0 00:00:07,835 --> 00:00:17,839 د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:04,767 --> 00:01:06,701 فى صباح أحد ايام الثلاثاء فى الخريف 2 00:01:06,769 --> 00:01:09,203 فى الثامنة و النصف تحديدا 3 00:01:09,272 --> 00:01:12,138 تلقى شارلوك هولمز رسالة غامضة 4 00:01:12,207 --> 00:01:14,175 بأن اثنين من الرجال العظام, 5 00:01:14,243 --> 00:01:15,972 سيقوموا بزيارة شارع بيكر, 6 00:01:16,044 --> 00:01:18,205 بصفتهم الشخصية, 7 00:01:18,280 --> 00:01:19,769 وتحت ظروف, 8 00:01:19,847 --> 00:01:22,407 من السرية التامة 9 00:02:03,253 --> 00:02:06,245 هولمز, انهم هنا 10 00:02:42,488 --> 00:02:44,115 بأختصار يا سيد هولمز, 11 00:02:44,190 --> 00:02:45,713 لقد سُرقت وثيقة 12 00:02:45,792 --> 00:02:47,281 من صندوق الأرسال الخاص بى 13 00:02:47,359 --> 00:02:48,621 وعندما اكتشفت السرقة, 14 00:02:48,694 --> 00:02:49,888 وكان هذا فى الثامنة صباح اليوم, 15 00:02:49,961 --> 00:02:51,792 قمت بأبلاغ رئيس الوزراء على الفور 16 00:02:51,863 --> 00:02:53,023 وكان أقتراحه لنا 17 00:02:53,098 --> 00:02:55,725 ان نأتى اليك نحن الأثنين 18 00:02:55,801 --> 00:02:57,267 هل أبلغت البوايس ؟ 19 00:02:57,335 --> 00:02:59,132 لا ,لم نقم بهذا يا سيدى, 20 00:02:59,203 --> 00:03:01,797 ولا هو ممكنا ان نفعل هذا, 21 00:03:01,872 --> 00:03:03,806 ان نُبلغ البوليس, معناه ,فيما بعد, 22 00:03:03,874 --> 00:03:05,738 اننا نُعلم العامة 23 00:03:05,810 --> 00:03:07,140 وهذا بالذات 24 00:03:07,210 --> 00:03:09,041 ما نرغب ان نتحاشاه 25 00:03:09,112 --> 00:03:10,545 ولماذا يا سيدى ؟ 26 00:03:10,613 --> 00:03:12,274 لأن الوثيقة موضوعنا, 27 00:03:12,349 --> 00:03:14,283 لها اهمية قصوى 28 00:03:14,351 --> 00:03:16,375 وان انتشار خبر سرقتها ربما, 29 00:03:16,452 --> 00:03:18,181 وأقول انه ربما فى الغالب 30 00:03:18,253 --> 00:03:20,551 يؤدى الى تعقيدات اوروبية 31 00:03:20,622 --> 00:03:22,783 فى اللحظة و التو 32 00:03:22,858 --> 00:03:24,849 الا اذا تم استعادتها 33 00:03:24,926 --> 00:03:26,587 فى سرية تامة 34 00:03:26,661 --> 00:03:29,095 وعلى الجانب الآخر, قد لايُمكن استعادتها مطلقا 35 00:03:29,163 --> 00:03:30,596 رغم كل الجهود المبذولة لذلك, 36 00:03:30,665 --> 00:03:32,098 من هؤلاء الذين سرقوها, 37 00:03:32,166 --> 00:03:34,259 وعندها,سيتم معرفة محتواها 38 00:03:34,335 --> 00:03:38,100 عند كافة العامة 39 00:03:38,171 --> 00:03:41,607 لقد فهمت 40 00:03:41,675 --> 00:03:42,937 واطسون 41 00:03:43,009 --> 00:03:44,737 اجلس 42 00:03:47,713 --> 00:03:50,181 والآن يا سيد تريلنوى هوب, 43 00:03:50,249 --> 00:03:52,308 سأكون شاكرا, لو اخبرتنى, 44 00:03:52,385 --> 00:03:54,614 بالتحديد الظروف التى 45 00:03:54,686 --> 00:03:57,416 اختفت فيها الوثيقة . 46 00:03:57,489 --> 00:03:59,457 بصفتى وزير خارجية الشئون الأوروبية 47 00:03:59,524 --> 00:04:01,617 فقد تلقيت الخطاب منذ ستة ايام مضت 48 00:04:01,693 --> 00:04:03,819 لقد كانت رسالة من المسئول الأجنبى 49 00:04:03,894 --> 00:04:05,452 انت تفهم 50 00:04:05,529 --> 00:04:06,894 لقد كان الخطاب من الأهمية بمكان 51 00:04:06,964 --> 00:04:08,192 بحيث اننى لم اتركه فى خزانتى 52 00:04:08,265 --> 00:04:09,823 ولكنى كنت اقوم بأخذه كل مساء من مكتبى, 53 00:04:09,900 --> 00:04:11,561 عائدا الى منزلى فى ويتهول تيراس, 54 00:04:11,635 --> 00:04:12,966 واحتفظ به فى غرفة نومى 55 00:04:13,035 --> 00:04:14,798 داخل صندوق الأرسال الموصد 56 00:04:14,871 --> 00:04:16,998 وانت متأكد انه كان موجودا ليلة امس ؟ 57 00:04:17,073 --> 00:04:18,404 نعم, اننى على يقين من هذه الحقيقة 58 00:04:18,474 --> 00:04:19,839 وقد قمت فى الواقع بفتح الصندوق 59 00:04:19,909 --> 00:04:21,342 اثناء ارتدائى لملابسى من اجل العشاء 60 00:04:21,411 --> 00:04:23,071 وقد رأيت الخطاب داخله 61 00:04:23,146 --> 00:04:25,238 وقد ظل على المنضدة بجوار السرير 62 00:04:25,313 --> 00:04:27,178 وانا و زوجتى من النوع الذى نومه خفيف 63 00:04:27,249 --> 00:04:28,876 ونكاد نُقسم على انه 64 00:04:28,950 --> 00:04:30,577 لم يدخل احد الى الغرفة اثناء الليل 65 00:04:30,652 --> 00:04:35,213 ورغم هذا, اختفت الورقة هذا الصباح 66 00:04:35,289 --> 00:04:38,417 متى تناولت العشاء ؟ 67 00:04:38,492 --> 00:04:40,050 السابعة و النصف 68 00:04:40,127 --> 00:04:42,186 كم الوقت الذى مضى قبل ذهابك الى النوم ؟ 69 00:04:42,263 --> 00:04:43,524 ان زوجتى ذهبت الى المسرح, 70 00:04:43,596 --> 00:04:45,029 ولقد انتظرتها حتى عودتها 71 00:04:45,098 --> 00:04:47,999 وكانت الحادية عشر والنصف قبل الذهاب الى السرير 72 00:04:48,067 --> 00:04:50,262 اذن, لمدة اربعة ساعات 73 00:04:50,336 --> 00:04:52,803 كان الصندوق موجود بلا حراسة ؟ 74 00:04:52,871 --> 00:04:53,997 سيد هولمز, 75 00:04:54,072 --> 00:04:55,562 غير مسموح لأحد أطلاقا بدخول هذه الغرفة, 76 00:04:55,641 --> 00:04:57,336 وتخدمنا خادمة المنزل فى الصباح, 77 00:04:57,409 --> 00:04:58,967 وخادمى الشخصى اثناء باقى اليوم, 78 00:04:59,044 --> 00:05:00,341 وكلاهما موثوق بهما 79 00:05:00,412 --> 00:05:02,743 وقد ظلوا معنا على مدار عدة سنوات كثيرة 80 00:05:02,814 --> 00:05:03,872 بالأضافة , 81 00:05:03,948 --> 00:05:05,279 الى انه من المستحيل ان يعرف ايا منهما 82 00:05:05,349 --> 00:05:06,748 بوجود اى شئ 83 00:05:06,818 --> 00:05:08,285 له قيمة اكثر من المعتاد 84 00:05:08,352 --> 00:05:09,478 كالأوراق الأدارية فى الصندوق 85 00:05:09,554 --> 00:05:11,112 بالتأكيد, كانت زوجتك تعلم 86 00:05:11,189 --> 00:05:12,553 سيد هولمز ؟ 87 00:05:12,622 --> 00:05:14,590 انا على علم, منذ زمن طويل 88 00:05:14,658 --> 00:05:16,751 بمدى كفاءة السيد هوب واحساسة بالواجب العام 89 00:05:16,827 --> 00:05:18,624 وانا مقتنع انه فى حالة قضية هامة مثل هذه, 90 00:05:18,695 --> 00:05:20,355 لابد من اعتبار 91 00:05:20,430 --> 00:05:22,624 الروابط المحلية العميقة 92 00:05:22,698 --> 00:05:25,599 انت لا تحتاج منى اكثر من العدالة يا سيدى الرئيس 93 00:05:25,668 --> 00:05:27,727 حتى هذا الصباح, لم انبس بكلمة 94 00:05:27,803 --> 00:05:30,862 لزوجتى حول هذا الموضوع 95 00:05:30,939 --> 00:05:32,372 من يوجد فى انجلترا 96 00:05:32,440 --> 00:05:34,533 يعرف بوجود هذا الخطاب ؟ 97 00:05:34,609 --> 00:05:35,906 كل عضو فى الوزارة 98 00:05:35,977 --> 00:05:37,239 كان لديه علم بالأمس 99 00:05:37,312 --> 00:05:38,574 ولكن, التحذير بالسرية 100 00:05:38,646 --> 00:05:39,943 لكل من يحضر كل اجتماعات الوزارة, 101 00:05:40,013 --> 00:05:41,344 قد تم التأكيد علية اكثر من ذى قبل 102 00:05:41,415 --> 00:05:43,178 بواسطة رئيس الوزراء 103 00:05:43,250 --> 00:05:45,548 يا الهى, 104 00:05:45,619 --> 00:05:46,950 مجرد التفكير انه فى خلال عدة ساعات 105 00:05:47,020 --> 00:05:48,851 اننى فقدته بنفسى 106 00:05:53,159 --> 00:05:54,751 بجانب اعضاء الوزارة, 107 00:05:54,827 --> 00:05:55,885 هناك اثنان, 108 00:05:55,962 --> 00:05:57,122 وربما ثلاثة, 109 00:05:57,196 --> 00:05:58,288 من المسئولين الأداريين 110 00:05:58,364 --> 00:05:59,296 يعرفون بشأن الخطاب 111 00:05:59,365 --> 00:06:01,161 ولا أحد غير ذلك فى انجلترا 112 00:06:01,233 --> 00:06:02,757 ولكن, ماذا عن الخارج ؟ 113 00:06:02,834 --> 00:06:04,165 انا اعتقد انه لايوجد احد بالخارج 114 00:06:04,236 --> 00:06:05,430 قد رأى هذا الخطاب 115 00:06:05,504 --> 00:06:06,732 ماعدا الرجل الذى كتبه 116 00:06:06,805 --> 00:06:08,466 وانا مقتنع بأن وزرائه, 117 00:06:08,540 --> 00:06:10,336 فى القنوات الرسمية, 118 00:06:10,407 --> 00:06:13,205 ليس لهم شأن بهذه القضية 119 00:06:15,713 --> 00:06:17,613 والآن يا سيدى, يجب ان اسألك انت بالأخص, 120 00:06:17,681 --> 00:06:19,807 ما هذه الوثيقة, 121 00:06:19,883 --> 00:06:21,407 ولماذا يؤدى اختفائها 122 00:06:21,484 --> 00:06:23,918 الى هذه العواقب البالغة الأهمية ؟ 123 00:06:23,987 --> 00:06:25,420 سيد هولمز, 124 00:06:25,488 --> 00:06:27,115 المظروف من النوع الطويل الرفيع, 125 00:06:27,190 --> 00:06:28,656 بلون ازرق فاتح 126 00:06:28,724 --> 00:06:30,157 يوجد ختم بالشمع الأحمر 127 00:06:30,225 --> 00:06:32,284 مختوم بختم جسد الأسد 128 00:06:32,361 --> 00:06:35,524 والعنوان مكتوب بخط كبير وسميك 129 00:06:35,597 --> 00:06:37,360 هذا شئ شيق حقا 130 00:06:37,432 --> 00:06:38,921 وهو ضرورى مثل هذه التفاصيل 131 00:06:39,000 --> 00:06:42,868 وتحقيقاتى لابد ان تصل الى جذور هذا الشئ 132 00:06:42,937 --> 00:06:45,030 ماذا كان هذا الخطاب ؟ 133 00:06:45,106 --> 00:06:47,131 انه موضوع سرى فى غاية الأهمية 134 00:06:47,208 --> 00:06:48,640 والتى لا نستطيع البوح بها اليك 135 00:06:48,708 --> 00:06:50,801 وانا لا ارى ان هذا ضروريا ايضا 136 00:06:50,877 --> 00:06:53,175 لو كانت لديك القدرة التى اخبرونا بها عنك, 137 00:06:53,246 --> 00:06:56,215 يمكنك العثور على المظروف كما وصفناه لك, 138 00:06:56,283 --> 00:06:57,749 بما يحتويه, 139 00:06:57,816 --> 00:07:00,011 وعندها تكون قد خدمت بلدك جيدا, 140 00:07:00,085 --> 00:07:01,916 وتستحق اى مكافأة 141 00:07:01,987 --> 00:07:05,946 تكون ضمن صلاحيتنا وقدرتنا 142 00:07:08,426 --> 00:07:10,986 سادتى 143 00:07:11,062 --> 00:07:12,927 انتم الأثنين من اهم 144 00:07:12,997 --> 00:07:15,056 الرجال فى هذه البلاد 145 00:07:15,133 --> 00:07:16,963 وانا من خلال شخصى البسيط 146 00:07:17,034 --> 00:07:21,027 لدىّ عدد لابأس به من النداءات 147 00:07:21,104 --> 00:07:22,628 لذا, فانا اعتذر بشدة, 148 00:07:22,706 --> 00:07:25,334 حيث اننى غير قادر على مساعدتكم فى هذا الشأن, 149 00:07:25,409 --> 00:07:27,706 واى استمرار لهذه المقابلة 150 00:07:27,777 --> 00:07:31,304 يعتبر مضيعة للوقت 151 00:07:31,380 --> 00:07:35,578 اننى غير معتاد على هذه الأمور 152 00:07:48,963 --> 00:07:51,727 سيد هولمز العزيز 153 00:07:51,799 --> 00:07:54,859 يجب علينا الموافقة على شروطك 154 00:07:54,935 --> 00:07:56,492 بلا شك, انت على صواب 155 00:07:56,569 --> 00:07:58,400 وليس من المعقول ان نتوقع 156 00:07:58,471 --> 00:08:01,440 ان تعمل لصالحنا ما لم نمنحك ثقتنا الكاملة 157 00:08:01,507 --> 00:08:03,566 وانا اوافقك يا سيادة الرئيس 158 00:08:03,643 --> 00:08:05,166 اذن, فسوف اخبرك, 159 00:08:05,243 --> 00:08:07,734 معتمدا على شرفك بالكامل 160 00:08:07,813 --> 00:08:10,111 وكذلك على زميلك د/واطسون 161 00:08:10,182 --> 00:08:13,174 ويجب كذلك ان اُناشد وطنيتك 162 00:08:13,251 --> 00:08:14,774 حيث اننى لا اتصور 163 00:08:14,853 --> 00:08:16,911 مقدار سوء الحظ الذى قد يُصيب هذه البلاد 164 00:08:16,988 --> 00:08:19,980 اذا تم الكشف عن هذا الموضوع 165 00:08:20,057 --> 00:08:22,582 تستطيع الوثوق فينا بالكامل 166 00:08:35,437 --> 00:08:36,768 الخطاب اذن, 167 00:08:36,839 --> 00:08:39,467 مُرسل من احد الرؤساء الأجانب 168 00:08:39,541 --> 00:08:41,338 والذى اصابه الأزعاج من جراء 169 00:08:41,410 --> 00:08:44,401 بعض التطورات الأستعمارية الحديثة لبلدنا 170 00:08:44,479 --> 00:08:45,810 وقد كتبه بأستعجال, 171 00:08:45,880 --> 00:08:48,178 وعلى مسئوليته بالكامل 172 00:08:48,249 --> 00:08:49,773 وفى نفس الوقت, 173 00:08:49,851 --> 00:08:52,251 الخطاب مكتوب بطريقة سيئة , 174 00:08:52,320 --> 00:08:54,378 لدرجة ان نشره قد يؤدى بلا شك 175 00:08:54,454 --> 00:08:57,184 الى اسوأ مشاعر خطيرة فى هذا البلد 176 00:08:57,257 --> 00:08:59,452 وستكون كالبؤرة 177 00:08:59,526 --> 00:09:01,619 التى لا اتردد فى القول 178 00:09:01,695 --> 00:09:02,786 بانها فى خلال اسبوع 179 00:09:02,862 --> 00:09:04,454 من نشر هذا الخطاب, 180 00:09:04,530 --> 00:09:08,523 ستتورط هذه البلاد فى حرب كبرى 181 00:09:08,601 --> 00:09:10,000 وسيكون هذا الخطاب 182 00:09:10,069 --> 00:09:11,696 والذى سيعنى إنفاق 183 00:09:11,771 --> 00:09:15,797 ملايين الجنيهات 184 00:09:15,874 --> 00:09:17,637 وحياة 185 00:09:17,709 --> 00:09:19,142 الاف المواطنين 186 00:09:25,849 --> 00:09:28,784 هل أخبرت المُرسل للخطاب بما حدث ؟ 187 00:09:28,852 --> 00:09:33,788 لقد تم ارسال تلغراف مُشفر له 188 00:09:33,856 --> 00:09:36,689 ربما هو يرغب فى نشر الخطاب 189 00:09:36,759 --> 00:09:38,920 لا يا دكتور, ان لدينا اعتقاد قوى 190 00:09:38,995 --> 00:09:41,054 بانه يعلم تماما 191 00:09:41,130 --> 00:09:43,962 بانه تصرف باسلوب احمق وعنيد 192 00:09:44,032 --> 00:09:45,659 وستكون ضربة اكبر له 193 00:09:45,734 --> 00:09:47,395 ولبلاده اكثر منّا 194 00:09:47,469 --> 00:09:49,937 لو تم نشر هذا الخطاب 195 00:09:50,005 --> 00:09:50,868 لو ان الأمر هكذا, 196 00:09:50,939 --> 00:09:53,702 من مصلحة من ان يتم نشر هذا الخطاب ؟ 197 00:09:53,774 --> 00:09:56,004 لماذا يرغب احد فى سرقة و نشر الخطاب ؟ 198 00:09:56,077 --> 00:09:58,807 ها انت يا د/واطسون تأخذنى الى 199 00:09:58,879 --> 00:10:01,847 السياسة العالمية الهامة 200 00:10:01,915 --> 00:10:05,407 ولكن, لو اعتبرت الموقف الأوروبى 201 00:10:05,485 --> 00:10:07,077 فلن تجد صعوبة 202 00:10:07,153 --> 00:10:08,814 فى استنتاج الدوافع 203 00:10:08,888 --> 00:10:10,617 كل اوروبا مثل المعسكر المسلح 204 00:10:10,690 --> 00:10:12,987 وبريطانيا تتحمل العبء 205 00:10:13,058 --> 00:10:14,650 لو تورطت بريطانيا فى الحرب 206 00:10:14,727 --> 00:10:16,388 باتحاد واحد 207 00:10:16,462 --> 00:10:20,228 سيقع الآخرين تحت رحمتها 208 00:10:20,298 --> 00:10:22,732 سواء اشتركوا فى الحرب ام لا 209 00:10:22,800 --> 00:10:25,462 اذن, هل اعداء هذا الرئيس, 210 00:10:25,536 --> 00:10:27,595 يريدون الضمان ونشر هذا الخطاب 211 00:10:27,672 --> 00:10:29,196 ليقوموا بعمل خرق 212 00:10:29,273 --> 00:10:30,603 بين بلاده وبلادنا ؟ 213 00:10:30,674 --> 00:10:31,868 نعم سيدى 214 00:10:31,942 --> 00:10:33,466 ولمن سيتم ارسال هذه الوثيقة 215 00:10:33,543 --> 00:10:35,238 لو وقعت فى الأيدى الخطأ ؟ 216 00:10:35,312 --> 00:10:38,281 الى اى من التحديات الكبرى لأوروبا 217 00:10:38,348 --> 00:10:40,110 ربما هى تأخذ طريقها هناك بسرعة 218 00:10:40,182 --> 00:10:41,479 فى اللحظة الحاضرة 219 00:10:41,550 --> 00:10:44,485 فى سرعة الرياح 220 00:10:44,553 --> 00:10:46,521 انه من سوء حظك ايها العزيز 221 00:10:46,589 --> 00:10:48,580 لا احد يستطيع لومك 222 00:10:48,657 --> 00:10:52,353 انك ام تُهمل اى احتياطيات 223 00:10:52,427 --> 00:10:54,520 والآن يا سيد هولمز 224 00:10:54,596 --> 00:10:57,793 انت تملك الآن كل الحقائق 225 00:10:57,866 --> 00:11:01,460 ما المسار الذى توصى به ؟ 226 00:11:01,535 --> 00:11:05,869 انت تعتقد انه اذا لم يتم استعادة هذه الوثيقة, 227 00:11:05,939 --> 00:11:07,566 ستكون هناك حرب ؟ 228 00:11:07,641 --> 00:11:11,599 اعتقد ان هذا الأحتمال الأكبر 229 00:11:11,677 --> 00:11:14,475 اذن, تجهّز للحرب يا سيدى 230 00:11:14,547 --> 00:11:16,674 انه قول صعب يا سيد هولمز 231 00:11:16,749 --> 00:11:19,080 انظر الى الحقائق 232 00:11:19,151 --> 00:11:20,948 يبدو بلا شك ,انه قد تم اخذ هذه الوثيقة 233 00:11:21,019 --> 00:11:22,577 مابين الساعة السابعة و النصف, 234 00:11:22,654 --> 00:11:24,246 والحادية عشرة والنصف مساء امس 235 00:11:24,322 --> 00:11:27,450 اذن, اين تكون الآن ؟ 236 00:11:27,526 --> 00:11:29,857 لايوجد سبب عند أحد للأحتفاظ بها 237 00:11:29,927 --> 00:11:34,125 لقد تم انتقالها من يد الى يد بسرعة 238 00:11:34,198 --> 00:11:35,563 الى حيث من يريدها 239 00:11:35,633 --> 00:11:37,328 ولمن سيدفعوا جيدا مقابلها 240 00:11:37,401 --> 00:11:38,833 اى فرصة لدينا 241 00:11:38,902 --> 00:11:40,301 لأستعادتها او حتى تعقبها ؟ 242 00:11:40,370 --> 00:11:42,838 انها خارج متناول ايدينا 243 00:11:49,044 --> 00:11:51,171 ما تقوله كلام معقول تماما يا سيد هولمز, 244 00:11:51,246 --> 00:11:55,307 انا اشعر ان المسألة اصبحت خراج متناول ايدينا 245 00:11:55,384 --> 00:11:57,510 وفى اثناء هذا, يا هوب 246 00:11:57,585 --> 00:11:59,917 لانستطيع ان نتجاهل واجباتنا الأخرى جميعها 247 00:11:59,987 --> 00:12:02,854 بسبب سوء الحظ الوحيد هذا 248 00:12:08,228 --> 00:12:10,128 لو حدث اى تطورات اخرى 249 00:12:10,197 --> 00:12:12,688 خلال اليوم, سوف نُخبرك به 250 00:12:12,766 --> 00:12:14,324 وانت ,بلا شك, سوف تُطلعنا 251 00:12:14,401 --> 00:12:16,766 بنتائج تحقيقاتك الخاصة 252 00:12:16,836 --> 00:12:18,827 شكرا 253 00:12:29,881 --> 00:12:32,679 تلغراف 254 00:12:32,750 --> 00:12:35,877 قتل ويستمنستر 255 00:12:44,394 --> 00:12:47,851 قتل ويستمنستر 256 00:12:47,930 --> 00:12:52,162 تلغراف 257 00:12:52,235 --> 00:12:54,998 قتل ويستمنستر 258 00:12:55,070 --> 00:12:56,970 تلغراف 259 00:13:05,112 --> 00:13:08,843 الموقف ميئوس منه 260 00:13:08,916 --> 00:13:11,578 ولكنه غير مستحيل 261 00:13:11,652 --> 00:13:13,415 هناك ثلاثة رجال فقط 262 00:13:13,487 --> 00:13:15,215 قادرين على هذه اللعبة الحقيرة 263 00:13:15,288 --> 00:13:18,451 اوبرشتين , لاروثير ,و ادواردو لوكاس 264 00:13:18,524 --> 00:13:20,651 وحتى الآن, لو استطعنا التأكد 265 00:13:20,727 --> 00:13:22,592 اى منهم قد أخذها 266 00:13:22,662 --> 00:13:24,356 سيكون من الممكن 267 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 انها لم تخرج بعد من بين ايديهم 268 00:13:26,131 --> 00:13:27,598 انها مسألة المال بالنسبة لهؤلاء الرجال 269 00:13:27,666 --> 00:13:29,361 270 00:13:29,434 --> 00:13:31,368 نحن مدعومون بالكنوز البريطانية 271 00:13:31,436 --> 00:13:33,336 لو انها فى السوق ,يمكننى شراءها 272 00:13:33,405 --> 00:13:35,565 لو كان هذا يعنى المزايدة فى السعر 273 00:13:35,773 --> 00:13:37,741 ادخل 274 00:13:38,142 --> 00:13:39,507 عفوا سيد هولمز, 275 00:13:39,577 --> 00:13:41,044 ما الأمر يا سيدة هدسون ؟ 276 00:13:43,480 --> 00:13:46,972 ليدى هيلدا تريلنوى هوب 277 00:13:47,050 --> 00:13:48,711 أدخليها 278 00:13:54,356 --> 00:13:57,757 هل أتى زوجى الى هنا سيد هولمز ؟ 279 00:13:57,826 --> 00:13:58,986 نعم, لقد جاء هنا 280 00:13:59,061 --> 00:14:00,221 سيد هولمز 281 00:14:00,296 --> 00:14:01,320 انا اُناشدك 282 00:14:01,397 --> 00:14:03,330 ألاّ تُخبره بمجيئى 283 00:14:03,398 --> 00:14:04,990 ان سيادتك تضعينى 284 00:14:05,066 --> 00:14:06,590 فى موقف حساس جدا 285 00:14:06,668 --> 00:14:08,033 من فضلك اجلسى 286 00:14:08,102 --> 00:14:09,535 واخبرينى برغباتك 287 00:14:09,604 --> 00:14:12,936 ولكنى لا استطيع ان اقطع وعودا مشروطة 288 00:14:13,006 --> 00:14:15,998 انا سأتحدث بصراحة معكم 289 00:14:16,076 --> 00:14:18,010 على أمل انها قد تُغريك 290 00:14:18,078 --> 00:14:21,514 للتحدث معى بصراحة فى المقابل 291 00:14:26,786 --> 00:14:29,516 هناك ثقة تامة وكاملة متبادلة 292 00:14:29,588 --> 00:14:31,851 بينى و بين زوجى 293 00:14:31,923 --> 00:14:33,720 فى كل النواحى ماعدا شئ واحد, 294 00:14:33,792 --> 00:14:35,191 هذا الشئ هو السياسة 295 00:14:35,260 --> 00:14:36,454 فى هذا الشأن, شفتاه مغلقتان 296 00:14:36,528 --> 00:14:37,995 ولا يقول لى شيئا ابدا 297 00:14:38,063 --> 00:14:40,827 والآن, انا مُدركة ان هناك حَدَثُ 298 00:14:40,898 --> 00:14:43,799 شديد الحزن وقع فى بيتنا ليلة امس 299 00:14:43,867 --> 00:14:46,131 انا اعلم ان هناك ورقة قد اختفت 300 00:14:46,203 --> 00:14:47,761 ولكن, لأن الأمر يتعلق بالسياسة, 301 00:14:47,838 --> 00:14:49,499 فقد رفض زوجى إشراكى 302 00:14:49,573 --> 00:14:51,096 فى ثقته الكاملة لهذا الشأن 303 00:14:51,174 --> 00:14:52,698 والآن, انه من الضرورى 304 00:14:52,775 --> 00:14:54,572 وكما اقول, من الضرورى, 305 00:14:54,644 --> 00:14:56,874 ان افهم الموضوع تماما 306 00:14:56,946 --> 00:14:58,379 وانتم الناس الوحيدون 307 00:14:58,448 --> 00:14:59,881 الذين تُنقذون السياسيين, 308 00:14:59,949 --> 00:15:01,313 وتعلمون الحقائق الصحيحة 309 00:15:01,383 --> 00:15:03,283 على الأقل هذا ما اعتقده 310 00:15:03,352 --> 00:15:05,752 اعتقادك فى محله يا سيدتى 311 00:15:05,821 --> 00:15:07,379 انى اتوسل اليكم اذن, 312 00:15:07,456 --> 00:15:09,117 اخبرونى بما حدث بالضبط 313 00:15:09,191 --> 00:15:12,682 والى أى شئ يمكن ان يؤدى 314 00:15:12,760 --> 00:15:14,819 اخبرنى بالأمر كله يا سيد هولمز 315 00:15:14,895 --> 00:15:16,829 ولا تضع زوجى فى أعتبارك 316 00:15:16,897 --> 00:15:17,886 بأن تظل صامتا, 317 00:15:17,965 --> 00:15:19,262 لأنى أؤكد لك, 318 00:15:19,333 --> 00:15:20,629 انه من مصلحته, 319 00:15:20,700 --> 00:15:21,826 لو استطاع فقط ان يرى, 320 00:15:21,901 --> 00:15:23,163 انه من صالحه جدا 321 00:15:23,236 --> 00:15:25,136 إشراكى فى ثقته الكاملة 322 00:15:25,205 --> 00:15:28,402 ما هذه الورقة التى سُرقت ؟ 323 00:15:28,475 --> 00:15:31,466 سيدتى, ان ماتسألينى عنه’ شئ مستحيل حقا 324 00:15:31,543 --> 00:15:34,273 يجب ان ترى الأمر هكذا 325 00:15:37,116 --> 00:15:38,481 لو ان زوجك قد رأى 326 00:15:38,549 --> 00:15:40,016 انه من الأفضل الا تعلمى شيئا, 327 00:15:40,084 --> 00:15:41,415 فهل يجوز لى, 328 00:15:41,486 --> 00:15:42,885 الوحيد الذى علم بالحقيقة, 329 00:15:42,954 --> 00:15:44,478 وتحت قسم السرية 330 00:15:44,555 --> 00:15:48,047 ان اُخبرك بما حجبه عنك ؟ 331 00:15:48,126 --> 00:15:50,593 ليس من العدل ان تطلبى منى ذلك 332 00:15:50,660 --> 00:15:52,218 انه هو الذى يجب ان تطلبى منه هذا 333 00:15:52,295 --> 00:15:53,489 لقد سألته بالفعل 334 00:15:53,563 --> 00:15:58,192 وقد حضرت اليك كآخر أمل 335 00:15:58,268 --> 00:16:00,929 ولكن, دون ان تُخبرنى بأى شئ محدد, 336 00:16:01,003 --> 00:16:02,470 يمكنك ان تُسدى لى خدمة كبيرة 337 00:16:02,538 --> 00:16:04,165 لو انك تُوضح لى نقطة واحدة 338 00:16:04,240 --> 00:16:06,231 ما هى يا سيدتى ؟ 339 00:16:08,910 --> 00:16:12,073 هل مستقبل زوجى السياسى 340 00:16:12,147 --> 00:16:15,548 يمكن ان يتأثر بهذه الحادثة ؟ 341 00:16:17,452 --> 00:16:18,941 دعينى أقول لك, ان لم يتم تدارك الموقف 342 00:16:19,019 --> 00:16:20,919 فقد تؤدى الى تأثيرات غير جيدة مطلقا 343 00:16:20,988 --> 00:16:23,013 Oh. 344 00:16:28,895 --> 00:16:31,830 سؤال واحد اخير سيد هولمز 345 00:16:31,898 --> 00:16:34,389 من تعبيرات زوجى التى ظهرت عليه 346 00:16:34,467 --> 00:16:36,593 فى بداية وقوع الصدمة 347 00:16:36,669 --> 00:16:39,000 أدركت ان هناك تبعات رهيبة على العامة 348 00:16:39,071 --> 00:16:41,039 قد تنشأ نتيجة فقدان هذه الوثيقة 349 00:16:41,106 --> 00:16:43,074 لو انه قال هذا, لااستطيع ان اُنكره 350 00:16:43,141 --> 00:16:44,631 ما هى طبيعة هذا ؟ 351 00:16:44,709 --> 00:16:46,233 مرة ثانية 352 00:16:46,311 --> 00:16:47,937 انت تسألينى شئ كثير 353 00:16:48,012 --> 00:16:51,539 أكثر مما يمكننى الأجابة عليه 354 00:16:51,615 --> 00:16:55,551 اذن, لاداعى ان اُضيع المزيد من وقتك 355 00:16:55,619 --> 00:16:58,519 انا لا استطيع ان الومك يا سيد هولمز 356 00:16:58,588 --> 00:17:00,579 لرفضك الحديث معى بحرية 357 00:17:00,657 --> 00:17:02,454 وانت من جانبك,لن تسمح 358 00:17:02,525 --> 00:17:04,618 وتعتقد ان هذا ليس من حقى 359 00:17:04,694 --> 00:17:07,253 لأنى اريد ان اُشارك زوجى قلقه 360 00:17:07,329 --> 00:17:09,263 حتى ولو كانت ضد رغبته 361 00:17:15,404 --> 00:17:17,394 مرة ثانية, ارجوك 362 00:17:17,472 --> 00:17:20,134 الا تقول شيئا عن زيارتى هذه 363 00:17:22,743 --> 00:17:24,540 364 00:17:26,279 --> 00:17:27,940 يا لها من امرأة مميزة 365 00:17:28,014 --> 00:17:31,177 وجميلة حقا 366 00:17:31,251 --> 00:17:34,414 ان الجنس اللطيف هو تخصصك يا واطسون 367 00:17:34,488 --> 00:17:36,148 ماذا كانت تريد حقا ؟ 368 00:17:36,222 --> 00:17:38,087 بالتأكيد لقد كانت واضحة فى كلامها 369 00:17:38,157 --> 00:17:40,148 وكان حزنها طبيعيا جدا 370 00:17:40,226 --> 00:17:41,989 فكّر فى مظهرها يا واطسون, فى اسلوبها 371 00:17:42,061 --> 00:17:43,619 حماستها المكبوتة 372 00:17:43,696 --> 00:17:44,821 عدم راحتها و قلقها 373 00:17:44,897 --> 00:17:46,295 اصرارها على القاء الأسئلة 374 00:17:46,364 --> 00:17:47,729 تذكّر انها الأبنة الصغرى 375 00:17:47,799 --> 00:17:48,766 لدوق بيلمينستر 376 00:17:48,833 --> 00:17:50,266 وتستطيع التمثيل 377 00:17:50,335 --> 00:17:51,825 واخفاء مشاعرها الحقيقية 378 00:17:51,903 --> 00:17:54,097 بالتأكيد لقد حرّكتها الأحداث 379 00:17:54,172 --> 00:17:55,638 وقد لاحظت بالطبع 380 00:17:55,706 --> 00:17:58,800 كيف انها كانت تُدير ظهرها للنور 381 00:17:58,876 --> 00:18:00,776 لم تكن تريدنا 382 00:18:00,844 --> 00:18:02,402 ان نقرأ تعبيراتها عن قرب 383 00:18:02,479 --> 00:18:03,911 نعم, لقد اختارت هذا المقعد فى كل الغرفة 384 00:18:03,980 --> 00:18:06,380 ورغم ذلك, فإن دوافع النساء تكون غامضة جدا 385 00:18:06,449 --> 00:18:09,885 فكيف تعتمد عليهن ؟. 386 00:18:09,952 --> 00:18:12,352 ان تصرفاتهن بالبديهة 387 00:18:12,421 --> 00:18:14,354 او تصرفاتهن الأستثنائية 388 00:18:14,422 --> 00:18:18,290 قد تعتمد على دبوس للشعر او ضفيرة 389 00:18:18,360 --> 00:18:19,054 390 00:18:19,661 --> 00:18:20,593 هل ستخرج ؟ 391 00:18:20,662 --> 00:18:22,527 نعم 392 00:18:26,800 --> 00:18:28,062 هولمز ؟ 393 00:18:28,135 --> 00:18:29,363 هل احد العملاء الذين ذكرتهم 394 00:18:29,436 --> 00:18:30,630 كان يُدعى ادواردو لوكاس ؟ 395 00:18:30,704 --> 00:18:31,830 نعم 396 00:18:31,906 --> 00:18:33,930 من شارع جودولفن ؟ 397 00:18:36,009 --> 00:18:36,976 نعم 398 00:18:37,043 --> 00:18:38,305 انك لن تراه 399 00:18:38,378 --> 00:18:39,310 ولم لا ؟ 400 00:18:39,379 --> 00:18:42,404 لقد قُتل ليلة امس فى منزله 401 00:18:49,821 --> 00:18:51,015 هل مكتوب انه قُتل ؟ 402 00:18:51,089 --> 00:18:52,248 قتيل فى ويسمينستر 403 00:18:52,324 --> 00:18:53,585 جريمة بشكل غامض 404 00:18:53,658 --> 00:18:54,784 ادواردو لوكاس 405 00:18:54,859 --> 00:18:56,053 اعزب, 34 عاما, 406 00:18:56,127 --> 00:18:57,526 معروف فى الدوائر الأجتماعية 407 00:18:57,595 --> 00:18:59,392 بشخصيته المرحة الساحرة 408 00:18:59,463 --> 00:19:00,725 وسهراته الليلية 409 00:19:00,798 --> 00:19:02,025 هم هكذا دائما 410 00:19:02,099 --> 00:19:03,190 كبير الخدم العجوز 411 00:19:03,266 --> 00:19:04,460 والذى كان نائما أعلى المنزل لم يسمع شيئا, 412 00:19:04,534 --> 00:19:05,728 انهم لايسمعون ابدا, 413 00:19:05,802 --> 00:19:07,064 قبل منتصف الليل مباشرة, 414 00:19:07,137 --> 00:19:08,229 كان الشرطى باريت, 415 00:19:08,305 --> 00:19:09,101 قد رأى الباب مفتوحا, 416 00:19:09,172 --> 00:19:13,130 ووجد لوكاس مطعونا فى القلب, 417 00:19:13,209 --> 00:19:16,406 دعنى ارى, 418 00:19:16,478 --> 00:19:18,537 خنجر بروسى 419 00:19:18,614 --> 00:19:20,172 لايبدو ان السرقة هى الدافع وراء الجريمة 420 00:19:20,249 --> 00:19:23,877 لعدم المساس بالمجموعات الثمينة بالمنزل 421 00:19:23,952 --> 00:19:25,385 ماذا تفهم من هذا يا واطسون ؟ 422 00:19:25,453 --> 00:19:26,784 423 00:19:26,854 --> 00:19:28,549 انها صدفة مدهشة 424 00:19:28,623 --> 00:19:30,250 صدفة ؟ 425 00:19:30,325 --> 00:19:31,655 ها هو واحد من الرجال الثلاثة, 426 00:19:31,725 --> 00:19:33,022 من الذين ذكرناهم 427 00:19:33,093 --> 00:19:34,458 كشخص محتمل فى هذه المأساة, 428 00:19:34,528 --> 00:19:35,790 وقد انتهى نهاية عنيفة 429 00:19:35,862 --> 00:19:37,124 خلال الساعات الماضية القليلة 430 00:19:37,197 --> 00:19:38,391 لقد بدأت المأساة 431 00:19:38,465 --> 00:19:39,693 ان الأحتمالات 432 00:19:39,766 --> 00:19:42,165 ضد ان تكون صدفة 433 00:19:42,235 --> 00:19:43,793 ان الحادثتين مرتبطتان 434 00:19:43,869 --> 00:19:46,702 يجب ان تكونا مرتبطتان 435 00:19:49,408 --> 00:19:51,568 وهو دورنا لنعرف الصلة 436 00:19:51,643 --> 00:19:53,406 لابد ان البوليس يعرف كل شئ الآن 437 00:19:53,478 --> 00:19:55,105 لا, ليس كل شئ 438 00:19:55,180 --> 00:19:57,375 انهم يعرفون كل مايروه فى شارع جودلفين 439 00:19:57,449 --> 00:19:58,973 ولن يعرفوا المزيد 440 00:19:59,050 --> 00:20:00,482 عن ميدان وايتهيل تيراس 441 00:20:00,551 --> 00:20:01,882 فقط نحن نعرف عن الحادثتين 442 00:20:01,952 --> 00:20:04,978 ونستطيع اقتفاء الصلة بينهما 443 00:20:05,055 --> 00:20:07,285 انها مع المرحوم ادواردو لوكاس 444 00:20:07,358 --> 00:20:11,384 حيث يوجد حل مشكلتنا 445 00:20:11,461 --> 00:20:14,191 ولكنها غلطة كبيرة 446 00:20:14,264 --> 00:20:16,095 ان نستنتج الحقائق مقدما 447 00:20:16,165 --> 00:20:18,395 انت تنتظر هنا يا واطسون, 448 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 وسأنضم اليك عندما اكون قادرا 449 00:21:37,971 --> 00:21:40,371 واطسون, لقد اعتقلوا الخادم 450 00:21:40,441 --> 00:21:42,341 وقد وضعوا ليستراد مسئولا عن القضية 451 00:21:42,409 --> 00:21:44,343 انه يدور حول القضية كالزجاجة الزرقاء 452 00:21:44,411 --> 00:21:45,877 اننى اعرفه جيدا 453 00:21:45,945 --> 00:21:47,105 هل من المفيد لو تحدثت معه ؟ 454 00:21:47,180 --> 00:21:48,511 لا, لن يفيد 455 00:21:48,581 --> 00:21:49,912 فى هذه القضية 456 00:21:49,982 --> 00:21:51,574 القانون خطر علينا 457 00:21:51,651 --> 00:21:52,982 مثل المجرمين تماما 458 00:21:53,052 --> 00:21:54,713 يجب ان نكون صبورين وننتظر 459 00:22:02,194 --> 00:22:03,957 قضية مقتل لوكاس 460 00:22:04,029 --> 00:22:06,724 461 00:22:06,797 --> 00:22:08,628 قضية مقتل لوكاس 462 00:22:08,699 --> 00:22:10,496 الأفراج عن المشتبه به 463 00:22:12,770 --> 00:22:17,797 قضية مقتل لوكاس 464 00:22:17,874 --> 00:22:20,342 الأفراج عن المشتبه به 465 00:22:20,410 --> 00:22:22,378 466 00:22:22,445 --> 00:22:24,106 467 00:23:14,691 --> 00:23:16,352 الأفطار سيد هولمز 468 00:23:16,427 --> 00:23:17,485 لا,لا 469 00:23:17,561 --> 00:23:18,528 لا شكرا 470 00:23:18,595 --> 00:23:19,653 لا اريد 471 00:23:19,730 --> 00:23:20,856 انا لا اعرف 472 00:23:20,931 --> 00:23:22,091 سوف تتلاشى بهذه الطريقة 473 00:23:22,166 --> 00:23:24,429 هولمز, لقد وجدوا القاتل 474 00:23:24,500 --> 00:23:25,467 او بالأحرى القتلة 475 00:23:25,535 --> 00:23:26,593 حقا 476 00:23:26,669 --> 00:23:27,829 هناك انباء من باريس 477 00:23:27,904 --> 00:23:30,236 من الظاهر ان لوكاس كان يعيش حياتين 478 00:23:30,306 --> 00:23:32,399 لديه زوجة فى فرنسا 479 00:23:32,475 --> 00:23:34,442 حيث كان يُسمى نفسه هنرى فورنييه 480 00:23:34,509 --> 00:23:36,238 وتم الأبلاغ عن المرأة للبوليس بالأمس, 481 00:23:36,311 --> 00:23:37,573 بواسطة خدمها 482 00:23:37,646 --> 00:23:39,011 انها مجنونة تماما 483 00:23:39,080 --> 00:23:41,548 مهووسة بشكل خطير و دائم. 484 00:23:41,616 --> 00:23:42,639 مسكينة 485 00:23:42,716 --> 00:23:43,808 ولكن اسمع هذا, 486 00:23:43,884 --> 00:23:45,181 نفس المرأة شوهدت 487 00:23:45,252 --> 00:23:46,776 فى الجوار من شارع جودولفين 488 00:23:46,854 --> 00:23:48,048 فى ليلة الجريمة 489 00:23:48,122 --> 00:23:49,589 وقد قامت بمشهد مؤثر فيما بعد 490 00:23:49,657 --> 00:23:51,056 فى محطة شارينج كروس 491 00:23:51,125 --> 00:23:52,853 ما رأيك فى هذا ؟ 492 00:23:52,926 --> 00:23:53,858 عزيزى واطسون, 493 00:23:53,927 --> 00:23:55,451 انك تعانى منذ وقت طويل, 494 00:23:55,528 --> 00:23:56,961 لو قلت لك انه لاشئ سيحدث خلال الأيام القليلة الماضية 495 00:23:57,030 --> 00:23:59,396 ذلك لأنه لا شئ يمكن ان يُقال 496 00:23:59,466 --> 00:24:00,990 حتى هذا التقرير من باريس 497 00:24:01,066 --> 00:24:03,193 لا يساعدنا كثيرا 498 00:24:03,268 --> 00:24:06,135 من المؤكد ان هذا له علاقة بمقتل لوكاس 499 00:24:06,205 --> 00:24:08,036 ان موت الرجل كان محض صدفة 500 00:24:08,106 --> 00:24:09,767 حادثة عرضية 501 00:24:09,842 --> 00:24:11,468 بالمقارنة بمهمتنا الحقيقية 502 00:24:11,542 --> 00:24:12,975 وهى تعقّب الوثيقة 503 00:24:13,044 --> 00:24:15,774 وانقاذ الكارثة الأوروبية 504 00:24:15,847 --> 00:24:19,681 لو ان الخطاب مازال طليقا 505 00:24:19,750 --> 00:24:23,014 لا, لايمكن ان يكون طليقا 506 00:24:23,086 --> 00:24:24,348 ولكن, لو لم يكن طليقا , 507 00:24:24,421 --> 00:24:25,649 اين يمكن ان يكون ؟ 508 00:24:25,722 --> 00:24:26,950 من يملكه ؟ 509 00:24:27,023 --> 00:24:28,456 لماذا يحتفظون به ؟ 510 00:24:28,525 --> 00:24:30,424 انظر, لو عثر عليه لوستراد ضمن اوراق لوكاس, 511 00:24:30,493 --> 00:24:33,360 فانه ليس من الحُمق حتى يُعلن عنه 512 00:24:33,429 --> 00:24:35,863 انه سوف يُبلغ المفوض العام 513 00:24:35,931 --> 00:24:37,296 والمفوض العام 514 00:24:37,366 --> 00:24:38,560 سوف يُبلغ وزير الداخلية 515 00:24:38,634 --> 00:24:40,123 وهو بدوره سيُبلغ رئيس الوزراء 516 00:24:40,201 --> 00:24:43,500 لا, انه ليس ضمن اوراق لوكاس 517 00:24:43,571 --> 00:24:46,802 ولمن, لماذا يتم التحفظ عليه ؟ 518 00:24:46,875 --> 00:24:48,365 هذا هو السؤال 519 00:24:48,443 --> 00:24:52,970 الذى ينقر فى عقلى كالمطرقة 520 00:24:53,046 --> 00:24:55,105 هل هى مجرد صدفة 521 00:24:55,182 --> 00:24:56,672 ان لوكاس يلقى حتفه 522 00:24:56,750 --> 00:24:59,082 فى ليلة اختفاء الخطاب ؟ 523 00:24:59,152 --> 00:25:01,312 هل وصل اليه الخطاب ؟ 524 00:25:01,387 --> 00:25:02,945 هل زوجته المجنونة هذه 525 00:25:03,022 --> 00:25:04,284 أخذته معها الى باريس ؟ 526 00:25:04,357 --> 00:25:07,656 لو الأمر هكذا, هل هو فى بيتها فى باريس ؟ 527 00:25:07,727 --> 00:25:09,853 هل أذهب الى باريس ؟ 528 00:25:09,928 --> 00:25:11,293 هذا قد يُنبّه البوليس الفرنسى 529 00:25:11,363 --> 00:25:14,799 ويجعل كل من بيده الأمر ضدنا 530 00:25:14,866 --> 00:25:16,993 وعلى الرغم من هذا 531 00:25:18,936 --> 00:25:21,928 فإن اهتمامنا بهذه النقطة مطلوب 532 00:25:25,209 --> 00:25:29,542 هل اتوصل الآن الى الأستنتاج الناجح 533 00:25:29,612 --> 00:25:31,239 بالتأكيد سيُمثل هذا 534 00:25:31,314 --> 00:25:33,441 التتويج الخالد لمستقبلى ومهنتى 535 00:25:33,516 --> 00:25:35,484 هولمز 536 00:25:59,372 --> 00:26:00,862 شكرا 537 00:26:03,243 --> 00:26:04,437 هاك الجريدة 538 00:26:04,511 --> 00:26:06,001 شكرا 539 00:26:07,446 --> 00:26:08,777 سيد هولمز 540 00:26:08,847 --> 00:26:10,712 د/واطسون 541 00:26:16,789 --> 00:26:19,951 انتم بلا شك كنتم تتابعون قضية لوكاس ؟ 542 00:26:20,024 --> 00:26:21,116 لوكاس ؟ 543 00:26:21,192 --> 00:26:22,659 لوكاس ؟ 544 00:26:22,727 --> 00:26:25,195 نعم, ان الأسم يبدو مألوفا لى 545 00:26:25,263 --> 00:26:26,957 ادواردو لوكاس 546 00:26:27,030 --> 00:26:28,361 وُجد مقتولا ليلة الثلاثاء 547 00:26:28,432 --> 00:26:29,899 فى منزله فى شارع جودولفين 548 00:26:29,967 --> 00:26:31,628 رجل مميز ايها السادة 549 00:26:31,702 --> 00:26:33,169 تلميذ فى السياسة الدولية 550 00:26:33,236 --> 00:26:35,761 ولُُغوىّ رائع كما يقولون 551 00:26:35,838 --> 00:26:38,136 وانا فى الحقيقة مسئول عن القضية 552 00:26:38,207 --> 00:26:40,835 ليست مهمة سهلة على أية حال 553 00:26:40,910 --> 00:26:44,277 بعض المعضلات الحساسة كما تعلم 554 00:26:44,347 --> 00:26:46,007 ولكن, كمساعدة لأصدقائنا الفرنسيين, 555 00:26:46,081 --> 00:26:47,571 سوف اصل بالقضية 556 00:26:47,649 --> 00:26:49,116 الى نتائج مُرضية 557 00:26:49,184 --> 00:26:51,118 سأربط جميع النهايات السائبة 558 00:26:51,186 --> 00:26:52,244 التى حصلنا عليها 559 00:26:52,320 --> 00:26:53,651 ستكون واضحة كالشمس 560 00:26:53,722 --> 00:26:54,916 تهانئى يا لوستريد 561 00:26:54,989 --> 00:26:56,286 وسام جديد على قبعتك 562 00:26:56,357 --> 00:26:57,324 شكرا 563 00:26:57,391 --> 00:26:59,757 حقا 564 00:26:59,827 --> 00:27:03,422 قبل ان تذهب يا سيد هولمز, 565 00:27:03,497 --> 00:27:05,123 انها مجرد دعابة 566 00:27:05,199 --> 00:27:07,029 ولكنها من النوع الذى يُثيرك 567 00:27:07,100 --> 00:27:08,397 كما تعلم 568 00:27:08,468 --> 00:27:09,992 ما قد تسميه فظيعا 569 00:27:10,069 --> 00:27:11,536 هذا ليس له علاقة بالحقيقة الرئيسية 570 00:27:11,604 --> 00:27:13,003 لايمكن اعتباره هكذا 571 00:27:13,072 --> 00:27:14,334 ما الأمر اذن ؟ 572 00:27:14,407 --> 00:27:15,771 حسنا ايها السادة 573 00:27:15,841 --> 00:27:17,069 لو استطعتم المجئ الى شارع جودولفين 574 00:27:17,142 --> 00:27:18,541 اعتقد اننى استطيع الشرح 575 00:27:18,610 --> 00:27:19,975 افضل على الطبيعة 576 00:27:20,045 --> 00:27:21,478 ربما لبعض الدقائق 577 00:27:21,546 --> 00:27:25,140 حسنا, انها هنا عند الزاوية 578 00:27:25,216 --> 00:27:27,480 شكرا ايها السائق 579 00:27:27,551 --> 00:27:29,917 احتفظ بالباقى 580 00:27:49,838 --> 00:27:51,772 ها نحن. 581 00:27:51,840 --> 00:27:54,103 لابد ان المرأة طرقت على الباب 582 00:27:54,175 --> 00:27:56,075 بعد ان رأت مغادرة الخادم 583 00:27:56,144 --> 00:27:57,771 زيارة مفاجئة بلا شك 584 00:27:57,845 --> 00:28:00,143 وقد سمح لها لوكاس بالدخول 585 00:28:00,214 --> 00:28:01,511 لم يرضى لها ان تظل بالشارع 586 00:28:01,582 --> 00:28:02,741 لأنها زوجته 587 00:28:02,816 --> 00:28:04,511 ثم بدأت الصراخ عليه كعادة الفرنسيين 588 00:28:04,584 --> 00:28:05,778 عفوا 589 00:28:05,852 --> 00:28:08,320 وتقول كيف هى تعقّبته 590 00:28:08,388 --> 00:28:09,980 وانتقدته وهكذا 591 00:28:10,057 --> 00:28:11,319 على اى حال, لقد دخلوا الى هنا, 592 00:28:11,391 --> 00:28:13,984 وشئ أدى الى شئ آخر 593 00:28:14,060 --> 00:28:17,154 وبوجود الخنجر فى متناول يدها 594 00:28:17,229 --> 00:28:19,163 جاءت النهاية سريعا 595 00:28:19,231 --> 00:28:20,721 وهذا لم يحدث فجأة مع ذلك, 596 00:28:20,800 --> 00:28:22,733 لأن هذه الكراسى كانت ملقاة الى الحائط 597 00:28:22,801 --> 00:28:24,530 وكان معه هذا فى يده, 598 00:28:24,602 --> 00:28:27,537 كما لو كان يدافع بها عن نفسه منها 599 00:28:27,605 --> 00:28:29,436 نعم يا لوستريد 600 00:28:29,507 --> 00:28:31,941 والآن,اخبرنى عن دعابتك 601 00:28:32,010 --> 00:28:33,567 حسنا, انت تعلم انه فى الجرائم من هذا النوع, 602 00:28:33,644 --> 00:28:35,236 نحتفظ بالأشياء فى مواضعها. 603 00:28:35,312 --> 00:28:36,540 لاشئ تم تحريكه 604 00:28:36,613 --> 00:28:38,012 والحرس ليل نهار موجودين 605 00:28:38,082 --> 00:28:39,879 انا دائما دقيق فى هذه النقطة بالذات 606 00:28:39,950 --> 00:28:41,110 نعم 607 00:28:41,185 --> 00:28:42,742 انت دقيق جدا فى تحقيقاتك ايها المفتش 608 00:28:42,819 --> 00:28:44,116 فى هذا الصباح اعتقدنا 609 00:28:44,187 --> 00:28:45,211 اننا يمكن ان نربط الأحداث قليلا 610 00:28:45,288 --> 00:28:46,312 انتهينا من التشريح للجثة, 611 00:28:46,389 --> 00:28:47,651 وتم جمع جميع الأدلة, 612 00:28:47,724 --> 00:28:50,056 واكتمل التحقيق, 613 00:28:50,126 --> 00:28:52,923 ورغم هذا, هذه السجادة, 614 00:28:52,994 --> 00:28:55,929 كما ترون انها ليست ملتصقة بالأرض, 615 00:28:55,997 --> 00:28:57,487 ولكنها مجرد موضوعة هنا 616 00:28:57,566 --> 00:29:00,091 وقد صادف اننا رفعناها, 617 00:29:00,168 --> 00:29:03,102 وقد وجدنا....ا 618 00:29:03,170 --> 00:29:04,865 نعم ؟ 619 00:29:04,939 --> 00:29:07,032 انت لن تستطيع التخمين ابدا 620 00:29:07,108 --> 00:29:09,201 على ماذا عثرنا يا سيد هولمز 621 00:29:09,276 --> 00:29:10,834 والآن, هل ترى هذه البقعة ؟ 622 00:29:10,910 --> 00:29:12,878 لابد وان كمية معقولة من الدماء قد سالت عليها وأغرقتها, 623 00:29:12,946 --> 00:29:14,243 اليس كذلك ؟ 624 00:29:14,314 --> 00:29:16,248 لابد بلا شك 625 00:29:16,316 --> 00:29:18,716 اذن, سوف تُدهشون ان تسمعوا, 626 00:29:18,785 --> 00:29:22,220 انه لا يوجد اى بقع على الأرضية 627 00:29:22,287 --> 00:29:24,983 تحتها 628 00:29:25,057 --> 00:29:28,083 لا بقع ؟ 629 00:29:28,160 --> 00:29:29,457 ولكن, كان يجب ان يكون هناك 630 00:29:29,528 --> 00:29:31,051 هذا هو المفترض 631 00:29:31,129 --> 00:29:33,256 وتظل الحقيقة, 632 00:29:34,465 --> 00:29:36,558 انه لا يوجد 633 00:29:40,137 --> 00:29:43,368 ولكن, قاع السجادة مصبوغ مثل سطحها 634 00:29:43,440 --> 00:29:46,273 يجب ان تترك أثرا على الأرض 635 00:29:46,343 --> 00:29:49,607 الآن, سأعرض عليكم التفسير 636 00:29:49,678 --> 00:29:51,646 هناك بقعة ثانية 637 00:29:51,714 --> 00:29:55,150 ولكنها لا تتوافق مع هذه البقعة 638 00:29:55,217 --> 00:29:56,411 د/واطسون, 639 00:29:56,485 --> 00:29:59,045 هل لك ان ترفع هذا الجانب من السجادة ؟ 640 00:30:00,622 --> 00:30:02,112 والآن, سوف نتحرك حولها 641 00:30:02,190 --> 00:30:05,887 فى عكس اتجاه عقارب الساعة 642 00:30:10,964 --> 00:30:13,762 ما اريد معرفته يا سيد هولمز, 643 00:30:13,834 --> 00:30:16,826 من الذى حرّك السجادة, 644 00:30:16,904 --> 00:30:19,098 ولماذا ؟ 645 00:30:32,450 --> 00:30:33,781 لوستريد, من الذى كان فى الخدمة 646 00:30:33,852 --> 00:30:35,547 فى اليوم التالى للجريمة ؟ 647 00:30:35,620 --> 00:30:38,520 اليوم التالى ؟ 648 00:30:38,589 --> 00:30:39,920 ماكفيرسون 649 00:30:39,990 --> 00:30:41,048 انه بالخارج الآن 650 00:30:41,125 --> 00:30:42,251 خذ بنصيحتى, 651 00:30:42,326 --> 00:30:43,520 افحصه بدقة, 652 00:30:43,594 --> 00:30:44,720 سأحضره, 653 00:30:44,795 --> 00:30:46,921 لاتفعل هذا أمامنا 654 00:30:46,997 --> 00:30:50,432 سوف ننتظر هنا, 655 00:30:50,500 --> 00:30:53,333 أخبره انك تعلم شخص كان هنا, 656 00:30:53,403 --> 00:30:54,563 اضغط عليه 657 00:30:54,637 --> 00:30:56,002 اخبره ان الاعتراف الكامل 658 00:30:56,072 --> 00:30:57,595 هو فرصته الوحيدة لكى تغفر له 659 00:30:57,673 --> 00:30:59,072 افعل ما اقوله لك تماما 660 00:30:59,141 --> 00:31:00,233 بالله, لو كان يعرف شيئا 661 00:31:00,309 --> 00:31:02,038 فسوف استخرجه منه 662 00:31:05,280 --> 00:31:07,372 واطسون, بسرعة, ابعد المائدة, 663 00:31:45,883 --> 00:31:47,646 فارغة 664 00:31:47,718 --> 00:31:49,310 هولمز 665 00:32:04,600 --> 00:32:08,968 هنا ايها العسكرى 666 00:32:09,037 --> 00:32:10,732 ماكفيرسون 667 00:32:10,805 --> 00:32:12,272 كيف حال العائلة ؟ 668 00:32:12,340 --> 00:32:13,898 بخير, شكرا لك 669 00:32:13,975 --> 00:32:15,339 هيا تكلم, 670 00:32:15,409 --> 00:32:16,740 دع هؤلاء السادة 671 00:32:16,810 --> 00:32:18,744 يسمعون عن تصرفك الذى لا يُغتفر 672 00:32:18,812 --> 00:32:20,336 انا لم أعنى اى أذى يا سيدى 673 00:32:20,414 --> 00:32:22,905 هذه المرأة الشابة أتت الى الباب 674 00:32:22,983 --> 00:32:25,883 استجابة لأعلان عن طلب كاتبة اختزال 675 00:32:25,952 --> 00:32:28,477 وقالت انها أخطأت المنزل 676 00:32:28,554 --> 00:32:30,454 وظللنا نتحدث, كما تعلم يا سيدى 677 00:32:30,523 --> 00:32:32,081 انت تشعر بالوحدة فى الخارج هنا 678 00:32:32,158 --> 00:32:34,489 اثناء خدمتك طوال اليوم 679 00:32:34,559 --> 00:32:36,925 ماذا حدث يا ماكفرسون ؟ 680 00:32:36,995 --> 00:32:38,758 لقد تحدثنا عن الجريمة, 681 00:32:38,830 --> 00:32:41,321 التى قرأت عنها فى الصحف كما قالت, 682 00:32:41,400 --> 00:32:42,957 و أرادت ان ترى موقع الجريمة 683 00:32:43,035 --> 00:32:44,592 لذا رأيت انه لاضرر من 684 00:32:44,669 --> 00:32:46,227 جعلها تُلقى نظرة خاطفة 685 00:32:46,304 --> 00:32:48,204 ثم تقدمت مجرد صوب الباب هناك, 686 00:32:48,272 --> 00:32:49,637 و رأت هذه البقعة فى السجادة 687 00:32:49,707 --> 00:32:51,231 ثم سقطت على الارض 688 00:32:51,309 --> 00:32:52,606 وكأنها ماتت 689 00:32:52,676 --> 00:32:55,668 ليس عجيبا 690 00:32:55,745 --> 00:32:57,542 اكمل يا ماكفيرسون 691 00:32:57,614 --> 00:32:59,343 حسنا,لقد خرجت الى الجوار الى الحانة 692 00:32:59,416 --> 00:33:00,781 لأحضار بعض البراندى, 693 00:33:00,850 --> 00:33:02,248 وعندما حضرت الى هنا راجعا, 694 00:33:02,318 --> 00:33:03,876 وجدت المرأة الشابة....ا 695 00:33:03,953 --> 00:33:05,716 لم تعد هنا بالمرة 696 00:33:05,788 --> 00:33:09,417 لقد أفاقت و رحلت 697 00:33:09,491 --> 00:33:11,322 وخجلت من نفسها , 698 00:33:11,393 --> 00:33:13,758 ولم تجرؤ ان تواجهنى 699 00:33:18,066 --> 00:33:20,000 ماكفيرسون , 700 00:33:20,068 --> 00:33:22,228 هل حرّكت السجادة ؟ 701 00:33:22,302 --> 00:33:24,634 لا يا سيدى, اننى فقط فردّتها 702 00:33:24,705 --> 00:33:26,070 كما ترى, فهى قد وقعت عليها 703 00:33:26,139 --> 00:33:27,504 والأرضية كانت زلقة من الدهان المُلمع 704 00:33:27,574 --> 00:33:28,973 دع هذا يكون درسا لك ايها العسكرى, 705 00:33:29,042 --> 00:33:30,873 انك لاتستطيع خداعى 706 00:33:30,944 --> 00:33:32,604 انك بلا شك اعتقدت ان تقصيرك فى واجباتك 707 00:33:32,678 --> 00:33:34,145 لن يتم اكتشافها ابدا 708 00:33:34,213 --> 00:33:35,646 ولكن, مجرد لمحة الى السجادة, 709 00:33:35,715 --> 00:33:37,046 كانت كافية لى ان اقتنع, 710 00:33:37,116 --> 00:33:39,414 بأن هناك من دخل الى هذه الغرفة 711 00:33:39,485 --> 00:33:40,713 لحسن حظك ايها الرجل, 712 00:33:40,786 --> 00:33:41,843 انه لم يُفقد شيئا, 713 00:33:41,920 --> 00:33:44,753 والاّ كنت ستجد نفسك فى الشارع 714 00:33:44,823 --> 00:33:47,724 هيا 715 00:33:47,792 --> 00:33:49,259 واطسون, ماذا نفعل نحن هنا ؟ 716 00:33:49,327 --> 00:33:51,260 نحن لدينا عمل فى مكان آخر 717 00:33:51,328 --> 00:33:52,795 ووسام آخر على قبعتك يا لوستريد 718 00:33:52,863 --> 00:33:54,626 شكرا سيد هولمز 719 00:34:04,774 --> 00:34:06,298 يا الهى سيد هولمز 720 00:34:06,376 --> 00:34:07,365 هاى 721 00:34:11,446 --> 00:34:12,606 هل حللتها ؟ 722 00:34:12,681 --> 00:34:14,512 بالكاد يا واطسون, بالكاد 723 00:34:52,316 --> 00:34:55,410 هناك رجلين يريدان التحدث اليك يا سيدتى 724 00:34:55,486 --> 00:34:57,386 ليس لديهم موعد للمقابلة 725 00:34:57,455 --> 00:34:59,012 من هم يا بيتس ؟ 726 00:34:59,089 --> 00:35:01,819 السيد شارلوك هولمز 727 00:35:01,892 --> 00:35:04,520 و د/واطسون يا سيدتى 728 00:35:08,264 --> 00:35:09,492 حسنا 729 00:35:09,565 --> 00:35:10,657 أدخلهم 730 00:35:10,733 --> 00:35:13,327 حسنا سيدتى 731 00:35:13,402 --> 00:35:14,300 عفوا 732 00:35:17,073 --> 00:35:20,530 سيد هولمز و د/واطسون سيدتى 733 00:35:23,178 --> 00:35:24,611 سيد هولمز 734 00:35:24,679 --> 00:35:26,271 هذا بالتاكيد ليس انصافا 735 00:35:26,347 --> 00:35:28,405 ولا كرما من جانبك 736 00:35:28,482 --> 00:35:30,177 لقد رغبت كما شرحت لك, 737 00:35:30,250 --> 00:35:31,842 ان تحفظ زيارتى لك سرا 738 00:35:31,919 --> 00:35:33,716 ورغم هذا ,فانت تُحرجنى بمقدمك الى هنا 739 00:35:33,787 --> 00:35:35,186 وأظهار كما لو كان هناك 740 00:35:35,255 --> 00:35:36,654 علاقات عمل بيننا 741 00:35:36,722 --> 00:35:38,155 لسوء الحظ يا سيدتى, 742 00:35:38,224 --> 00:35:39,885 ليس لدىّ خيار آخر 743 00:35:39,959 --> 00:35:41,358 لقد تم تفويضى للعثور 744 00:35:41,427 --> 00:35:45,193 على وثيقة لها أهمية قصوى 745 00:35:45,264 --> 00:35:46,491 ولهذا, يجب ان اسألك, 746 00:35:46,566 --> 00:35:48,430 لتكونى كريمة بما فيه الكفاية, 747 00:35:48,500 --> 00:35:52,869 ان تضعيها بين يدىّ 748 00:35:52,938 --> 00:35:55,338 انت تُهيننى يا سيد هولمز. 749 00:35:55,407 --> 00:35:56,896 لا تقرعى الجرس يا سيدة هيلدا 750 00:35:56,974 --> 00:35:59,306 لو تعاونت معى, استطيع ترتيب كل شئ 751 00:35:59,376 --> 00:36:01,401 لو عملت ضدى, 752 00:36:01,479 --> 00:36:04,277 يجب ان اكشفك, 753 00:36:07,050 --> 00:36:10,019 انت تحاول ارعابى 754 00:36:10,086 --> 00:36:11,747 انه ليس من الرجولة يا سيد هولمز, 755 00:36:11,821 --> 00:36:14,051 ان تأتى الى هنا وتُرعب امرأة 756 00:36:16,925 --> 00:36:18,517 لقد قلت ان لديك شئ لتخبرنى به 757 00:36:18,594 --> 00:36:20,152 حسنا, سأمنحك خمس دقائق 758 00:36:20,229 --> 00:36:23,198 دقيقة واحدة كافية يا ليدى هيلدا 759 00:36:23,265 --> 00:36:25,096 انا اعلم عن زيارتك لأدواردو لوكاس 760 00:36:25,166 --> 00:36:26,861 ولأعطاك الخطاب له 761 00:36:26,934 --> 00:36:29,027 ولعودتك العبقرية للغرفة, 762 00:36:29,103 --> 00:36:30,798 فى الليلة التالية لمقتله 763 00:36:30,872 --> 00:36:32,863 وأسلوبك فى استعادة هذا الخطاب, 764 00:36:32,940 --> 00:36:35,203 من مخبئه تحت السجادة 765 00:36:37,177 --> 00:36:38,644 لقد احتفظت بهذا بسبب, 766 00:36:38,712 --> 00:36:40,509 اعتقادى بانه ربما سيكون نافعا 767 00:36:48,454 --> 00:36:53,448 العسكرى تعرّف عليك 768 00:36:53,526 --> 00:36:55,493 مرة أخرى يا سيد هولمز, 769 00:36:55,560 --> 00:36:58,825 اُخبرك بان واقع تحت وهم السخيف 770 00:37:00,632 --> 00:37:02,497 انا اسف جدا يا ليدى هيلدا 771 00:37:02,567 --> 00:37:04,761 لقد بذلت قصارى جهدى 772 00:37:04,835 --> 00:37:09,602 ولكن يبدو انها ضاعت سدى 773 00:37:09,673 --> 00:37:12,506 هل السيد تريلوينى هوب فى المنزل ؟ 774 00:37:12,576 --> 00:37:15,476 سيعود فى الثانية عشر و النصف 775 00:37:18,314 --> 00:37:22,444 اذن, فنحن لدينا ربع ساعة 776 00:37:22,518 --> 00:37:25,213 سوف ننتظر هنا 777 00:37:54,746 --> 00:37:55,770 اوه, انقذنى يا سيد هولمز 778 00:37:55,847 --> 00:37:57,439 انجدنى 779 00:37:57,516 --> 00:38:00,644 بالله عليك لاتخبره 780 00:38:00,719 --> 00:38:01,981 انا احبه جدا 781 00:38:02,053 --> 00:38:03,816 انا لا اريد افساد حياته 782 00:38:03,888 --> 00:38:05,719 وانا اعرف ان هذا قد يحطم قلبه النبيل 783 00:38:05,790 --> 00:38:06,984 لايوجد لدينا لحظة واحدة لنُضيّعها 784 00:38:07,058 --> 00:38:08,923 اين الخطاب ؟ 785 00:38:14,531 --> 00:38:16,294 ها هو 786 00:38:16,366 --> 00:38:18,891 كنت لا اتمنى ان اراه 787 00:38:18,969 --> 00:38:20,163 وصندوق الأرسال ؟ 788 00:38:20,237 --> 00:38:21,294 مع زوجى 789 00:38:21,370 --> 00:38:24,134 اينما ذهب يأخذه معه 790 00:38:24,206 --> 00:38:25,503 لم يتبقى لنا سوى دقائق معدودة 791 00:38:25,574 --> 00:38:29,670 سيدة هيلدا, انا سأفعل المستحيل لأخفى الأمر 792 00:38:38,353 --> 00:38:40,116 وفى المقابل 793 00:38:40,188 --> 00:38:41,745 سوف تقومين 794 00:38:41,822 --> 00:38:43,255 بأخبارى بصراحة مطلقة,المعنى الحقيقى 795 00:38:43,323 --> 00:38:45,314 من وراء هذا الأمر الغريب 796 00:38:50,730 --> 00:38:53,665 لقد كانت فى ظهيرة ذلك اليوم, 797 00:38:53,733 --> 00:38:55,997 هذا اليوم الرهيب. 798 00:38:56,068 --> 00:38:57,592 يوم مقتل ادواردو لوكاس ؟ 799 00:38:57,670 --> 00:38:58,967 نعم 800 00:38:59,038 --> 00:39:00,629 كنت خارجة لتوى لأجراء بعض الأتصالات 801 00:39:00,705 --> 00:39:03,173 حينما وصلتنى رسالة سرية شخصية, 802 00:39:03,241 --> 00:39:05,141 لقد كانت من لوكاس, 803 00:39:05,210 --> 00:39:07,269 يطلب منى زيارته على وجه السرعة 804 00:39:07,345 --> 00:39:09,574 لأنه يحمل معه معلومات هامة و شخصية, 805 00:39:09,648 --> 00:39:11,615 ليُخبرها لى وحدى . 806 00:39:43,110 --> 00:39:46,079 لقد حصل , بطريقة ما , 807 00:39:46,147 --> 00:39:47,409 على خطاب يخُصّنى, 808 00:39:47,481 --> 00:39:48,913 يا سيد هولمز 809 00:39:48,982 --> 00:39:50,074 رسالة حمقاء 810 00:39:50,150 --> 00:39:52,118 كتبتها قبل زواجى 811 00:39:52,185 --> 00:39:53,880 خطاب أحمق, 812 00:39:53,953 --> 00:39:56,046 خطاب من فتاة مُحبة ومندفعة 813 00:39:56,122 --> 00:39:57,817 كنت لا اقصد ضررا, 814 00:39:57,890 --> 00:40:00,859 رغم ان زوجى قد يعتبرها جريمة, 815 00:40:00,926 --> 00:40:02,587 ولو قرأ هذا الخطاب, 816 00:40:02,661 --> 00:40:04,993 فسوف تتحطم ثقته فىّ للأبد 817 00:40:05,064 --> 00:40:06,497 لقد مضت سنوات منذ كتابتى لهذا الخطاب, 818 00:40:06,565 --> 00:40:08,555 وقد اعتقدت ان الموضوع كله اصبح فى طى النسيان 819 00:40:12,670 --> 00:40:17,197 بلا شك انك تتذكرين هذا جيدا 820 00:40:17,274 --> 00:40:20,539 بشكل حيوى جدا انا اقول هذا,بشكل حيوى 821 00:40:20,610 --> 00:40:22,009 انت تقومين بعمل مراسلة ساحرة 822 00:40:22,079 --> 00:40:23,876 ماذا تريد منى يا سيد لوكاس ؟ 823 00:40:23,947 --> 00:40:26,177 هل يمكننى استعادة خطابى ؟ 824 00:40:26,249 --> 00:40:29,012 بالطبع يمكنك يا سيدتى, 825 00:40:29,085 --> 00:40:31,815 ولكن, هذه قطعة قيمة من الورق 826 00:40:31,887 --> 00:40:33,718 ألا توافقيننى ؟ 827 00:40:33,789 --> 00:40:35,723 انا متأكد انها لو وصلت الى زوجك, 828 00:40:35,791 --> 00:40:38,953 فلن يسُرّه هذا ابدا 829 00:40:39,027 --> 00:40:40,961 انت مُبتز حقير 830 00:40:41,029 --> 00:40:42,997 بل رجل اعمال يا سيدة هيلدا 831 00:40:43,064 --> 00:40:45,624 انها تُعتبر صفقة من وجهة نظرى 832 00:40:45,700 --> 00:40:47,667 وأؤكد لك اننى لا ارغب 833 00:40:47,735 --> 00:40:49,566 فى اى ضرر لك او لزوجك 834 00:40:49,636 --> 00:40:51,536 كم تريد مقابل هذا الخطاب 835 00:40:51,605 --> 00:40:53,573 سيد لوكاس ؟ 836 00:40:53,640 --> 00:40:55,335 دعينا لا نتكلم عن النقود يا سيدتى, 837 00:40:55,408 --> 00:40:59,811 ان صفقتى ليست سهلة بهذا الشكل, 838 00:41:02,582 --> 00:41:06,108 ان الأمر اسهل من ذلك . 839 00:41:17,027 --> 00:41:18,551 كل مساء 840 00:41:18,629 --> 00:41:21,757 عندما يعود زوجك من الوزارة , 841 00:41:21,832 --> 00:41:23,322 فانه يُحضر معه, 842 00:41:23,401 --> 00:41:25,732 صندوق الأرسال الخاص به, 843 00:41:25,802 --> 00:41:27,633 أليس هذا صحيحا ؟ 844 00:41:27,704 --> 00:41:29,535 نعم 845 00:41:29,606 --> 00:41:31,198 عندما يعود للمنزل الليلة, 846 00:41:31,274 --> 00:41:32,741 فسيحتوى هذا الصندوق, 847 00:41:32,809 --> 00:41:34,275 على مظروف طويل ازرق, 848 00:41:34,343 --> 00:41:35,970 مختوم بالشمع الأحمر, 849 00:41:36,044 --> 00:41:39,343 وعليه خاتم بجسد الأسد 850 00:41:39,415 --> 00:41:41,610 أحضرى لى هذا الخطاب الأزرق 851 00:41:41,683 --> 00:41:43,844 بما يحتويه, 852 00:41:43,919 --> 00:41:46,045 وسوف اُعيد اليك هذا 853 00:41:46,120 --> 00:41:48,645 ولكن زوجى ؟ 854 00:41:48,723 --> 00:41:50,156 لن يلحق به اى اذى 855 00:41:50,224 --> 00:41:53,193 استطيع ان اؤكد هذا لك 856 00:41:53,261 --> 00:41:54,989 ضعوا انفسكم مكانى 857 00:41:55,061 --> 00:41:57,655 ماذا كان يمكننى عمله ؟ 858 00:41:57,731 --> 00:41:59,665 كان من المفترض ان تُولى زوجك ثقتك 859 00:41:59,733 --> 00:42:04,362 انا لم استطع يا د/واطسون, لم استطع 860 00:42:04,437 --> 00:42:07,270 من ناحية, يبدو ان هذا سوف يُدمر المنزل, 861 00:42:07,339 --> 00:42:09,603 ومن الناحية الأخرى,يبدو رهيبا 862 00:42:09,675 --> 00:42:11,199 الحصول على اوراق زوجى 863 00:42:11,277 --> 00:42:12,676 من الناحية السياسية 864 00:42:12,744 --> 00:42:14,075 ولم استطع فهم ذلك 865 00:42:14,145 --> 00:42:15,806 ولكنه من جهة الحب و الثقة 866 00:42:15,880 --> 00:42:18,610 فقد كان الأمر واضحا 867 00:42:23,320 --> 00:42:25,254 لقد فعلتها يا سيد هولمز 868 00:42:25,322 --> 00:42:27,290 لقد فعلتها 869 00:42:27,357 --> 00:42:30,793 فقد قمت بأختراع قصة حول ذهابى الى المسرح, 870 00:44:31,035 --> 00:44:37,702 871 00:44:57,491 --> 00:44:58,685 فى الصباح التالى, 872 00:44:58,759 --> 00:45:00,124 أدركت اننى قمت باستبدال, 873 00:45:00,194 --> 00:45:02,094 مشكلة بأخرى 874 00:45:02,163 --> 00:45:03,528 وقد تتبعت زوجى الى شارع بيكر 875 00:45:03,598 --> 00:45:04,929 ثم حضرت اليك بنفسى 876 00:45:04,999 --> 00:45:06,261 لكى تفهم 877 00:45:06,334 --> 00:45:07,994 الكارثة كاملة ومخالفتى 878 00:45:08,068 --> 00:45:09,296 انا الوحيدة فى هذا العالم 879 00:45:09,369 --> 00:45:11,234 التى كانت تعرف مكان مخبأ الأوراق 880 00:45:11,304 --> 00:45:13,204 كان عقلى مشغولا بأمر واحد فقط, 881 00:45:13,273 --> 00:45:15,503 هو استعادة الأوراق 882 00:45:15,575 --> 00:45:17,508 ما فعلته, 883 00:45:17,576 --> 00:45:18,508 ها هو الآن هنا, 884 00:45:20,245 --> 00:45:21,337 هل من جديد يا سيد هولمز ؟ 885 00:45:21,413 --> 00:45:22,505 اى اخبار ؟ 886 00:45:22,581 --> 00:45:25,482 انا عندى بعض الأمل , 887 00:45:25,551 --> 00:45:26,949 هذا أمر يتعلق بالسياسة يا حبيبتى 888 00:45:27,018 --> 00:45:28,713 لن يطول الأمر كثيرا 889 00:45:34,158 --> 00:45:35,681 ان رئيس الوزراء سيتغدى معنا 890 00:45:35,760 --> 00:45:37,192 انه يشاركك آمالك 891 00:45:37,260 --> 00:45:38,557 ان لديه اعصاب فولاذية 892 00:45:38,629 --> 00:45:39,960 ورغم هذا انا اعرف 893 00:45:40,030 --> 00:45:41,361 انه ينام بالكاد 894 00:45:41,431 --> 00:45:42,762 منذ هذه الحادثة الرهيبة 895 00:45:42,833 --> 00:45:44,266 ان لدى السيد هولمز بعض الأخبار لنا يا سيدى 896 00:45:44,334 --> 00:45:47,928 ماذا لديك يا سيد هولمز ؟ 897 00:45:48,004 --> 00:45:50,370 الموقف سلبى جدا حتى الآن 898 00:45:50,439 --> 00:45:51,872 لقد قمت بتحرياتى, 899 00:45:51,941 --> 00:45:53,238 فى كل مكان يُحتمل ان يوجد به 900 00:45:53,309 --> 00:45:54,741 وانا متأكد انه لايوجد اى خطر 901 00:45:54,809 --> 00:45:56,242 يمكن ان نخشاه 902 00:45:56,311 --> 00:45:58,677 هذا ليس كافيا يا سيد هولمز 903 00:45:58,747 --> 00:46:00,339 لا نستطيع العيش على هذا البركان 904 00:46:00,415 --> 00:46:03,384 يجب ان يكون لدينا شئ محددا 905 00:46:03,451 --> 00:46:05,543 عندى أمل كبير فى استرجاع الخطاب 906 00:46:05,619 --> 00:46:07,177 ولهذا انا هنا 907 00:46:07,254 --> 00:46:08,516 كلما امعنت التفكير به, 908 00:46:08,589 --> 00:46:09,920 كلما ازدادت قناعتى 909 00:46:09,990 --> 00:46:11,924 بان الخطاب لم يُغادر هذا المنزل 910 00:46:11,992 --> 00:46:12,856 حقا يا سيد هولمز 911 00:46:12,926 --> 00:46:14,483 ولكن, لماذا قد يأخذه اى أحد, 912 00:46:14,560 --> 00:46:15,857 ليُخفيه فى هذا المنزل ؟ 913 00:46:15,928 --> 00:46:17,418 انا لست مقتنعا بأن أحدا قد أخذه 914 00:46:17,497 --> 00:46:18,964 هذه الدعابة ليست فى وقتها يا سيد هولمز 915 00:46:19,032 --> 00:46:22,195 اؤكد لك انه قد تم أخذه 916 00:46:22,268 --> 00:46:24,735 هل فحصت الصندوق بعناية 917 00:46:24,803 --> 00:46:26,065 منذ يوم الثلاثاء الماضى ؟ 918 00:46:26,138 --> 00:46:27,332 لا ليس كليا 919 00:46:27,406 --> 00:46:29,897 انا لم اعتبر هذا ضروريا 920 00:46:29,975 --> 00:46:31,272 ربما يكون قد خدعك 921 00:46:31,343 --> 00:46:32,537 نظرك اثناء البحث عن الخطاب 922 00:46:32,611 --> 00:46:33,873 هذا مستحيل يا سيد هولمز 923 00:46:33,944 --> 00:46:35,411 لقد رأيت مثل هذه الأمور قد حدثت من قبل 924 00:46:35,479 --> 00:46:36,707 هل لديك اوراق اخرى فى الصندوق ؟ 925 00:46:36,781 --> 00:46:38,271 نعم, جميع اوراقى الهامة 926 00:46:38,349 --> 00:46:39,577 ربما يكون قد اختلط بهم 927 00:46:39,650 --> 00:46:40,810 لقد كان على القمة 928 00:46:40,885 --> 00:46:41,977 ربما يكون الصندوق قد اهتز 929 00:46:42,053 --> 00:46:43,246 لقد اخرجت كل شئ منه 930 00:46:43,319 --> 00:46:44,445 هذا شئ سهل اثباته 931 00:46:44,521 --> 00:46:46,921 دعونا نذهب و نرى 932 00:46:46,990 --> 00:46:50,721 هذه مضيعة للوقت بشكل هزلى 933 00:46:50,794 --> 00:46:52,455 ولكن, على الرغم من هذا, 934 00:46:52,529 --> 00:46:53,927 لو انه شئ يُرضيك 935 00:46:53,996 --> 00:46:55,691 سوف اقوم به 936 00:47:02,137 --> 00:47:04,036 ها هى كل اوراقى الشخصية 937 00:47:04,105 --> 00:47:07,506 كما ترى 938 00:47:07,575 --> 00:47:10,043 هذا خطاب من اللورد مارو, 939 00:47:10,111 --> 00:47:11,942 تقرير من سيرشارلز هاردى, 940 00:47:12,012 --> 00:47:13,673 مذكرة من بلغراد. 941 00:47:13,747 --> 00:47:14,975 هذا هو الذى 942 00:47:15,048 --> 00:47:16,709 كنا نناقشه هذا الصباح يا سيدى الرئيس, 943 00:47:16,783 --> 00:47:18,842 مذكرة الضرائب على الحبوب الروسية 944 00:47:18,919 --> 00:47:20,443 خطاب من مدريد 945 00:47:20,520 --> 00:47:22,749 خطاب من اللورد فلور.., 946 00:47:37,469 --> 00:47:39,994 نعم, انه هو , 947 00:47:43,874 --> 00:47:47,105 والخطاب بداخله 948 00:47:47,177 --> 00:47:48,371 مدهش 949 00:47:48,445 --> 00:47:49,969 هذا شئ لا يُصدّق 950 00:47:50,047 --> 00:47:51,604 مستحيل يا سيد هولمز 951 00:47:51,681 --> 00:47:53,444 هيلدا ؟ 952 00:47:53,516 --> 00:47:57,077 كيف علمت انه هنا ؟ 953 00:47:57,153 --> 00:48:00,020 لأننى علمت بأنه ليس موجودا فى اى مكان آخر 954 00:48:00,089 --> 00:48:02,113 لا استطيع ان اُصدّق عينى . 955 00:48:02,190 --> 00:48:04,181 هيلدا, لقد عثرنا على الخطاب 956 00:48:04,259 --> 00:48:05,783 وانا اعلم انه من الصعب عليك 957 00:48:05,861 --> 00:48:07,226 ان تفهمى الأمر 958 00:48:07,295 --> 00:48:11,458 ولكنه اروع خبر 959 00:48:11,532 --> 00:48:13,523 انه شئ رائع 960 00:48:13,601 --> 00:48:15,262 لقد بحثت فى كل ورقة هنا 961 00:48:15,336 --> 00:48:17,327 لقد فتّشت و فتشت 962 00:48:17,404 --> 00:48:18,803 انه لا يُصّدق 963 00:48:18,873 --> 00:48:20,100 غالبا قد خدعنى نظرى 964 00:48:20,173 --> 00:48:21,800 بهذا الشكل 965 00:48:31,049 --> 00:48:33,381 ايها السادة 966 00:48:37,589 --> 00:48:38,954 تعالوا 967 00:48:39,024 --> 00:48:42,151 هناك فى هذا الأمر ما هو خلف نظرنا 968 00:48:42,226 --> 00:48:44,057 سيدى رئيس الوزراء 969 00:48:44,128 --> 00:48:47,791 نحن ايضا لدينا اسرارنا الدبلوماسية 970 00:48:58,791 --> 00:49:18,791 مع تحيات البرنـــــــــــــس د/محـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى