﻿1
00:00:04,320 --> 00:00:06,504
من أنت؟ -
‫“‬جيميدار ثابا” -

2
00:00:06,519 --> 00:00:08,323
الفوجُ الخامسُ من حركة بندقيّةِ الجورخا

3
00:00:08,324 --> 00:00:09,460
‫“‬جورخا”؟ ماذا؟ من؟

4
00:00:09,462 --> 00:00:11,172
قادةٌ منحدرونَ
 من جبالِ “النيبال” يتم تجنيدهم

5
00:00:11,174 --> 00:00:12,376
في الرابعةِ عشرةَ من عمرهم

6
00:00:12,378 --> 00:00:13,243
إنَّهم ماهرونَ في إستعمالِ الشفرات

7
00:00:13,245 --> 00:00:14,549
ولكنَّ مهارتهمُ
“العظمى تقبعُ في شفرةِ “الكوكري

8
00:00:14,551 --> 00:00:16,385
“لقد أفادنا “البنتاغون
 بأنَّ “تابا” لا تشوبهُ شائبةٌ

9
00:00:16,387 --> 00:00:18,316
ممَّا يعني أنَّهُ في صفنا

10
00:00:18,318 --> 00:00:19,811
إنَّ القلبَ بحاجةٍ إلى إنضباطٍ

11
00:00:19,813 --> 00:00:21,812
فبدونِ الإنضباطُ سنفتقرُ إلى الفخر

12
00:00:21,814 --> 00:00:23,653
وبدونِ الفخرُ, نحنُ لا شئ

13
00:00:23,655 --> 00:00:25,152
“أتعلمُ ماذا؟ أنتَ رائعٌ حقاً يا “ثابا

14
00:00:25,154 --> 00:00:26,761
لثانيةِ زمنٍ قد نسيتُ أنَّكَـ

15
00:00:26,763 --> 00:00:28,491
ألحقتَ القِصاصَ ببعضِ الأشخاصِ هذا الصباح

16
00:00:28,493 --> 00:00:30,764
لا توجدُ هنالكَـ سوى
طريقةٍ واحدةٍ لعبورِ بحيرةٍ متجمدة

17
00:00:31,765 --> 00:00:33,522
أرفِق بنفسِكَـ

18
00:00:33,524 --> 00:00:36,216
فلَسوفَ تنتظِرُكَـ

19
00:00:40,480 --> 00:00:42,442
♪ ♪

20
00:00:42,444 --> 00:00:45,949
لقد وصلنا إلى نهايةٍ مسدودة

21
00:00:45,951 --> 00:00:48,534
أو كمينٌ ما -
إنَّهُ يعملُ بمفردِهِ -

22
00:00:48,536 --> 00:00:49,875
هذا هو مُمَثِلهُ

23
00:00:51,780 --> 00:00:54,374
وهوَ خطيرٌ بالفعل

24
00:01:17,012 --> 00:01:19,281
♪ ♪

25
00:01:36,484 --> 00:01:39,080
إنَّ الأمورَ على ما يرامُ يا “إيلا” -
لا عِلمَ لديكَـ -

26
00:01:39,082 --> 00:01:42,047
كم نحنُ بعيدونَ
كلَّ البعدِ على أن نكونَ بخير

27
00:01:42,049 --> 00:01:44,550
أينَ هو؟

28
00:01:50,986 --> 00:01:54,087
لطالما تمنيتُ أنَّنا سنتقابلُ مرةً أخرى

29
00:01:54,089 --> 00:01:55,590
ستأتي “إيلا” معنا

30
00:01:55,592 --> 00:01:56,883
لكلِ شخصٍ مُهِمَتهُ

31
00:01:56,885 --> 00:01:58,490
“لقد إنتهتْ مهمَتُكـَ يا “ثابا

32
00:01:58,492 --> 00:02:01,891
لا تقل أبداً لمُقاتِلِ
جورخا” بأنَّ مهمتهُ قد إنتهت”

33
00:02:01,893 --> 00:02:04,563
فلن يُعجبُكَـ ردهُ

34
00:02:07,730 --> 00:02:09,399
لا عِلمَ لديكُما

35
00:02:09,401 --> 00:02:11,295
عن ما يمكنهُ فعلهُ بهذهِ الشفرة

36
00:02:11,297 --> 00:02:13,167
لقد كنتُ هناكَـ وأعلمُ بذلِكَـ

37
00:02:13,169 --> 00:02:15,400
‫“‬إيلا”

38
00:02:15,402 --> 00:02:17,941
إذهبي إلى السيارة

39
00:02:17,943 --> 00:02:19,310
“إذهبي حيثُ ما شئتِ يا “إيلا

40
00:02:19,312 --> 00:02:22,447
فلسوفَ أعثرُ عليكٍِـ حالما أنتهي من هنا

41
00:02:26,720 --> 00:02:27,989
‫!‬قناصٌ

42
00:02:28,887 --> 00:02:30,892
‫“‬سام”

43
00:02:30,894 --> 00:02:33,155
“إنَّ القناصَ ليس تابعاً لي يا “كالين

44
00:02:33,157 --> 00:02:34,627
إنطلق

45
00:02:41,070 --> 00:02:43,971
إطلب سيارةَ إسعافٍ يا “ثابا” -
حالاًَ -

46
00:02:52,529 --> 00:02:56,529
‫>>>‬ الحلقةُ السادسةَ عشرةَ <<<
|||\بعنوان: تاريخُ إنتهاءِ الصلاحية‪/‬|||

47
00:02:56,553 --> 00:03:03,053
ترجمة وتدقيق المُحاضِر/ إبراهيم الدوسري
BB PIN\ 52AD5BC6 - INSTAGRAM\ A_LECTURER

48
00:03:03,077 --> 00:03:11,077
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

49
00:03:18,781 --> 00:03:20,611
*صباحُ الخيرِ*

50
00:03:26,116 --> 00:03:28,386
هذا يدغدغ

51
00:03:30,523 --> 00:03:32,224
*صباحُ الخيرِ*

52
00:03:32,226 --> 00:03:33,423
“أيُّها التحري “ديكس

53
00:03:33,425 --> 00:03:36,190
‫“‬صباحُ الخيرِ أيتُها العميلةُ الخاصة “بلاي

54
00:03:40,957 --> 00:03:43,090
أو أنَّهُ يجدرُ بي مناداتكِـ بـ

55
00:03:43,092 --> 00:03:45,761
‫“‬كاي-كاي”

56
00:03:45,763 --> 00:03:47,591
يجبُ عليكِـ أن تصنعي معيَ

57
00:03:47,593 --> 00:03:50,061
“شرابَ الخمرِ بالليمونِ يا “كاي

58
00:03:51,598 --> 00:03:52,964
هذا ليسَ مضحكاً

59
00:03:52,966 --> 00:03:54,596
بل كان مضحكاً للغاية

60
00:03:55,870 --> 00:03:58,301
لقد عَلِمتُ بأنَّ
تقديمُكَـ لأصدقائي كان بمثابةِ غلطةً

61
00:03:58,303 --> 00:04:00,269
عن ماذا تتحدثين؟
لقد كانَ أصدقاؤكـِ رائعون

62
00:04:00,271 --> 00:04:03,276
لا, لا تفعل ذلكـْ ولا تلاطفني

63
00:04:03,278 --> 00:04:06,245
حسناً, لأكونَ منصفاً كفاية, فمنَ المرجحِ أنَّهم

64
00:04:06,247 --> 00:04:08,644
كانوا في أوجِ حياتهم في الـ”١٥” من عمرهم

65
00:04:08,646 --> 00:04:10,483
ولكنَّهم لا زالوا رائعين -
أجل -

66
00:04:10,485 --> 00:04:12,818
كانَ يجبُ على ذلكَـ أن ينتظر -
عن ماذا تتحدثين؟ -

67
00:04:12,820 --> 00:04:15,353
فهذا هو الوقتُ الأنسب
بالإضافةِ إلى إن كنتِ معجبةٌ بهم

68
00:04:15,355 --> 00:04:16,953
فأنا معجبٌ بهم أيضاً

69
00:04:16,955 --> 00:04:18,185
أنتَ لا تتذكرُ أسمائهم حتى

70
00:04:18,187 --> 00:04:21,223
‫“‬كات - ميندي - ماندي
تيفاني و تيفاني”

71
00:04:21,225 --> 00:04:24,325
أنَّى لكـِ نسيانُ
أسماءِ عابِدينَ لفتاةٍ مجنونة؟

72
00:04:24,327 --> 00:04:26,493
أعتقدُ أنَّنا متسرعينَ في علاقتنا

73
00:04:26,495 --> 00:04:27,829
هذا شئٌ رائع

74
00:04:27,831 --> 00:04:31,132
نحنُ مع بعضنا البعضَ طوالَ اليوم

75
00:04:31,134 --> 00:04:32,796
أجل, وهذا رائعٌ للغاية

76
00:04:32,798 --> 00:04:34,428
ونرى بعضنا البعضَ كلَّ ليلةٍ

77
00:04:34,430 --> 00:04:36,804
رائعٌ جداً و أكثرُ من رائِع

78
00:04:36,806 --> 00:04:39,141
‫“‬ديكس”

79
00:04:39,143 --> 00:04:41,109
هذا ليسَ بوضعٍ طبيعيٍّ -
نحنُ لسنا طبيعيّينِ -

80
00:04:41,111 --> 00:04:43,645
إنَّ أعزَّ ذكرياتُنا تتضمنُ
 “فجواتِ طلقٍ ناريٍّ من “طالبان

81
00:04:43,647 --> 00:04:45,937
بالإضافةِ إلى “هيتي لانغ” حسناً؟
“أنتِ لستٍ بـ”بريدجت جونز

82
00:04:45,939 --> 00:04:47,640
‫…‬وأنا لستُ بـ

83
00:04:47,642 --> 00:04:49,879
“أيّاً كانَ الذكرُ المكافئُ لـ”بريدجت جونز

84
00:04:49,881 --> 00:04:53,143
لقد كرهتَ أعزُ أصدقائي -
لم أكره أعزُ أصدقائِكِـ -

85
00:04:53,145 --> 00:04:54,783
فقد قضيتُ “٤” ساعاتٍ
متحدثاً عن أفضلِ أماكنِ الغداء

86
00:04:54,785 --> 00:04:58,417
بل عن “الحب” في الواقع
إضافةً إلى “خطوبةٍ” ولا في الأحلام

87
00:04:58,419 --> 00:05:01,025
بينما كانوا مرتدينَ
 لقمصانِ متطابقةٍ مكتوبٌ عليها

88
00:05:01,027 --> 00:05:03,689
‫“‬إبقى هادئاً وتناول الكعكات الصغيرة” -
حسناً, لمعلوماتِكَـ الخاصة -

89
00:05:03,691 --> 00:05:05,457
فأنا أيضاً مهووسةٌ
 بالحبِ وأماكنَ غداءٍ جميلة

90
00:05:05,459 --> 00:05:07,665
إضافةً إلى “خطوبةٍ” رائعةٍ خياليّة -
حسناً, هل يمكننا التوقفُ عن هذا؟ -

91
00:05:07,667 --> 00:05:10,159
هل يمكننا أن لا نحولَ هذا إلى
“مبارزةُ “ديكس” ضدَّ “كينزي

92
00:05:10,161 --> 00:05:12,334
“كات - ميندي - ماندي
تيفاني و تيفاني”؟

93
00:05:12,336 --> 00:05:14,701
إنَّهم يسعدونني

94
00:05:14,703 --> 00:05:16,867
ألا أُسعدُكِـ أنا؟ -
أجل, أنتَ تسعدني ولكنَّهُ -

95
00:05:16,869 --> 00:05:18,836
نوعٌ آخرَ من السعادة

96
00:05:20,742 --> 00:05:21,973
رائع

97
00:05:21,975 --> 00:05:23,374


98
00:05:24,248 --> 00:05:26,448
لقد زلَّ لساني للتو

99
00:05:27,914 --> 00:05:30,047
أهذا يحدثُ فعلاً؟

100
00:05:30,049 --> 00:05:32,214
أهذا هو شجارنا الأولُ هنا؟

101
00:05:34,752 --> 00:05:36,791
‫…‬حسناً

102
00:05:36,793 --> 00:05:38,287
‫“‬كينز”

103
00:05:38,289 --> 00:05:40,896
‫…‬أنا فقط بحاجةٍ إلى

104
00:05:48,569 --> 00:05:50,871
ديكس -
كينزي -

105
00:05:53,144 --> 00:05:54,606
ما مدى سوءِ إصابته؟

106
00:05:54,608 --> 00:05:56,608
إنَّهُ في غرفةِ العمليات
 كما أنَّ “هيتي” متواجدةٌ بالمستشفى

107
00:05:56,610 --> 00:05:58,176
وهذا كلُ ما أعرفهُ -
ماذا عن القناص؟ -

108
00:05:58,178 --> 00:06:00,951
لقد إختفى مع الريح.
وكانَ يفترضُ أن تكونَ هذهِ العمليةُ إعتياديّةٌ بسيطة

109
00:06:00,953 --> 00:06:04,383
“لم ترغب “وكالةُ الإستخبارات الأمريكيّة
 بأن تذهبَ “إيلا” إلى “دالاس” فالأمرُ في غايةِ الخطورة

110
00:06:04,385 --> 00:06:06,655
“فأحضروها من “نيودلهي
“إلى “آمستردام” ومن ثمَّ إلى “لوس آنجلوس

111
00:06:06,657 --> 00:06:09,289
وكانَ من المفترضِ أن تبقى هنا
“لفترةِ “٢٤” ساعةٍ بينما نقضي أنا و “سام

112
00:06:09,291 --> 00:06:11,825
على أيِّ تهديدٍ قد تعثرتْ بهِ في طريقها

113
00:06:11,827 --> 00:06:14,030
حسناً, وماذا حدثَ إذاً؟

114
00:06:14,032 --> 00:06:15,956
هو ما حدث

115
00:06:16,862 --> 00:06:18,163
من أعطاهُ تصريحٌ بحقِ الجحيم؟

116
00:06:18,165 --> 00:06:19,394
‫“‬هيتي”

117
00:06:20,900 --> 00:06:23,098
لم توافق “الهند” على السماحِ لها بالذهاب

118
00:06:23,100 --> 00:06:25,066
“ولذلكَـ فقد بعثوا بأفضلِ “جورخا

119
00:06:25,068 --> 00:06:27,266
إنَّ مهمةِ “ثابا” هي إعادةُ “إيلا” إلى الديار

120
00:06:27,268 --> 00:06:29,370
بدونِ غطاءٍ ولا دعم

121
00:06:29,372 --> 00:06:31,906
“وكانتْ مهمةً لا وجودَ لها حتى أُصيبَ “سام

122
00:06:31,908 --> 00:06:33,306
بعيارٍ ناريٍّ

123
00:06:33,308 --> 00:06:35,641
“وفجأةً إضطرت “الهند
إلى الإشتراكِـ باللعب وبسرعة

124
00:06:35,643 --> 00:06:37,975
فأصبحتْ مهمةً مشتركةً الآن

125
00:06:37,977 --> 00:06:39,942
أنحنُ واثقونَ أنَّهُ بصفنا؟

126
00:06:39,944 --> 00:06:41,909
أنا أثقُ بهِ -
حقاً؟ إنَّ مهمتهُ -

127
00:06:41,911 --> 00:06:44,285
تتعارضُ مع مهمتنا -
أنا أثقُ بهِ -

128
00:06:44,287 --> 00:06:47,117
“لقد صُعِقَ مثلي تماماً عندما أُصيبَ “سام

129
00:06:47,119 --> 00:06:48,918
‫“‬ولولا مساعدةُ “ثابا

130
00:06:48,920 --> 00:06:51,527
لما كنّا تمكنا من
الوصولِ إلى المستشفى في المقامِ الأول

131
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
هل أنتَ بخيرٍ؟

132
00:06:59,469 --> 00:07:01,267
‫“‬كالين”؟

133
00:07:08,606 --> 00:07:10,643
‫“‬ثابا”

134
00:07:10,645 --> 00:07:11,906
إنَّهُ لمنَ الجيدِ رؤيتكـَ

135
00:07:11,908 --> 00:07:13,873
أتمتى لو أنَّنا تقابلنا في ظلِ ظروفٍ أفضلَ

136
00:07:13,875 --> 00:07:15,669
أبادلُكَـ الشعورُ ذاتهُ يا صاحبي

137
00:07:15,671 --> 00:07:17,173
كيفَ هي شفرتُكَـ؟

138
00:07:17,175 --> 00:07:19,005
حادةٌ؟ كيفًَ هي شريكَتُكَـ؟

139
00:07:19,007 --> 00:07:20,677
أحدُّ بكثيرٍ من سكينتِكَـ

140
00:07:20,679 --> 00:07:25,044
حسناً, بشكلٍ رسميًّ, تعتبرُ
الهند” حليفةً لنا, وبشكلٍ غيرُ رسميٍّ”

141
00:07:25,046 --> 00:07:27,884
سنراقبهم عن كثبٍ, حالهم
كحالِ أيِّ دولةٍ ذاتُ أسلحةٍ نووية

142
00:07:27,886 --> 00:07:29,620
إنَّ “إيلا ديساي” مُطَلِعةٌ عالِمَة

143
00:07:29,622 --> 00:07:31,852
وتملكُـ معلوماتٌ

144
00:07:31,854 --> 00:07:33,651
عن البرنامجِ النووي في تلكَـ المنطقةُ

145
00:07:33,653 --> 00:07:35,555
أكثرَ مَّما قد يخبرنا بهِ التجسسَ

146
00:07:35,557 --> 00:07:36,859
وقبيلَ “٦” أشهرٍ

147
00:07:36,861 --> 00:07:39,027
ذهبتْ إلى مكتبِ
“وكالةِ الإستخباراتِ الأمريكيّةُ” في “نيودلهي”

148
00:07:39,029 --> 00:07:41,027
وزعمت حينها أنَّ رئيسها

149
00:07:41,029 --> 00:07:44,267
يقبلُ الرشاويَ من الجماعاتِ الضاغطة -
لما قد تهرعُ إلينا؟ -

150
00:07:44,269 --> 00:07:47,067
لقد ذكرتْ “إيلا” بأنَّ الشركاء
المتورطونَ ذو قوةٍ ضاربةٍ من أن تتمَ محاكتمهمَ في أرضِهم

151
00:07:47,069 --> 00:07:49,004
إنَّها محقةٌ -
كما أنَّها تعتقدُ -

152
00:07:49,006 --> 00:07:50,204
بأنَّ الرجلَ المسؤولَ عن
 إدارةِ مستودعِ الأسلحةِ النووية

153
00:07:50,206 --> 00:07:52,204
لا يتهاونُ أبداً مع المُخبرين

154
00:07:52,206 --> 00:07:54,610
إنَّها محقةٌ بهذا الشأنِ أيضاً -
إذاً لما قد تسعى -

155
00:07:54,612 --> 00:07:56,505
إلى إرغامها للعودةِ إلى “الهند”؟

156
00:07:56,507 --> 00:07:58,880
تنفيذاً للأوامرِ فحسب -
لقد عرضتْ عليها الوكالةُ -

157
00:07:58,882 --> 00:08:00,913
الجنسيّةُ, إضافةً إلى عملٍ يسيرٍ  كمُحللةٍ

158
00:08:00,915 --> 00:08:04,049
مُقابِلَ كلَّ ما تعرفهُ من معلوماتٍ -
كانَ يفترضُ مني أنا و “سام” -

159
00:08:04,051 --> 00:08:05,953
لقائها ولكنَّ “ثابا” قد سبقنا إليها

160
00:08:05,955 --> 00:08:07,289
ولحقنا بهم إلى مستودعٍ ما

161
00:08:07,291 --> 00:08:08,553
وبعد لحظاتٍ
‫“‬كانَ “العميلُ هانا

162
00:08:08,555 --> 00:08:10,721
طريحَ الأرضِ نازفاً

163
00:08:10,723 --> 00:08:14,224
لقد إنتبهَ “سام” للقناصِ وتلقى رصاصةً

164
00:08:14,226 --> 00:08:15,096
ولكنَّهُ لم يكنِ الهدفَ المبتغى

165
00:08:15,098 --> 00:08:17,362
“فقد كانَ الهدفُ إما أنا أو “إيلا

166
00:08:17,364 --> 00:08:19,898
حسناً, إنَّ كلَّ خليةٍ
“إرهابيّةٍ تسعى خلفَ ما تعرفهُ “إيلا

167
00:08:19,900 --> 00:08:21,738
“وسيتقدمونَ خطوةً لو تمكنوا من قتلِ “ثابا

168
00:08:21,740 --> 00:08:22,938
بينما قتلُها

169
00:08:22,940 --> 00:08:25,104
“لا يعودُ بالنفعِ على أحدٍ سوى “الهند

170
00:08:25,106 --> 00:08:26,608
وستموتُ معها

171
00:08:26,610 --> 00:08:28,504
كلَّ أسرارِها وتضمحل -
لقد أمرتني “الهند” -

172
00:08:28,506 --> 00:08:29,744
بأنْ أُعيدها على قيد الحياة

173
00:08:29,746 --> 00:08:31,810
لقد كانتْ مهمتي واضحةً

174
00:08:31,812 --> 00:08:33,211
إنَّ المهماتُ تتغير

175
00:08:33,213 --> 00:08:35,386
لربما كانَ القناصُ خطةً إحتياطيّة -
لكانوا أخبروني القادةُ -

176
00:08:35,388 --> 00:08:37,386
عن أيِّ خطةٍ إحتياطيّة

177
00:08:37,388 --> 00:08:40,522
أعتقدُ أنَّكـ, تثقُ
بقادتِكَـ أكثرَ من اللازمِ يا أخي

178
00:08:40,524 --> 00:08:43,259
لقد أطلقَ القناصُ النارَ من الطابقِ الخامس

179
00:08:43,261 --> 00:08:46,163
تفحصوا الأمر, وإبدأَ بتعقبِ هذا الشخص -
ماذا عن “إيلا”؟ -

180
00:08:46,165 --> 00:08:48,596
إنَّ المنشقينَ دائماً ما يبدونَ غيرَ واقعيين

181
00:08:48,598 --> 00:08:52,171
فبعضهم حقيقيٌّ بالفعل
 والبعضُ الآخرَ عبارةٌ عن عميلٍ مزدوجٍ

182
00:08:52,173 --> 00:08:54,759
يجعلنا نسيرُ في دائرةٍ مغلقةٍ سنةٍ تتلوها سنة

183
00:08:54,759 --> 00:08:56,034
يبدو أنَّكَـ قد مررتَ بتجربةٍ سابقة

184
00:08:56,036 --> 00:08:57,569
لقد كنتُ واحداً منهم بالسابق

185
00:08:57,571 --> 00:08:59,506
إنَّ “هيتي” تريدني

186
00:08:59,508 --> 00:09:00,442
“أن أستجوبَ “إيلا

187
00:09:00,444 --> 00:09:03,211
سأنضمُ إليكَـ أيُّها العميلُ “كالين” -
لا -

188
00:09:03,213 --> 00:09:05,915
إنَّ مهمتُكَـ ليست “إيلا” بعد الآن

189
00:09:05,917 --> 00:09:07,484
إن كان هذا هو الوضعُ, فلما لا أستقلُ

190
00:09:07,486 --> 00:09:09,252
الطائرةُ التاليةُ المتجهةُ إلى “الهند”؟

191
00:09:09,254 --> 00:09:12,158
لأنَّ شريكي قد أصيبَ اليوم

192
00:09:12,160 --> 00:09:14,022
ونحنُ بحاجةٍ إلى مساعدتِكَـ

193
00:09:14,024 --> 00:09:16,126
وهيَ لكَـ يا صاحبي

194
00:09:16,128 --> 00:09:18,262
لنفعل ذلكْـ

195
00:09:29,713 --> 00:09:32,323
يبدو أنَّ الفريق الطبيَّ قد أوشكَـ على الإنتهاء

196
00:09:34,030 --> 00:09:37,462
أتعلم, لقد حضرَ
 “الطبيبُ بيتس” إلى هنا من أجلِ “سام”

197
00:09:37,464 --> 00:09:38,933
لقد طلبتُ المساعدةَ

198
00:09:38,935 --> 00:09:42,372
وإستقلَ أولَّ مروحيةٍ قادمةٍ من “كورنادو”

199
00:09:45,038 --> 00:09:47,803
كيفَ هي أحوالُ “ميشيل”؟

200
00:09:48,677 --> 00:09:50,306
إنَّها محترفةٌ

201
00:09:50,308 --> 00:09:53,074
ولكنَّ الأطفالَ في الناحيةِ الأخرى

202
00:09:53,076 --> 00:09:54,481
لهم قصةٌ مختلفةٌ بحق

203
00:09:54,483 --> 00:09:56,743
إنَّها تشرحُ لهمُ الأمرَ الآن

204
00:09:56,745 --> 00:10:00,382
…أنا لا أحسدها, فهذا الواجبِ

205
00:10:00,384 --> 00:10:02,846
واجِبُ الأمَّ لا ينقطعُ أبداً

206
00:10:02,848 --> 00:10:05,149
‫“‬إنَّ “ميشيل

207
00:10:05,151 --> 00:10:06,547
قويةٌ للغاية

208
00:10:06,549 --> 00:10:07,754
‫“‬يا أوين”

209
00:10:07,756 --> 00:10:08,953
متفقٌ معكِـ

210
00:10:08,955 --> 00:10:12,183
ولكنَّني لم أكن أتحدثُ بشأنها

211
00:10:26,261 --> 00:10:28,099
أعتقدُ أنَّهُ يمكنني رؤيةُ

212
00:10:28,101 --> 00:10:29,803
مكانَ تمركزِ القناص

213
00:10:29,805 --> 00:10:31,893
سأتفحصُ المكانَ قبيلَ دخولنا, حسناً؟

214
00:10:31,917 --> 00:10:32,939
حسناً

215
00:10:32,940 --> 00:10:36,969
إسمع, هل لديكَـ أيّةُ نصائحُ “جورخا” من أجلي؟

216
00:10:36,971 --> 00:10:40,106
لأنَّ “كاي-كاي” تتشاجرُ معيَ منذُ أنِ إستيقظنا

217
00:10:40,108 --> 00:10:43,880
مهلاً, تتشاجرُ معكَـ منذُ أنِ إستيقظتما؟

218
00:10:43,882 --> 00:10:45,377
في آخرِ مرةٍ كنتُ متواجداً فيها هنا

219
00:10:45,379 --> 00:10:48,081
كنتما تبحثانِ عن
 موقعِ مشاعركما من الإعراب

220
00:10:48,083 --> 00:10:49,384
منذُ متى وأنتما؟

221
00:10:49,386 --> 00:10:50,782
منذُ عيدِ رأسِ السنة

222
00:10:50,784 --> 00:10:52,411
وإنتقلتما للعيشِ سوياً؟ -
لا -

223
00:10:52,413 --> 00:10:56,511
حسناً, أعني أنَّنا نقضي نهارنا وليلنا سوياً

224
00:10:56,513 --> 00:10:59,782
وفي الواقعِ, نحنُ نقضي كلَّ يومٍ سوياً

225
00:10:59,784 --> 00:11:01,780
هل أنتَ مجنونٌ؟ -
ربما -

226
00:11:01,782 --> 00:11:03,746
من يتسرعُ في علاقتهِ هكذا؟

227
00:11:03,748 --> 00:11:06,890
لقد نصحتُكَـ آخر مرةٍ بأن تتحلى بالصبر

228
00:11:06,892 --> 00:11:09,057
أتعتقدُ بأنَّنا متسرعانِ

229
00:11:09,059 --> 00:11:11,353
أغلبُ “العُشاقِ” يتسرعون

230
00:11:11,355 --> 00:11:13,963
يقضونَ كلَّ ثانيةٍ سوياً

231
00:11:13,965 --> 00:11:17,594
يلتقطونَ صوراً للتعبيرِ عن سعادتهم

232
00:11:17,596 --> 00:11:21,466
ويعرفونَ بعضهم البعضِ بأصدقائهم وعائلاتهم

233
00:11:21,468 --> 00:11:24,539
ويبدو ذلكَـ شعوراً حقيقيّاً

234
00:11:24,541 --> 00:11:27,708
قبل أن يكونَ حقيقيّاً بالفعلِ

235
00:11:27,710 --> 00:11:30,413
رائع

236
00:11:30,415 --> 00:11:32,518
لديكَـ معرفةٌ جمةٌ عن النساء

237
00:11:32,520 --> 00:11:36,488
أنا عضو “جورخا” لستُ براهبٍ

238
00:11:36,490 --> 00:11:38,929
أجل, إنَّ الطلقةَ قادمةٌ من
 الطابقِ الخامسِ بالفعل, فلنذهب

239
00:11:38,931 --> 00:11:40,426
“أنا مستعدٌ للتحقيقِ يا “كاي-كاي

240
00:11:40,428 --> 00:11:42,665
يا إلهي, لا

241
00:11:42,667 --> 00:11:44,772
بماذا قد ناداني للتوِ؟

242
00:11:44,774 --> 00:11:47,301
لا أعلم, ولم أسمعهُ جيداً

243
00:11:47,303 --> 00:11:48,542
بسببِ ضوضاءِ الحركةِ المرورية

244
00:11:48,544 --> 00:11:50,175
لم يكن هنالكَـ ضوضاءٌ مرورية -
ومن ثمَّ عبرتْ الشاحنةُ بجانبنا -

245
00:11:50,177 --> 00:11:51,453
وقرعَ بوقهُ

246
00:11:51,477 --> 00:11:52,679
أتظنُ بأنَّ هذهِ مزحةً؟
أتظنُ بأنَّ هذا مسلياً؟

247
00:11:52,680 --> 00:11:54,647
إنَّهُ يعتقدُ بأنَّ هذا
“مسلياً ولكنّهُ قادِمٌ من “النيبال

248
00:11:54,649 --> 00:11:56,119
تعلمينَ بأنَّهُ يتحلى بروحِ الدعابةِ النيباليّة

249
00:11:56,121 --> 00:11:59,087
وذلكَـ شئٌ واضحٍ للغاية

250
00:11:59,089 --> 00:12:00,550
نعم

251
00:12:00,552 --> 00:12:03,561
أرأيتْ؟ أنا أضحكُـ ولكن ليس من قلبٍ

252
00:12:08,472 --> 00:12:10,533
هنا -
أجل, هنا تماماً -

253
00:12:10,535 --> 00:12:12,037
إنَّها فتحةٌ دائريّةٌ

254
00:12:12,039 --> 00:12:13,941
من الممكنِ أنَّهُ إستخدمَ قاطعُ ألماسٍ

255
00:12:13,943 --> 00:12:15,605
إنَّ القناصَ محترفٌ بالفعل

256
00:12:15,607 --> 00:12:20,106
نعم, إنَّ محورَ تمركزهِ هنا
يهئُ لهُ مجالاً بصرياً مميزاً لذلكَـ المستودع

257
00:12:20,108 --> 00:12:22,811
ويوفرُ عليهِ أسى التنقلَ من نافذةٍ لأخرى

258
00:12:22,813 --> 00:12:25,283
كما سيؤمنُ لهُ هذا العمودُ
حمايةً قصوى أثناءَ تبادلِ الإطلاق

259
00:12:25,285 --> 00:12:26,619
نعم

260
00:12:26,621 --> 00:12:28,355
إنظرا إلى هذا

261
00:12:28,357 --> 00:12:31,186
حسناً, هذا سيقلصُ قائمةَ
 “المشتبهِ بهم إلى “آينشتاين و ديكارت

262
00:12:31,188 --> 00:12:32,786
إضافةً إلى ذلكَـ الشخصُ من فيلم
‫“‬صيدٌ وافرٌ ورائع”

263
00:12:32,788 --> 00:12:35,995
أعني “ياللروعة” أتذكرُ نفسي

264
00:12:35,997 --> 00:12:38,898
قائلاً للسيدة “باويل” بأنَّهُ
 لن أستخدم عِلمُ الجبرِ في الواقع

265
00:12:38,900 --> 00:12:42,266
‫“‬إنَّها “خوارزمياتُ البالستيّة

266
00:12:42,268 --> 00:12:43,570
إنَّها أكثرُ خوارزمياتٍ
 تطوراً قد شهدتُها في حياتي

267
00:12:43,572 --> 00:12:44,769
هل تتعرفُ عليها؟

268
00:12:44,771 --> 00:12:46,874
لقد إبتكرتُها

269
00:12:48,604 --> 00:12:49,874
إنَّ الأشخاصَ الوحيدونَ في العالم

270
00:12:49,876 --> 00:12:51,874
والمدربونَ على إستعمالها

271
00:12:51,876 --> 00:12:53,643
‫“‬هم أفرادُ “الجورخا

272
00:13:12,526 --> 00:13:14,692
هل شريكُكَـ بخيرٍ؟

273
00:13:19,412 --> 00:13:21,450
أريدُ أرقاماً دقيقةً

274
00:13:21,451 --> 00:13:23,481
لكلِ رأسٍ حربيٍّ نوويٌّ
متواجدٌ في مستودعات الأسلحةِ الهندية

275
00:13:23,483 --> 00:13:25,016
سواءً كان جاهزاً

276
00:13:25,018 --> 00:13:26,924
أو متعطلاً, أو قيدَ الصنعِ والتنفيذ

277
00:13:26,948 --> 00:13:28,946
لديَّ من يتولى شؤوني بالفعل

278
00:13:28,948 --> 00:13:31,186
وهو رجلٌ من الإستخباراتِ
 “الأمريكيّة إسمهُ “دوغ إيمريكـ

279
00:13:33,773 --> 00:13:36,708
أنا متواجدٌ وهو غائبٌ

280
00:13:37,241 --> 00:13:38,407
وهذا يشيرُ إلى شئٍ فيما يخصُ

281
00:13:38,409 --> 00:13:39,574
رأيَّ عميلكِـ الخاصُ فيكـِ, أليسَ كذلكْـ؟

282
00:13:39,576 --> 00:13:41,246
أهذهِ طرقُ تخويفٌ؟ أيُّها العميلُ “كالين”؟

283
00:13:41,248 --> 00:13:43,846
أعتقد, لو أنَّني أودُ إخافتَكِـ

284
00:13:43,848 --> 00:13:45,548
لكنتُ أحضرتُ عضو “جورخا” هنا والآن

285
00:13:45,550 --> 00:13:48,176
إنظر, أنا أحاولُ أن لا أكونَ صعبةً المراس

286
00:13:48,178 --> 00:13:49,848
كما أنَّ شريكُكَـ قد خاطرَ بحياتهِ

287
00:13:49,850 --> 00:13:52,385
بغيّةَ إنقاذي

288
00:13:53,890 --> 00:13:56,653
“لقد لقيَ “سام هانا
حتفهُ على طاولةِ العملياتِ اليوم

289
00:13:58,423 --> 00:14:00,421
“أنا متأسفةٌ حقاٍ, أيُّها العميلُ “كالين

290
00:14:00,423 --> 00:14:03,621
وأنا كذلكْـ

291
00:14:05,127 --> 00:14:07,725
إنَّ الوكالةُ لا ترغبُ بتلطيخِ يداها

292
00:14:07,727 --> 00:14:09,734
ولذلكَـ فهم يعاودونَ
 التفكيرَ حيالَ صفقتكِـ حالياً

293
00:14:09,736 --> 00:14:11,102
ماذا يعني ذلكْـ؟

294
00:14:11,104 --> 00:14:12,198
أن يرسلوكِـ إلى موطنكِـ

295
00:14:12,200 --> 00:14:13,733
ويتناسونَ أنَّ أيّاً من هذا قد حدث

296
00:14:13,735 --> 00:14:16,540
هل لديكَـ أدنى فكرةٍ عن ما سيفعلوهِ بي هناكْـ؟

297
00:14:16,542 --> 00:14:18,739
إنظر, أنا آسفةٌ لمًصابِ شريكُكـَ ولكن -
كفي, عن التعذرِ والإعتذار -

298
00:14:18,741 --> 00:14:22,042
ولتقنعينني بأنَّ موتَ شريكي لم يكن هباءً منثوراً

299
00:14:30,914 --> 00:14:32,415
هنالكَـ شرطيانِ

300
00:14:32,417 --> 00:14:33,719
متمركزانِ عند مدخلِ المستودع

301
00:14:33,721 --> 00:14:35,384
وهما يحافظانِ عليهِ مغلقاً من أجلنا

302
00:14:35,386 --> 00:14:37,058
هل من أخبارٍ حيالَ “سام”؟

303
00:14:37,060 --> 00:14:38,555
لا زالتِ العمليّةُ الجراحيّةُ مستمرة

304
00:14:38,557 --> 00:14:39,724
شكراً لكْـ

305
00:14:39,726 --> 00:14:42,796
أنَّى للمطلِقُ معرفةُ المكانِ والوقتِ الدقيقينِ

306
00:14:42,798 --> 00:14:44,597
الذي ستكونَ فيهِ مع “إيلا”؟

307
00:14:44,599 --> 00:14:46,501
لقد كانت نقطةُ إخلاءٍ محددةُ مسبقاً

308
00:14:46,503 --> 00:14:48,668
كما أنَّ أوامري كانتْ
 تنصُ على إحضارها إلى هناكْـ

309
00:14:48,670 --> 00:14:50,668
ومن ثمَّ أتقابلُ مع مساعدٍ

310
00:14:50,670 --> 00:14:52,676
يساعدنا في عبورِ الحدودِ

311
00:14:52,678 --> 00:14:54,276
هل يحملُ هذا المساعدُ “إسماً”؟

312
00:14:54,278 --> 00:14:56,581
لا إسم. سوى رقمٍ مشفرٍ

313
00:14:56,583 --> 00:14:58,278
إتصلتُ بهِ فورَ

314
00:14:58,280 --> 00:15:00,918
‫حيازتي لـ”إيلا‬” ولكنَّهُ قد فُصِلَ عن الخدمةِ

315
00:15:00,920 --> 00:15:02,750
لقد كنتَ محقاً يا صاحبي

316
00:15:02,752 --> 00:15:07,823
لربما كنتُ أثقُ في قادتي ثقةً عمياءَ

317
00:15:07,825 --> 00:15:09,589
إذاً, لمَ قد ينصبوا لكَـ كميناً؟

318
00:15:09,591 --> 00:15:11,827
“لقد أخبرتهم بأنَّني لن أقتلَ “إيلا

319
00:15:11,829 --> 00:15:14,363
ولم يكن هنالكَـ خطةٌ أخرى أعلمُ بها

320
00:15:14,365 --> 00:15:19,896
ربما وجدوا عضو “جورخا” سلسٌ أكثر مني

321
00:15:19,898 --> 00:15:20,896
ولا زالَ حراً طليقاً هناكْـ

322
00:15:20,898 --> 00:15:22,968
يجبُ علينا أن نعثرَ عليهِ

323
00:15:22,970 --> 00:15:25,905
يمكنني أن أتحدثَ
“إليه وأحرصَ على أن لا يؤذي “إيلا

324
00:15:25,907 --> 00:15:27,505
سيستمعُ إليَّ

325
00:15:27,507 --> 00:15:30,041
بمقدارِ ما أرغبُ بأن أجتمع
 مع عضوينِ “جورخا” في يومٍ واحد

326
00:15:30,043 --> 00:15:32,881
“يغنونَ أغنيةَ “أعطِ السلامَ فرصةً
 بينما نتقارعُ الكؤوسَ

327
00:15:32,883 --> 00:15:35,848
لا أعتقدُ بأنَّ هذا سيحدثُ يا أخي

328
00:15:37,386 --> 00:15:39,520
لنتفحصَ ذلكَـ المستودع

329
00:15:47,690 --> 00:15:49,927
أتعتقدُ بأنَّها الحقيقيَةُ الصادقه؟

330
00:15:52,329 --> 00:15:54,230
لا أحدَ حقيقيٌّ صادِق

331
00:15:54,232 --> 00:15:57,701
فبضعنا ليس بجعبتهِ
 سوى بضعةُ أكاذيبٍ يستندُ إليها

332
00:16:00,134 --> 00:16:02,235
‫“‬سام”؟

333
00:16:02,237 --> 00:16:04,368
لا زالَ في الجراحة

334
00:16:09,406 --> 00:16:11,235
هل يمكنني أن أستعينَ برأيكَـ يا “ثابا”؟

335
00:16:11,237 --> 00:16:12,938
‫“‬بالطبعِ يا “كاي-كاي

336
00:16:12,940 --> 00:16:15,369
لا, إنَّهُ بصفي ومعيَ
فلتذهبي وتعثري على الـ”جورخا” خاصتُكِـ

337
00:16:15,371 --> 00:16:16,568
حسناً, تخيل أنَّكـ تواعدُ أحداً ما

338
00:16:16,570 --> 00:16:18,901
وإصطحبتهُ لملاقاةِ أعزِ أصدقائِكَـ

339
00:16:18,903 --> 00:16:20,307
ولكنَّهُ فزِعَ منهم

340
00:16:20,309 --> 00:16:22,906
إنَّ “كات - ميندي - ماندي
تيفاني و تيفاني” لم يفزعونني أبداً

341
00:16:22,908 --> 00:16:24,105
ممَّا يتركُكـَ حائراً هائماً

342
00:16:24,107 --> 00:16:25,872
إمَّا أنَّهم قد تقبلوكَـ كليّاً أو جزئيّاً

343
00:16:25,874 --> 00:16:27,712
لا أعلمُ حتى عن ماذا تتحدثينَ الآن

344
00:16:27,714 --> 00:16:28,744
ربما هذا ناجمٌ عن الشعورِ بعدمِ الإستقرار

345
00:16:28,746 --> 00:16:30,112
حسناً, عدمُ الإستقرارِ بسببِ الحبِ؟

346
00:16:30,114 --> 00:16:31,480
و بسببِ حبي اللا متناهي للكعكاتِ الصغيرة؟

347
00:16:31,482 --> 00:16:32,783
ويتصرفُ بشكلٍ دفاعيٍ واضح

348
00:16:32,785 --> 00:16:34,910
أتعلمين كيف تبدينَ الآن؟

349
00:16:34,912 --> 00:16:36,214
تبدينَ كالمجنونة

350
00:16:36,216 --> 00:16:38,917
والذي يفسرُ سببَ تلفظهُ عليَّ للتوِ

351
00:16:38,919 --> 00:16:41,020
بالكلمةِ الوحيدةُ التي لا تريدُ سماعها أيَّ إمرأةٍ

352
00:16:41,022 --> 00:16:42,788
مجنونة -
تماماً -

353
00:16:42,790 --> 00:16:44,252
إذاً ما هو رأيكـ؟

354
00:16:44,254 --> 00:16:45,852
نعم, أتعلمينَ ماذا؟
إستمري, إستمري

355
00:16:45,854 --> 00:16:47,020
فلتقصفنا بقنبلةٍ من العِلمِ

356
00:16:47,022 --> 00:16:48,155
يمكننا تحملُ ذلكَـ, فلتخبرنا الحقيقة

357
00:16:48,157 --> 00:16:49,258
إنَّهُ زعيمٌ ومعلِمٌ

358
00:16:49,260 --> 00:16:51,960
شاهدي وتعلمي. هيّا أخبرنا

359
00:16:51,962 --> 00:16:53,223
إنَّ الـ”جورخاسيونَ” كالراهبونَ

360
00:16:53,225 --> 00:16:55,062
ولا يعرفونَ الكثيرَ عن العلاقاتِ

361
00:16:55,064 --> 00:16:56,527
أستميحُكَـ عذراً, ماذا قلتْ؟

362
00:16:56,529 --> 00:16:59,797
إن قوتي تكمنُ في إنصاتي

363
00:16:59,799 --> 00:17:01,532
هاهيَ الإجابة

364
00:17:01,534 --> 00:17:02,700
لا

365
00:17:02,702 --> 00:17:04,930
هذا هو العِلمُ -
لا -

366
00:17:04,932 --> 00:17:07,095
لو أنَّ كثيراً من الرجالِ ينصتونَ مثلكـَ -
لا -

367
00:17:07,097 --> 00:17:08,935
“لإنخفَضَ عدد من يصفُ النساءِ بـ”المجانين

368
00:17:08,937 --> 00:17:09,937
بالفعلِ

369
00:17:09,937 --> 00:17:11,535
شكراً لكَـ

370
00:17:11,537 --> 00:17:14,133
لنا لقاءٍ أخرى يا صاحبَ القداسة

371
00:17:23,550 --> 00:17:25,580
هذهِ المعلوماتُ التي طلبتها

372
00:17:25,582 --> 00:17:27,947
“أرغبُ بالتحدثِ مع العميلِ “إيمريكـ

373
00:17:27,949 --> 00:17:29,747
‫“‬إنَّ “العميلَ إيمريكـْ

374
00:17:29,749 --> 00:17:32,986
“لا زالَ متواجداً في مكتبه بمدينة “لانغلي

375
00:17:35,154 --> 00:17:37,056
“أنتِ لستِ كما تبدينَ يا “إيلا

376
00:17:37,058 --> 00:17:38,920
لا أحدَ يرغبُ بأن يتورطَ معكِـ

377
00:17:38,922 --> 00:17:41,223
إن أمكنني التحدثُ معهَ لبضعِ دقائقٍ فقط

378
00:17:41,225 --> 00:17:42,623
أتعتقدينَ أنَّهُ سيجيبُ على إتصالُكِـ؟

379
00:17:42,625 --> 00:17:44,359
إنَّهُ مستعدٌ لأن يتخلى عنكِـ ويرسلُكـِ إلى الديار

380
00:17:44,361 --> 00:17:46,927
وإن حصل وحدثَ هذا
 !!فسيكون شريكي قد ماتَ مقابلَ أجرةُ طائرةٍ

381
00:17:46,929 --> 00:17:49,264
كلانا يريدُ الشئَ ذاتُه

382
00:17:49,266 --> 00:17:52,334
“و الآن, فلتعطيني شيئاً أقنعُ بهِ “إيمريكـ

383
00:17:52,336 --> 00:17:54,638
لقد كتبتُ ما طلبت -
أنا بحاجةٍ إلى أكثرُ من ذلكـ -

384
00:17:54,640 --> 00:17:56,143
لا يوجدُ ما هو أكثر من ذلكْـ -
لا تكذبي علي -

385
00:17:56,145 --> 00:17:57,575
‫“‬هذا كافٍ أيُّها العميل “كالين

386
00:17:57,577 --> 00:17:59,146
لم أنتهيَ بعد -
بل إنتهيت -

387
00:18:00,381 --> 00:18:02,515
وهذا أمرٌ مباشِر

388
00:18:27,043 --> 00:18:28,977
‫“‬تحدث إليَّ يا “إيريكـ

389
00:18:28,979 --> 00:18:31,577
“هنالكَـ عميلٌ متجهٌ لكَـ إسمهُ “دوغ إيمريكْـ

390
00:18:31,579 --> 00:18:33,049
“إنَّهُ يرغبُ في إقفالِ إتفاقيةُ “إيلا

391
00:18:33,051 --> 00:18:35,449
وإرسالها طيراناً إلى “لانغلالي” فوراً

392
00:18:35,451 --> 00:18:38,982
أشعرُ وكأنَّني أعرفهُ مسبقاً

393
00:18:41,286 --> 00:18:43,283
‫“‬كينزي”

394
00:18:43,285 --> 00:18:45,157
‫“‬هنالكَـ دماءٌ على البابِ يا “كينزي

395
00:18:52,863 --> 00:18:55,164
لقد حدثَ هذا للتوِ

396
00:18:55,166 --> 00:18:57,028
إنَّ هذهِ الشقوقُ عميقةٌ بالفعل

397
00:18:57,030 --> 00:18:58,195
هذا من عمل

398
00:18:58,197 --> 00:19:00,163
‫“‬كوكريّ”

399
00:19:01,436 --> 00:19:03,034
مرحباً يا “كينزي” ما الأمر

400
00:19:03,036 --> 00:19:04,538
‫“‬إيريكْـ”

401
00:19:04,540 --> 00:19:05,643
لقد لقي المتحريانَ حتفهما

402
00:19:05,645 --> 00:19:07,371
أكررُ مرةً أخرى
لقد لقي المتحريانَ حتفهما

403
00:19:07,373 --> 00:19:08,779
أرسلْ لنا بدعمٍ عاجِل

404
00:19:08,781 --> 00:19:10,347
عُلِمَ ذلكَـ وحالاً

405
00:19:20,626 --> 00:19:25,032
أترى ذلكْـ؟

406
00:19:25,034 --> 00:19:26,328
يجبُ علينا أن نتراجعَ يا صاحبي

407
00:19:26,330 --> 00:19:27,495
هذا ليسَ بخيارٍ مطروح

408
00:19:27,497 --> 00:19:29,935
سيكونُ “مُشتبَهُنا” قد فر بوقتِ وصولِ الدعم

409
00:19:29,937 --> 00:19:31,102
أمستعدةٌ؟

410
00:19:31,104 --> 00:19:32,102
‫“‬واحد”

411
00:19:32,104 --> 00:19:33,333
‫“‬إثنان”

412
00:19:33,335 --> 00:19:34,437
‫!‬مهلاً, مهلاً!

413
00:19:34,439 --> 00:19:35,701
عميلينِ فيدراليّينِ

414
00:19:38,878 --> 00:19:40,740
حسناً, من الأكيدِ أنَّ هنالِكَـ أكثرُ من مطلِقٍ واحِد

415
00:19:49,256 --> 00:19:51,119
يجبُ علينا أن نغادرَ هذهِ النقطةُ الخانقة

416
00:19:52,731 --> 00:19:54,796
لقد علموا بأمرِ قدومنا -
يجبُ علينا مواصلةُ التحركْـ -

417
00:19:55,934 --> 00:19:56,934
سنتحركُـ عند الثلاثة

418
00:19:56,935 --> 00:19:58,502
واحد - إثنان

419
00:20:13,125 --> 00:20:14,524
أتشمانِ هذه الرائحةِ يا رفاق؟

420
00:20:14,526 --> 00:20:16,261
نعم, إنَّهُ البنزين -
لا بدَّ وأنكما تمازحانني -

421
00:20:16,263 --> 00:20:18,061
لقد إستدرجونا إلى

422
00:20:18,063 --> 00:20:19,334
عمقِ قُنبلةٍ

423
00:20:26,643 --> 00:20:28,850
إستمعا

424
00:20:30,284 --> 00:20:32,850
لقد ذهبوا

425
00:20:32,852 --> 00:20:34,881
لا أثرَ لسلكِـ تفجيرٍ

426
00:20:34,883 --> 00:20:38,552
سيقومون بالتفجيرِ يدوياً

427
00:20:38,554 --> 00:20:40,455
ممَّا يعني أنَّهم قد تركوا أحداً ما هنا

428
00:20:40,457 --> 00:20:42,557
“طلقةٌ واحدةٌ وسنكونٌ كـ”دجاجِ كنتاكي

429
00:20:42,559 --> 00:20:45,589
حسناً, أينَ هو إذاً؟

430
00:20:51,430 --> 00:20:53,836
لا يوجدُ هنالكَـ سوى
مكانٌ واحدٌ يهئُ لأحدٍ تفجيرُ هذهِ القنبلةً

431
00:20:53,838 --> 00:20:55,835
دونَ أن يتسببَ بمقتلِ نفسِه خلالها

432
00:20:55,837 --> 00:20:57,099
أطلقا النارِ

433
00:20:57,101 --> 00:21:00,603
بهذا القربِ من
 البنزين” وستؤديانِ عملهُ نيابةً عنه”

434
00:21:08,215 --> 00:21:11,684
“تصرفٌ كـ”زعيمةٌ

435
00:21:11,686 --> 00:21:13,284
لننطلق

436
00:21:21,595 --> 00:21:23,857
لقد غادرَ بقيّةُ أفرادِ الفريق

437
00:21:26,595 --> 00:21:28,857
من أمرَ بقتلِ “إيلا”؟

438
00:21:35,669 --> 00:21:39,865
لم أكن “جورخا” لسنواتٍ عدةٍ

439
00:21:32,595 --> 00:21:34,857
“لا تكذب عليَّ أيُّها “الجورخيُّ

440
00:21:39,867 --> 00:21:42,704
ولستُ الآنَ سوا قاتلٍ مأجور

441
00:21:43,538 --> 00:21:46,440
إخوانٌ مرةً

442
00:21:46,442 --> 00:21:48,878
إخوانٌ للأبد

443
00:21:48,880 --> 00:21:51,509
وحتى الآن؟

444
00:21:53,944 --> 00:21:56,749
الآنَ خصوصاً يا صديقي

445
00:21:59,549 --> 00:22:03,084
لقد خانت “إيلا” الهند
ولكنَّها ليستْ بالهدفِ المبتغى

446
00:22:03,086 --> 00:22:05,220
ولم تكن الهدفَ منذُ البداية

447
00:22:07,231 --> 00:22:09,157
بل أنتَ الهدفْ

448
00:22:31,780 --> 00:22:33,747
“لقد مررنا صور جثثِ أعضاءِ الـ”جورخا

449
00:22:33,748 --> 00:22:37,282
من خلالِ قاعدةِ البياناتِ العسكريةُ
 “في “الهند - بريطانيا و النيبال

450
00:22:37,284 --> 00:22:38,650
وكانَ هؤلاءِ

451
00:22:38,652 --> 00:22:41,890
قد تم إعفائهم من الخدمةِ قبيلَ “٥” سنواتٍ

452
00:22:41,892 --> 00:22:46,656
نتيجةٍ لتهمٍ متعددةٍ منها
‫“‬الإعتداء - السرقة - حيازةُ المخدرات”

453
00:22:46,658 --> 00:22:48,728
في حالاتٌ كثيرةٌ نعتبرُ كشئٍ مميزٍ وساطع

454
00:22:48,730 --> 00:22:51,600
وفي حالاتٍ أخرى, نعتبرُ كأيِّ شخصٍ عادي

455
00:22:51,602 --> 00:22:53,264
إذاً ماذا فعلهُ هؤلاء بعد إعفائهم من الخدمة؟

456
00:22:53,266 --> 00:22:55,428
عملٌ عسكريٌّ خاص

457
00:22:55,430 --> 00:22:56,595
‫“‬إصطياد”

458
00:22:56,597 --> 00:22:58,665
‫“‬أهدافٍ ذاتُ ثمنٍ باهظ”
‫“‬إستجوابات”

459
00:22:58,667 --> 00:23:01,297
‫“‬مراقباتٌ مضادةٌ لزبائنِ المرتبةِ العليا”

460
00:23:01,299 --> 00:23:03,337
إذاً عموماً, يعتبرُ عملاً مشابهاً لعملهم السابق

461
00:23:03,339 --> 00:23:06,537
ولكن, بربحٍ أكبرَ ومراقبةٍ أقل -
وهنالكَـ الآن -

462
00:23:06,539 --> 00:23:08,177
“فريقٌ طليقٌ منهم يجوبُ أركانَ “لوس آنجلوس

463
00:23:08,179 --> 00:23:09,546
رائع, شكراً

464
00:23:09,548 --> 00:23:11,811
على الرحبِ والسعة -
إذاً, لقد فهمتُ لما قد ترغبُ الأطرافُ الهندية -

465
00:23:11,813 --> 00:23:13,979
بموتِ “إيلا”, فلديهم معلوماتٌ عن مكانها

466
00:23:13,981 --> 00:23:15,851
إضافةً إلى المصادر التي
 تخولهم لتعيينِ أعضاءِ “جورخا” سابقين

467
00:23:15,853 --> 00:23:19,322
ولكن مالا أفهمهُ هنا
 هو لما قد يستهدفونَكَـ عوضاً عنها؟

468
00:23:19,324 --> 00:23:22,656
أنا نفسي أتسائلُ يا صاحبي

469
00:23:22,658 --> 00:23:24,759
لقد أيقن قادتي أنَّ هذهِ المهمةُ

470
00:23:24,761 --> 00:23:27,620
ستكونُ إنتحاريةٌ لأيِّ شخصٍ عداي -
إنَّهم محقون -

471
00:23:27,622 --> 00:23:30,260
أعني, أنَّكَـ تنعمُ بالولاءِ
ومهارةِ القتلِ وإنَّ هذا لهو مزيجٌ نادِر

472
00:23:30,262 --> 00:23:31,595
وهذا السببُ الكافي لما يتوجبُ عليهم مساعدتُكَـ

473
00:23:31,597 --> 00:23:32,891
لتعودُ لهم سالماً مُعافاً

474
00:23:32,893 --> 00:23:35,362
لديَّ الكثيرُ من الأسئلة

475
00:23:35,364 --> 00:23:38,298
وأرغبُ برؤيةِ كيفيّةِ إجابةُ “إيلا” عليها

476
00:23:38,300 --> 00:23:40,202
“سأتصلُ بـ”كالين

477
00:23:42,941 --> 00:23:45,843
لا أساندُ “كالين” في طريقةِ توليهِ للأمورِ هنا

478
00:23:45,845 --> 00:23:47,907
ولكنَّهُ فرصتُكِـ العظمى لتعودي

479
00:23:47,909 --> 00:23:49,546
“إلى أحضانِ “وكالةِ الإستخباراتِ الأمريكيّة

480
00:23:49,548 --> 00:23:51,274
لقد أخبرتهُ بما يودُ معرفتهُ

481
00:23:52,915 --> 00:23:55,616
إذاً لقد ألقيتُ نظرةً على
 حسبتُكـِ للرؤوسٍ الهنديةُ النووية

482
00:23:55,618 --> 00:23:57,383
إنَّها حسبةٌ دقيقة

483
00:23:58,585 --> 00:24:02,215
في عام “٢٠٠٨” تمكنَ
أمريكيٌّ من إختراقِ وكالةٌ نوويةٌ هندية

484
00:24:02,217 --> 00:24:05,222
وعاد بحسابٍ دقيقٍ لعدد الأسلحةِ النوويةِ لديهم

485
00:24:05,224 --> 00:24:06,853
لقد كانتْ هذهِ شائعةٌ مشهورةٌ في مكتبي

486
00:24:06,855 --> 00:24:08,189
شكراً لكَـ على إثباتُها لنا

487
00:24:08,191 --> 00:24:09,860
وقد تم إحاطةُ “الهندِ” بعد العملية

488
00:24:09,862 --> 00:24:11,490
بغيّةِ إظهارِ حسنِ نيتنا وتذكيرٌ ودودٌ منا

489
00:24:11,492 --> 00:24:13,193
بمن لهُ اليدُ العليا

490
00:24:13,195 --> 00:24:15,058
ماذا تسعى إليه؟ -
حسناً, إستناداً إلى تقريرُكـِ -

491
00:24:15,060 --> 00:24:17,665
فهذا العددُ لم يتغير منذُ “٧” سنواتٍ -
أتفترضُ -

492
00:24:17,667 --> 00:24:20,065
إذاً, أنَّ الحسبةً سابقاً كانت دقيقة؟

493
00:24:20,067 --> 00:24:21,929
لقد كانت دقيقةً جداً -
أنَّى لكَـ -

494
00:24:21,931 --> 00:24:23,370
أن تكونَ متأكداً بهذا القدر؟ -
لأنَّ العميل “كالين” -

495
00:24:23,372 --> 00:24:25,433
هو من حسبها بنفسه

496
00:24:26,506 --> 00:24:31,670
إنَّ الحسبةَ التي أدليتُ لكم بها
 في “٢٠٠٨” لم تزد مقدارَ ذرةٍ حتى هذا اليوم

497
00:24:31,672 --> 00:24:33,142
أنتِ كاذبة -
إنَّ “الهندَ” -

498
00:24:33,144 --> 00:24:34,405
لا تنتجُ صواريخً نوويةً ليلاً ونهاراً

499
00:24:34,407 --> 00:24:36,509
أمنَ الصعبِ تصديقُ
 أنَّ الحسبةِ كما هي لم تتغير؟

500
00:24:36,511 --> 00:24:37,709
لقد عدتُ هنالكَـ مرةً أخرى

501
00:24:37,711 --> 00:24:38,909
في السنةِ الماضيةِ

502
00:24:38,911 --> 00:24:40,980
وإكتشفتُ أنَّ عددَ
الرؤوسِ النويةِ قد زادَ إلى الضعف

503
00:24:40,982 --> 00:24:43,219
ولستُ أنا من أرسلهُ بالطبعِ

504
00:24:43,221 --> 00:24:44,114
ما هوَ مقدارُ المعلوماتِ المُضللة

505
00:24:44,116 --> 00:24:45,985
“الذي أدليتي بهِ لـ”وكالةِ الإستخباراتِ الأمريكيّة

506
00:24:48,218 --> 00:24:49,581
ما هذا بحقِ الجحيم؟

507
00:24:49,583 --> 00:24:50,451
‫“‬إستجوابٌ”

508
00:24:50,453 --> 00:24:52,114
‫“‬العميلُ إيمريكـ”

509
00:24:52,116 --> 00:24:54,223
سأستجوبُ تابعتي بنفسي, فشكراً لكما

510
00:24:54,247 --> 00:24:55,764
أتمنى أنَّكَـ أحضرتَ جهازُ كشفِ الكذبِ

511
00:24:55,951 --> 00:24:57,211
لقد خرجَ شريكُكَـ للتوِ

512
00:24:57,213 --> 00:24:58,611
من العملياتِ

513
00:24:59,453 --> 00:25:00,514
لقد نجى

514
00:25:00,516 --> 00:25:01,850
كما أنَّ “وكالةُ الإستخباراتِ” تشكركَـ

515
00:25:01,852 --> 00:25:04,155
على مساعدةِ تابِعتنا وحمايتها

516
00:25:04,157 --> 00:25:05,292
والآنَ فلتذهب إلى المنزل

517
00:25:05,294 --> 00:25:06,588
وتنعتني

518
00:25:06,590 --> 00:25:08,595
بالكاذبة؟

519
00:25:12,931 --> 00:25:15,097
إنَّها ليست من تزعم

520
00:25:15,099 --> 00:25:16,601
فلتقل ما لديكَـ

521
00:25:16,603 --> 00:25:18,666
للبيتِ الأبيض

522
00:25:18,668 --> 00:25:20,801
لا تقلْ بأنَّني لم أحذركَـ

523
00:25:26,977 --> 00:25:29,541
لقد سمعنا عن “سام” للتو -
نعم, شكراً للرب -

524
00:25:29,543 --> 00:25:32,014
لقد كانَ أولَّ شئٍ جيد يحدثُ
 هذا اليوم, و كنا في حاجة ذلكْـ

525
00:25:32,016 --> 00:25:33,909
هذا وسيطُ “إيلا” من وكالةِ الإستخبارات

526
00:25:33,911 --> 00:25:35,948
‫“‬دوغ إيمريكـ” -
هل هو مستعدٌ -

527
00:25:35,950 --> 00:25:37,180
لأن يعملُ ويتعاونَ معنا

528
00:25:38,254 --> 00:25:40,818
أتوقعُ لا -
لم أتركْـ لديهِ -

529
00:25:40,820 --> 00:25:41,764
إنطباعاً أولاً فريداً

530
00:25:41,788 --> 00:25:43,752
لا زالَ من المُبكرِ الحُكمُ  في ذلكـ

531
00:25:43,753 --> 00:25:46,618
ولكنَّ هذا ما سأتعذرُ به -
لا يوجدُ هنالكَـ ضابطٌ مسؤولٌ عن قضيةٍ ما -

532
00:25:46,620 --> 00:25:49,322
يرغبُ بأن يعلمَ بأنّ أحدثَ تابعيهِ مزيفٌ

533
00:25:49,324 --> 00:25:50,193
ماذا تعني؟

534
00:25:50,195 --> 00:25:51,358
أنا لا أثقُ بها

535
00:25:51,360 --> 00:25:52,788
سترمي كل مرةٍ بمعلومةٍ حقيقيّةٍ

536
00:25:52,790 --> 00:25:54,819
بين عشيةٍ وضحاها ولكن
 في الأغلب ستكونُ مجموعةُ أكاذيبٍ

537
00:25:54,821 --> 00:25:55,659
وبينما تعملُ “لانغلي” على

538
00:25:55,661 --> 00:25:56,691
إضاعةِ وقتهم

539
00:25:56,693 --> 00:25:58,090
فإنَّها تخبرهمُ بما تراهُ وتسمعهُ

540
00:25:58,092 --> 00:25:59,858
“إلى قادتها في “الهند

541
00:26:10,632 --> 00:26:12,500
‫“‬إنَّ إسميَ هو “جيميدار ثابا

542
00:26:12,502 --> 00:26:14,603
نعم, أنا أعلمُ من أنت -
أنا مدركٌ تماماً -

543
00:26:14,605 --> 00:26:17,466
أنَّكَـ سترافقُ “إيلا” إلى منزلها الجديد

544
00:26:17,468 --> 00:26:18,834
وكنتُ أتسائلَ

545
00:26:18,836 --> 00:26:19,673
إن كان يمكنني

546
00:26:19,675 --> 00:26:20,673
أن أحظى ببضعِ دقائقٍ

547
00:26:20,675 --> 00:26:22,009
معها

548
00:26:24,075 --> 00:26:25,744
“يمكنُكَـ الوثوقُ بهِ يا “إيمريكـ

549
00:26:25,746 --> 00:26:28,745
من سيضمنُ ذلكـ؟

550
00:26:28,747 --> 00:26:30,281
أنا أضمنه

551
00:26:35,859 --> 00:26:38,761
لما تبدو خائفةً؟

552
00:26:38,763 --> 00:26:41,225
إنَّها ليست خائفةً يا صاحبي

553
00:26:41,227 --> 00:26:43,424
بل متفاجئةً

554
00:26:43,426 --> 00:26:45,231
أنَّني لا زلتُ حيّاً أُرزَق

555
00:26:45,233 --> 00:26:46,231
أليسَ كذلكْـ؟

556
00:26:46,233 --> 00:26:47,935
لا عِلمَ لديَّ عن ما ترمي إليهِ

557
00:26:47,937 --> 00:26:50,198
لماذا أنتِ هنا بالتحديد؟

558
00:26:50,200 --> 00:26:52,870
أنتَ تعلمُ السبب

559
00:26:52,872 --> 00:26:56,375
“كفا عن هذا, ولينادي أحدٌ ما العميلُ “إيمريكـ

560
00:26:56,377 --> 00:26:59,039
أخبريني الحقيقة

561
00:26:59,041 --> 00:27:01,174
إكبح جماحهُ -
إنَّهُ تحتِ السيطرة -

562
00:27:01,176 --> 00:27:03,677
أليسَ كذلكَـ يا “ثابا”؟

563
00:27:03,679 --> 00:27:04,812
لماذا قد تمت خيانتي؟؟

564
00:27:04,814 --> 00:27:06,716
لما قد تحاولُ منظمةُ الـ”جورخا” قتلي؟ -
إبتعد عني -

565
00:27:06,718 --> 00:27:08,413
لما كذبَ عليَّ قادتي

566
00:27:08,415 --> 00:27:09,853
ولما أنا متواجدٌ هنا بحقِ الجحيم؟

567
00:27:09,855 --> 00:27:11,253
حسناً, لقد إنتهى

568
00:27:11,255 --> 00:27:12,422
العملُ الجماعي المشتركِـ

569
00:27:12,424 --> 00:27:13,854
إنْ أقدمَ “ثابا” على الإقترابِ  “١٠” خطواتٍ

570
00:27:13,856 --> 00:27:15,861
من تابعتي فسيقضي بقيّةَ حياتهِ

571
00:27:15,863 --> 00:27:17,157
في سجنٍ مجهولٍ

572
00:27:17,159 --> 00:27:18,628
نحنُ بحاجةٍ إليهِ في هذهِ القضية

573
00:27:18,630 --> 00:27:19,830
لا يوجدُ هنالكَـ قضيةً بعد الآن

574
00:27:51,595 --> 00:27:54,024
لم يسبق وأن سمعتُ هذا المكانِ بهذا الهدوء

575
00:27:58,158 --> 00:28:02,260
أعتقدُ أنَّنا سمعنا اليومَ
 ما يكفي من دويٍّ الرصاص يا صاحبي

576
00:28:04,399 --> 00:28:06,333
كيف أحوالُكَـ؟

577
00:28:06,335 --> 00:28:10,108
أفكرُ في زوجتي وأولادي

578
00:28:10,110 --> 00:28:12,872
وموطني

579
00:28:12,874 --> 00:28:16,901
“والقدرُ المجهولُ الذي ينتظرني في “الهند

580
00:28:17,975 --> 00:28:21,173
حسناً, أنتَ تعلمُ أنّهُ
 لطالما سيكونُ لكَـ منزلٌ هنا أليس كذلك؟

581
00:28:21,175 --> 00:28:24,844
لقد كنتُ أجوبُ طريقَ المحاربِ لوقتٍ طويل

582
00:28:24,846 --> 00:28:29,608
وذلكـَ الموطنْ ليس بالمنزلِ بعد الآن

583
00:28:29,610 --> 00:28:31,943
وإنَّما شعورٌ

584
00:28:31,945 --> 00:28:34,319
ماذا تعني؟
ماذا تعني؟ شعورُ؟

585
00:28:34,321 --> 00:28:35,352
إنَّهُ

586
00:28:35,354 --> 00:28:37,216
إبتسامةُ زوجتي

587
00:28:37,218 --> 00:28:38,888
وصوتُ ضحكةُ أطفالي

588
00:28:38,890 --> 00:28:40,455
والصداقةُ الوطيدةُ

589
00:28:40,457 --> 00:28:42,287
التي لم تكن في الحسبان

590
00:28:42,289 --> 00:28:44,127
لقد بنيتُ منزلي

591
00:28:44,129 --> 00:28:45,494
على قواعد هذه الأحاسيس

592
00:28:45,496 --> 00:28:47,861
حتى لا يتوجبُ عليَّ مغادرتهُ أبداً

593
00:28:48,727 --> 00:28:51,027
إذاً, إنَّ المنزلَ ليس في القلب

594
00:28:51,029 --> 00:28:54,761
وإنَّما “القلب” ذاتُه

595
00:28:54,763 --> 00:28:59,901
“في يومٍ ما سأتوقفُ عن كوني “جورخا

596
00:28:59,903 --> 00:29:02,333
وسيقتصرُ كوني على شعورٍ

597
00:29:02,335 --> 00:29:04,804
والآنَ ستعرفُ

598
00:29:04,806 --> 00:29:06,706
أين تجدني

599
00:29:08,707 --> 00:29:11,168
يجبُ علينا أن نتحدثَ عن قادتِكَـ

600
00:29:11,170 --> 00:29:14,544
لقد عرضوكـَ للخطر

601
00:29:14,546 --> 00:29:17,247
هنالكَـ شيئاً آخرَ يحملهُ المحاربُ

602
00:29:17,249 --> 00:29:19,112
في طياتِ قلبهِ يا صاحبي

603
00:29:20,282 --> 00:29:22,414
‫“‬تاريخُ إنتهاءِ الصلاحية”

604
00:29:22,416 --> 00:29:26,421
أجل, ولا يوجدُ شئٌ
يمكننا فعلهُ حيالَ ذلكـ, أليس كذلكـ؟

605
00:29:26,423 --> 00:29:29,189
ومع ذلكَـ نمضي حياتنا

606
00:29:29,191 --> 00:29:32,555
محاولينَ فعل أيَّ شئٍ حيالَ ذلكْـ

607
00:29:32,557 --> 00:29:35,554
بينما كلُ ما نحتاجهُ هو

608
00:29:35,556 --> 00:29:38,129
أن نكونَ مستعدين

609
00:29:41,665 --> 00:29:43,663
أجل

610
00:29:44,432 --> 00:29:46,493
لقد تلقيتُ خبراً من المستشفى للتوِ

611
00:29:46,495 --> 00:29:48,532
هنالكَـ ممرضةٌ تقولُ بأنَّ “سام” يطلبُكَـ

612
00:29:48,534 --> 00:29:49,699
لتسرع في الأمر إذاً

613
00:29:49,701 --> 00:29:51,235
لقد أكدت “وكالةُ الإستخباراتِ” للتوِ

614
00:29:51,237 --> 00:29:54,093
“صفقتهم مع “إيلا
إنَّها بمثابةِ جائزةٍ لأمريكا

615
00:29:54,095 --> 00:29:56,130
وقد تلقيتُ نسخةً للتوِ

616
00:29:56,132 --> 00:29:58,592
“من تقرير “إيمريكـ” المبدئي إلى “لانغلاي

617
00:29:58,594 --> 00:30:01,096
:وكما قال
‫“‬بما أنَّ الهند قد أرسلت ثابا

618
00:30:01,098 --> 00:30:03,134
سعياً خلف إيلا”
فهذا يعني بأنَّها ذاتُ قيمةٍ بالغة

619
00:30:03,136 --> 00:30:06,068
‫“‬وبما أنَّها ذاتُ قيمةٍ بالغة
فسيرغبُ الإرهابيّيونَ بمعرفةِ ما تعرفهُ”

620
00:30:06,070 --> 00:30:08,603
‫“‬وعلى الأرجحِ أنَّهُ قد تم إستهدافُ
 ثابا لقربهِ التام من التابعةُ الجديدة”

621
00:30:08,605 --> 00:30:09,738
من التابعةُ الجديدة”

622
00:30:09,740 --> 00:30:11,970
“لهذهِ الوكالة” -
والآنَ, بما أنَّ “إيلا” في أيدٍ أمينةٍ -

623
00:30:11,972 --> 00:30:15,934
“في رعايةِ “وكالةِ الإستخبارات
 “فلن يكونَ هنالكَـ حافزاً لأحدٍ على قتلِ “ثابا

624
00:30:17,407 --> 00:30:19,669
إنَّهُ يبدو منطقياً نظرياً -
منذُ متى و الإرهابيّيونَ يقومونَ -

625
00:30:19,671 --> 00:30:22,374
بتوظيف أعضاءِ “جورخا” سابقينَ للقيامِ بأعمالهم القذرة؟ -
أتتكبدُ كلَّ هذا العناءِ -

626
00:30:22,376 --> 00:30:24,613
من أجل إمرأةٍ لم تثقُ بها في المُقامِ الأول

627
00:30:24,615 --> 00:30:28,286
يجبُ عليَّ أن أفعلَ شيئاً قبل الذهاب للمستشفى

628
00:30:34,659 --> 00:30:36,130
‫…‬لقد كان

629
00:30:36,132 --> 00:30:38,530
“جرحاً بليغاً, ولكن ما نتوقعهُ من “سام

630
00:30:38,532 --> 00:30:40,528
هو أن يتعافى بشكلٍ كاملٍ وسريع

631
00:30:40,530 --> 00:30:42,632
ولكن لا يمكنني قولُ الكلامِ ذاتهُ

632
00:30:42,634 --> 00:30:44,263
بالنسبةِ لكَـ

633
00:30:44,265 --> 00:30:47,504
“ولعلاقاتَِكَـ مع “وكالةِ الإستخبارات

634
00:30:48,371 --> 00:30:51,104
‫“‬إنَّ “إيلا” عميلةٌِ مزدوجةٌ يا “هيتي

635
00:30:52,881 --> 00:30:56,446
هنالكَـ زملاءٌ لي في مجلس البرلمانِ الهندي

636
00:30:56,448 --> 00:30:58,549
قد أبدوا شكوكهم حيالها

637
00:30:58,551 --> 00:31:02,452
ولكنَّ الأحداثَ تجري عكس ما نعتقد

638
00:31:02,454 --> 00:31:05,389
إنَّ الرصاصةٌ التي إخترقت
صدرَ “سام” إضافةً إلى العميلينِ اللذان قُتِلا

639
00:31:05,391 --> 00:31:09,854
لهما مجردُ ثمنٍ بسيطٍ دفعناهُ لحمايتها

640
00:31:09,856 --> 00:31:11,789
لقد كانَ السعرُ باهظاً

641
00:31:11,791 --> 00:31:14,292
ولكن ماذا إن كانَ هذا مبتغاهم منذُ االبداية؟

642
00:31:14,294 --> 00:31:17,059
“إنَّ زرع جاسوسٍ في “وكالةِ الإستخبارات”

643
00:31:17,061 --> 00:31:18,730
 يبدو مستحيلاً

644
00:31:18,732 --> 00:31:21,034
إلاَّ إن كانَ ذلكَـ الجاسوسُ مفيداً للغاية

645
00:31:21,036 --> 00:31:23,137
مفيداً لدرجةِ إستعدادكـِ لتجاهلِ

646
00:31:23,139 --> 00:31:24,567
الأخطارُ الواضحة

647
00:31:24,569 --> 00:31:25,766
كيف تقومُ “الهندُ” بتوضيحِ

648
00:31:25,768 --> 00:31:28,833
أهميةِ هذا الشخص؟

649
00:31:28,835 --> 00:31:30,464
“عن طريقِ إرسالِ نخبةٍ مثل “ثابا

650
00:31:30,466 --> 00:31:32,600
“في مهمةٍ لإستعادةِ “إيلا

651
00:31:32,602 --> 00:31:35,168
“وتعيينُ فريقٍ آخرَ لقتلِ “ثابا

652
00:31:35,170 --> 00:31:37,438
تحتَ رايةِ مجموعةٍ لا أصلَ لها

653
00:31:37,440 --> 00:31:39,301
وكلَّما زادَ عددَ الضحايا

654
00:31:39,303 --> 00:31:40,837
“كلما زادتْ أهميةُ “إيلا

655
00:31:40,839 --> 00:31:42,635
وفجأةً بلا مقدماتٍ, أصبحت شيئاً لا يقدرُ بثمن

656
00:31:42,637 --> 00:31:44,371
مما قد أجبرَ “وكالةَ الإستخبارات” على أن يحظوا بها

657
00:31:47,149 --> 00:31:50,612
إنّ لُعبَة التّجسّس وبيْعً السّيارَاتِ المُستعمَلة
بَينهُما جَوانِب مُتَشابِهةٌ

658
00:31:50,614 --> 00:31:53,149
أكثَر مِمّا يَعتَرفُ بِه بَعضُنا

659
00:31:53,151 --> 00:31:56,357
وللأسف, فإنَّها مجردُ نظرية

660
00:31:56,359 --> 00:31:57,725
إنَّها رثةٌ

661
00:31:57,727 --> 00:31:59,861
كما أنَّنا تأخرنا ولا دليلَ لدينا

662
00:32:00,895 --> 00:32:03,725
وكلَّ شخصٍ قد اتّخذَ قرارهُ بالفعل

663
00:32:05,201 --> 00:32:07,569
وتغييرُ الآراءِ صعبٌ للغاية

664
00:32:09,070 --> 00:32:11,132
حتى أنَّ بائعَ سياراتٍ جيد

665
00:32:11,705 --> 00:32:13,671
لن يخاطرَ بالمحاولة

666
00:32:13,673 --> 00:32:17,175
وعوضاً عن ذلكـ, يقومُ بتغيير مفهومُ

667
00:32:17,177 --> 00:32:21,349
القيمةُ لدى العميل

668
00:32:30,090 --> 00:32:32,424
“مرحباً بعودتِكَـ أيُّها العميلُ “هانا

669
00:32:37,431 --> 00:32:39,932
لكم من الوقتِ غبتُ عنكم؟

670
00:32:39,934 --> 00:32:42,300
ليس طويلاً -
لديكَـ رفقةٌ هنا -

671
00:32:43,470 --> 00:32:46,405
مرحباً

672
00:32:46,407 --> 00:32:48,479
فلتخبرونني رجاءً
 “بأنَّ أحدكم قد قام بتعقيم “ديكس

673
00:32:48,481 --> 00:32:50,415
قبل أن يدخلَ إلى هنا

674
00:32:51,817 --> 00:32:53,279
لم يفترض بأن يُسمح بزيارتهِ

675
00:32:53,281 --> 00:32:54,783
قبل يومِ غدٍ

676
00:32:54,785 --> 00:32:57,254
ولكنَّني سأغضّ النّظر لعِدّة دَقائق

677
00:32:57,256 --> 00:33:00,119
شكراً لكَـ أيُّها الطبيب

678
00:33:06,531 --> 00:33:09,032
ماذا حدث لـ”إيلا”؟

679
00:33:10,196 --> 00:33:12,163
إنَّها لقصةٌ طويلة

680
00:33:12,165 --> 00:33:13,460
ما الأمرُ يا “إيريكْـ”؟

681
00:33:13,462 --> 00:33:15,931
لم يسمحُ لي الأطباءَ بالتحدثِ سابقاً

682
00:33:15,933 --> 00:33:18,066
وهنالكَـ

683
00:33:18,068 --> 00:33:19,130
ما أودُ إخباركَـ بهِ

684
00:33:19,132 --> 00:33:20,938
أخبرني

685
00:33:20,940 --> 00:33:24,538
قبل أن أتعرضَ لإطلاقِ النار

686
00:33:24,540 --> 00:33:27,810
قامت “إيلا” بوضعِ

687
00:33:27,812 --> 00:33:30,075
بوضعِ جهازِ تعقبٍ عليه

688
00:33:38,633 --> 00:33:39,047
حسناً

689
00:33:39,064 --> 00:33:40,935
أمهلني لحظةً من فضلكـ
لدينا مشكلةً ما يا رفاق

690
00:33:40,937 --> 00:33:42,231
“أعد ما قلتهُ لي يا “إيريكـ

691
00:33:42,233 --> 00:33:44,136
لقد تلقى مركزُ الشرطةَ إتصالاً من سيدةٍ

692
00:33:44,138 --> 00:33:45,777
‫“‬تدعى “سيلسيا راموس

693
00:33:45,779 --> 00:33:48,209
لم تحضر أختها إلى العملَ اليوم

694
00:33:48,211 --> 00:33:50,612
فقلِقتْ عليها وبدأت بالبحثِ عنها

695
00:33:50,614 --> 00:33:51,884
أينَ تعملُ أختها؟

696
00:33:51,886 --> 00:33:53,084
لقد كانتْ “ماريا راموس” ممرضةً

697
00:33:53,086 --> 00:33:54,557
في المستشفى الذي أنتم فيهِ الآن

698
00:33:54,559 --> 00:33:55,989
ماذا تعني بـ”كانت”؟

699
00:33:55,991 --> 00:33:59,293
لقد عثرت الشرطةُ على جثتها في صندوقِ سيارتها

700
00:33:59,295 --> 00:34:02,294
قطعت حنجرتها وفقد زيها الرسمي

701
00:34:03,200 --> 00:34:04,999
“نحتاجُ إلى دعمٍ حالاً يا “إيريكـ

702
00:34:05,001 --> 00:34:07,134
وأطبقوا الحصارَ على هذا المبنى

703
00:34:11,807 --> 00:34:13,037
ما هو الوضعُ؟

704
00:34:13,039 --> 00:34:14,374
إنَّهُ سئ

705
00:34:15,712 --> 00:34:17,414
عندما تقولُ سيئاً -
سيئاً جداً -

706
00:34:17,416 --> 00:34:18,712
إنَّ التعرضَ لإطلاقِ النارِ

707
00:34:18,714 --> 00:34:20,281
لهو سئٌّ جداً

708
00:34:20,283 --> 00:34:21,923
إنَّ طبخُكَـ سئٌّ جداً

709
00:34:21,925 --> 00:34:23,355
“إنَّ “غرانجر

710
00:34:23,357 --> 00:34:24,460
سئٌ جداً بعد تناولِ مشروبينِ

711
00:34:24,462 --> 00:34:25,827
“أريدُكَـ أن تكونَ أكثر دقةً يا “جي

712
00:34:25,829 --> 00:34:27,596
هل تتذكرُ الوقتَ الذي قاتلنا فيهِ “ثابا”؟

713
00:34:27,598 --> 00:34:31,299
جوركا” غاضبٌ تقييمهُ سئٌ جداً جداً”

714
00:34:31,301 --> 00:34:34,403
تبعاً لميزانِ “هانا” للأشخاصِ والأماكنِ والأشياء

715
00:34:34,405 --> 00:34:36,499
هنالكَـ “٦” منهم قادمون نحونا

716
00:35:01,732 --> 00:35:03,939
لا

717
00:35:13,150 --> 00:35:14,314
من أنتِ؟

718
00:35:14,353 --> 00:35:15,408
ماذا يجري؟

719
00:35:15,455 --> 00:35:16,853
إصمت

720
00:35:16,855 --> 00:35:18,958
إنَّ الأمورَ على ما يرام

721
00:36:33,060 --> 00:36:34,194
‫“‬ديكس”

722
00:36:34,196 --> 00:36:36,057
سأتكفلُ بأمرِه

723
00:36:38,379 --> 00:36:40,280
‫…‬إبنَ العـ

724
00:36:41,611 --> 00:36:43,282
‫“‬كالين”

725
00:36:43,284 --> 00:36:44,584
هنالكَـ مُعادٍ متجهٌ نحوكـَ

726
00:36:46,049 --> 00:36:48,380
دعها تذهب -
سأنحرُها -

727
00:36:49,950 --> 00:36:51,284
إلزمهُ

728
00:36:51,286 --> 00:36:52,420
هذا ما يريدُهُ بالضبط

729
00:36:52,422 --> 00:36:54,756
“أنقذ هذهِ الرهينةُ يا “جي

730
00:36:54,758 --> 00:36:56,491
‫!‬هيّا

731
00:37:23,541 --> 00:37:24,939
“لقد أطلقوا النار على “ثوبا

732
00:37:24,941 --> 00:37:28,378
ماذا؟ لا

733
00:37:28,380 --> 00:37:32,345
إنَّ هذا ليس بتاريخِ إنتهاءِ صلاحيتُكَـ

734
00:37:32,347 --> 00:37:34,616
‫“‬سام”

735
00:37:34,618 --> 00:37:36,352
لا بأس, إنظُر إليَّ

736
00:37:36,354 --> 00:37:37,752
إنَّ الأمر كالمرةِ السابقه

737
00:37:37,754 --> 00:37:39,519
سنعالجُكـَ ونأخذُكَـ إلى المنزل

738
00:37:39,521 --> 00:37:41,255
أنا بالمنزلِ فعلاً

739
00:37:41,257 --> 00:37:42,760
“خذ يا “ديكس

740
00:37:44,098 --> 00:37:45,896
ستبقى معيَ

741
00:37:45,898 --> 00:37:47,096
ستبقى معيَ

742
00:37:47,098 --> 00:37:52,133
إنظر إليَّ بإبتسامةٍ يا صاحبي

743
00:37:52,135 --> 00:37:54,236
وحينها ستراني

744
00:37:54,238 --> 00:37:58,833
ألوحُ بإبتسامةٍ ناحيتُكـ

745
00:37:59,635 --> 00:38:01,472
‫“‬ثابا”

746
00:38:01,474 --> 00:38:04,776
يا صاحبي

747
00:38:04,778 --> 00:38:07,112
‫“‬ديكس” -
‫“‬ثابا” -

748
00:38:09,977 --> 00:38:12,045
لقد فارقَ الحياة

749
00:38:17,781 --> 00:38:19,683
ماهوَ “بارام فير تشاكرا”؟

750
00:38:19,685 --> 00:38:22,315
لا بدَّ وأنَّكَـ متلهفٌ
 “لتفقد عملَكَـ أيُّها العميلُ “كالين

751
00:38:22,317 --> 00:38:24,186
“بارام فير تشاكرا”؟

752
00:38:24,188 --> 00:38:26,487
أعتقدُ أنَّني سأبحثُ عنها في الإنترنت

753
00:38:26,489 --> 00:38:28,587
إنَّها تعني “أعظمُ شرفٍ في
 القيادة العسكرية الهندية”

754
00:38:28,589 --> 00:38:30,354
وترجمتها كالتالي

755
00:38:30,356 --> 00:38:32,386
‫“‬عجلةُ الشجاعةِ اللاَّ محدودةٌ”

756
00:38:32,388 --> 00:38:35,488
يا للروعة, فقد كافئوا بها “ثابا” بعد وفاتهِ

757
00:38:35,490 --> 00:38:38,054
جزاءً لبسالتهِ العظيمةُ وتضحيتهِ بنفسهِ

758
00:38:38,056 --> 00:38:39,894
في سبيلِ الدفاعِ عن بلدهِ

759
00:38:39,896 --> 00:38:43,124
كما أنَّ الحكومةُ الهنديةُ
تحققُ في أمر جواسيسَ محتالين

760
00:38:43,126 --> 00:38:46,394
يديرونَ عملياتٍ غيرُ مصرحٍ
بها ضدَّ الولاياتِ المتحدة الأمريكيّة

761
00:38:46,396 --> 00:38:50,928
“متطرفينَ قد إستغلوا ولاء عضوٍ في الـ”جورخا

762
00:38:50,930 --> 00:38:52,694
و؟

763
00:38:52,696 --> 00:38:56,299
ونعلمُ أيضاً بشأنِ جهازِ
 “التعقبِ الذي وضعتيهِ على “ثابا

764
00:38:56,301 --> 00:38:59,097
إنَّ “وكالة الإستخبارات” لن تطلقَ سراحَكـ

765
00:38:59,099 --> 00:39:01,297
لذلكَـ إن رغبتِ برؤيةِ ضوءَ النهارِ مرةً أخرى

766
00:39:03,507 --> 00:39:05,800
فستقومين بسردِ جميعِ

767
00:39:05,802 --> 00:39:08,170
أسماءِ المتورطينَ

768
00:39:08,172 --> 00:39:10,948
وأرقامهم وعناوينهم

769
00:39:10,950 --> 00:39:12,844
قبيلَ طلوعِ الفجر

770
00:39:12,846 --> 00:39:15,012
حتى تزورهم؟

771
00:39:33,725 --> 00:39:35,826
كيفَ هي أحوالُكَـ؟

772
00:39:35,828 --> 00:39:39,096
نعم, لقد كنتُ في حالٍ أفضل

773
00:39:41,233 --> 00:39:43,261
أنذهبُ لمنزلي أم منزلِكَـ؟

774
00:39:43,263 --> 00:39:45,395


775
00:39:45,397 --> 00:39:48,066
أتعلمينَ! لقد كنتُ أفكرُ حيالَ هذا الأمر

776
00:39:48,068 --> 00:39:50,634
وأعتقدُ أنَّهُ يجدرُ بنا

777
00:39:51,636 --> 00:39:52,905
لا أعلم, ربما يجدرُ بنا

778
00:39:52,907 --> 00:39:54,840
أن نبتعِدَ عن بعضنا قليلاً من فترةٍ لأخرى

779
00:39:57,674 --> 00:39:59,912
أنا سعيدةٌ لسماعِ ذلكَـ

780
00:39:59,914 --> 00:40:02,039
حقاً؟

781
00:40:03,248 --> 00:40:05,510
لما لم تقولي ذلكَـ قبلي إذاً؟

782
00:40:05,512 --> 00:40:07,814
لأنَّنا تشاجرنا
 شجارنا الغبيُّ الأولَ هذا الصباح

783
00:40:07,816 --> 00:40:08,918
حسناً, لا يمكنُ أن يكون

784
00:40:08,920 --> 00:40:10,349
شجارنا الأولَّ الرسمي

785
00:40:10,351 --> 00:40:12,621
لأنَّني لا أتذكرُ أساساً سببهُ

786
00:40:12,623 --> 00:40:15,020
أنا أتذكرُ تماماً عن ماذا كان

787
00:40:15,022 --> 00:40:18,586
“حسناً, لقد نسيتهُ تماماً يا “كاي-كاي

788
00:40:21,995 --> 00:40:24,056
هل أنتَ بخيرٍ؟

789
00:40:24,058 --> 00:40:27,784
نعم, أنا أفكرُ حيالَ
 ما أخبرني بهِ “ثابا” عن الإبتساماتِ

790
00:40:27,786 --> 00:40:31,684
‫…‬لقد قالَ بأن الإبتسامةَ لهي بمثابةُ

791
00:40:35,200 --> 00:40:37,197
إنسي الأمر فقط

792
00:40:37,199 --> 00:40:39,237


793
00:40:39,239 --> 00:40:41,372
سأخبركُ لاحقاً

794
00:40:41,374 --> 00:40:43,405
حسناً

795
00:40:43,407 --> 00:40:44,844
إذاً

796
00:40:44,845 --> 00:40:46,075
إنَّ تجاوزَ عقَبةِ قتالُنا الأولَ

797
00:40:46,076 --> 00:40:48,082
لهو شئٌ صَعب, أليس كذلكـ؟ -
أفضلُ أنْ أقول -

798
00:40:48,084 --> 00:40:50,050
أنَّها عقبةٌ كبيرة -
أعني, أنَّ احداً قد يجادلُ -

799
00:40:50,052 --> 00:40:53,586
بأنَّ هذا  شئٌ يدعو للإحتفال

800
00:40:53,588 --> 00:40:57,124
ولكن ليس الليلة -
حسناً -

801
00:40:57,126 --> 00:40:58,724
لا, لا أقتبسُ من كلماتِ الجنيّةُ العرابة

802
00:40:58,726 --> 00:41:00,125
ولكن, تقنياً, فإنَّ الليلةَ تنتهي

803
00:41:00,128 --> 00:41:02,397
عندما تدقُ الساعة مشيرةً لمنتصفِ الليل

804
00:41:05,103 --> 00:41:08,573
فلتتصل بي متى ما أردتْ الحديث

805
00:41:11,950 --> 00:41:14,051
ماذا هناكْـ؟

806
00:41:14,076 --> 00:41:17,010
إنَّ إبتسامتُكـِ رائعةٌ جداً

807
00:41:20,210 --> 00:41:22,910
وهاهيَ مرةٌ أخرى

808
00:41:23,745 --> 00:41:25,951
تصبحين على خير

809
00:41:26,785 --> 00:41:28,984
يجبُ أن تذهبَ إلى المنزل

810
00:41:33,229 --> 00:41:37,091
أنا في منزلي بالفعل

811
00:41:39,739 --> 00:41:48,239
ترجمة وتدقيق المُحاضِر‪/‬ إبراهيم الدوسري
BB PIN\ 52AD5BC6 - INSTAGRAM\ A_LECTURER

812
00:41:48,263 --> 00:41:58,263
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

