1
00:00:31,900 --> 00:00:34,610
من أنتم؟

2
00:00:34,660 --> 00:00:37,050
أين هذا؟

3
00:00:37,100 --> 00:00:39,730
لم يكن ليختفيَ
.بدون إعلامنا

4
00:00:39,780 --> 00:00:41,170
.شيء ما غير صحيح

5
00:00:41,220 --> 00:00:43,050
لماذا جلب هذا لي؟

6
00:00:43,100 --> 00:00:45,010
لم أعد 
.قائدكم بعد الآن

7
00:00:45,060 --> 00:00:47,330
أنا فقط مجرد فارس
.بسيط يعمل على التفاصيل

8
00:00:47,380 --> 00:00:49,490
.لم يكن ل "آثوس" أن يختفي هكذا فقط

9
00:00:49,540 --> 00:00:51,610
.آثوس" ثمل في مكان ما"

10
00:00:51,660 --> 00:00:53,210
.سيحضر عندما يستفيق

11
00:00:53,260 --> 00:00:56,740
تفقدنا جميع الحانات المعتادة
.لا أحد رآه منذ أيام

12
00:01:01,220 --> 00:01:04,500
,إذاً كلما أسرعنا في إتمام هذا
.كلما عجَّلنا في البحث عنه

13
00:01:11,700 --> 00:01:13,770
شخص ما يتحدث إليّ؟

14
00:01:18,660 --> 00:01:20,450
,إذا كنت تنوي قتلي

15
00:01:20,500 --> 00:01:22,530
على الأقل إمنحني تفسيراً
.من فضلك

16
00:01:22,580 --> 00:01:25,380
.لا نعتزم أذيتكَ, سيدي

17
00:01:28,820 --> 00:01:30,450
تعلم من نحن الآن؟

18
00:01:30,500 --> 00:01:33,610
أنتَ "بيرترند", صاحب
."النزل في "بينون

19
00:01:33,660 --> 00:01:36,050
.و"جان"، إبنته

20
00:01:36,100 --> 00:01:38,010
ما معنى هذا؟

21
00:01:38,060 --> 00:01:41,090
سامحنا, سيدي، لم نكن
.نعلم ما علينا القيام به

22
00:01:41,140 --> 00:01:44,250
لم يكن أمامنا خيار - لقد
.تجاهلتَ جميع رسائلنا

23
00:01:44,300 --> 00:01:48,340
.جعلتُ منها قاعدة لا لفتح الخطابات
!الآن, فكوا قيدي, عليكم اللعنة

24
00:01:49,620 --> 00:01:51,410
.يمكنني أن أقطع رؤوسكم لهذا

25
00:01:51,460 --> 00:01:53,010
.على الأقل سيكون سريعاً

26
00:01:53,060 --> 00:01:54,890
التضور جوعا حتى الموت يأخذ
.هكذا وقت طويل

27
00:01:54,940 --> 00:01:57,490
"إعذرها, سيدي, "جان
.تتحدث بدون تحفظ

28
00:01:57,540 --> 00:01:59,730
.يحتاج إلى معرفة الحقيقة

29
00:01:59,780 --> 00:02:02,530
.تحكم علينا من خلال يأسنا

30
00:02:02,580 --> 00:02:05,970
هذه أراضيك، هؤلاء قومك
.الذين أهملتهم

31
00:02:06,020 --> 00:02:08,690
,أنت هو من ينبغي الحُكم عليه
."سيدي الكونت "دي لا فير

32
00:02:08,740 --> 00:02:10,850
.فُكوا قيدي

33
00:02:10,900 --> 00:02:15,170
لن أستمع لشكاويكم
.بينما أنا مُقيد على كرسي

34
00:02:15,220 --> 00:02:17,130
فواتير؟

35
00:02:17,180 --> 00:02:20,010
خطاب، من مقاطعة
"الكونت "دي لا فير

36
00:02:20,060 --> 00:02:22,730
.تطالب "آثوس" بالعودة

37
00:02:22,780 --> 00:02:26,180
جميعها من نفس خط اليد. مُوقعة
."من صاحب نزل في "بينون

38
00:02:30,740 --> 00:02:33,410
نحن في حاجة ماسة'
.لحمايتك

39
00:02:33,460 --> 00:02:35,170
نتوسل لك لتعود لنا'

40
00:02:35,220 --> 00:02:38,250
وتُشرِّف مسؤولية'
'.عائلتك

41
00:02:38,300 --> 00:02:43,290
هذه هي إجابتكم، إذن. أُمور
.عائلية.  لا علاقة لنا بها

42
00:02:43,340 --> 00:02:47,540
لدي عمل للقيام به. يجب
.أن تحاولوا ذلك في بعض الأحيان

43
00:02:49,900 --> 00:02:53,250
بينون" لا تبعد سوى مسيرة"
.يوم واحد. يمكننا فقط التحقق

44
00:02:53,300 --> 00:02:55,770
إلا إذا كنت تُفضل البقاء
...هنا, تجريف

45
00:02:55,820 --> 00:02:58,690
بالتأكيد أي شيء أفضل من ذلك؟

46
00:03:00,500 --> 00:03:04,130
,حسنٌ, سأذهب معكم
,لكن كزميل

47
00:03:04,180 --> 00:03:07,420
.ليس كقائدكم ~
.أياً ما تقول أيها, القائد ~

48
00:03:10,540 --> 00:03:12,410
.كلمة أيها, القائد

49
00:03:13,900 --> 00:03:16,090
..."إذا كان هذا بخصوص الجنرال "دي فوا ~
.بلى ~

50
00:03:16,140 --> 00:03:19,300
ليس لدي شيء آخر لأقوله. ماذا!؟

51
00:03:21,100 --> 00:03:24,530
أعلم أنَّ هناك أمر
.لا تخبرني به

52
00:03:24,580 --> 00:03:28,090
إذا لم يكن "دي فوا" والدي، فمن هو؟

53
00:03:28,140 --> 00:03:31,130
.بورثوس"، يكفي! وهذا أمر"

54
00:03:31,180 --> 00:03:33,130
ظننتُ أنك لم تعد
قائدي بعد الآن؟

55
00:03:33,180 --> 00:03:35,330
أُنظر، مهما كان ما تعتقد
,أنه مُخوَّل لك

56
00:03:35,380 --> 00:03:37,050
فارس زميل
.قد يكون في خطر

57
00:03:37,100 --> 00:03:38,850
."هذا لا يساعد "آثوس

58
00:03:38,900 --> 00:03:42,100
سأقوم باكتشاف ذلك. سواء
.ساعدتني أو لم تفعل

59
00:04:17,340 --> 00:04:20,250
.يالله

60
00:04:20,300 --> 00:04:22,660
.لقد أعدتني

61
00:04:25,876 --> 00:04:27,536
<i>في دور: آثوس

62
00:04:28,292 --> 00:04:29,700
<i>في دور: آراميس

63
00:04:30,388 --> 00:04:31,884
<i>في دور: بورثوس

64
00:04:32,447 --> 00:04:33,863
<i>{\an5}في دور: الملكة آن

65
00:04:34,263 --> 00:04:35,796
<i>في دور: الملك لوي

66
00:04:38,031 --> 00:04:39,675
<i>في دور: كونستنس بوناسيو

67
00:04:40,031 --> 00:04:41,685
<i>في دور: ميلايدي دي ونتر

68
00:04:43,501 --> 00:04:44,986
<i>في دور: دارتانيان

69
00:04:46,276 --> 00:04:47,768
<i>{\a11}في دور:  كابتن تريفيل

70
00:04:47,980 --> 00:04:50,256
<i>{\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي  روشفور

71
00:04:51,808 --> 00:05:02,740
||الفرسان||
<i>"الحلقة الخامسة بعنوان : "العائد
~Translated By Feriel~

72
00:05:03,460 --> 00:05:05,500
...لقد تركتُ هذه الحياة

73
00:05:08,420 --> 00:05:10,620
.منذ زمن بعيد ..

74
00:05:12,340 --> 00:05:14,730
من أعطاكم الحق
بإعادتي؟

75
00:05:14,780 --> 00:05:16,570
.نحتاج لمساعدتكَ

76
00:05:16,620 --> 00:05:19,700
لا تحتاجون لسيد ليقول لكم
.كيفية العمل في الحقول

77
00:05:22,060 --> 00:05:26,730
.هذا ما فعلتموه دائماً ~
."ليس نحن. إنما البارون "رونار ~

78
00:05:26,780 --> 00:05:29,610
إنه يحرق المحاصيل و
.يُسمم ما تبقى

79
00:05:29,660 --> 00:05:31,370
.يريد أراضيك لنفسه

80
00:05:31,420 --> 00:05:35,770
نحن بحاجة إلى حماية 
."اللورد ، الكونت "دي لا فير

81
00:05:35,820 --> 00:05:39,940
.أنتَ ~
.الكونت لم يعد له وجود ~

82
00:05:48,100 --> 00:05:50,970
."سأتحدث مع "رونار

83
00:05:51,020 --> 00:05:53,810
ومن ثَم آمل أن لا
.أرى أي واحد منكم مرَّة أخرى

84
00:05:53,860 --> 00:05:57,810
,أُمقتْ هذا المكان إذا كنت تريد
.لكن لا تعاقب سكانه

85
00:05:57,860 --> 00:06:00,200
لن تتوقفي، أليس كذلك؟

86
00:06:01,180 --> 00:06:04,530
بالمناسبة, مالذي فعلتِه
وضْع مخدر في النبيذ الخاص بي؟

87
00:06:04,580 --> 00:06:08,010
كنتَ جِد ثمل جعلت الأمر
.في غاية السهولة بالنسبة لنا

88
00:06:08,060 --> 00:06:10,410
لا يجب على الرجل أن يترك
. نفسه للشرب هكذا

89
00:06:10,460 --> 00:06:12,370
.سآخذ هذا بعين الإعتبار

90
00:06:15,140 --> 00:06:17,220
."رونار"

91
00:06:32,740 --> 00:06:35,580
!ابتعد عن طريقي. ابتعد عن طريقي

92
00:06:37,340 --> 00:06:39,420
!هذا يكفي

93
00:06:42,620 --> 00:06:44,450
.كيف تجرؤ على وضع يدك عليّ، أيها الفلاح

94
00:06:44,500 --> 00:06:48,450
إدموند"! ما الذي يجري هنا؟"

95
00:06:48,500 --> 00:06:51,890
ابنك يحتاج لتعلم بعض
."الأخلاق، بارون "دي ليفيي 

96
00:06:51,940 --> 00:06:56,100
.أوقف هذا! وافتح عينيك، أيها الفتى

97
00:06:58,260 --> 00:07:01,260
ألا تستطيع تمييز
هيأة رَجل نبيل؟ 

98
00:07:02,780 --> 00:07:05,320
."هذا يكون الكونت "دي لا فير

99
00:07:07,340 --> 00:07:09,330
.سلوك رَجلك وصمة عار

100
00:07:09,380 --> 00:07:11,690
حسنٌ، ربما لو كنت أظهرتَ
بعض من الإهتمام خلال

101
00:07:11,740 --> 00:07:14,050
 السنوات القليلة الماضية، لما
.اضطررتُ للتدخل

102
00:07:14,100 --> 00:07:16,290
ليس لديك الحق
.لإستغلال سلطتك

103
00:07:16,340 --> 00:07:17,930
,حقي

104
00:07:17,980 --> 00:07:22,130
عزيزي الكونت, هل أي من هذا
.شأن الجار

105
00:07:22,180 --> 00:07:25,690
ملكيتكَ لم يعد لها وجود
,مجرد خراب ومصدر ألم 

106
00:07:25,740 --> 00:07:28,740
.سكانها لصوص وطفيليات

107
00:07:30,540 --> 00:07:33,290
كنت فقط أسعى
.لفرض بعض النظام

108
00:07:33,340 --> 00:07:35,970
أنا متأكد من أننا يمكن أن نحُلَّ
.هذا كرجال محترمين

109
00:07:36,020 --> 00:07:38,560
.لا شيء يرضيني أكثر

110
00:07:39,300 --> 00:07:40,940
.مِن بعدك

111
00:07:56,380 --> 00:07:58,410
.أنتِ  طيبة جداً، يا عزيزي

112
00:07:58,460 --> 00:08:00,540
.و جِد جميلة

113
00:08:03,060 --> 00:08:06,490
عادة ما أجد الطبقة الفلاحة 
.كريهة كمياه الصرف

114
00:08:09,620 --> 00:08:14,050
ولكن بين الفينة والأخرى يكتشف
.واحد منا زهرة  بين الأشواك

115
00:08:14,100 --> 00:08:16,130
أنستطيع الدخول في صلب الموضوع؟

116
00:08:16,180 --> 00:08:18,450
."أنا في عجلة للعودة إلى "باريس

117
00:08:18,500 --> 00:08:21,370
ما هي خططك للمقاطعة؟

118
00:08:21,620 --> 00:08:23,770
المقاطعة لم تعد
.من شؤوني

119
00:08:23,820 --> 00:08:26,220
.لقد تخليت عن لقبي

120
00:08:28,780 --> 00:08:32,170
لا يمكن للمرء أن يتخلى
.عن ما أُعطيَ له من قِبل الله

121
00:08:32,220 --> 00:08:34,660
.لا دخل للإله بهذا

122
00:08:36,220 --> 00:08:38,690
.لم أسمع أبدا بشيء من هذا القبيل

123
00:08:38,740 --> 00:08:41,450
ماذا عن مكانتكَ؟

124
00:08:41,500 --> 00:08:44,810
مسؤوليتك
تجاه النظام الاجتماعي؟

125
00:08:44,860 --> 00:08:46,810
.هذه الأرض أمانة مقدسة

126
00:08:46,860 --> 00:08:49,370
!هي حق مكتسب
!شُهرة عائلتك

127
00:08:49,420 --> 00:08:52,940
.أنا لا أطلب موافقتك
.لا أزال المالك الشرعي للأرض

128
00:08:54,260 --> 00:08:56,170
الآن، يجب عليَّ الحصول على تعهدكَ

129
00:08:56,220 --> 00:08:59,320
بأن يُترك مستأجريَّ
.في سلام

130
00:09:02,140 --> 00:09:05,420
ربما يهمك أكثر
...مثل هؤلاء العامة من الناس

131
00:09:06,940 --> 00:09:09,880
.الآن أنت نفسك واحد منهم ..

132
00:09:09,940 --> 00:09:16,020
ومع ذلك، أعدكَ بأنهم
.سيُعاملون بالطريقة التي يستحقونها

133
00:09:26,660 --> 00:09:29,460
.وعدتني بهذه الأرض، والدي

134
00:09:30,580 --> 00:09:33,530
في بعض الأحيان، "إدموند"، أتساءل
كيف يمكن لرجل بدهائي

135
00:09:33,580 --> 00:09:36,320
.أن يُنجب مثل هذا الأبله

136
00:09:36,860 --> 00:09:39,850
وعدتُ بمعاملة هاته
.الحشرات بما تستحق

137
00:09:39,900 --> 00:09:43,130
.ًوهم لا يستحقون شيئا

138
00:09:43,180 --> 00:09:47,170
.آثوس" خائن لأبناء جِلدته"

139
00:09:47,220 --> 00:09:50,810
آخذ مسؤولياتي 
للأجيال القادمة على محمل الجد

140
00:09:50,860 --> 00:09:52,930
.حتى لو لم يفعل هو

141
00:09:55,900 --> 00:09:58,770
...إذا لم تكن الكونت بعد الآن

142
00:09:59,620 --> 00:10:02,010
.أنتَ مِثلهم ..

143
00:10:02,060 --> 00:10:06,620
لذلك يجب عليك الركوع
.بحضرة من هم أعلى منك شأناً

144
00:10:08,740 --> 00:10:11,570
.لقد وعدتني

145
00:10:11,620 --> 00:10:14,360
.لا أتفاوض مع الفلاحين

146
00:10:14,620 --> 00:10:16,500
!قلتُ إركع

147
00:10:22,980 --> 00:10:24,820
!كلا

148
00:10:34,260 --> 00:10:37,000
.لم يعد للكونت "دي لا فير" وجود

149
00:10:38,140 --> 00:10:42,090
هذا الرجل متشرد
.ومُحتال

150
00:10:42,140 --> 00:10:47,660
العقوبة لمثل هكذا
.جريمة يجب أن تكون عِبرة

151
00:11:25,580 --> 00:11:29,610
!لا يمكنك أن تفعل هذا ~
!إنزع يديك عني ~

152
00:11:29,660 --> 00:11:31,930
!أتركوه وشأنه

153
00:11:37,180 --> 00:11:39,250
!جنود قادمون

154
00:11:39,300 --> 00:11:41,010
!انسحبوا

155
00:11:41,060 --> 00:11:43,140
!سنعود

156
00:11:47,300 --> 00:11:49,730
!أَحضروا الفتاة

157
00:11:49,780 --> 00:11:51,720
!كلا! كلا

158
00:11:52,700 --> 00:11:54,700
!ساعدوني

159
00:12:43,900 --> 00:12:45,970
.هذا قد يلسع قليلا

160
00:12:46,020 --> 00:12:50,410
?"ماذا سيفعلون بإبنتي "جان ~
.لا تقلق. سنعثرعليها ~

161
00:12:50,460 --> 00:12:52,580
?"آثوس"

162
00:12:54,460 --> 00:12:58,090
تخلى عن لقبك إذا كان هذا يجعلك
.سعيد. أنا أعني ذلك

163
00:12:58,140 --> 00:13:01,940
.لكن فكر في هؤلاء الناس
.يعيشون في أراضيك

164
00:13:03,140 --> 00:13:06,700
.يحتاجون لمساعدتك ~
.لا شيء لديّ لأقدمه لهم ~

165
00:13:08,300 --> 00:13:12,250
لو لم أكن أعرفك أفضل، لكنتُ
.قلتُ أن هذا يبدوا كجبان

166
00:13:12,300 --> 00:13:14,240
.تنحَّى من أمامي

167
00:13:15,260 --> 00:13:19,890
آثوس" الذي أعرفه دائما"
.ما يحارب ضد الظلم

168
00:13:19,940 --> 00:13:22,080
.أينما يجده

169
00:13:22,780 --> 00:13:25,140
.ليس هنا. ليس هذه المرة

170
00:13:34,780 --> 00:13:38,490
أعتقد أنَّ تأثير "ميلايدي" عليك
.قد أتى أُكله

171
00:13:38,540 --> 00:13:42,340
دعْ هذا الأمر يحدث وسيصبحون
.ضحاياها أيضا

172
00:13:42,500 --> 00:13:47,020
آثوس"، هؤلاء الناس ليس"
.لديهم أيّ حماية أخرى

173
00:13:49,300 --> 00:13:51,340
.فقط نحن 

174
00:13:54,020 --> 00:13:55,770
.هذه ليست معركتكم

175
00:13:55,820 --> 00:13:57,250
.هي كذلك الآن

176
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
.ويروقني المكان هنا

177
00:14:06,340 --> 00:14:08,100
!"آثوس"

178
00:16:25,420 --> 00:16:27,290
!ساعدوني

179
00:16:27,340 --> 00:16:29,410
!إنه ميت! شقيقك ميت

180
00:16:29,460 --> 00:16:32,740
!هي فعلت هذا، زوجتك
!"قتلت "توماس

181
00:16:41,340 --> 00:16:45,650
حاول إجبار نفسه
!عليّ. لم يكن لديَّ خَيار

182
00:16:45,700 --> 00:16:48,170
!ساعدني! ساعدني

183
00:16:48,220 --> 00:16:52,540
.ساعدني. ساعدني, من فضلك. من فضلك

184
00:17:06,660 --> 00:17:08,000
?"آثوس"

185
00:17:10,700 --> 00:17:12,180
!"آثوس"

186
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
."كاثرين"

187
00:17:21,740 --> 00:17:26,770
عندما توفي والدي، أخذت ديونه
.كل شيء، بما في ذلك منزل

188
00:17:26,820 --> 00:17:29,090
لذلك  انتقلت إلى
.مسكن خدمكَ

189
00:17:29,140 --> 00:17:31,610
.لم أعتقد أنك ستعترض

190
00:17:33,140 --> 00:17:35,610
تعيشين بهذا الشكل؟

191
00:17:35,660 --> 00:17:39,650
أحاول النجاة. ليس تماما
ما وُعدتُ به

192
00:17:39,700 --> 00:17:42,700
.عندما كنتُ مخطوبة لأخيك

193
00:17:44,380 --> 00:17:46,290
.أصيد وأحصل على قوتي بنفسي

194
00:17:46,340 --> 00:17:49,900
إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تتعلمه
.عندما تنفذ منك الخيارات

195
00:17:56,300 --> 00:17:59,170
.أستطيع أن أعطيك شيئا لهذا

196
00:17:59,220 --> 00:18:01,560
.رأيتكِ في القرية

197
00:18:02,620 --> 00:18:05,290
لم أتعرف
...عليكِ. الملابس

198
00:18:05,340 --> 00:18:09,100
أخبروني أن هذه ذروة 
."الموضة في "باريس

199
00:18:11,820 --> 00:18:14,490
.كانت تسديدة جيدة تلك التي قمتِ بها

200
00:18:15,260 --> 00:18:17,660
.توماس" علمني إطلاق النار"

201
00:18:19,580 --> 00:18:22,250
.كنتُ أسترق السمع من وراء نزل

202
00:18:23,460 --> 00:18:26,200
."سمعت ما قلته "لرونار

203
00:18:28,060 --> 00:18:31,160
حول تخليك عن
لقبكَ. أهذا صحيح؟

204
00:18:37,140 --> 00:18:39,570
كم يمكن أن يجرحك معرفة
أنَّ زوجتك الغالية

205
00:18:39,620 --> 00:18:43,060
ليست إلا مجرد
.لصة سوقية ومحتالة

206
00:18:44,980 --> 00:18:49,580
أتساءل, ما جريمتها  
الحقيقية في نظرك ؟

207
00:18:50,940 --> 00:18:53,980
قتل شقيقك
أم خداعك؟

208
00:18:55,700 --> 00:18:58,410
"صيادوا البارون "رونار
,في كوخ بالغابة

209
00:18:58,460 --> 00:19:00,850
.حوالي مسافة ثلاثة مرات غرباً من هنا

210
00:19:00,900 --> 00:19:03,850
أمتأكد من أنك قادرعلى التعامل مع هذا؟

211
00:19:03,900 --> 00:19:06,610
سنخوض هذه المعركة، أنت
.إهتم بشأن كيفية كسب الحرب

212
00:19:06,660 --> 00:19:09,330
.سنعيد إبنتك إلى الدِّيار

213
00:19:11,420 --> 00:19:13,060
.حظاً طيباً

214
00:19:17,540 --> 00:19:20,810
مالذي يجري بينك
والقائد؟

215
00:19:20,860 --> 00:19:23,130
.هناك شيء يكتمه

216
00:19:23,180 --> 00:19:26,450
.شيء يعلمه بخصوصي ~
مثل؟ ~

217
00:19:26,500 --> 00:19:28,380
.أتمنى لو أعرف

218
00:19:34,340 --> 00:19:38,140
شراب التوت؟ ليس تماما
.خمر عتيق، ولكنه جيد

219
00:19:40,420 --> 00:19:42,810
.للأيام الماضية

220
00:19:42,860 --> 00:19:45,570
.النخب الوحيد الذي لا أستطيع شربه

221
00:19:45,620 --> 00:19:47,810
أكان سيئا للغاية؟

222
00:19:47,860 --> 00:19:50,730
عرفنا بعضنا البعض
.منذ  الصِّغر

223
00:19:50,780 --> 00:19:53,210
هل نسيت ما
أراده آبائنا لنا؟

224
00:19:53,260 --> 00:19:56,500
.كنا صغاراً جداً على الإرتباط ~
.لكُنا متزوجين ~

225
00:19:58,500 --> 00:20:00,210
لكنك أحضرتَ تلك المرأة للمنزل

226
00:20:00,260 --> 00:20:03,360
وبعدها
.اخترتُ "توماس" بكل هدوء

227
00:20:06,500 --> 00:20:08,900
...أحببته بما فيه الكفاية

228
00:20:09,980 --> 00:20:13,820
.ربما كشقيق ..
.كنتُ راضية

229
00:20:15,260 --> 00:20:17,370
.لكن حتى هذا سُرِق مني

230
00:20:17,420 --> 00:20:21,940
.لقد تألمتِ كثيراً بسببي ~
.بسببها ~

231
00:20:25,260 --> 00:20:27,010
,"اصدقني القول, "آثوس

232
00:20:27,060 --> 00:20:32,460
خلال كل هاته السنوات، هل
خطرتْ على ذهنك معاناتي؟

233
00:20:35,220 --> 00:20:37,450
إذا كان هناك أي شيء
...يمكنني القيام به لجعل هذا

234
00:20:37,500 --> 00:20:41,620
."أيمكنك العودة بالزمن للوراء، "آثوس
هل هذا من ضِمن قِواك؟

235
00:20:47,420 --> 00:20:50,090
?"أتنوي إيقاف "رونار

236
00:20:50,140 --> 00:20:53,570
.ليست معركتي ~
.كان من الممكن أن يقتلوك اليوم ~

237
00:20:53,620 --> 00:20:56,570
.سبب إضافي للمغادرة

238
00:20:56,620 --> 00:20:59,050
.لا مشاكل لدي مع البارون

239
00:20:59,100 --> 00:21:01,650
كل ما أريده هو عودة
.المقاطعة لمكانها الصحيح

240
00:21:01,700 --> 00:21:04,800
ليكون لديَّ شيء
.من حياتي الماضية مرة أخرى

241
00:21:04,940 --> 00:21:07,850
.ربما بإمكانه إعطائي ذلك ~
."لا يمكن الوثوق ب "رونار ~

242
00:21:07,900 --> 00:21:10,040
أهناك شخص آخر يمكنني الوثوق به؟

243
00:21:11,260 --> 00:21:13,620
أنت؟

244
00:21:17,540 --> 00:21:19,880
.فعلتَ الصواب بشنقها

245
00:21:21,580 --> 00:21:24,120
.أتمنى أنها تحترق في الجحيم

246
00:21:35,780 --> 00:21:37,850
."إدموند"

247
00:21:37,900 --> 00:21:40,490
إذا ما تخلى "آثوس" حقاً
,عن لقبه

248
00:21:40,540 --> 00:21:43,170
لا حُجة له
.للقتال

249
00:21:43,220 --> 00:21:47,090
عضو أرستقراطي حقيقي ليس
.بإمكانه التكلم بكل هذا الحقد

250
00:21:47,140 --> 00:21:49,290
.لابد من أنَّ هناك شيء أكثر من هذا

251
00:21:49,340 --> 00:21:51,690
نوع من الحِيل؟

252
00:21:51,740 --> 00:21:56,330
في كلتا الحالتين هوسه لا يمكن
.أن يمر دون عقاب. هذه حرب

253
00:21:56,380 --> 00:21:58,850
لقد خسر أيّ
.حق في أرضه

254
00:21:58,900 --> 00:22:02,130
تأكد من أن لا شيء
."بقيَ من "بينون

255
00:22:02,180 --> 00:22:05,020
.لا رجل, امرأة، غلام أو كوخ

256
00:22:49,340 --> 00:22:50,900
.أقبِل

257
00:22:53,740 --> 00:22:57,450
أهذه حقاً جميع
الأسلحة التي لديكم؟

258
00:22:57,500 --> 00:22:59,140
.بلى

259
00:23:02,500 --> 00:23:05,050
لن تتغلبوا أبداً
.على البارون بهذا

260
00:23:05,100 --> 00:23:10,180
لا بارود كافي أو طلقات لإرهاب
."الطيور, فما بالك برجال "رونار

261
00:23:15,500 --> 00:23:21,420
جيش من الفزاعات بدون
...خيول، لا سيوف

262
00:23:24,260 --> 00:23:26,660
.ولا أسلحة نارية ..

263
00:23:27,740 --> 00:23:30,140
.هناك المزيد في المنزل

264
00:23:32,500 --> 00:23:34,930
كم؟

265
00:23:34,980 --> 00:23:37,520
.ما يكفي لنجعل منها معركة

266
00:23:41,060 --> 00:23:42,890
.لقد عدتَ

267
00:23:42,940 --> 00:23:46,660
هل تريد الحصول على الأسلحة أم
تريد البقاء هنا والدردشة؟

268
00:23:48,980 --> 00:23:51,690
ما الذي جعلك تغير رأيك؟ ~
.كنت مُحِق ~

269
00:23:51,740 --> 00:23:54,290
أيا كان ما حدث هنا، سكان
.بينون" لا يتحملون المسؤولية"

270
00:23:54,340 --> 00:23:57,940
لا ينبغي أن يدفعوا
.ثمن أخطائي

271
00:24:00,180 --> 00:24:04,130
كل رجل نبيل عليه أن يُشييّد 
.جيش محلي في أوقات الحرب

272
00:24:04,180 --> 00:24:07,740
,والدي احتفظ بترسانة سرية
.وأنا واصلت هذا التقليد

273
00:24:21,620 --> 00:24:24,650
بالٍ قليلا، لكنه
.يفي بالغرض

274
00:24:24,700 --> 00:24:28,020
أتقصد نفسك
أم  ذاك المسدس؟

275
00:24:45,780 --> 00:24:48,890
.لطالما كان جيد هذا، القبو الجاف

276
00:24:48,940 --> 00:24:52,440
ببعض من الحظ المسحوق
.لن يكون فاسد

277
00:24:55,940 --> 00:24:58,140
.مدفن الأُسرة

278
00:25:00,900 --> 00:25:04,420
أسلافي حوالي
.العشرات من الأجيال 

279
00:25:15,420 --> 00:25:18,820
!لا يمكنك أن تُصدقهم ~
أكان كل ذلك كذب؟ ~

280
00:25:21,060 --> 00:25:23,850
أسَبق أن أحببتِني؟

281
00:25:23,900 --> 00:25:25,610
.تعلم أنني فعلت

282
00:25:25,660 --> 00:25:28,450
يجب عليك مساعدتي للخروج من
.هذا. عليك أن تصدقني

283
00:25:28,500 --> 00:25:32,020
.اصمتي! لقد سئمنا من أكاذيبك

284
00:25:33,780 --> 00:25:36,450
."أحصلي على سلامك من الله, "آن

285
00:25:38,220 --> 00:25:40,540
.لابد أن تموتي

286
00:25:43,300 --> 00:25:45,580
!أحبك

287
00:25:52,540 --> 00:25:55,370
هل المسحوق جيد؟ ~
.أظن ذلك ~

288
00:25:55,420 --> 00:25:57,890
.إذاً  دعنا نخرج من هنا

289
00:26:05,500 --> 00:26:09,130
نخب  قرية بنات
!المزارعين

290
00:26:23,180 --> 00:26:27,570
حسنٌ، "إدموند"، حان الوقت
.لإخضاع الفتاة

291
00:26:31,060 --> 00:26:34,210
.كل شيء في وقته المناسب، أيها السادة

292
00:26:34,260 --> 00:26:37,290
حان دور إبني
.لإخضاعها أولاً

293
00:26:37,340 --> 00:26:39,450
.الشرف لك أولاً، والدي

294
00:26:39,500 --> 00:26:41,370
.ليس أنا، يا ولدي

295
00:26:41,420 --> 00:26:45,850
كما تعلم، إعتدتُ أن أجد الحُرقة
,في الكفاح والدموع

296
00:26:45,900 --> 00:26:49,410
لكن مع التقدم في السِّن يسأم الرَّجل
.من هذه الملذات البسيطة

297
00:27:34,940 --> 00:27:37,810
.سنقوم بإخراجك من هنا

298
00:27:49,300 --> 00:27:51,730
!أبي

299
00:27:51,780 --> 00:27:55,930
!اللعنة عليها. السافلة قد فرت

300
00:27:55,980 --> 00:27:57,940
رغماً عنها؟

301
00:27:59,380 --> 00:28:03,740
دعونا نحضى ببعض الرياضة. سنروعها
.مثل الثعلب

302
00:28:19,660 --> 00:28:22,330
.لم أكن أعتقد أن هذا سينجح

303
00:28:24,020 --> 00:28:29,860
قرون من التكاثر يجعل من
.الطبقة الأرستقراطية غبية

304
00:28:31,100 --> 00:28:34,850
 !أحضروا الكلاب
.مشِّطوا الغابة

305
00:28:34,900 --> 00:28:37,100
!أريدكم أن تعثروا على هذه الفتاة

306
00:29:01,900 --> 00:29:04,240
.هذا كل البارود

307
00:29:07,460 --> 00:29:11,530
دارتانيان"، اسمح لي أن أعرفك"
,على مخطوبة أخي الراحل

308
00:29:11,580 --> 00:29:14,410
."كاثرين دي قاروفيل"

309
00:29:14,460 --> 00:29:16,660
هل هو فارس أيضا؟

310
00:29:18,980 --> 00:29:22,250
"مِن الكونت "دي لا فير
.إلى جندي بسيط

311
00:29:22,300 --> 00:29:24,450
.لا معنى لهذا

312
00:29:24,500 --> 00:29:28,450
.له معناً بالنسبة لي
.أكثر من أي شيء آخر

313
00:29:28,500 --> 00:29:31,370
"إذن أنت عازم على محاربة "رونار

314
00:29:31,420 --> 00:29:34,850
تعالي معنا. ستكونين أفضل
.حالاً مع القرويين الآخرين

315
00:29:34,900 --> 00:29:37,450
.لا تضعني معهم في نفس المقام

316
00:29:37,500 --> 00:29:40,600
.أنا لم أُولد لهذه الحياة ~
.اعذريني ~

317
00:29:41,540 --> 00:29:44,610
.فكرتُ ببساطة في سلامتكِ ~
.أستطيع الإعتناء بنفسي ~

318
00:29:44,660 --> 00:29:47,410
.هناك شيء وجَب أن تعرفيه
.زوجتي ما تزال على قيد الحياة

319
00:29:47,460 --> 00:29:50,760
,"تعيش في "باريس
.محظية للملك

320
00:29:56,420 --> 00:30:00,370
,لقد دمَّرتْ كل آمالي
,حطمتْ حياتكَ

321
00:30:00,420 --> 00:30:02,890
!ومع ذلك لا تزال تتنفس

322
00:30:04,100 --> 00:30:08,100
ما نوع الرجل الشريف
الذي تطلقه على نفسك؟

323
00:30:10,940 --> 00:30:13,050
.هذا لن ينتهي أبدا

324
00:30:13,100 --> 00:30:16,400
كان يجب أن أرحل
.عندما واتتني الفرصة

325
00:30:16,500 --> 00:30:18,930
لو كنتَ فعلت، لما
.غفرتَ لِنفسك أبداً

326
00:30:18,980 --> 00:30:21,980
.تعتقد أنكَ تعرفني، لكنكَ لست كذلك

327
00:30:25,140 --> 00:30:27,480
.فقط قُدْ العربة اللعينة

328
00:30:38,900 --> 00:30:41,140
!جان" قد عادت"

329
00:30:45,180 --> 00:30:47,850
.لقد أعادوا ابنتي "جان" للدِّيار

330
00:30:55,780 --> 00:30:58,530
هل أساءوا لكِ؟ ~
.كلا ~ 
.حمداً لله أنتِ بخير ~

331
00:30:58,580 --> 00:31:01,450
, رونار" لن يأتيَ في الظلام"
.ليس عبر أرض المستنقعات

332
00:31:01,500 --> 00:31:04,460
.لكنه سيأتي ~
.دعينا نأخذكِ للمنزل ~

333
00:31:37,540 --> 00:31:39,250
.هذا صحيح، لقد رحلتُ بدون كلمة

334
00:31:39,300 --> 00:31:43,000
وصحيح، أنني لم أفكر
.ولا للحظة بمصيركم

335
00:31:43,300 --> 00:31:47,610
لكنكم جعلتم من غيابي
سبباً للتخلي عن مسؤولية

336
00:31:47,660 --> 00:31:50,090
.حياتكم الخاصة

337
00:31:50,140 --> 00:31:53,290
ما المستقبل الذي لدينا بدون
حماية من اللورد؟

338
00:31:53,340 --> 00:31:56,170
أي خيار عندما تكون
حياتنا ليست ملكنا؟

339
00:31:56,220 --> 00:31:58,530
إذا اقبلوا ب "رونار". دعوه يحصل
.على الأرض وأنتم معها

340
00:31:58,580 --> 00:32:01,410
.استبدال نبيل واحد بآخر

341
00:32:01,460 --> 00:32:03,770
تمسككم
,بعائلتي مؤثر

342
00:32:03,820 --> 00:32:07,020
.لكنه لم يعد واقعي ~
.هذه الأراضي تخصك ~

343
00:32:08,740 --> 00:32:11,250
.يمكنها أن تتعفن هذا جُل ما أحفل به 

344
00:32:11,300 --> 00:32:14,700
- لكنها وطننا
.جُل ما نعرفه

345
00:32:16,900 --> 00:32:18,980
.إذاً خذوها

346
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
.لا حاجة لي بها. أمنحها لكم

347
00:32:26,460 --> 00:32:29,690
فقط عندما تعتقد أنه لا يمكنه
.مفاجأتك أكثر من ذلك

348
00:32:29,740 --> 00:32:34,250
واجهوا "رونار"، دفاعوا عن القرية
والأرض التي عملتْ

349
00:32:34,300 --> 00:32:38,500
فيها عائلاتكم لأجيال
.ستكون من نصيبكم

350
00:32:40,420 --> 00:32:42,980
.أنصتوا لي. جميعكم

351
00:32:45,500 --> 00:32:49,180
.في أيِّ حرب، لديكم خياران

352
00:32:51,660 --> 00:32:54,740
يمكنكم التماس الهدنة مع أفضل 
.الشروط التي يمكنكم الحصول عليها

353
00:32:56,740 --> 00:32:58,820
.أو يمكنكم القتال

354
00:33:01,340 --> 00:33:04,340
,إذا ما اخترتم القتال
.سنساندكم

355
00:33:06,620 --> 00:33:11,770
لكن إسألوا أنفسكم - هل
قضيتكم جديرة بالموت في سبيلها؟

356
00:33:11,820 --> 00:33:14,890
.نحن الموت بالفعل

357
00:33:14,940 --> 00:33:18,970
كيف يمكننا هزيمة "رونار" و
.رجاله؟ نحن لسنا بجنود

358
00:33:19,020 --> 00:33:22,580
أنتم تدافعون عن
...عن بيوتكم، أطفالكم

359
00:33:24,260 --> 00:33:28,740
حياتكم. لديكم ..
.شيء يستحق القتال من أجله

360
00:33:30,660 --> 00:33:32,420
أهم كذلك؟

361
00:33:40,260 --> 00:33:44,460
إذا اخترتم إتخاذ 
.موقف، كونوا هنا عند شروق الشمس

362
00:34:05,860 --> 00:34:08,250
.ليسوا قادمين

363
00:34:08,300 --> 00:34:10,210
.لا يمكن لومهم

364
00:34:10,260 --> 00:34:13,980
لقد إتخذوا 
.قرارهم. دعونا نذهب

365
00:34:17,820 --> 00:34:19,700
.انتظروا

366
00:34:33,180 --> 00:34:35,220
أنتَ فقط؟

367
00:34:52,460 --> 00:34:54,800
.يبدو أننا باقون

368
00:34:55,660 --> 00:34:58,570
.فقط سؤال واحد

369
00:34:58,620 --> 00:35:02,900
كيف يمكننا بالضبط تحويل مجموعة
غير مؤهلة إلى قوة قتالية؟

370
00:35:05,140 --> 00:35:08,370
أبقوا ذراعكم ثابتة و
.صوِّبوا أسفل البرميل

371
00:35:08,420 --> 00:35:11,090
إنتظروا حتى
.تتأكدوا من هدفكم

372
00:35:11,140 --> 00:35:13,410
برصاصة واحدة لديكم
.فرصة واحدة فقط

373
00:35:13,460 --> 00:35:18,810
.نصوِّب أسفل إلى البطن
.أعلى إلى الوجه

374
00:35:21,060 --> 00:35:23,140
.أطلقوا

375
00:35:26,420 --> 00:35:31,170
حضروا الطلقة وأعيدوا التلقيم في الأسفل
.حتى تكونوا على استعداد لاطلاق النار

376
00:35:31,220 --> 00:35:34,500
!وصوِّبو! وصوِّبو وصوِّبو

377
00:35:38,540 --> 00:35:41,690
جميعكم موتى لحد الآن, لكن
.لا تدعوا هذا يُحبطكم

378
00:35:41,740 --> 00:35:43,860
.دعونا نحاول مرة أخرى

379
00:35:46,700 --> 00:35:49,060
.حسنٌ، دعونا نحاول مرة أخرى

380
00:35:50,460 --> 00:35:54,260
هذا هو المكان الذي نجعلهم يدفعون
.فيه الثمن - لكلينا

381
00:36:11,020 --> 00:36:13,760
.هذا هو المكان الذي نتخذ منه مركزنا

382
00:36:15,660 --> 00:36:18,690
جيد. يجب
.عليهم أن يأتوا إلينا

383
00:36:18,740 --> 00:36:21,610
نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة و
.طفل داخل المنطقة المُطوَّقة

384
00:36:21,660 --> 00:36:24,130
!هذا كل شيء، جميعكم
.أي شيء تجدونه

385
00:36:24,180 --> 00:36:26,130
.كراسي, طاولات، براميل، سِلال

386
00:36:26,180 --> 00:36:29,980
إذا لم يكن مثبَّت في الأسفل، فنحن
.بحاجته هنا الآن. بأقصى سرعتكم

387
00:36:42,420 --> 00:36:44,010
.لم أكن على يقين بأنكِ ستأتين

388
00:36:44,060 --> 00:36:48,450
من ما رأيته من هؤلاء الناس, فأنت بحاجة
.إلى أيّ مساعدة يمكنك الحصول عليها

389
00:36:48,500 --> 00:36:52,770
إحترس لهذا. آخر ما تبقى من
.المجوهرات القليلة موجودة هنا

390
00:36:52,820 --> 00:36:55,490
.كل ما تركَتْه زوجتك معي

391
00:36:55,540 --> 00:37:00,490
يجب على الحواجز أن تصمد
,في الجنوب والغرب

392
00:37:00,540 --> 00:37:05,370
ومع المياه في الشمال، لا
.خيار لهم سوى سلوك هذا السبيل

393
00:37:05,420 --> 00:37:09,250
لا غطاء وسيكونون
.مكشوفين بشدة

394
00:37:09,300 --> 00:37:11,770
.هذا يعطينا أفضلية

395
00:37:12,980 --> 00:37:16,300
,"آراميس", "دارتانيان"
.خذوا أماكنكم

396
00:37:21,780 --> 00:37:24,850
,بقيتُ مستيقظا الليلة الماضية أفكر
مالذي أفعله هنا؟"

397
00:37:24,900 --> 00:37:27,850
".هذه ليست معركتي"

398
00:37:27,900 --> 00:37:30,690
هل حصلتَ على إجابة؟

399
00:37:30,740 --> 00:37:35,370
هذا الصباح أدركتُ أنَّ
.هذا ما وُلدت للقيام به

400
00:37:35,420 --> 00:37:38,330
تقصد حماية الأبرياء
ومحاربة الظلم؟

401
00:37:38,380 --> 00:37:40,890
هذا أيضا. لكن على الأغلب
.كما تعلم، القتال فقط

402
00:37:40,940 --> 00:37:44,440
للمخاطرة بكل شيء، وضع
.كل شيء على الخط

403
00:37:45,380 --> 00:37:48,250
وإلا كيف أعلم حقاً أنني على قيد الحياة؟

404
00:37:54,660 --> 00:37:57,930
?"أتعلم مالذي يؤلم حقا، "آثوس

405
00:37:57,980 --> 00:38:01,220
لم تحاول قط ولا مرة واحدة
.معرفة مالذي حصل لي

406
00:38:02,460 --> 00:38:06,020
إفترضتُ أنكِ غادرتِ
.البلدة - تزوجتِ

407
00:38:08,020 --> 00:38:12,050
,ديون والدي، لا أرض، لا مهر

408
00:38:12,100 --> 00:38:14,930
- ووصمة العار مما حدث

409
00:38:14,980 --> 00:38:18,180
.الرجال المؤهلين يجدونني غير مرغوبة

410
00:38:19,300 --> 00:38:21,610
. كانوا مخطئين

411
00:38:21,660 --> 00:38:26,130
ربما عندما أقوم بالتوقيع لكِ
...على الأرض

412
00:38:26,180 --> 00:38:29,580
نسيت. لم أخبركِ
.بمخططاتي

413
00:38:32,580 --> 00:38:34,580
!لمراكزكم

414
00:38:38,460 --> 00:38:41,900
?آثوس", هل تعني ذلك حقاً" ~
.أبقي رأسكِ منخفضة ~

415
00:38:51,020 --> 00:38:53,090
!تريَّثوا

416
00:38:53,140 --> 00:38:56,010
قلتُ انتظرو! لا يمكنكم
.إصابة ما لا ترونه

417
00:38:56,060 --> 00:38:58,010
.أنتم فقط تقومون بإضاعة الذخيرة

418
00:38:58,060 --> 00:39:01,360
يحاول معرفة
.عدد البنادق التي بحوزتنا

419
00:39:19,820 --> 00:39:23,100
تدربتُ كثيراً
.على الأرانب

420
00:39:39,140 --> 00:39:41,890
.ميتان

421
00:39:41,940 --> 00:39:46,930
.قلتَ لن يكون هناك أيةُ مقاومة ~
.الفرسان ~

422
00:39:46,980 --> 00:39:50,280
لا يمكن لهم أبداً
.الإهتمام بشؤونهم الخاصة

423
00:39:52,020 --> 00:39:54,330
تريد هذه الأرض أيها، الفتى؟

424
00:39:54,380 --> 00:39:57,380
.وَجب عليك القتال من أجلها

425
00:40:04,100 --> 00:40:06,970
?"هل رأيت السيدة "دي قاروفيل

426
00:40:22,220 --> 00:40:24,020
.إسمحي لي

427
00:40:27,620 --> 00:40:29,820
.ظننتُ أنني بمفردي

428
00:40:31,340 --> 00:40:35,340
تُفكر أنني جِد
.حمقاء ومغرورة

429
00:40:38,220 --> 00:40:40,020
.جميل

430
00:40:41,420 --> 00:40:44,010
.إنه لِأمي

431
00:40:44,060 --> 00:40:47,360
الشيء الوحيد الذي لم أستطع
.تحمُّل التخلي عنه

432
00:40:47,660 --> 00:40:50,610
لطالما حلمتُ بأنه بإمكاني
.تقلُّده مرة أخرى يوماً ما

433
00:40:50,660 --> 00:40:53,900
عندما أستعيد
.وضعي الصحيح

434
00:40:57,340 --> 00:41:01,300
...هل تمنيتَ أبداً
 أنكَ اخترتني؟

435
00:41:12,420 --> 00:41:16,570
حتى بعد كل الذي
.حصل, لا تزال تُفضلها

436
00:41:16,620 --> 00:41:19,530
على الأقل أعلم الآن
.لما لا تزال على قيد الحياة

437
00:41:19,580 --> 00:41:22,010
.يجب أن أتفقد الجرحى ~
!هؤلاء ~

438
00:41:22,060 --> 00:41:25,340
لا تقلق. عندما ينتهي هذا سأحرص
.على أنَّ جميعهم حظِيَ بالرعاية

439
00:41:27,100 --> 00:41:29,930
.هؤلاء قومي الآن بعد كل شيء

440
00:41:29,980 --> 00:41:32,650
.أنا مسرور لسماعك تقولين ذلك

441
00:41:34,140 --> 00:41:36,940
.فكرتُ في تقلُّد هذا مرة أخرى

442
00:41:37,940 --> 00:41:41,240
لا أستطيع أن أصف لك
.كيف  يجعلني أشعر

443
00:41:41,940 --> 00:41:44,730
ما قمتَ به من
.أجلي, يعني لي الكثير

444
00:41:44,780 --> 00:41:46,770
.لم أفعل أيَّ شيء من أجلكِ

445
00:41:46,820 --> 00:41:49,920
كاثرين"، مالذي"
تتحدثين عنه؟

446
00:41:52,020 --> 00:41:54,620
.البقية يسألون عنك

447
00:42:00,700 --> 00:42:04,490
مالذي تنظرين إليه يا، فتاة؟ ~
.أنتِ ~

448
00:42:04,540 --> 00:42:08,010
تقفين هنا تتأنقين بينما
.هناك أُناس يموتون خارجاً

449
00:42:08,060 --> 00:42:11,650
!كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة

450
00:42:11,700 --> 00:42:14,490
لطالما تعاملتِ معنا
.بهكذا إزدراء

451
00:42:14,540 --> 00:42:17,340
.لكنكِ لستِ أفضل حالا مما نحن عليه

452
00:42:18,940 --> 00:42:24,060
عندما ينتهي هذا، وجب
.أن تكوني أكثر حذراً يا, فتاة

453
00:42:49,260 --> 00:42:53,890
إعتقدتُ أنه يكمننا تجنب
.المزيد من الأحداث الغير سارة

454
00:42:53,940 --> 00:42:55,970
.إستمر

455
00:42:56,020 --> 00:43:00,610
بما أنكَ تبدو مصمماً جداً على
,التنازل عن لقبك النبيل الذي وهبك إياه الله

456
00:43:00,660 --> 00:43:05,970
وقِّع على التنازل لأراضيك
ل "إدموند" إلى الأبد

457
00:43:06,020 --> 00:43:09,460
وأنا على إستعداد 
.للعفو عن هؤلاء الناس المساكين

458
00:43:11,220 --> 00:43:15,220
.إقبلوا بالعرض وإلا ستموتون جميعاً

459
00:43:16,420 --> 00:43:19,370
كلمات إبني العزيز 
,قد تفتقر لِلباقة

460
00:43:19,420 --> 00:43:22,850
.لكن عواطفه تحمل الصدق

461
00:43:22,900 --> 00:43:25,170
.الأراضي لم تعد ملكي بعد الآن

462
00:43:25,220 --> 00:43:27,690
!الأراضي ملكنا الآن

463
00:43:27,740 --> 00:43:29,690
!لنا جميعاً

464
00:43:29,740 --> 00:43:33,890
لقد منحتُ المقاطعة
.لسكانها

465
00:43:33,940 --> 00:43:36,730
.إذن أنتَ تعتدي على ممتلكاتنا

466
00:43:36,780 --> 00:43:39,610
تعتزم إعطاءهم الأراضي؟

467
00:43:39,660 --> 00:43:43,220
.بالطبع. لجميعهم.بما في ذلك أنتِ

468
00:43:44,220 --> 00:43:48,450
تُسلِّم هؤلاء الرعاع
حقك المكتسب لتتحداني؟

469
00:43:48,500 --> 00:43:50,570
.لقد حسمتُ إختياري

470
00:43:50,620 --> 00:43:54,770
إذن لك ذلك, وسيكون
.مسؤوليتك

471
00:43:54,820 --> 00:44:01,100
حظروا أنفسكم - كل واحد منكم
!سيموت من شدة الألم

472
00:44:04,420 --> 00:44:06,650
.تذكروا الإنضباط 

473
00:44:06,700 --> 00:44:10,860
فكروا كجنود
.وسوف لن تخسروا

474
00:44:32,220 --> 00:44:35,940
ثبتوا عزمكم. إنتظروا
.حتى يكونوا في مرماكم

475
00:44:44,180 --> 00:44:45,700
!إثبتوا

476
00:44:48,300 --> 00:44:52,220
!إثبتوا ~
!تريثوا, تريثوا ~
!تريثوا! إثبتوا ~
.إلى الأسفل. هيا ~

477
00:44:54,500 --> 00:44:56,740
.إثبتوا

478
00:45:00,340 --> 00:45:02,300
!أطلقوا

479
00:46:23,420 --> 00:46:25,900
!أعيدوا الشَّحن

480
00:46:26,940 --> 00:46:30,340
.تراجعوا يا، رجال. سنعيد تنظيم الصفوف

481
00:46:42,020 --> 00:46:45,170
قوموا برعاية الجرحى و
.إصلاح الحاجز

482
00:46:45,220 --> 00:46:47,290
.أعيدوا تلقيم البنادق

483
00:46:47,340 --> 00:46:49,380
.لم ينتهي بعد

484
00:47:32,940 --> 00:47:35,330
هل رأيت هذا ينجح؟

485
00:47:35,380 --> 00:47:37,850
.لم أره قَط لا يعمل

486
00:47:55,020 --> 00:47:57,980
.بسلاسة. بسلاسة

487
00:48:42,900 --> 00:48:44,970
!حسناً

488
00:49:11,780 --> 00:49:13,740
!"آثوس"

489
00:49:51,780 --> 00:49:53,620
!هيا

490
00:50:05,780 --> 00:50:08,770
إمضي قُدماً، إذن. مالذي
تنتظره؟

491
00:50:08,820 --> 00:50:10,620
.لا تختبرني

492
00:50:16,380 --> 00:50:18,580
."أَنزلْ سيفك، "آثوس

493
00:50:30,780 --> 00:50:34,770
لا أستطيع التنفس في عالم
.لا تزال تعيش فيه زوجتك 

494
00:50:34,820 --> 00:50:38,620
إذا لم تكن تريد القيام بشيء
.بخصوصه, إذاً أنا سأفعل

495
00:50:39,340 --> 00:50:41,740
.إنها محظية الملك

496
00:50:43,100 --> 00:50:45,570
.لا أحد  مِنا يمكنه التعرض لها

497
00:50:48,140 --> 00:50:50,740
مالذي ستعطيني إياه في مقابله؟

498
00:50:51,420 --> 00:50:54,920
ظننتُ أنك تنوي أن
.تعيد لي حياتي

499
00:50:55,580 --> 00:50:57,930
على الأقل يمكن أن يكون 
.في هذا بعض التعويض

500
00:50:57,980 --> 00:51:01,450
.لكنك خدعتني هناك أيضا

501
00:51:01,500 --> 00:51:04,050
ربما سيمنحني ما
.ما أستحقه

502
00:51:04,100 --> 00:51:07,220
ضعي المسدس جانباً، يمكننا
.مناقشة الأمر

503
00:51:22,980 --> 00:51:25,860
?"كلا، كلا! "إدموند

504
00:51:29,340 --> 00:51:32,900
."إدموند". "إدموند"

505
00:51:36,460 --> 00:51:41,380
.لا أريد الموت ~
.تذكَّر مكانتك ~

506
00:51:43,660 --> 00:51:47,970
.بشجاعة، يا ولدي، بشجاعة

507
00:51:59,940 --> 00:52:01,980
.ولدي المسكين

508
00:52:05,700 --> 00:52:07,660
.ولدي المسكين

509
00:52:14,420 --> 00:52:17,260
.ولدي, المسكين

510
00:52:35,980 --> 00:52:38,690
.لقد أنقذت حياتي

511
00:52:38,740 --> 00:52:41,530
كنتُ سأفعل بالمثل
.لأيِّ فارس

512
00:52:41,580 --> 00:52:45,420
لكنني لن آخذ بيدك. ليس 
.حتى تخبرني بالحقيقة

513
00:53:23,620 --> 00:53:26,610
.شكراً لكم على كل ما قمتم به

514
00:53:26,660 --> 00:53:28,770
.أنتم فعلتم ذلك، ليس نحن

515
00:53:28,820 --> 00:53:32,090
هل أنتَ متأكد يا, سيدي؟
.أنا مجرد صاحب نزل بسيط

516
00:53:32,140 --> 00:53:35,980
ادعني بسيدي مرة أخرى
.وسأقوم بحرق هذه الرسالة حتى الرماد

517
00:53:38,420 --> 00:53:42,450
هذا يمنحك القدرة على التصرف مع
."نفوذ الكونت دي لا فير

518
00:53:42,500 --> 00:53:44,970
.أنتَ عمدة "بينون" الآن

519
00:53:45,820 --> 00:53:48,130
السلطة القضائية في روان
ستحميكم

520
00:53:48,180 --> 00:53:50,290
إذا ما قام البارون 
- بمزيد من المتاعب

521
00:53:50,340 --> 00:53:52,850
لن يرفضوا ختْم
."الكونت "دي لا فير

522
00:53:52,900 --> 00:53:54,840
.الكونت السابق

523
00:53:56,420 --> 00:54:00,460
.لا أعلم ما يجب قوله لك ~
.جيد. دعنا نترك الأمر على هذا النحو ~

524
00:54:03,500 --> 00:54:06,170
.يجب عليّ عدم العودة إلى هنا مرة أخرى

525
00:54:13,780 --> 00:54:15,940
.حظاً طيباً

526
00:54:23,620 --> 00:54:26,090
.أنا مدين لكم جميعاً بالشكر

527
00:54:26,140 --> 00:54:29,010
.كنتُ مخطئ وأنتم جعلتموني أرى ذلك

528
00:54:29,900 --> 00:54:34,580
 لا أعتقد أن تغيير ~
.رأيكَ كان بسببنا
من إذاً؟ ~

529
00:55:03,100 --> 00:55:05,170
.إنه يوم جميل

530
00:55:05,220 --> 00:55:09,020
حقاً يجب أن نزور الريف
.في كثير من الأحيان

531
00:55:22,520 --> 00:55:24,120
... في الحلقة القادمة

532
00:55:30,180 --> 00:55:32,170
.إذن ستبدأ

533
00:55:32,220 --> 00:55:34,290
.لا أستطيع الكف عن القلق

534
00:55:34,340 --> 00:55:35,850
.لاشيء يدعوا للخوف

535
00:55:35,900 --> 00:55:37,770
.أمِّنوا المنزل. لا زُوار

536
00:55:37,820 --> 00:55:40,450
!ألقوا نظرة! حركة السماوات

537
00:55:40,500 --> 00:55:42,610
هذا المكان كان
.منزلي لوقت طويل جداً

538
00:55:42,660 --> 00:55:43,890
.وقت التغيير

539
00:55:43,940 --> 00:55:47,490
إذا كنا نريد الخروج من هذا ~
.المأزق, علينا جميعاً العمل معاً
.أتفق مع ذلك ~

540
00:55:47,540 --> 00:55:50,170
.إنها كاذبة وغشاشة
لماذا علينا الوثوق بها؟

541
00:55:51,700 --> 00:55:53,460
!آراميس"! كلا"

542
00:55:53,764 --> 00:55:54,860
~Translated By Feriel~
