0 00:00:07,835 --> 00:00:17,839 د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:03:15,936 --> 00:03:18,266 هواء رائع. 2 00:03:18,337 --> 00:03:20,803 اطلاق نار ؟ 3 00:03:20,871 --> 00:03:23,861 ربما بعض الصيد 4 00:03:23,938 --> 00:03:26,302 وافضل طبخ فى مقاطعة سوسكس 5 00:03:26,372 --> 00:03:28,361 ماذا تقول ؟ 6 00:03:28,439 --> 00:03:30,030 هولمز 7 00:03:30,105 --> 00:03:32,867 و ريجنالد مسجريف 8 00:03:32,939 --> 00:03:34,166 هو علامة على 9 00:03:34,240 --> 00:03:35,831 واحدة من اقدم عائلات انجاترا 10 00:03:35,907 --> 00:03:37,464 لقد كان فى نفس جامعتى 11 00:03:37,541 --> 00:03:39,029 لم يكن شعبيا عموما 12 00:03:39,107 --> 00:03:40,096 من الطلبة 13 00:03:40,174 --> 00:03:41,470 ولكنه كان دائما يبدو لى 14 00:03:41,541 --> 00:03:42,939 انه وُضع فى مكان فخر 15 00:03:43,008 --> 00:03:44,497 كان غطاءا 16 00:03:44,575 --> 00:03:46,905 لطبيعة خجلة متطرفة 17 00:03:46,976 --> 00:03:48,442 حقيقة لم افكر في 18 00:03:48,509 --> 00:03:50,099 وجهه الشاحب الطرى 19 00:03:50,176 --> 00:03:51,836 واتزان راسه 20 00:03:51,910 --> 00:03:55,001 بدون مشاركته بالطوق الرمادية 21 00:03:55,077 --> 00:03:56,373 والنوافذ المقسمة 22 00:03:56,444 --> 00:03:59,536 وكل الوقورين الذين يعيشون حطام القطاعيين 23 00:03:59,612 --> 00:04:01,373 حسنا, ان كنت لاتشعر جيدا بالنسبة له 24 00:04:01,445 --> 00:04:03,378 فلماذا قبلت دعوته ؟ 25 00:04:03,446 --> 00:04:05,878 لأهرب من خمولى 26 00:04:05,946 --> 00:04:07,639 وانت الرعب الثابت 27 00:04:07,713 --> 00:04:09,407 لترتيب غرفتنا فى شارع بيكر 28 00:04:09,480 --> 00:04:11,673 بالكاد ثابت 29 00:04:11,747 --> 00:04:14,646 لذا فقد كرست عطلتى 30 00:04:14,715 --> 00:04:20,239 لترتيب بعض اعمالى المبكرة 31 00:04:20,315 --> 00:04:21,611 ما هى اعمالك المبكرة ؟ 32 00:04:21,682 --> 00:04:23,046 لقد كانت قبل كتابة سيرتى الذاتية 33 00:04:23,116 --> 00:04:24,446 وجاءت لتمجيدى 34 00:04:24,516 --> 00:04:26,175 أتعنى ان لديك سجلات لعمالك ؟ 35 00:04:26,250 --> 00:04:27,807 ليس لكل النجاحات 36 00:04:27,884 --> 00:04:30,077 ولكن لبعض المشكلات الجميلة 37 00:04:30,150 --> 00:04:32,912 سجلات لجرائم تارلتون 38 00:04:32,985 --> 00:04:35,451 قضية فامبرى, تاجر النبيذ 39 00:04:35,518 --> 00:04:37,541 مغامرة المرأة الروسية 40 00:04:37,619 --> 00:04:39,085 وحساب كامل 41 00:04:39,152 --> 00:04:40,845 ل ريكوليتى ذو القدم المضربية 42 00:04:40,919 --> 00:04:42,715 وزوجته الكريهة 43 00:04:42,786 --> 00:04:47,310 والقضية المنفردة , عكاز الألومونيوم 44 00:04:47,387 --> 00:04:49,217 عكاز الألومونيوم ؟ 45 00:04:49,288 --> 00:04:55,586 كان هذا شيئا متكلف الى حد ما 46 00:04:55,655 --> 00:05:00,679 كنت ارغب فى بعض الملاحظات عن هذه القضايا 47 00:05:00,756 --> 00:05:03,552 نعم يا ابنى 48 00:05:03,624 --> 00:05:05,453 قد تثير اهتمامى لعدة ساعات 49 00:05:05,524 --> 00:05:07,012 بينما تعبث مع مضيفنا 50 00:05:07,091 --> 00:05:10,388 خلال العصور القديمة من الزمن الغابر 51 00:05:12,592 --> 00:05:14,785 بالتأكيد سوف يثير المنزل اهتمامك 52 00:05:14,859 --> 00:05:17,382 المنزل متجمد يا واطسون 53 00:05:17,460 --> 00:05:20,358 انه تاريخ 54 00:05:20,426 --> 00:05:21,824 الناس هناك 55 00:05:21,894 --> 00:05:23,656 فى خلال زيارتك السابقة 56 00:05:23,728 --> 00:05:26,024 انا اتذكر قولك لى 57 00:05:26,095 --> 00:05:28,687 بانك تحملت بعض المحادثات النشيطة 58 00:05:28,762 --> 00:05:30,455 مع كبير الخدم 59 00:05:30,528 --> 00:05:31,926 ماذا كان اسمه, برنستون ؟ 60 00:05:31,996 --> 00:05:34,963 اوه, برنتون 61 00:05:35,030 --> 00:05:37,519 مدرس شاب فى مكان غير ملائم 62 00:05:37,597 --> 00:05:40,722 الا يتحدث عدة لغات ؟ 63 00:05:40,797 --> 00:05:42,491 نعم, ويلعب تقريبا على كل الألات الموسيقية 64 00:05:42,564 --> 00:05:44,121 رجل الى حد كبير 65 00:05:44,198 --> 00:05:46,756 ذو قدرات ذكية اكثر من سيده 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,396 واطسون, يجب ان نتصرف بانفسنا 67 00:05:53,467 --> 00:05:58,264 برنتون 68 00:05:58,334 --> 00:05:59,924 سيد هولمز, سعيد برؤيتك ثانية 69 00:06:00,001 --> 00:06:01,399 صديقى وزميلى د/واطسون 70 00:06:01,468 --> 00:06:03,059 مرحبا بكم فى هارلستون 71 00:06:03,135 --> 00:06:05,067 مسجريف 72 00:06:05,135 --> 00:06:07,193 صديقى وزميلى/ واطسون 73 00:06:07,270 --> 00:06:08,860 سعيد بكم, مضت مدة طويلة 74 00:06:08,936 --> 00:06:10,129 Yeah. 75 00:06:10,203 --> 00:06:11,897 كيف الأحوال معك 76 00:06:11,970 --> 00:06:13,334 مشغول , مشغول 77 00:06:13,404 --> 00:06:14,631 ان ابى قد مات 78 00:06:14,704 --> 00:06:15,533 كان لابد ان ادير المقاطعة 79 00:06:15,604 --> 00:06:17,264 وان كما كنت ,عضو البرلمان الآن 80 00:06:17,337 --> 00:06:18,860 والمقاطعة ايضا 81 00:06:18,938 --> 00:06:20,404 ولكن ,انت...لقد لاحظت انك 82 00:06:20,472 --> 00:06:22,597 مازلت تعمل بالسلطات العليا 83 00:06:22,672 --> 00:06:24,605 والتى كنت تبهرنا بها فى الجامعة 84 00:06:24,673 --> 00:06:26,104 نعم, مازلت اعيش بذكائى 85 00:06:26,172 --> 00:06:28,730 وكيف حال زوجتك العزيزة ؟ 86 00:06:28,806 --> 00:06:31,932 انا لست متزوجا يا هولمز 87 00:06:32,008 --> 00:06:34,803 كم انت عاقلا 88 00:06:34,874 --> 00:06:38,069 والنوافد منذ عام 1596 م 89 00:06:38,142 --> 00:06:39,698 المقاطعة تبدو 90 00:06:39,775 --> 00:06:41,469 أقدم مبنى مسكون فى المدينة 91 00:06:41,542 --> 00:06:43,872 وقد عرفت البعض عن شمال مقاطعة مسجريف 92 00:06:43,943 --> 00:06:46,409 انهم أتوا اساسا من الشمال 93 00:06:46,477 --> 00:06:48,034 الفرع العسكرى للعائلة 94 00:06:48,111 --> 00:06:50,043 انفصل عن شمال مسجريف 95 00:06:50,111 --> 00:06:51,668 وجاؤا الى غرب سوسكس 96 00:06:51,745 --> 00:06:53,802 فى بداية القرن السابع عشر 97 00:06:59,246 --> 00:07:00,905 Holmes? 98 00:07:05,247 --> 00:07:06,678 Holmes? 99 00:07:49,923 --> 00:07:51,286 المزيد من البراندى يا سيدى ؟ 100 00:07:51,355 --> 00:07:53,117 لا يا برينتون 101 00:07:58,291 --> 00:07:59,950 هكذا تسير الحكاية يا راندال 102 00:08:00,024 --> 00:08:01,490 وانا كفيل بها 103 00:08:01,557 --> 00:08:04,183 ولكن الوثيقة هنا 104 00:08:04,258 --> 00:08:06,747 موقعة من الأمير روبرت 105 00:08:06,825 --> 00:08:09,519 انها من سلفى رالف مسجريف 106 00:08:09,593 --> 00:08:12,855 نعم,من سلاح الفرسان فى حافة التل 107 00:08:12,927 --> 00:08:16,587 ختم روبرت, وتكليف هولمز 108 00:08:16,661 --> 00:08:19,594 مدهش 109 00:08:19,661 --> 00:08:22,822 انها احدى الأحذية التى تم ارتدائها ذلك اليوم 110 00:08:22,895 --> 00:08:24,521 لو لم اكن جريئا يا سيدى 111 00:08:24,596 --> 00:08:26,084 Huh? 112 00:08:26,162 --> 00:08:27,856 الحذاء تم ارتداؤه بواسطة اخيه 113 00:08:27,930 --> 00:08:29,953 السيد رونالد مسجريف 114 00:08:34,131 --> 00:08:36,359 هذا حقا 115 00:08:36,431 --> 00:08:38,363 ان كبير الخدم كانمدير مدرسة ذات يوم 116 00:08:38,431 --> 00:08:40,489 لابد ان انحنى امام ثقافته عنى 117 00:08:40,565 --> 00:08:43,157 وعن معرفته تاريخ عائلتى 118 00:08:46,566 --> 00:08:48,293 لا,لا تهتم 119 00:08:48,366 --> 00:08:50,458 تستطيع تركنا الآن 120 00:08:52,801 --> 00:08:56,256 ولكن يا برينتون 121 00:08:56,335 --> 00:08:58,063 اين راشيل الليلة ؟ 122 00:08:58,135 --> 00:09:00,068 ان حرارتها مرتفعة قليلا 123 00:09:00,136 --> 00:09:02,295 فقلت لها ان تذهب الى غرفتها 124 00:09:19,173 --> 00:09:21,900 عمتم مساءا 125 00:09:33,776 --> 00:09:36,901 لقد اخبرنى هولمز 126 00:09:36,976 --> 00:09:39,602 عن افكار برينتون الغير العادية 127 00:09:39,677 --> 00:09:41,075 ولكنى اتذكر فى زيارتى الأخيرة 128 00:09:41,144 --> 00:09:42,700 عندما قضينا ساعات عديدة 129 00:09:42,777 --> 00:09:47,608 شارحا لى بالفرنسية 130 00:09:47,678 --> 00:09:51,668 أصول الناى 131 00:09:51,745 --> 00:09:54,371 ولكنه شئ رائع انه مازال راضيا 132 00:09:54,446 --> 00:09:58,845 بهذه الوظيفة منذ فترة طويلة 133 00:09:58,913 --> 00:10:00,277 ولكنى افترض.. 134 00:10:00,347 --> 00:10:02,007 ولكنى اقترض انه يشعر بالراحة 135 00:10:02,081 --> 00:10:05,605 وفقد حماسته لحداث تغيير 136 00:10:05,682 --> 00:10:07,978 نعم, حقا 137 00:10:08,049 --> 00:10:10,277 كبير خدم هيرلستون 138 00:10:10,349 --> 00:10:12,043 انه شئ للذكرى دائما 139 00:10:12,116 --> 00:10:13,809 من كل من زارونا 140 00:10:13,883 --> 00:10:16,577 عزيزى مسجريف 141 00:10:16,650 --> 00:10:20,344 وعلاوة على ذلك,فان هذا المثل الأعلى له عيب واحد 142 00:10:20,418 --> 00:10:22,884 انه دون جوان الى حد ما 143 00:10:22,952 --> 00:10:24,543 انه ليس بالدور الصعب 144 00:10:24,619 --> 00:10:26,084 فى منطقة ريفية هادئة 145 00:10:26,152 --> 00:10:27,675 عندما كان متزوجا,كان فى حال جيدة 146 00:10:27,752 --> 00:10:29,082 ولكن منذ ان اصبح أرملا 147 00:10:29,153 --> 00:10:31,051 فلا نهاية للمشاكل معه 148 00:10:31,119 --> 00:10:32,415 منذ عدة اشهر 149 00:10:32,486 --> 00:10:33,543 كان عندنا الآمال 150 00:10:33,620 --> 00:10:34,847 فى انه على وشك ان يستقر ثانية 151 00:10:34,920 --> 00:10:36,409 وتمت خطبته لراشيل هويلز 152 00:10:36,487 --> 00:10:37,783 خادمة المنزل الثانية 153 00:10:37,854 --> 00:10:39,343 ولكنه رمى بها بعيدا 154 00:10:39,422 --> 00:10:40,819 وارتبط مع جانيت تريجاليس 155 00:10:40,888 --> 00:10:42,377 ابنة راعى الطيور 156 00:10:42,455 --> 00:10:43,887 راشيل فتاة جيدة جدا 157 00:10:43,956 --> 00:10:45,217 ولكنها ذو طبيعة 158 00:10:45,289 --> 00:10:46,915 اهل ويلز الحادة المثارة 159 00:10:46,990 --> 00:10:49,649 وحاليا ,فهى تتجول فى المكان مثل خيال اسود العينين 160 00:10:49,723 --> 00:10:54,486 مثيرة لقلق البيت 161 00:10:54,557 --> 00:10:56,683 راشيل ؟ 162 00:11:27,597 --> 00:11:28,927 صباح الخير يا هولمز 163 00:11:28,998 --> 00:11:30,588 سيد ريجنالد 164 00:11:47,834 --> 00:11:49,323 Thank you. 165 00:11:52,969 --> 00:11:56,595 اين برينتون هذا الصباح ؟ 166 00:11:56,669 --> 00:11:58,794 هذا خير 167 00:11:58,869 --> 00:12:00,199 لاشئ 168 00:12:00,270 --> 00:12:01,702 خلاص 169 00:12:01,770 --> 00:12:03,532 الفتاة يُغشى عليها يا واطسون 170 00:12:08,038 --> 00:12:10,163 عزيزتى الشابة 171 00:12:10,238 --> 00:12:11,670 ما يجب عليك العمل 172 00:12:11,739 --> 00:12:13,296 يجب ان تكونى فى الفراش 173 00:12:13,373 --> 00:12:15,100 تستطيعى ترك واجبات عملك يا راشيل 174 00:12:15,173 --> 00:12:17,333 وعودى عندما تشعرين انك اقوى 175 00:12:17,406 --> 00:12:19,236 انا قوية بما يكفى يا سيدى 176 00:12:19,307 --> 00:12:20,534 انا الحكم على ذلك 177 00:12:20,607 --> 00:12:21,664 لابد ان تذهبى الى حجرتك 178 00:12:21,741 --> 00:12:22,900 لا 179 00:12:22,975 --> 00:12:24,168 ارقدى 180 00:12:24,241 --> 00:12:25,730 واخبرى برينتون فى طريقك 181 00:12:25,809 --> 00:12:28,071 اننى اود ان اراه 182 00:12:28,142 --> 00:12:30,540 ان كبير الخدم رحل 183 00:12:30,609 --> 00:12:31,973 رحل ؟ 184 00:12:32,043 --> 00:12:33,134 رحل الى اين ؟ 185 00:12:33,210 --> 00:12:34,506 لقد رحل 186 00:12:34,577 --> 00:12:35,736 انه ليس فى غرفته الآن 187 00:12:35,811 --> 00:12:37,674 لا احد رآه 188 00:12:37,744 --> 00:12:40,040 نعم, نعم, لقد رحل 189 00:12:40,111 --> 00:12:41,441 رحل 190 00:12:50,580 --> 00:12:53,740 لاعليك 191 00:12:53,814 --> 00:12:55,246 لاعليك 192 00:12:57,081 --> 00:12:59,173 بهدوء 193 00:12:59,248 --> 00:13:00,544 بهدوء 194 00:13:00,615 --> 00:13:02,410 بهدوء 195 00:13:02,482 --> 00:13:05,210 بهدوء يا راشيل 196 00:13:05,283 --> 00:13:06,805 لاعليك 197 00:13:06,882 --> 00:13:08,143 بهدوء يا راشيل 198 00:13:08,216 --> 00:13:10,478 بهدوء 199 00:13:33,088 --> 00:13:34,748 لم ينم احد على السرير 200 00:13:34,822 --> 00:13:36,311 هل فتشت البيت ؟ 201 00:13:36,389 --> 00:13:37,582 من فوق الى تحت 202 00:13:37,656 --> 00:13:39,087 الفتاة على حق, لا اثر له 203 00:13:39,155 --> 00:13:40,553 لقد رحل 204 00:13:40,622 --> 00:13:42,213 الم ترى كيف رحل الرجل 205 00:13:42,290 --> 00:13:44,813 اعنى النوافذ والباب موصد 206 00:13:44,890 --> 00:13:46,446 لماذا يرحل الرجل فى منتصف الليل 207 00:13:46,523 --> 00:13:47,955 ويترك كل ممتلكاته ورائه ؟ 208 00:13:48,024 --> 00:13:49,786 والنقود و الساعة ؟ 209 00:13:49,858 --> 00:13:51,222 لقد اعطيت الفتاة 210 00:13:51,292 --> 00:13:52,985 شيئا ليُهدئها 211 00:13:53,058 --> 00:13:54,422 واعطيت لنفسى الحق 212 00:13:54,492 --> 00:13:55,958 لأستدعاء ممرضة محلية 213 00:13:56,026 --> 00:13:58,390 انها فى حالة عصبية غير طبيعية 214 00:13:58,460 --> 00:13:59,983 ولايجب ,تحت اى ظرف 215 00:14:00,059 --> 00:14:01,525 ان تُترك وحدها 216 00:14:01,593 --> 00:14:03,025 أهذه هى الفتاة التى كانت مخطوبة الى برينتون ؟ 217 00:14:03,094 --> 00:14:04,754 راشيل هاويلز, نعم 218 00:14:04,828 --> 00:14:06,726 الفتاة ذات الطباع الويليزية الحادة 219 00:14:06,794 --> 00:14:08,283 اوه واطسون 220 00:14:08,362 --> 00:14:10,453 ايها السادة ,لم يكن فى الحسبان 221 00:14:10,528 --> 00:14:12,017 هذه الحادثة البسيطة 222 00:14:12,096 --> 00:14:13,755 التى قد تُفسد عطلتكم 223 00:14:13,829 --> 00:14:16,455 اقترح ان نستكمل مخططنا فى الصيد 224 00:14:16,529 --> 00:14:18,052 وعند عودتنا نامل 225 00:14:18,130 --> 00:14:20,494 ان نجد تفسيرا بسيطا لهذا 226 00:14:46,836 --> 00:14:48,859 Holmes? 227 00:14:52,336 --> 00:14:55,167 احسنت يا واطسون 228 00:15:06,272 --> 00:15:08,602 Holmes? 229 00:15:08,673 --> 00:15:10,003 Holmes? 230 00:15:10,073 --> 00:15:11,767 كما كنت اقول لواطسون 231 00:15:11,840 --> 00:15:13,932 شئ قد حدث ليلة امس 232 00:15:14,008 --> 00:15:17,202 والذى قد يُلقى بعض الضوء على هذا الأمر 233 00:15:17,274 --> 00:15:21,264 هذا شئ مُحرج للغاية, ولكن...انا... 234 00:15:21,342 --> 00:15:24,706 وجدت اننى فى حاجة الى نصيحتك 235 00:15:24,776 --> 00:15:27,140 لم اتستطع النوم بعد تناولى 236 00:15:27,210 --> 00:15:29,142 هذه القهوة بعد العشاء 237 00:15:29,210 --> 00:15:30,438 وحوالى الساعة الثانية 238 00:15:30,510 --> 00:15:31,602 استسلمت عن النوم 239 00:15:31,677 --> 00:15:33,769 ونزلت لتحت لأُكمل قصة قد بدأت فى قراءتها 240 00:15:33,845 --> 00:15:35,243 والتى تركتها فى المكتبة 241 00:15:35,311 --> 00:15:36,538 وتستطيع ان تتخيل مدى دهشتى 242 00:15:36,612 --> 00:15:39,203 عندما رأيت وميضا من الضوء 243 00:15:39,278 --> 00:15:41,870 قادما من الباب المقتوح 244 00:15:41,946 --> 00:15:43,879 وقد تذكرت اننى اطفأت المصباح 245 00:15:43,947 --> 00:15:46,913 وأغلقت الباب عندما اوينا الى الفراش 246 00:15:46,980 --> 00:15:49,469 بالطبع ,كان انطباعى الأول انهم اللصوص 247 00:16:25,721 --> 00:16:30,484 اذن, هذا جزاء ثقتى فيك 248 00:16:30,555 --> 00:16:34,249 تعبث فى وثائقى العائلية ؟ 249 00:16:34,323 --> 00:16:36,983 سوف تترك خدمتى من غد 250 00:17:12,764 --> 00:17:15,628 سيد مسجريف, سيدى 251 00:17:15,697 --> 00:17:18,721 لايمكن ان اكون بمثل هذا العار 252 00:17:18,798 --> 00:17:22,162 لقد كنت دائما فخورا بمكانتى فى الحياة 253 00:17:22,232 --> 00:17:25,528 وهذا العار قد يقتلنى 254 00:17:25,599 --> 00:17:27,828 دمى سيكون فى رقبتك ياسيدى 255 00:17:27,899 --> 00:17:31,594 سيكون بحق فى رقبتك ان دفعتنى الى حدَ اليأس 256 00:17:31,666 --> 00:17:33,030 ماذا ؟ 257 00:17:33,100 --> 00:17:34,464 لو لن تستطع ان تُبقينى بعد كل هذه المدة 258 00:17:34,534 --> 00:17:36,023 اذن ,فمن اجل الله 259 00:17:36,101 --> 00:17:37,590 دعنى اخبرك بملاحظة 260 00:17:37,668 --> 00:17:39,100 وسأرحل فى غضون شهر 261 00:17:39,168 --> 00:17:40,634 بكامل ارادتى الحرة 262 00:17:40,702 --> 00:17:42,225 شهر مدة طويلة 263 00:17:42,302 --> 00:17:44,530 استطيع ان اتحمل هذا يا سيد مسجريف 264 00:17:44,603 --> 00:17:46,297 ولكن الا أُطرد هكذا 265 00:17:46,370 --> 00:17:48,165 امام جميع القوم الذين اعرفهم جيدا 266 00:17:48,237 --> 00:17:50,430 انت لا تستحق اى اعتبار يا برينتون 267 00:17:50,504 --> 00:17:54,028 تصرفك كان سئ السمعة 268 00:17:54,104 --> 00:17:56,264 علاوة على ذلك, فانا لا ارغب 269 00:17:56,338 --> 00:17:58,271 ان افضحك امام الناس 270 00:17:58,339 --> 00:17:59,805 خذ نفسك بعيدا فى خلال اسبوع 271 00:17:59,873 --> 00:18:01,237 مهما كانت الأسباب التى انت مقتنع بها 272 00:18:01,305 --> 00:18:03,636 اسبوع يا سيدى ؟ 273 00:18:03,707 --> 00:18:06,468 فقط اسبوع ؟ 274 00:18:06,540 --> 00:18:09,564 اجعلهم اسبوعين, على الأقل اسبوعين 275 00:18:09,641 --> 00:18:11,197 لا, اسبوع فقط 276 00:18:11,274 --> 00:18:12,831 وانت تصرف فى نفسك 277 00:18:12,908 --> 00:18:14,966 كما تشاء ورتب امورك 278 00:18:21,910 --> 00:18:23,376 ولكن ,الشئ الغريب 279 00:18:23,444 --> 00:18:25,933 انه كان متمسكا بالبقاء كما يبدو عليه 280 00:18:26,011 --> 00:18:27,977 سيكون شيئا واضحا ما قد حدث بعد 281 00:18:28,045 --> 00:18:29,841 عاد الى غرفته 282 00:18:29,911 --> 00:18:31,502 واعاد التفكير 283 00:18:31,578 --> 00:18:33,272 وقرر ان يختفى بطريقة مسرحية 284 00:18:33,346 --> 00:18:35,107 فى الوقت المناسب بشكل ذكى 285 00:18:35,179 --> 00:18:37,372 ربما بمساعدة صديقته الجديدة 286 00:18:37,446 --> 00:18:38,707 جانيت ؟ 287 00:18:38,780 --> 00:18:40,076 لا,لا 288 00:18:40,147 --> 00:18:41,443 انها تعيش مع والدها 289 00:18:41,514 --> 00:18:42,639 على الجانب الآخر من البحيرة 290 00:18:42,714 --> 00:18:44,010 بالأضافة اننى اشك 291 00:18:44,081 --> 00:18:46,104 فى قدرة ذكائها لمساعدته 292 00:18:46,181 --> 00:18:48,875 هذه الورقة 293 00:18:48,948 --> 00:18:52,073 والتى ظن برينتون انها تستحق المخاطرة 294 00:18:52,149 --> 00:18:54,082 حتى ولو خاطر بفقدان وظيفته ؟ 295 00:18:54,150 --> 00:18:55,582 انها لا تساوى شيئا 296 00:18:55,650 --> 00:18:58,116 انها لاقيمة لها على الأطلاق 297 00:19:01,384 --> 00:19:03,850 وعلى رغم هذا 298 00:19:08,318 --> 00:19:10,444 انها ببساطة نسخة قديمة للمراقبة 299 00:19:10,520 --> 00:19:12,611 لما يُسمى طقوس مسجريف 300 00:19:12,686 --> 00:19:14,584 شئ غريب ونادر لعائلتنا 301 00:19:14,653 --> 00:19:16,244 والتى يجب ان يقوم بها كل عضو من عائلة مسجريف 302 00:19:16,320 --> 00:19:20,413 عندما ياتى عمره 303 00:19:20,487 --> 00:19:23,511 هذه طقوس غريبة 304 00:19:23,588 --> 00:19:26,952 غير مؤرخة ولكن اسلوبها 305 00:19:27,022 --> 00:19:28,648 اسلوب منتصف القرن السابع عشر 306 00:19:28,723 --> 00:19:30,212 هل تتكرم انت و واطسون 307 00:19:30,290 --> 00:19:31,755 ان تقرؤها لى ؟ 308 00:19:31,823 --> 00:19:33,949 انا اعرفها عن ظهر قلب 309 00:19:36,658 --> 00:19:38,749 لمن كان هو ؟ 310 00:19:38,825 --> 00:19:40,518 له ,الذى رحل 311 00:19:40,591 --> 00:19:42,524 من الذى سيحصل عليها ؟ 312 00:19:42,592 --> 00:19:43,922 هو, من سيأتى 313 00:19:43,993 --> 00:19:45,822 اين كانت الشمس ؟ 314 00:19:45,893 --> 00:19:47,086 على اشجار البلوط 315 00:19:47,160 --> 00:19:48,820 اين كان الظل ؟ 316 00:19:48,894 --> 00:19:50,325 تحت شجر الدردار 317 00:19:50,393 --> 00:19:52,985 كيف يمكن ان تطأ عليها ؟ 318 00:19:53,061 --> 00:19:55,254 غربا, ثمانية فى ثمانية 319 00:19:55,327 --> 00:19:57,385 جنوبا سبعة فى سبعة 320 00:19:57,462 --> 00:19:59,394 غربا ,ستة فى ستة 321 00:19:59,462 --> 00:20:03,054 جنوبا خمسة فى خمسة, واثنان فى اثنان 322 00:20:03,129 --> 00:20:05,095 وهكذا لأسفل 323 00:20:05,163 --> 00:20:07,426 ماذا سنعطى مقابلها ؟ 324 00:20:07,497 --> 00:20:09,122 كل ما لدينا 325 00:20:09,197 --> 00:20:11,527 لماذا نعطيها ؟ 326 00:20:11,597 --> 00:20:14,621 من اجل الثقة 327 00:20:18,332 --> 00:20:20,195 انها خريطة كنز 328 00:20:20,266 --> 00:20:23,427 لا,لا, انا اتذكر فى طفولتى 329 00:20:23,500 --> 00:20:24,965 كنا نحاول دائما حلَها 330 00:20:25,033 --> 00:20:26,397 وكانت تقود الى لا شئ 331 00:20:26,467 --> 00:20:29,559 هل من الجائز ان برينتون رأى هذه قبل ليلة امس ؟ 332 00:20:29,635 --> 00:20:31,157 من الجائز 333 00:20:31,234 --> 00:20:33,030 لم نتكلف إخفائها 334 00:20:33,102 --> 00:20:34,863 ولكن, ما عساه يريدها ؟ 335 00:20:34,935 --> 00:20:38,925 من الواضح انه كان يُنعش ذاكرته 336 00:20:39,003 --> 00:20:42,232 أتقول ان لديه بعض الخرائط او الرسومات 337 00:20:42,303 --> 00:20:43,963 والتى دفعها ثانية الى جيبه 338 00:20:44,037 --> 00:20:45,333 فى اللحظة التى ظهرت فيها ؟ 339 00:20:45,404 --> 00:20:46,995 هذا ما بدا عليه الأمر 340 00:20:47,071 --> 00:20:48,163 نعم 341 00:20:48,238 --> 00:20:50,397 لابد من اعادة فحص الطقوس 342 00:20:50,472 --> 00:20:51,802 هذه المقاييس لابد وان تُشير الى 343 00:20:51,872 --> 00:20:53,065 بُقعة معينة 344 00:20:53,139 --> 00:20:55,628 تتحدث عنها باقى الوثيقة 345 00:20:55,706 --> 00:20:57,831 لقد اُعطيت دليلان ؟ 346 00:20:57,907 --> 00:21:02,533 نعم, شجر البلوط و الدردار 347 00:21:02,607 --> 00:21:09,405 وهناك حشائش بين البلوط 348 00:21:11,776 --> 00:21:15,402 بالتأكيد هذه أقدم شجر بلوط فى المقاطعة 349 00:21:15,477 --> 00:21:16,999 هذه الشجرة لابد وانها كانت هنا 350 00:21:17,077 --> 00:21:18,543 منذ الغزو الرومانى 351 00:21:18,610 --> 00:21:19,940 بكل تأكيد 352 00:21:20,011 --> 00:21:21,375 ولكنى اقول لك 353 00:21:21,445 --> 00:21:22,843 انها ليست الشجرة المُشار اليها يا هولمز 354 00:21:22,912 --> 00:21:24,003 اجبال ال مسجريف 355 00:21:24,079 --> 00:21:25,272 قاموا بالمحاولات لحلها 356 00:21:25,345 --> 00:21:27,038 لابد وانهم قاموا بحفر نصف هذا الحقل 357 00:21:36,847 --> 00:21:38,313 انت على حق يا مسجريف 358 00:21:38,381 --> 00:21:42,314 هذه ليست الشجرة المُشار اليها فى الوثيقة 359 00:21:42,382 --> 00:21:44,075 هل هناك اشجار كبيرة اخرى للبلوط 360 00:21:44,148 --> 00:21:45,705 فى المنطقة المجاورة ؟ 361 00:21:45,782 --> 00:21:50,681 ليس فى حدود ميل من المنزل 362 00:21:50,750 --> 00:21:54,205 اين كانت الشمس ؟ 363 00:21:54,284 --> 00:21:56,410 فوق شجرة البلوط 364 00:21:56,484 --> 00:21:58,007 لن تستفيد شيئا منها هذه الأيام ايها العجوز 365 00:21:58,085 --> 00:22:00,075 ان الطقس قد تغير 366 00:23:51,073 --> 00:23:52,061 سيد ريتشارد 367 00:23:52,140 --> 00:23:53,163 صباح الخير 368 00:23:57,441 --> 00:23:59,634 انها بعمق ثمانية اقدام هنا 369 00:23:59,708 --> 00:24:01,640 البنت المسكينة 370 00:24:01,708 --> 00:24:03,470 لابد ان نعيش و نأمل ايها العجوز 371 00:24:03,542 --> 00:24:05,337 لم يتم العثور على اى جثة بعد 372 00:24:05,409 --> 00:24:07,103 لاشئ حتى الآن يا سيدى 373 00:24:07,176 --> 00:24:09,768 نحن على وشك ان نُغطيها كلها تقريبا 374 00:24:09,844 --> 00:24:11,935 لقد وجدنا شيئا 375 00:24:47,617 --> 00:24:51,880 ماذا تحتوى ؟ 376 00:24:51,952 --> 00:24:54,884 لاشئ ذو قيمة 377 00:24:54,952 --> 00:24:56,748 قد يكون اى احد القاها فى اى وقت 378 00:24:56,819 --> 00:24:58,842 لا,هذه حديثة ,والا كانت الحقيبة قد تعفنت 379 00:24:58,919 --> 00:25:01,317 الخادمة ليلة امس 380 00:25:03,787 --> 00:25:05,720 ربما هذه تفسر رحلتها حتى البحيرة 381 00:25:05,788 --> 00:25:09,811 ولكن ,اين ذهبت بعد ذلك ؟ 382 00:25:14,489 --> 00:25:17,581 لايوجد شئ هنا يا هولمز 383 00:25:17,656 --> 00:25:19,213 انها مجرد كتلة من 384 00:25:19,290 --> 00:25:24,382 المعادن الصدئة وبعض الأحجار 385 00:25:24,457 --> 00:25:26,356 واين برينتون ؟ 386 00:25:26,425 --> 00:25:27,891 او راشيل ؟ 387 00:25:27,959 --> 00:25:29,584 لماذا يُكلف انسان نفسه عناء 388 00:25:29,658 --> 00:25:31,682 القاء هذه فى البحيرة ؟ 389 00:25:38,660 --> 00:25:39,956 انا مقتنع 390 00:25:40,027 --> 00:25:41,357 انه لايوجد ثلاث ألغاز هنا 391 00:25:41,428 --> 00:25:42,587 ولكن لغز واحد 392 00:25:42,661 --> 00:25:44,184 وحل هذا اللغز 393 00:25:44,261 --> 00:25:46,921 قد يُعطى الحل لباقى الألغاز 394 00:25:46,995 --> 00:25:48,621 من الواضح ان برينتون قد رأى شيئا فى هذه الوثيقة 395 00:25:48,696 --> 00:25:51,219 قد يكون خافيا عنك يا مسجريف 396 00:25:51,296 --> 00:25:53,762 مما قد يتوقع ان يستفيد منه شخصيا 397 00:25:53,830 --> 00:25:56,887 لو استطعت قراءتها بطريقة صحيحة 398 00:25:56,964 --> 00:26:00,453 فسأضع يدى على المفتاح 399 00:26:00,531 --> 00:26:03,020 الى الحقيقة ,فيما يختص كبير الخدم برينتون 400 00:26:03,098 --> 00:26:05,963 والخادمة هويلز 401 00:26:06,032 --> 00:26:08,498 اينما كانت الشمس فوق شجرة البلوط ؟ 402 00:26:08,566 --> 00:26:11,930 اين كان الظل لشجرة الدردار ؟ 403 00:26:19,635 --> 00:26:20,794 اذن هنا حيث نمت ؟ 404 00:26:20,869 --> 00:26:22,358 نعم 405 00:26:22,436 --> 00:26:23,697 افترض انه من المستحيل 406 00:26:23,769 --> 00:26:25,234 ان تخبرنى كم كان ارتفاعها ؟ 407 00:26:25,302 --> 00:26:26,768 استطيع ان اخبرك حالا 408 00:26:26,836 --> 00:26:30,200 لقد كانت 64 قدما 409 00:26:30,270 --> 00:26:31,930 كلن هذا من مُعلمى الكبير 410 00:26:32,004 --> 00:26:33,595 لقد اعتاد ان يُعطيتى دروسا فى علم المثلثات 411 00:26:33,671 --> 00:26:34,863 وعندما كنت شابا كنت معتادا ان اعرف 412 00:26:34,937 --> 00:26:36,198 ارتفاع كل شجرة 413 00:26:36,271 --> 00:26:38,170 ومبنى فى هذه المقاطعة 414 00:26:38,239 --> 00:26:41,899 انا ممتن الى مُعلمك 415 00:26:41,973 --> 00:26:44,633 أخبرنى, هل سألك يوما برينتون 416 00:26:44,707 --> 00:26:48,730 سؤالا عند هذا العشب ؟ 417 00:26:48,807 --> 00:26:51,069 الآن انت ذكَرتنى 418 00:27:10,411 --> 00:27:11,968 برينتون ؟ 419 00:27:12,044 --> 00:27:15,409 ماذا تفعل هنا ؟ 420 00:27:15,479 --> 00:27:17,308 اتمتع بالأمسية يا سيدى 421 00:27:17,379 --> 00:27:21,608 هذا عشبى الخاص 422 00:27:21,680 --> 00:27:23,612 اعذرنى عن سؤالى يا سيدى 423 00:27:23,680 --> 00:27:25,146 شجرة الدردار التى كانت يوما هنا 424 00:27:25,214 --> 00:27:26,941 والتى ضربها البرق 425 00:27:27,014 --> 00:27:28,446 ألا تذكر كم كان ارتفاعها 426 00:27:28,515 --> 00:27:30,981 وقتها يا سيدى ؟ 427 00:27:31,048 --> 00:27:33,571 لماذا تريد ان تعرف هذا ؟ 428 00:27:33,649 --> 00:27:36,013 اننى اتجادل مع السيد تريجالس حول هذا 429 00:27:36,083 --> 00:27:38,845 انا اقول انها كانت 50 قدما, وهو يقول انها اعلى 430 00:27:38,917 --> 00:27:41,247 وقد وضعنا رهانا على ذلك 431 00:27:41,317 --> 00:27:44,011 حسنا, لقد خسرت رهانك يا برينتون 432 00:27:44,085 --> 00:27:46,642 لقد كانت 64 قدما 433 00:27:46,718 --> 00:27:49,446 حقا كانت ؟ 434 00:27:49,519 --> 00:27:51,349 لابد ان يكون لدى روح رياضية 435 00:27:51,419 --> 00:27:53,385 وادفع له حينئذ 436 00:27:53,453 --> 00:27:56,045 شكرا لك يا سيدى 437 00:28:22,825 --> 00:28:24,223 هولمز ؟ 438 00:28:24,292 --> 00:28:28,020 Huh? 439 00:28:28,093 --> 00:28:30,651 يا الهى 440 00:28:30,727 --> 00:28:32,454 الآن, يجب ان نعثر 441 00:28:32,527 --> 00:28:34,460 اين سيقع ظل الدردار 442 00:28:34,528 --> 00:28:37,256 عندما تُشرق الشمس خارجة من البلوط 443 00:28:37,328 --> 00:28:38,953 هذا سيكون صعبا يا هولمز 444 00:28:39,028 --> 00:28:40,619 حيث ان شجرة الدردار لم تعد موجودة 445 00:28:40,695 --> 00:28:42,161 اوه, هلم يا واطسون 446 00:28:42,229 --> 00:28:45,059 لو كان برينتون يستطيع ذلك, فنحن نستطيع ذلك 447 00:28:45,129 --> 00:28:48,494 الأجابة موجودة فى على المثلثات 448 00:28:48,563 --> 00:28:50,996 اريد جميع سنانير الصيد يا مسجريف 449 00:28:51,063 --> 00:28:53,655 الموجودة لديك فى الصالة 450 00:29:32,505 --> 00:29:33,698 هولمز ؟ 451 00:29:33,772 --> 00:29:35,363 نعم 452 00:29:35,439 --> 00:29:37,769 انا...لااستطيع ان اتابعك جيدا 453 00:29:37,840 --> 00:29:40,601 رائع 454 00:29:43,174 --> 00:29:44,800 مسجريف ؟ 455 00:29:44,874 --> 00:29:47,602 هذه كل العصى فى البيت 456 00:29:47,675 --> 00:29:49,231 شكرا 457 00:30:02,478 --> 00:30:05,070 المقياس يا واطسون من فضلك 458 00:30:11,879 --> 00:30:13,402 هل يمكنك ان تمسك هذه يا مسجريف ؟ 459 00:30:13,480 --> 00:30:14,707 وهذه ؟ 460 00:30:14,780 --> 00:30:16,871 والآن, خذ آخر ياردة فى الحبل 461 00:30:16,947 --> 00:30:19,709 وأربطها فى اسفل العصا يا واطسون ؟ 462 00:30:19,781 --> 00:30:21,804 نعم 463 00:30:21,881 --> 00:30:23,211 وعندما تنتهى من هذا 464 00:30:23,282 --> 00:30:24,839 هل لك ان تُحضر الوثيقة 465 00:30:24,916 --> 00:30:27,144 وتنضم الينا فى العشب ؟ 466 00:30:57,354 --> 00:30:59,344 هل لك ان تقيس هذا الظل يا واطسون ؟ 467 00:31:02,522 --> 00:31:04,079 تسعة اقدام 468 00:31:04,156 --> 00:31:05,645 اذن الحسابات الآن مسألة سهلة 469 00:31:05,723 --> 00:31:07,348 لو ان العصا طولها 6 اقدام 470 00:31:07,423 --> 00:31:08,946 تُعطى ظلا طوله 9 أقدام 471 00:31:09,024 --> 00:31:10,581 اذن, الشجرة التى طولها 64 قدما 472 00:31:10,658 --> 00:31:12,419 كم سيكون ظلها ؟ 473 00:31:12,491 --> 00:31:13,821 98 474 00:31:13,891 --> 00:31:15,152 96 475 00:31:15,225 --> 00:31:16,555 نعم بالطبع 476 00:31:16,625 --> 00:31:18,215 وامتداد خط الأولى 477 00:31:18,292 --> 00:31:20,282 سيكون نفس امتداد الأخرى 478 00:31:41,096 --> 00:31:42,722 انظر يا واطسون 479 00:31:42,797 --> 00:31:44,990 على بعد بوصتين منى 480 00:31:45,064 --> 00:31:46,893 علامة وضعها برينتون 481 00:31:46,964 --> 00:31:48,897 والآن, اقرأ الخطوات 482 00:31:48,965 --> 00:31:51,431 غربا,ثمانية فى ثمانية 483 00:32:12,969 --> 00:32:14,367 64 484 00:32:14,436 --> 00:32:18,335 ثم جنوبا ,سبعة فى سبعة 485 00:32:25,972 --> 00:32:27,165 49 486 00:32:27,239 --> 00:32:28,330 غربا 487 00:32:28,406 --> 00:32:30,395 ستة فى ستة 488 00:32:34,907 --> 00:32:36,395 36 489 00:32:36,473 --> 00:32:38,939 جنوبا, خمسة فى خمسة 490 00:33:17,215 --> 00:33:18,340 ثم ؟ 491 00:33:18,415 --> 00:33:19,473 اثنان فى اثنان 492 00:33:19,549 --> 00:33:24,504 One, two, three, four. 493 00:33:24,583 --> 00:33:26,573 لا اكاد اُصدق هذا 494 00:33:28,684 --> 00:33:30,480 هنا بعض الأخطاء فى حساباتك 495 00:33:30,551 --> 00:33:32,847 هذا مستحيل 496 00:33:38,886 --> 00:33:41,853 برينتون لم يكن هنا من قبل 497 00:33:41,919 --> 00:33:43,510 اثنان فى اثنان وهكذا اسفل 498 00:33:43,587 --> 00:33:46,383 هذه الحجارة لم يتم تحريكها منذ زمن بعيد 499 00:33:46,454 --> 00:33:48,215 وهكذا اسفل 500 00:33:48,287 --> 00:33:49,878 هولمز 501 00:33:49,955 --> 00:33:52,922 لقد نسيت"وهكذا لأسفل"' 502 00:33:52,988 --> 00:33:55,580 هل يوجد قبو اسفل هذا ؟ 503 00:33:55,655 --> 00:33:58,178 قديما بقدم البيت 504 00:34:14,593 --> 00:34:17,424 لقد كان هناك خشبا يغطى كل الأرضية 505 00:34:17,493 --> 00:34:19,083 هذا شال برينتون 506 00:34:19,160 --> 00:34:20,319 اُقسم على هذا 507 00:34:20,393 --> 00:34:21,916 واطسون 508 00:35:28,007 --> 00:35:29,666 سيدى المفتش, هذا صديقى 509 00:35:29,740 --> 00:35:30,967 د/واطسون 510 00:35:31,040 --> 00:35:32,233 سيدى المفتش 511 00:35:32,307 --> 00:35:34,637 انا لدى بعض الخبرة فى الطب الشرعى 512 00:35:34,708 --> 00:35:36,675 الرجل مات منذ يومين 513 00:35:36,742 --> 00:35:38,799 سبب الموت الاختناق 514 00:35:38,875 --> 00:35:41,841 لايوجد جروح او سجحات على الرجل يا سيدى ؟ 515 00:35:41,909 --> 00:35:43,466 ابدا 516 00:35:45,544 --> 00:35:47,032 هى حادثة ؟ 517 00:35:47,110 --> 00:35:48,633 لايوجد شك فى هذا 518 00:35:48,711 --> 00:35:50,234 لابد وانه نزل وحده هناك 519 00:35:50,311 --> 00:35:54,300 وسقط الغطاء الحجرى واغلق عليه, مسكين هذا الرجل 520 00:35:54,378 --> 00:35:55,571 سيد ريجينالد 521 00:35:55,645 --> 00:35:57,271 لقد قيل لى ان كبير خدمك نزل الى القبو 522 00:35:57,346 --> 00:36:00,403 فى جزء غير مستخدم من المنزل 523 00:36:00,479 --> 00:36:02,605 ماذا كان يفعل هناك يا سيدى ؟ 524 00:36:02,680 --> 00:36:04,111 ان واجبات كبير الخدم 525 00:36:04,180 --> 00:36:05,646 عديدة و متنوعة يا سيدى المفتش 526 00:36:05,714 --> 00:36:07,271 لا استطيع حقا ان اُجيب على هذا التساؤل 527 00:36:07,348 --> 00:36:08,746 لم يسمع أحد استغاثته طلبا للنجدة 528 00:36:08,815 --> 00:36:10,280 فى هذا الجزء من المنزل 529 00:36:10,348 --> 00:36:12,042 وهذه هى النقطة بالتأكيد يا سيدى 530 00:36:23,150 --> 00:36:25,139 تريجالس 531 00:36:25,217 --> 00:36:26,149 راشيل 532 00:36:26,218 --> 00:36:27,377 هى التى فعلتها 533 00:36:27,452 --> 00:36:28,509 لقد قتلته 534 00:36:28,585 --> 00:36:30,517 ولهذا فهى هربت 535 00:36:30,585 --> 00:36:31,778 تريجالس 536 00:36:31,852 --> 00:36:33,409 راشيل 537 00:36:33,486 --> 00:36:34,782 لاشئ 538 00:36:34,853 --> 00:36:36,716 ان الخدم بالطبع مكتئبون 539 00:36:36,786 --> 00:36:38,252 من هى راشيل ؟ 540 00:36:38,320 --> 00:36:39,684 احدى خادماتى 541 00:36:39,754 --> 00:36:41,084 لقد كانت مخطوبة لبرينتون 542 00:36:41,154 --> 00:36:43,211 ارجو ان تغطيه من فضلك 543 00:36:43,288 --> 00:36:44,618 لقد اختفى ذات مساء 544 00:36:44,688 --> 00:36:46,278 ثم اصبحت مريضة وغادرت 545 00:36:46,355 --> 00:36:47,878 كنت اريد رؤيتها 546 00:36:47,955 --> 00:36:49,421 وكنت اريد رؤية هذه المرأة ايضا 547 00:36:49,489 --> 00:36:51,148 ايها الرقيب 548 00:36:51,222 --> 00:36:54,417 حسنا, خذوه بعيدا 549 00:36:54,490 --> 00:36:56,581 من فضلك يا دكتور 550 00:37:05,692 --> 00:37:07,181 المفتش يا هولمز 551 00:37:07,260 --> 00:37:09,385 لو كنت تستطيع ايجاد تفسيرا معقولا 552 00:37:09,460 --> 00:37:14,018 لتجنب الدعاية فى هذه المنطقة 553 00:37:14,094 --> 00:37:16,117 لابد ان اعترف 554 00:37:16,194 --> 00:37:18,127 اننى خائب الأمل حتى الآن 555 00:37:18,195 --> 00:37:20,889 فى تحقيقى هذا 556 00:37:20,961 --> 00:37:22,621 لقد ظننا اننى سأحل المسألة 557 00:37:22,695 --> 00:37:24,059 عندما عثرت على المكان 558 00:37:24,129 --> 00:37:25,425 المُشار اليه فى الوثيقة 559 00:37:25,496 --> 00:37:27,962 ولكن بما اننى هنا 560 00:37:28,030 --> 00:37:29,723 فانا بعيد عن حقيقة 561 00:37:29,796 --> 00:37:31,456 مكان اخفاء كنز عائلتك 562 00:37:31,530 --> 00:37:34,088 بمثل هذه الأجراءات الوقائية 563 00:37:34,164 --> 00:37:36,392 ولكنك اكتشفت سر غموض واختفاء برينتون 564 00:37:36,465 --> 00:37:38,193 ولكن ,كيف ؟ 565 00:37:38,265 --> 00:37:41,357 كيف انقلب عليه مصيره 566 00:37:41,432 --> 00:37:42,955 وما هو الدور الذى لعبته 567 00:37:43,033 --> 00:37:45,158 هذه المرأة التى اختفت ؟ 568 00:37:52,501 --> 00:37:55,366 لابد ان اشرح لك اساليب هولمز 569 00:37:55,434 --> 00:37:58,765 انه...انه يضع نفسه مكان الرجل 570 00:37:58,836 --> 00:38:01,927 ويقيس اولا قدراته العقلية 571 00:38:02,003 --> 00:38:03,492 وبعد ذلك...هو 572 00:38:03,570 --> 00:38:05,593 يحاول بنفسه ان يتخيل كيف هو 573 00:38:05,670 --> 00:38:07,296 يمكن ان يمضى 574 00:38:07,371 --> 00:38:09,530 فى نفس الظروف المماثلة 575 00:38:09,604 --> 00:38:11,934 فى هذه القضية 576 00:38:12,005 --> 00:38:14,995 قوة ذكاء برينتون من الدرجة الأولى 577 00:38:15,072 --> 00:38:16,731 وكما ترى, انه ليس ضروريا 578 00:38:16,805 --> 00:38:20,670 الأخذ فى الحسبان المعادلة الشخصية 579 00:38:23,774 --> 00:38:26,433 كما يدعونه الفلكيون 580 00:38:52,246 --> 00:38:55,178 انه يعلم ان هناك شئ مخفى 581 00:38:59,913 --> 00:39:02,107 وقد عيَن المكان 582 00:39:47,690 --> 00:39:49,383 ووجد الحجر ثقيلا جدا 583 00:39:49,456 --> 00:39:51,286 ليحركه شخصا لوحده 584 00:39:51,357 --> 00:39:56,791 اذن, فماذا فعل ؟ 585 00:39:56,858 --> 00:39:58,449 مساعدة من الخارج 586 00:39:58,525 --> 00:40:00,185 ولكن ,لايوجد احد يثق به 587 00:40:00,259 --> 00:40:04,624 اذن, مساعدة من الداخل, ولكن ,من ؟ 588 00:40:04,693 --> 00:40:07,285 راشيل 589 00:40:07,360 --> 00:40:08,849 انها مازالت تحبه 590 00:40:08,927 --> 00:40:11,416 انه يراه فى اعينها 591 00:40:23,063 --> 00:40:25,586 انا هنا لأقول لك انا اسف يا حبيبتى 592 00:40:25,664 --> 00:40:27,096 اننى رجل احمق 593 00:40:27,164 --> 00:40:28,528 وانا لا استحقك 594 00:40:28,598 --> 00:40:30,154 انت فعلا هكذا 595 00:40:30,231 --> 00:40:32,460 سامحينى يا راشيل 596 00:40:32,532 --> 00:40:34,225 لماذا ؟ 597 00:40:34,299 --> 00:40:36,163 لايوجد احد غيرك لى 598 00:40:36,233 --> 00:40:39,097 لايوجد احد ابدا ,وانت تعرفين 599 00:40:39,166 --> 00:40:43,497 انه هذا المنزل الذى يأكل روحك 600 00:40:43,567 --> 00:40:45,760 دعينى آخذك بعيدا عن هنا 601 00:40:45,834 --> 00:40:48,164 ونبدأ من جديد 602 00:40:48,235 --> 00:40:50,098 ان وعودك 603 00:40:50,168 --> 00:40:55,261 ياريتشارد, انت تستهين بالحب 604 00:40:55,336 --> 00:41:00,099 انت لم تحبنى ابدا 605 00:41:00,170 --> 00:41:02,636 انت مُخطئة 606 00:41:02,704 --> 00:41:06,102 انا احبك من اجل روحك و جمالك 607 00:41:06,171 --> 00:41:08,161 اننا زوجان متماثلان 608 00:41:08,239 --> 00:41:10,966 وبعقليتى و بقلبك 609 00:41:11,040 --> 00:41:13,904 ماذا سنستفيد من خدمة الآخرين 610 00:41:13,973 --> 00:41:16,769 اذا كان العالم بالخارج ينادى علينا يا حبيبتى ؟ 611 00:41:16,840 --> 00:41:19,965 وكيف سنخرج من هنا بلا اموال ؟ 612 00:41:20,041 --> 00:41:23,270 سيكون معنا كل المال الذى سنحتاجه 613 00:41:23,342 --> 00:41:25,137 لقد وجدت شيئا فى هذا المنزل 614 00:41:25,208 --> 00:41:27,572 غاب عن مالكى المكان 615 00:41:27,642 --> 00:41:30,108 والآن وقد وجدته,فنحن مستعدون للرحيل 616 00:41:30,176 --> 00:41:32,075 ولكن ليس بدونك 617 00:41:32,143 --> 00:41:35,668 لا استطيع العيش بدونك 618 00:41:35,743 --> 00:41:38,142 سأكون زوجك يا راشيل 619 00:41:42,545 --> 00:41:44,408 اى نقود ؟ 620 00:41:44,479 --> 00:41:48,003 ما الذى وجدته ؟ 621 00:41:48,080 --> 00:41:50,069 تعالى معى 622 00:41:50,147 --> 00:41:52,113 ارتدى معطفك و سأبينه لك 623 00:41:57,415 --> 00:41:59,472 بهدوء 624 00:42:15,384 --> 00:42:19,442 ها هو هناك, تحت الحجر 625 00:42:19,519 --> 00:42:22,486 كل ما علينا عمله هو رفعه 626 00:42:25,187 --> 00:42:27,585 هناك بعض الأخشاب 627 00:42:27,654 --> 00:42:31,212 عندما ارفعه, ضعى بعضا من الخشب 628 00:42:31,288 --> 00:42:33,947 هيا يا امرأة, افعلى ما سأطلبه منك 629 00:42:37,622 --> 00:42:39,316 مستعدة ؟ 630 00:42:44,990 --> 00:42:46,320 واحد آخر 631 00:42:52,692 --> 00:42:55,056 وهذا الذى هناك 632 00:42:57,893 --> 00:43:04,452 هناك بعض العلامات على هذا اللوح 633 00:43:04,528 --> 00:43:07,392 وعلى هذا 634 00:43:07,461 --> 00:43:09,519 تسببه ثقل الحجر 635 00:43:09,595 --> 00:43:11,925 عمل شاق بالنسبة لأمرأة 636 00:43:14,096 --> 00:43:16,619 وهذا على ما اظن 637 00:43:16,697 --> 00:43:22,221 قد استُخدم اخيرا كدعامة 638 00:43:30,466 --> 00:43:33,830 ها هو كنزنا 639 00:43:33,900 --> 00:43:36,298 هذا الصندوق راقد هناك منذ قرنان او اكثر 640 00:43:36,367 --> 00:43:37,958 هل ستسرقه ؟ 641 00:43:38,034 --> 00:43:40,125 كيف نسرق ما لايعلمه اى احد ؟ 642 00:43:40,201 --> 00:43:41,758 كيف علمت به اذن ؟ 643 00:43:41,835 --> 00:43:43,425 بذكائى يا فتاتى 644 00:43:43,501 --> 00:43:45,933 التاريخ و الرياضيات 645 00:43:46,002 --> 00:43:49,696 امسكى الضوء لى 646 00:44:04,372 --> 00:44:17,968 قربى الضوء 647 00:44:18,041 --> 00:44:20,769 كوَن ثروة 648 00:44:20,842 --> 00:44:23,967 نعم, هذا ربح نادر قيم 649 00:44:24,043 --> 00:44:26,134 اهدئى 650 00:44:26,210 --> 00:44:28,267 لابد من وجود شئ قيم به 651 00:44:28,344 --> 00:44:30,867 كم انت ماهر 652 00:44:30,944 --> 00:44:33,137 لابد لك ان تفخر 653 00:44:33,211 --> 00:44:35,370 تعرف اكثر من سيدك 654 00:44:35,445 --> 00:44:36,775 اهدئى يا امرأة 655 00:44:36,845 --> 00:44:38,038 انا اعرف مهارتك 656 00:44:38,112 --> 00:44:41,442 زوج, انت فقط تريد مساعدتى 657 00:44:41,512 --> 00:44:42,876 لو لم اكن ذو فائدة لك 658 00:44:42,946 --> 00:44:44,640 لكنت مضيت فى طريقك بدونى 659 00:44:44,714 --> 00:44:47,442 كنت سترحل معها 660 00:44:47,514 --> 00:44:50,207 انت حمقاء لو كنت تصدقى هذا 661 00:44:55,982 --> 00:45:00,881 خذى هذا 662 00:45:00,950 --> 00:45:04,075 ساعدينى فى الخروج من هنا 663 00:45:04,150 --> 00:45:06,981 راشيل 664 00:45:07,051 --> 00:45:08,949 راشيل 665 00:45:09,018 --> 00:45:12,349 حبيبتى, اطلبى النجدة 666 00:45:12,418 --> 00:45:14,941 لا استطيع التنفس 667 00:45:15,019 --> 00:45:18,577 احضرى السيد هولمز سريعا 668 00:45:18,653 --> 00:45:20,983 من فضلك يا حبيبتى 669 00:45:21,053 --> 00:45:23,282 راشيل 670 00:45:23,355 --> 00:45:26,287 ساعدينى 671 00:45:26,355 --> 00:45:28,344 راشيل 672 00:45:28,421 --> 00:45:30,183 راشيل 673 00:45:30,255 --> 00:45:31,915 ساعدينى 674 00:45:31,989 --> 00:45:34,478 راشيل 675 00:45:34,556 --> 00:45:35,920 ساعدينى 676 00:45:35,989 --> 00:45:37,683 راشيل 677 00:45:37,757 --> 00:45:40,121 راشيل,ساعدينى 678 00:45:55,693 --> 00:45:57,922 هذا يفسر وجهها الشاحب 679 00:45:57,994 --> 00:45:59,391 وراسها المحموم 680 00:45:59,461 --> 00:46:01,325 فى افطار اليوم التالى 681 00:46:04,495 --> 00:46:06,621 لاشئ سوى طحالب 682 00:46:06,696 --> 00:46:08,855 ولكن, ماذا كان بالصندوق يا هولمز ؟ 683 00:46:21,032 --> 00:46:22,861 سير شارلز الأول 684 00:46:22,932 --> 00:46:26,660 قد نجد شيئا آخر لشارلز الول 685 00:46:26,733 --> 00:46:32,997 الحقيبة التى اخرجناها من البحيرة 686 00:46:33,067 --> 00:46:37,467 سادتى, انظروا 687 00:46:37,535 --> 00:46:40,990 انها جوهرة 688 00:46:41,069 --> 00:46:43,126 انها إرث عائلى 689 00:46:43,203 --> 00:46:44,601 ربما 690 00:46:44,670 --> 00:46:46,296 انت سلف عائلة رالف مسجريف 691 00:46:46,370 --> 00:46:49,064 أكان هو فارس بارز ؟ 692 00:46:49,137 --> 00:46:50,501 نعم فى الواقع 693 00:46:50,571 --> 00:46:52,128 نعم, لقد كان مُقربا من شارلز الثانى 694 00:46:52,205 --> 00:46:54,763 خلال تجواله فى الكومونويلث 695 00:46:54,839 --> 00:46:57,032 اذن, اظن ان هذا سيعطينا 696 00:46:57,106 --> 00:46:59,436 الصلة الأخيرة التى نحتاجها 697 00:47:02,773 --> 00:47:04,296 لابد ان تضعوا فى عقولكم 698 00:47:04,374 --> 00:47:07,534 انه عندما اُرسلت العائلة المالكة الى المنفى 699 00:47:07,607 --> 00:47:08,937 ربما انهم تركوا 700 00:47:09,007 --> 00:47:10,803 العديد من الممتلكات القيمة 701 00:47:10,875 --> 00:47:12,465 مدفونة خلفهم 702 00:47:12,541 --> 00:47:14,132 مع نية العودة لأخذها لاحقا 703 00:47:14,209 --> 00:47:17,142 فى اوقات اكثر امانا 704 00:47:17,210 --> 00:47:20,574 ذهب يا مسجريف 705 00:47:20,643 --> 00:47:25,042 واطسون, انا أظن انك تمسك فى يدك أثرا 706 00:47:25,111 --> 00:47:27,304 ليس فقط ذو قيمة عظيمة فى ذاته 707 00:47:27,378 --> 00:47:30,937 ولكن ذو اهمية تاريخية كبرى 708 00:47:31,011 --> 00:47:33,944 حسنا, وما هو ؟ 709 00:47:34,012 --> 00:47:38,945 لاشئ أقل من جزء 710 00:47:39,013 --> 00:47:42,810 من تاج ملك انجلترا القديمة 711 00:47:42,881 --> 00:47:44,779 التاج 712 00:47:44,848 --> 00:47:46,212 لا, لا يا هولمز 713 00:47:46,281 --> 00:47:48,338 هذا شئ كبير 714 00:47:54,649 --> 00:47:56,206 الآن, بالنظر الى الوثيقة 715 00:47:56,283 --> 00:47:59,011 كيف كانت تسير ؟ 716 00:47:59,084 --> 00:48:00,640 لمن كانت ؟ 717 00:48:00,717 --> 00:48:03,082 له الذى رحل 718 00:48:03,151 --> 00:48:05,550 كان هذا اعدام شارلز 719 00:48:05,618 --> 00:48:08,813 ثم, من الذى كان سيأخذه ؟ 720 00:48:08,886 --> 00:48:11,148 هو الذى سيأتى 721 00:48:11,220 --> 00:48:13,243 هذا هو شارلز الثانى 722 00:48:13,320 --> 00:48:16,412 الذى تنبأوا بقدومه 723 00:48:16,488 --> 00:48:18,920 هنا, كما اظن ,بلا شك 724 00:48:18,988 --> 00:48:22,386 ان هذا الأكليل المُحطم وبلا شكل 725 00:48:22,455 --> 00:48:25,286 عندما يُحيط برأس احد افراد عائلة ستيوارت الملكية 726 00:48:25,355 --> 00:48:29,345 ولكن, كيف جاء هذا الى عائلتى ؟ 727 00:48:29,423 --> 00:48:31,912 عندما تم اعدام شارلز الأول 728 00:48:31,990 --> 00:48:33,786 تم الأستيلاء على التاج 729 00:48:33,858 --> 00:48:35,721 وتكسيره الى قطع 730 00:48:35,791 --> 00:48:39,224 وبيع بآلاف الجنيهات 731 00:48:56,928 --> 00:49:00,224 ومن وقتها ,لم يوجد اثر له 732 00:49:00,295 --> 00:49:02,125 حتى الآن 733 00:49:02,196 --> 00:49:04,662 ولكن, لماذ لم يستعيده شارلز بعد عودته ؟ 734 00:49:04,730 --> 00:49:07,719 هذا هو السؤال الذى لن تجد له اجابة ابدا 735 00:49:07,797 --> 00:49:12,492 عندما مات اسلافك بواسطة بعض الأشراف 736 00:49:12,564 --> 00:49:16,190 ترك هذا الدليل الى سلفه 737 00:49:16,265 --> 00:49:19,460 دون ان يترك تفسيرا له 738 00:49:19,533 --> 00:49:22,125 من الأب الى الأبن 739 00:49:22,200 --> 00:49:24,927 واخيرا وصل الى متناول يد 740 00:49:25,000 --> 00:49:30,901 الرجل الذى اكتشف السر به 741 00:49:30,968 --> 00:49:35,732 وفقد حياته فى هذه المغامرة 742 00:49:35,803 --> 00:49:37,769 راشيل 743 00:49:41,670 --> 00:49:46,262 راشيل 744 00:49:48,238 --> 00:49:49,829 أكانت مصادفة ان انزلق الخشب 745 00:49:49,905 --> 00:49:52,497 هل كان ذنبها الوحيد هو الصمت ؟ 746 00:49:52,572 --> 00:49:54,731 لقد كان لديها روح عاطفية جياشة 747 00:49:54,806 --> 00:49:56,067 الرجل اخطأ فى حقها 748 00:49:56,140 --> 00:49:57,504 ثم اصبح فى مقدورها 749 00:49:57,573 --> 00:50:00,062 ربما يكون هذا ثأرها 750 00:50:00,141 --> 00:50:02,334 الذى ارسل الحجر ليتحطم 751 00:50:02,408 --> 00:50:05,170 ويدها هى التى دفعته 752 00:50:05,242 --> 00:50:07,538 ثم ماذا اصبحت هى ؟ 753 00:50:07,609 --> 00:50:11,064 فى الغالب هى بعيدة عن هرلستون الآن 754 00:50:11,143 --> 00:50:14,371 حاملة سرها معها 755 00:50:35,371 --> 00:50:45,371 ترجمة د/مجدى بسيونى