1
00:00:00,180 --> 00:00:10,120
{\c&H0000CC&} Momi Star - Cancer_i9{\c} 

2
00:01:20,940 --> 00:01:22,100
ماذا؟

3
00:01:23,020 --> 00:01:24,180
لا

4
00:01:27,340 --> 00:01:29,690
ماذا؟ الآن؟

5
00:01:29,740 --> 00:01:32,100
بالطبع الآن

6
00:01:33,540 --> 00:01:37,050
(هاردي) يجبُ أن تكون مترقباً
للقرار التي ستصدرهُ المحكمة

7
00:01:37,100 --> 00:01:39,130
إنها إستماعٌ لحجة المتهم

8
00:01:39,180 --> 00:01:41,570
لكنك سعيداً بوضعك للرجل الصحيح
بقفص الإتهام؟

9
00:01:41,620 --> 00:01:45,140
مانوع هذه الأسئلة؟ سعيد؟
هل هذه الطريقة التي تدربينهُ عليها؟

10
00:01:54,500 --> 00:01:56,860
أجب عليه إن اردت

11
00:01:58,820 --> 00:02:01,180
حسناً

12
00:02:07,020 --> 00:02:11,450
جلسة الإستماع اليوم هي نتيجة
التحقيق الشامل الذي قاموا به الضبّاط

13
00:02:11,500 --> 00:02:14,370
الذين عملوا ليلاً ونهاراً تحت ظروف صعبة

14
00:02:14,420 --> 00:02:19,410
- وماهو شعورك برؤية (جو ميلر) مرةً أخرى؟
- ليس الامرُ متعلقاً بي

15
00:02:19,460 --> 00:02:23,050
إنهُ زوج المحققة السابقة معك، وربما
أنت تريد جزاءهُ مثل مانريد

16
00:02:23,100 --> 00:02:26,820
(جو ميلر) حكمَ عليه وفق مافعل،
وطالما ذلك حدث يمكننا التوقعً

17
00:02:27,860 --> 00:02:30,450
أتعلمون، لايمكنني التعليق على ذلك

18
00:02:30,500 --> 00:02:33,050
هل تفتقد عمل التحقيق؟

19
00:02:33,100 --> 00:02:36,900
- يمكنك التوقف عن التصرف بحماقة، يا (أوليفر)
- أعتقد بأنهُ يجدر بك الرحيل

20
00:02:38,140 --> 00:02:43,170
- الآن ليس لديك سبباً للبقاء هنا
- حسناً، لنحصل على صورة

21
00:02:43,220 --> 00:02:45,580
توقّف هناك

22
00:02:48,620 --> 00:02:53,700
- هنا؟ حقاً
- ذلك الجرفُ سقط مؤخراً، وإنهم مترددون

23
00:02:54,820 --> 00:02:58,220
- هذه الأشياء تتصدّع
- ستساعدنا لو نظرت

24
00:02:59,780 --> 00:03:02,140
!إبتسم

25
00:03:04,260 --> 00:03:06,620
حسناً، ممتاز

26
00:03:10,380 --> 00:03:13,410
- ماحالُ (توم)؟
- لازلتُ أنا ووالدتي نحاول أن نجعلهُ ينسى

27
00:03:13,460 --> 00:03:15,650
لكنهُ مازال لايرغب بالبقاء مع (إلي)

28
00:03:15,700 --> 00:03:16,860
هل رأيتها؟

29
00:03:19,460 --> 00:03:21,820
وأنت؟

30
00:03:50,740 --> 00:03:53,610
- متأسف، لم ألاحظ ذلك
- كنتَ مسرعاً

31
00:03:53,660 --> 00:03:55,730
لديّ موعدٌ بالمستشفى

32
00:03:55,780 --> 00:03:59,530
لنتائج التحليل، آخر موعد لم أحضرهُ

33
00:03:59,580 --> 00:04:01,940
بالطبع

34
00:04:02,740 --> 00:04:05,170
أنظري لورقة الموعد

35
00:04:05,220 --> 00:04:07,010
هيّا، أتركيه يذهب

36
00:04:07,060 --> 00:04:09,420
الرخصةُ من فضلك

37
00:04:13,340 --> 00:04:15,700
في هذا المكان، نعطي الناس فرصةً

38
00:04:24,820 --> 00:04:30,180
إلهي، أعطنا القوة لنتعامل
مع تحديات هذا اليوم ..

39
00:04:30,740 --> 00:04:34,060
أعطنا الحكمة لإختيار المسارُ الصحيح ..

40
00:04:36,580 --> 00:04:42,500
وأعطنا الرأفة لتفهّم تأثير تصرفاتنا
تجاه الآخرين ..

41
00:04:47,660 --> 00:04:51,644
نحنُ نقفُ الآن في مفترق طرق ونطلبُ
منك أن ترشدنا للخروج من الظلام ...

42
00:04:52,860 --> 00:04:54,100
إلى النور

43
00:04:57,060 --> 00:04:58,660
وبعفوك ورحمتك..

44
00:05:00,860 --> 00:05:03,860
أن ترشدنا لطريق الخلاص، تحت بصرك

45
00:05:09,540 --> 00:05:11,900
آمين

46
00:05:15,420 --> 00:05:17,780
يجبُ أن تذهب

47
00:05:18,820 --> 00:05:21,860
- هل يعلمون بقدومك هنا؟
- لا أحد يعلم

48
00:05:25,540 --> 00:05:27,900
كن قوياً اليوم، يا (جو)

49
00:05:37,060 --> 00:05:39,460
- هل يعمل؟
- ليس تماماً

50
00:05:41,220 --> 00:05:45,610
- الضغطُ ليس قوياً
- لذا أصلحه، إن لم يكُن الحوض مليئاً...

51
00:05:45,660 --> 00:05:47,930
- إن لديهم حوضاً في المستشفى
- لاتبدأ

52
00:05:47,980 --> 00:05:49,570
سأقومُ بولادة منزلية، يا (نايج)

53
00:05:49,620 --> 00:05:51,810
حسناً يا (نايج)، جاهز للذهاب؟

54
00:05:51,860 --> 00:05:54,220
ليس تماماً

55
00:05:54,820 --> 00:05:56,850
لنحصل لكِ على مضخة أقوى

56
00:05:56,900 --> 00:05:58,130
شُكراً

57
00:05:58,180 --> 00:06:00,770
- أين كنت؟
- أقوم ببعض الأعمال، تعلمين

58
00:06:00,820 --> 00:06:03,180
لا أعلم

59
00:06:04,780 --> 00:06:07,300
يجب أن نذهب، غيري ملابسك يا (كلو)

60
00:06:42,380 --> 00:06:44,580
مالذي يمكن قولهُ؟ حظاً موفقاً؟

61
00:06:51,140 --> 00:06:53,010
السيّد (ميلر) أنا (آبي تومسون)

62
00:06:53,060 --> 00:06:54,690
نعم، أتذكرُك

63
00:06:54,740 --> 00:06:57,290
هل هناك شيئاً يجب أن أعرفهُ لم
يذكر بملفات القضية؟

64
00:06:57,340 --> 00:06:59,650
- لا
- جيّد

65
00:06:59,700 --> 00:07:04,010
عندما يطلبُ منك الإدعاء على التهمة، ستعود للحبس
من أجل الحكُم

66
00:07:04,060 --> 00:07:06,420
أراك بعد قليل

67
00:07:20,860 --> 00:07:23,730
هل لديكم أيّ تعليق على إعادة فتح القضية؟

68
00:07:23,780 --> 00:07:25,780
أيمكننا الحصول على صورة، رجاءً؟

69
00:07:48,700 --> 00:07:50,500
صباحُ الخير، كيف حالكُم؟

70
00:07:52,660 --> 00:07:56,450
إنها جلسةُ إستماع بسيطة، عندما يقومُ بالطعن
في الحكم، سيعود مرةً أخرى للحبس حتى
يصدر الحكم

71
00:07:56,500 --> 00:08:00,650
القاضي سيطلب بعضُ التقارير النفسية، ونحنُ
سنقوم بعرض بيانات الضحية

72
00:08:00,700 --> 00:08:03,930
القاعةُ في الأعلى، سأتحدثُ لكم بعدها

73
00:08:03,980 --> 00:08:06,260
حسناً

74
00:08:07,140 --> 00:08:09,170
- لم يجب عليكم القدوم اليوم
- يجبُ علينا

75
00:08:09,220 --> 00:08:12,730
- أريدُ أن أسمعهُ وهو يعترف بذلك
- جميعُ الأطراف لقضية (ميلر) إلى القاعة الأولى

76
00:08:12,780 --> 00:08:15,300
جميعُ الأطراف لقضية (ميلر) إلى القاعة الأولى

77
00:08:58,700 --> 00:09:01,060
تمازحُني...

78
00:09:03,580 --> 00:09:05,020
لا عليك منها ، يا (بيث)

79
00:09:06,700 --> 00:09:09,060
شُكراً

80
00:09:13,100 --> 00:09:16,420
- متأسفة، قضيةُ (ميلر)؟
- في الأعلى، القاعةُ الأولى

81
00:09:17,460 --> 00:09:18,820
متأسفة

82
00:09:42,020 --> 00:09:43,780
(ميلر)

83
00:09:44,300 --> 00:09:47,050
- لم أعتقد بأن لديها الجرأة
- حسناً يا (بيث)

84
00:09:47,100 --> 00:09:49,820
- ماذا؟
- لنرى مالذي سيحدُث، حسناً

85
00:09:53,500 --> 00:09:55,860
- مالحالُ (ديفن)؟
- بأسوأ حال

86
00:10:03,900 --> 00:10:07,300
مرحباً، الناسُ العامة من هنا يا آنستي

87
00:10:08,620 --> 00:10:11,180
أخرجي الآن، هيّا

88
00:10:15,980 --> 00:10:19,010
مالذي تفعلينهُ هنا؟ تعلمين
كم هذا اليوم مهماً

89
00:10:19,060 --> 00:10:22,610
- متأسفة إنني قلقة وأنت أقفلت هاتفك
- لايمكنُك القدوم هنا

90
00:10:22,660 --> 00:10:24,970
- متأسفة، أنا خائفة لا أعلم مالذي عليّ فعله
- إذهبِ

91
00:10:25,020 --> 00:10:28,050
أعتقدُ أنهُ عاد
وأظنُ أنه يبحثُ عني

92
00:10:28,100 --> 00:10:29,570
ماذا؟

93
00:10:29,620 --> 00:10:31,530
لا، لايمكنهُ فعل ذلك

94
00:10:31,580 --> 00:10:35,450
- سأكون قد علمت، لما تفكرين بذلك؟
- هذا الصباح، لم أردُ على 9 مكالمات لرقم محجوب

95
00:10:35,500 --> 00:10:37,090
- هذا لايعني أنهُ هو
- إنهُ هو

96
00:10:37,140 --> 00:10:38,940
ليس هو، عليكِ أن تهدأين

97
00:10:40,820 --> 00:10:43,330
أعلمُ مكانه، لديّ أحدٌ تعقّب أثره

98
00:10:43,380 --> 00:10:45,100
إنهُ ليس في الدولة

99
00:10:46,180 --> 00:10:48,890
من الأفضل أن تكون متأكداً يا (أليك)
لانني لا أستطيعُ التنفّس

100
00:10:48,940 --> 00:10:52,770
كل شيء على مايرام إهدأي وتوقفي عن القلق
وعندما أنتهي من كل هذا، سآتي إليك

101
00:10:52,820 --> 00:10:54,650
والآن إذهبِ للمنزل، رجاءً

102
00:10:54,700 --> 00:10:57,060
كلُ شيء على مايرام

103
00:10:58,220 --> 00:11:00,580
ربما عليك أن تستخدمِ المخرج الخلفي

104
00:11:06,100 --> 00:11:08,460
من كانت هذه المرأة؟

105
00:11:08,620 --> 00:11:09,780
الجميعُ يقفون

106
00:11:23,060 --> 00:11:25,420
جميعُ الأطراف بقضية (جوزيف ميلر)

107
00:11:56,580 --> 00:11:58,940
لاتنظر إليّ

108
00:12:01,660 --> 00:12:04,020
هل أنت (جوزيف مايكُل ميلر)؟

109
00:12:05,900 --> 00:12:12,410
- نعم
- (جوزيف مايكل ميلر) أنت متّهم بالقتل لمخالفة القانون العام

110
00:12:12,460 --> 00:12:18,650
تفاصيلُ الحادثة أنهُ في اليوم 18 من شهر يوليو
عام 2013

111
00:12:18,700 --> 00:12:25,180
قمت بقتل (دانيال لاتيمر) في برودتشرش، دورست

112
00:12:26,300 --> 00:12:29,620
كيف تدافع عن نفسك؟
مذنب أو غير مذنب؟

113
00:12:33,060 --> 00:12:34,860
- غير مذنب
- لا

114
00:12:42,300 --> 00:12:44,660
لايمكنهُ ذلك

115
00:12:48,300 --> 00:12:50,010
حضرةُ القاضي

116
00:12:50,060 --> 00:12:53,530
متأسفة، أيمكنني أن أطلب
بأن تقوم بإعادة السؤال على المتهم مرةً أخرى؟

117
00:12:53,580 --> 00:12:56,330
!كن رجلاً يا جو
إنك تعلمُ بما حدث

118
00:12:56,380 --> 00:12:58,970
إجلس

119
00:12:59,020 --> 00:13:01,340
لقد قلتُ إجلس

120
00:13:03,420 --> 00:13:08,090
أتفهمُ من ردة فعلك آنسة (تومسون) أن
ليس لديك علم بما قاله

121
00:13:08,140 --> 00:13:12,490
- تماماً حضرةُ القاضي
- أيمكنُك تأكيدُ إدعائك، سيّد (ميلر)؟

122
00:13:12,540 --> 00:13:15,780
على الأقل، من أجل محاميتُك

123
00:13:17,300 --> 00:13:19,660
لستُ مذنباً

124
00:13:39,300 --> 00:13:40,410
!!يوجدُ به أحد

125
00:13:40,460 --> 00:13:42,540
أعلم، أخرجِ يا (ميلر)

126
00:13:43,980 --> 00:13:46,730
- أخرج! لايمكنك دخولُ حمامُ النساء
- لقد كبُرتِ

127
00:13:46,780 --> 00:13:49,580
هنالك لوحةٌ على جاري تنظيفه
أخرجِ أحرجِ

128
00:13:57,300 --> 00:14:01,060
- لاتدعينهُ يؤثرُ عليك
- شكراً على ذلك، نصيحةٌ رائعة

129
00:14:03,100 --> 00:14:05,330
يإلهي، أنت قبضت على (جو)

130
00:14:05,380 --> 00:14:09,650
كان لديه هاتفُ (داني) ، وأنت قابلته
وهو لم يقاوم، إنهُ مذنب

131
00:14:09,700 --> 00:14:13,610
والقضيةُ المرفوعة عليه قوية، والنيابة
ليس لديها شك بشأن المحاكمة

132
00:14:13,660 --> 00:14:17,460
الأ يعلم مالذي سيحدثُ لـ(بيث) و (مارك)؟
ولنا جميعاً؟

133
00:14:18,540 --> 00:14:22,890
- من سيقومُ بإخبار (توم)؟ ماذا لو
لكتشفوا اصدقاءهُ قبله...
- تحدثتُ لأختُكِ

134
00:14:22,940 --> 00:14:27,740
- هي و (أولي) سيخرجونهُ في وقت الغداء
- يمكنني الذهاب معهم، لأراه

135
00:14:28,740 --> 00:14:30,660
تعلمين أنهُ لايريدُ ذلك

136
00:14:31,700 --> 00:14:33,730
أنا والدته

137
00:14:33,780 --> 00:14:37,820
سيقومُ بإلقاء اللوم عليّ، كيف يمكنني إستعادتهُ
إن كان هناك محاكمة؟

138
00:14:42,100 --> 00:14:44,460
كيف هي حياتي الآن؟

139
00:14:45,860 --> 00:14:47,660
متأسف

140
00:14:53,300 --> 00:14:55,170
- هل تريدين عناقاً؟
- ماذا؟ لا

141
00:14:55,220 --> 00:14:58,290
- ما مشكلتُك؟ تقومُ بحضني؟
- أردتُ المساعدة فالناس يقومون بذلك

142
00:14:58,340 --> 00:15:00,210
- !ليس أنت
- حاولي أن لاتكونِ وحيدة اليوم

143
00:15:00,260 --> 00:15:04,010
- أنا لوحدي ياسيّدي
- لايجبُ عليك أن تقولي سيدي بعد الآن
- أعلم

144
00:15:04,060 --> 00:15:07,050
يإلهي! هل وضعت هذه هنا؟

145
00:15:07,100 --> 00:15:09,210
إذاً، مالذي سيحدثُ الآن؟

146
00:15:09,260 --> 00:15:11,420
أخشى أنها ستكون محاكمةً كاملة

147
00:15:12,260 --> 00:15:14,090
لا أصدقُ هذا

148
00:15:14,140 --> 00:15:17,610
يجبُ أن نتأكد أن النيابة تجدُ لكم
محامياً رائعاً والذي  قد يكون احتمالُ ذلك صعباً

149
00:15:17,660 --> 00:15:19,290
يمكنُك أن تجد لنا واحداً، أليس كذلك؟

150
00:15:19,340 --> 00:15:22,420
أعرفُ من تريدون، لكن
لن تحصلون عليها

151
00:15:23,260 --> 00:15:25,300
إنها لم تقوم بهذا العمل منذُ وقتٍ طويل

152
00:15:26,180 --> 00:15:29,570
إنها الأفضل، وإنها تعيشُ هنا
وهي معتمدةٌ من النيابة

153
00:15:29,620 --> 00:15:33,260
- أعرفُ من تقصد
- إذاً، كيف نقنعُها؟

154
00:15:34,300 --> 00:15:37,810
ألم تراني هنا قبل أن تدخل لقفص الإتهام؟

155
00:15:37,860 --> 00:15:40,890
- ألم نخوض بتلك المحادثة؟
- أعلم، أعلم، متأسف

156
00:15:40,940 --> 00:15:43,370
أنا هنا لأمثلُك، هذا هو الأمر

157
00:15:43,420 --> 00:15:45,770
وأنت خدعتني

158
00:15:45,820 --> 00:15:49,780
- هل ستخبرني بماذا تفعلهُ؟
- لقد حظيتُ بالوقت الكثير لأفكرُ به، حسناً؟

159
00:15:50,820 --> 00:15:52,780
لايمكنني الذهابُ للسجن
بسبب وفاة (داني)

160
00:15:54,140 --> 00:15:55,940
إبحثي لي عن أحداً ليتولّى قضيّتي

161
00:15:58,940 --> 00:16:01,570
- أهلاً، لقد كنتُ أتصلُ بك
- صحيح، آسف آسف

162
00:16:01,620 --> 00:16:04,010
إحتجتُ للهواء، ولأجمعُ أفكاري

163
00:16:04,060 --> 00:16:07,740
- أتصدقُ مافعله (جو)؟ مالذي يفكرُ به؟
- ليس لديّ أيّ فكرة

164
00:16:09,580 --> 00:16:13,650
- كلُ شيء على مايرام؟
- نعم، نعم أنظري أنا لن أعود هناك

165
00:16:13,700 --> 00:16:15,540
لديّ أمراً يجبُ أن أفعله

166
00:16:16,100 --> 00:16:19,340
حسناً، تعال لاحقاً سأضعُ
بالمطبخ لك شيئاً

167
00:16:22,060 --> 00:16:24,700
- !اللعنة
- ألم أقُل ذلك؟

168
00:16:25,900 --> 00:16:28,090
أعطني 20 باوند، ياعزيزي

169
00:16:28,140 --> 00:16:29,850
كيف لم أسمع بهذا الامر؟

170
00:16:29,900 --> 00:16:31,570
- أعتقدُ أنه يستطيع فعل ماهو أفضل
- لا أعلم

171
00:16:31,620 --> 00:16:34,860
أعتقدُ أن (بيكا) مناسبه
أعني، أتمنى

172
00:16:35,900 --> 00:16:40,250
ماذا؟ فقط هذه المرة
تعلمين وتشاهدين

173
00:16:40,300 --> 00:16:42,900
- (أوليفر)
- حسناً، إنتهيتُ من المقال

174
00:16:43,940 --> 00:16:48,780
مستعدٌ لنشره في الإنترنت... تم نشرهُ

175
00:16:49,220 --> 00:16:50,940
- جميل
- (أولي)

176
00:16:51,540 --> 00:16:55,050
ماهو الجميل لكونِ عمُك يحاكم؟
ماذا عن (توم)؟

177
00:16:55,100 --> 00:16:57,450
نعم، صراحةً يا لهُ من فتىً مسكين

178
00:16:57,500 --> 00:16:58,810
يجبُ أن نذهب ونأخذهُ

179
00:16:58,860 --> 00:17:01,220
أفترض أن اليوم يعني أنني سأقومُ
بتقديم الأدلة

180
00:17:02,900 --> 00:17:05,260
لماذا ستقومين بتقديم الدليل؟

181
00:17:06,100 --> 00:17:09,580
لا أعلم، إعتقدت أننا نريدُ ذلك
هل ستذهب أم لا؟

182
00:17:30,980 --> 00:17:33,340
مرحباً

183
00:17:34,700 --> 00:17:37,250
- لم يجب عليك القدوم
- أعلم، كان أمراً غبياً

184
00:17:37,300 --> 00:17:39,660
نعم، كان أمراً سيئاً
إيّاك أن تفعلين مثل هذا الشيء

185
00:17:41,460 --> 00:17:44,490
- الناس لايعلمون أنكِ هنا لسبب جيّد
- لقد قلتُ أنني متأسفة

186
00:17:44,540 --> 00:17:47,300
إنني فقط فزعتُ من هذه الإتصالات

187
00:17:48,540 --> 00:17:50,900
أنا أحتاجُك..

188
00:17:53,540 --> 00:17:56,490
- يجبُ أن نبقى على ما إتفقنا عليه
- أوعدني أنني بأمان (أليك)

189
00:17:56,540 --> 00:17:58,930
- لقد أخبرتُكِ ان كلشيء على مايرام؟
- لذا، أنت ستبقى؟

190
00:17:58,980 --> 00:18:02,370
- لا، لديّ أمورٌ يجب أن أقومُ بها
- لا أحبُ ان أكون هنا لوحدي

191
00:18:02,420 --> 00:18:05,090
- توقفي عن القلق
- إنك لاتعلم بما هو قادرٌ عى فعله

192
00:18:05,140 --> 00:18:07,660
أعلم، لقد نظرتُ لهذا الأمر

193
00:18:43,820 --> 00:18:49,900
إن المكان مكتومٌ هنا، يجب أن تُشغلين احدى هذه المهويات
واليوم أكثرُ الأيام روعةً

194
00:18:50,860 --> 00:18:52,890
أوه، يإلهي

195
00:18:52,940 --> 00:18:56,090
توقفي! اتركيني لوحدي أيمكنُك؟

196
00:18:56,140 --> 00:18:58,570
لا

197
00:18:58,620 --> 00:19:01,060
أنظري إلى نفسك، منغمسةٌ في الرثاء

198
00:19:02,380 --> 00:19:04,500
لستُ منغمسة بأيّ شيء

199
00:19:05,300 --> 00:19:06,380
أنا أستمعُ لكتاب

200
00:19:07,380 --> 00:19:09,290
تتذكرين الكتُب؟

201
00:19:09,340 --> 00:19:12,330
البعضُ منّا كان يستطيع التعامل
مع 300 كلمة بنفس الوقت

202
00:19:12,380 --> 00:19:15,970
أسمعتِ ماحدث؟
لعائلة الـ(لاتيمر)؟

203
00:19:16,020 --> 00:19:17,890
نعم

204
00:19:17,940 --> 00:19:20,050
- هل هم على مايرام؟
- بالطبع لا

205
00:19:20,100 --> 00:19:22,930
سيتعرضون للإهانة بسبب المحاكمةُ الكاملة

206
00:19:22,980 --> 00:19:25,820
- مالذي يلعبُ به؟
- لا أعلم، لكن العائلة بحاجة للمساعدة

207
00:19:26,700 --> 00:19:29,060
هذا هو محاميهُم ، طالبٌ شاب

208
00:19:31,380 --> 00:19:34,770
- لا
- أنا لم أقُل حتى ما أريدُ قوله

209
00:19:34,820 --> 00:19:36,890
لقد قلتُ لا، إذهبي

210
00:19:36,940 --> 00:19:39,930
إنهم قلقون أن النيابة ستعطيهُم أيّ محامي

211
00:19:39,980 --> 00:19:43,690
- إنهُم محقّون لكنها ليست مشكلتي
- (جوسلين)

212
00:19:43,740 --> 00:19:46,930
إيّاك يا (ماغي)، أعلم أنكِ
قمت بتجهيز خطاباً

213
00:19:46,980 --> 00:19:48,900
لكن عليك أن تحفظي طاقتُك

214
00:19:51,100 --> 00:19:54,130
- (جوسلين) أنتِ تعرفينهُم
- بالكاد أعرفهم

215
00:19:54,180 --> 00:19:58,250
إنكِ تعلمين كم يعني ذلك لنا، لايمكنهُ الفرار من العقاب

216
00:19:58,300 --> 00:20:02,330
أعطيني القليل من الامور العاطفية، لديّ مايكفي
منكِ

217
00:20:02,380 --> 00:20:05,380
- أرجوك
- لا
- لماذا؟

218
00:20:11,460 --> 00:20:14,210
- تعلمين لماذا
- سنجدُ لكِ فريقاً يساعدُك

219
00:20:14,260 --> 00:20:16,610
لايمكنُكِ الجلوس هنا، فـ عائلةُ
الـ (لاتيمر) بحاجتك

220
00:20:16,660 --> 00:20:19,700
توقفي عن ذلك الآن، فالإجابةُ لا

221
00:20:25,140 --> 00:20:28,580
لاتهتمين بإغلاقها ، سأقومُ بتغيير مكان المفتاح

222
00:20:34,580 --> 00:20:39,100
والدُك ترك كل هذه الأوراق هنا، لا أستطيع
التركيز

223
00:20:41,860 --> 00:20:44,090
كل ما أفكرُ به هو (جو ميلر)

224
00:20:44,140 --> 00:20:46,260
- يجب أن يكون أمرهُ منتهي
- أعلم

225
00:20:47,260 --> 00:20:50,340
لكننا جميعاً قطعنا وعداً أن لانجعلهُ
ينالُ مننا

226
00:20:51,660 --> 00:20:56,250
حسناً، مانحتاجُ لفعله هو؟ أن تُبعدين
بطنُكِ الكبير وتدعينني أساعدُك

227
00:20:56,300 --> 00:20:58,730
أعلم، أستمعي يا (كلو)

228
00:20:58,780 --> 00:21:01,690
أنا كبيرةٌ جداً، أتمنى أن يخرُج

229
00:21:01,740 --> 00:21:03,860
إنهُ عنيد مثل بقيّتنا

230
00:21:05,180 --> 00:21:06,540
هذا الشخص..

231
00:21:07,220 --> 00:21:10,410
- لايعوضُ مكان (داني)
- صحيح، أعلمُ ذلك

232
00:21:16,460 --> 00:21:17,930
(نايج) أنت بخير؟

233
00:21:17,980 --> 00:21:19,770
مرحباً، عزيزتي هل (مارك) معكِ؟

234
00:21:19,820 --> 00:21:21,260
إنهُ معك، أليس كذلك؟

235
00:21:22,180 --> 00:21:24,490
صحيح، إنهُ يعمل لوقت متأخر

236
00:21:24,540 --> 00:21:26,570
إنهُ غادر منذُ ساعات، فأنت لم تراه؟

237
00:21:26,620 --> 00:21:30,210
لا، فربما أنهُ يعمل على ذلك الأمر
الذي نسيتهُ

238
00:21:30,260 --> 00:21:32,810
دعني أتصلُ به

239
00:21:32,860 --> 00:21:36,100
لا، أنا أعطيتُ أمراً بالذهاب لاتقلقين

240
00:21:37,620 --> 00:21:39,730
(بيث)؟

241
00:21:39,780 --> 00:21:42,140
(بيث)؟

242
00:21:53,940 --> 00:21:57,540
لقد وصلت لـ(مارك لاتيمر) أترك رسالتك
بعد الصافرة

243
00:22:01,300 --> 00:22:06,290
قبل 3 أيام؟ (لي أشوورث) دخل للبلاد
منذث 3 أيام وأنت تخبرني الآن؟

244
00:22:06,340 --> 00:22:08,940
ماهي غايتُك يا (كرايغ)؟

245
00:22:10,260 --> 00:22:11,820
!!يإلهي

246
00:23:15,260 --> 00:23:17,810
نعم، متأسفة أنا على بعدِ دقيقتين

247
00:23:17,860 --> 00:23:21,730
أمرٌ لايصدق، العمل 3 ساعات هناك
و 3 ساعات أخرى، وأعملُ طوال الطريق

248
00:23:21,780 --> 00:23:24,650
وفي وقتٍ متأخر أدرسُ في فندقٍ سيء

249
00:23:24,700 --> 00:23:28,330
ومن ثمّ، يقومُ هذا الرجل بتغيير أقواله
إلى غير مذنب في قفص الإتهام

250
00:23:28,380 --> 00:23:30,730
هل نحتاجُ لحليب؟

251
00:23:30,780 --> 00:23:33,570
- أرميها مع القديمات
- هل تقومين بالتنظيف؟

252
00:23:33,620 --> 00:23:38,570
- جميعُكم تعرفون أين أكياس الشاي؟
- إنتهت منذُ يومين بعد إستقالة الموظف

253
00:23:38,620 --> 00:23:40,770
إنهُ لم يستقيل، أنا أقلتهُ

254
00:23:40,820 --> 00:23:43,450
(شارون) إنهُ ارسل إليّ نسخةً من إستقالته

255
00:23:43,500 --> 00:23:46,810
لذا، أنتِ تعلمين بأمر أكياس الشاي
وظللتي تأتين بدونها؟

256
00:23:46,860 --> 00:23:49,220
أنا طالبتُك، لستُ فتاة مكتبك

257
00:23:50,239 --> 00:23:53,239
جريمة قتل فتى على الشاطئ
في "دورسيت" الصيف الماضي

258
00:23:53,279 --> 00:23:57,039
هذا هو الرجل الذي غير تهمته
في قفص الإتهام، ويحتاج لمحامي

259
00:23:57,079 --> 00:23:59,079
لا، لست مهتمة -
إقرأي الملف -

260
00:23:59,119 --> 00:24:00,679
لندن؟ -
المقاطعات الغربية -

261
00:24:00,719 --> 00:24:01,760
المقاطعات الغربية؟

262
00:24:01,820 --> 00:24:03,820
سيكون له ملفاً -
لا أريد ملفاً -

263
00:24:04,039 --> 00:24:05,639
فلتلقي نظرة عليه وحسب -
لا أريد ذلك -

264
00:24:06,559 --> 00:24:09,639
محررنا أستقال
مالقضايا الأخرى الموجودة؟

265
00:24:09,679 --> 00:24:11,599
نحن ننتظر القضية المناسبة

266
00:24:11,639 --> 00:24:15,119
هذه هي القضية المناسبة
لقد ألقيت نظره على القضية وأنا في طريقي إلى هنا على القطار

267
00:24:15,999 --> 00:24:19,159
هنالك تناقضات؟ -
أي نوع من التناقضات؟ -

268
00:24:19,199 --> 00:24:20,719
نوعكِ المفضل

269
00:24:21,359 --> 00:24:24,399
لقد حددتهم في الملف
... إن نظرتي إلى ذلك

270
00:24:24,439 --> 00:24:27,759
و الإجراءات هنا
.. والفقرة الثانية هنا

271
00:24:28,359 --> 00:24:29,919
الدعوة القضائية تبدو مشتتة

272
00:24:30,799 --> 00:24:35,959
إن دافعتي عن هذا، فسيظهر للناس أن لا شيء
تأثر بـ .. كما تعرفين

273
00:24:37,159 --> 00:24:39,399
لا، لا أعرف

274
00:24:39,959 --> 00:24:42,319
سأحظر أكياس الشاي

275
00:24:56,639 --> 00:24:59,039
كيفَ أشعر؟ -
بشأن (جو) -

276
00:24:59,079 --> 00:25:02,879
أتعنين، أني لازلت أتخيل ضربة بمطرقة حتى الموت؟

277
00:25:03,919 --> 00:25:06,839
و ألا زلت أتخيل ذلك وأنا اعد الخبز المحمص؟

278
00:25:07,919 --> 00:25:12,079
وأفكر كم مرة سأضربه قبل أن أمسح الدم
.. وبقايا دماغه من المطرقة

279
00:25:14,199 --> 00:25:17,839
وبعدها أقلق إن كانت تلكَ الأفكار تجعلني مثله؟

280
00:25:19,439 --> 00:25:21,799
لا، ليس كثيراً

281
00:25:23,439 --> 00:25:25,799
وبعد ذهابكِ للمحكمة؟

282
00:25:25,839 --> 00:25:29,679
كنتُ بخير، كما تعرفين
... كنت أكبت الأمر، أدفنه بداخلي

283
00:25:31,399 --> 00:25:36,559
لأنني علمت نفسي على فعل ذلك، في تلك الشهور الماضية
... حتى أستطيع النجاة، وبعدها في المحكمة

284
00:25:38,279 --> 00:25:41,319
.. بعد رؤيته ..

285
00:25:41,559 --> 00:25:42,559
... يختار بأن ..

286
00:25:45,759 --> 00:25:51,439
لأنني ظننت، حسنا، رغم سذاجتي
ظننت أنه سيدعي أنه مُذنب، وسيحكم عليه وينتهي الأمر

287
00:25:51,479 --> 00:25:56,279
وبعدها، خلال عده أسابيع أو شهر
... سأستطيع العودة لمنزلي، لـ "برودتشرتش" و

288
00:25:58,119 --> 00:26:00,679
سأستطيع تحمل كل تلك النظرات والتحديق

289
00:26:00,719 --> 00:26:03,919
لأن العدالة ستكون قد نُفذت
ولن يعود بعدها

290
00:26:04,879 --> 00:26:09,799
وبعدها، ربما بعد مرور الوقت
... توم) سيرغب بالعودة للعيش معي، مجدداً)

291
00:26:09,839 --> 00:26:12,199
.. وسنحاول إنجاح ذلك الأمر

292
00:26:14,559 --> 00:26:16,919
وكل ذلك يبدو بعيد المدى الأن

293
00:26:19,039 --> 00:26:21,399
وكيفَ تشعرين بشأن ذلك؟

294
00:26:22,919 --> 00:26:24,479
مذنبة

295
00:26:26,319 --> 00:26:28,759
لمَ؟ -
لأنها غلطتي -

296
00:26:36,559 --> 00:26:39,439
هل رأيتَ (إيلي)؟ كيفَ حالها؟

297
00:26:41,479 --> 00:26:45,279
مالذي تحاول فعله، (جو)؟ -
أنتَ مستاء لأنني لم أحذرك؟ -

298
00:26:47,519 --> 00:26:50,319
لقد أتيت عندما طلبت حظوري
لقد أرشدتك

299
00:26:51,319 --> 00:26:52,959
.. لقد دعيت معك لأنني

300
00:26:53,919 --> 00:26:57,639
لقد ظننت أنكَ تائب -
أعرف، وأنا مدين لك -

301
00:26:58,919 --> 00:27:01,399
جو)، لا تستطيع أن تجعل الجميع يمرون بمحاكمة)

302
00:27:03,919 --> 00:27:06,319
لقد أعترفت، والدليل ضدك واضح

303
00:27:07,199 --> 00:27:09,559
لست أنا وحدي، الجميع

304
00:27:09,599 --> 00:27:11,959
جو)، أنتَ الوحيد المحاكم هنا)

305
00:27:12,719 --> 00:27:15,079
لقد قتلتَ طفلاً

306
00:27:15,599 --> 00:27:19,839
أنتَ وحدكَ، ولا أحد أخر -
لا أحد بريء، يا (بول)، فالجميع يخفون شيئاً -

307
00:27:23,479 --> 00:27:25,639
(ميلر)

308
00:27:25,679 --> 00:27:27,959
أذهب! مالذي تفعله هنا؟

309
00:27:27,999 --> 00:27:30,639
إنه موعدكِ -
لكنني لم أخبر أحد -

310
00:27:30,679 --> 00:27:32,359
هل كنتَ تتبعني؟ -
أخرسي -

311
00:27:32,399 --> 00:27:35,879
حسناً، طاردني وأستحقرني وتتساءل لمَ أنتَ مطلق

312
00:27:35,919 --> 00:27:39,199
أنا واقع في مشكلة -
وأنا كذلك، إن لم أخذ (فريد) من جليسة الأطفال -

313
00:27:39,239 --> 00:27:41,839
بجدية

314
00:27:41,879 --> 00:27:44,239
أحتاج لمساعدتكِ نوعاً ما

315
00:27:47,399 --> 00:27:50,559
أركب، بالله عليك

316
00:27:55,039 --> 00:27:57,439
هذا الأمر يجب أن يكون بيننا
عليكِ أن تعديني بذلك

317
00:27:57,479 --> 00:27:59,719
كم سيستغرقه الأمر؟ -
عديني -

318
00:27:59,759 --> 00:28:01,919
هل سيزعجني ذلك؟ -
لليسار التالي -

319
00:28:08,319 --> 00:28:10,679
مالذي يجري؟
من هذه؟

320
00:28:11,919 --> 00:28:13,759
(ميلر)، (كلير) -
إيلي)، مرحباً) -

321
00:28:13,799 --> 00:28:15,959
مالذي تفعله بإحضار أحد إلى هنا -
ستساعدنا -

322
00:28:15,999 --> 00:28:19,039
بعد كل ماقلته، لا أحد يجب أن يعرف -
أنتِ قلقة، وهي ستنتبه لكِ -

323
00:28:19,079 --> 00:28:21,239
ماذا؟ -
لا تجعلوننا نناقش الأمر هنا، إلى الداخل -

324
00:28:33,759 --> 00:28:34,999
جوسيلين)؟)

325
00:28:35,999 --> 00:28:37,919
أنا (بيث لاتيمر)، وهذا (مارك)

326
00:28:37,959 --> 00:28:41,079
مرحباً -
(ماقي "بلودي" رادكليف) -

327
00:28:41,119 --> 00:28:43,279
نحن نحتاج لمساعدتكِ

328
00:28:43,319 --> 00:28:46,879
يجب أن يُحكم على (جو ميلر)
نحن لن نترك الأمر للحظ

329
00:28:46,919 --> 00:28:50,279
أنا لستُ مؤهلة، فأنا لم أتولى
.. قضية جنائية

330
00:28:50,319 --> 00:28:52,919
منذ ثلاثة سنوات، وأنا لن أقبل بقضيتكم

331
00:28:52,959 --> 00:28:55,079
أجل، لكنكِ تعرفين هذه البلدة

332
00:28:55,119 --> 00:28:57,279
الجميع تأثروا بالأمر، وليس نحن فقط

333
00:28:57,319 --> 00:29:01,039
كيفَ سيستمرون بعيش حياتهم الطبيعية إن عاد
اللعين (جو ميلر)، إن عاد للعيش هنا؟

334
00:29:01,079 --> 00:29:06,999
إنها ليست مسؤوليتي -
أنتِ محقة، إنها ليست مسؤوليتكِ، لكن لا نعرف أحداً أخر لنسأله -

335
00:29:07,879 --> 00:29:12,879
ونحن مختلفين، لا أهتم بشأن هذه البلدة
بل أهتم بشأن (داني)

336
00:29:12,919 --> 00:29:15,039
وبشأن هذا الطفل الذي سأنجبه

337
00:29:15,079 --> 00:29:18,439
لأنني لا أستطيع تربية طفل أخر
بعدما خذلت الطفل الأخر

338
00:29:18,479 --> 00:29:20,399
لم تخذليه -
بل خذلته، كلانا خذلناه -

339
00:29:20,439 --> 00:29:22,959
رجاءاً توقفي عن قول ذلك -
علينا أن نحصل على العدالة -

340
00:29:22,999 --> 00:29:25,439
عليكِ أن تساعديننا

341
00:29:25,479 --> 00:29:29,439
لقد توقفت عن العمل منذ سنوات
.. أنا لست الشخص الذي سمعتوا به، فــ

342
00:29:30,479 --> 00:29:32,839
فلتتركوني وشأني

343
00:29:39,199 --> 00:29:42,239
إنه جميل -
إنه دائخ بعض الشيء -

344
00:29:42,279 --> 00:29:45,079
كم عمره، سنتان؟ -
تقريباً، ألديكِ أبناء؟ -

345
00:29:48,319 --> 00:29:52,199
أعتذر، أهي زوجتك؟ -
هو؟ بالله عليكِ -

346
00:29:52,239 --> 00:29:54,479
ليست زوجتي -
أتريد أن تخبرني بما يجري؟ -

347
00:29:57,679 --> 00:30:00,159
أنا أثق بها

348
00:30:00,199 --> 00:30:02,799
فهي تستطيع مساعدتنا

349
00:30:04,759 --> 00:30:07,239
حسناً، أخبرها
من الواضح أنكَ تريد ذلك

350
00:30:10,159 --> 00:30:12,719
الأمر أشبه ببرنامج حماية الشهود

351
00:30:12,759 --> 00:30:15,759
ماذا؟ كيفَ تستطيع إدارة برنامج حماية الشهود؟

352
00:30:15,799 --> 00:30:17,719
لقد قلت، أشبه به، وليس رسمياً

353
00:30:18,759 --> 00:30:23,239
لكنها تحت حمايتي -
مالذي تعنيه بـ "غير رسمي"، أكنتَ تخفيها هنا؟

354
00:30:23,279 --> 00:30:28,359
لا أحد يعرف، ولا يجب أن يعرف أحد -
هل جن جنونك؟ رجاءاً أخبرني أنكَ لم تفعل ذلك -

355
00:30:28,399 --> 00:30:30,879
شاهدة على ماذا، حتى تكوني موجودة هنا؟

356
00:30:33,319 --> 00:30:35,479
أخبرها

357
00:30:36,639 --> 00:30:39,279
"قضيتي الأخيرة قبل أن آتي إلى "برودتشرتش

358
00:30:40,719 --> 00:30:41,919
"ساندبروك"

359
00:30:51,630 --> 00:30:53,350
كان هنالك فتاتين، أقارب

360
00:30:54,203 --> 00:30:57,963
ليسا نيوبيري)، ذات التسعة عشر عاماً، كانت تجالس)
قريبتها (بيبا) ذات الإثني عشر عاماً

361
00:30:58,003 --> 00:31:01,563
والدا (بيبا) ذهبوا في الليل لزواج صديق لهم

362
00:31:01,603 --> 00:31:04,283
عندما عادوا في اليوم التالي
كلا الفتاتين أختفيتا

363
00:31:04,323 --> 00:31:08,163
ذات الأثني عشر عاماً، (بيبا)
جثتها وجدت بعد ثلاثة أيام

364
00:31:09,243 --> 00:31:13,763
ليسا)، ذات التسعة عشر عاماً)
لازالت مفقودة بشكلٍ رسمي

365
00:31:16,003 --> 00:31:21,123
المشتبه به الرئيسي كان رجلاً يدعى (لي آشورث)
لكن كانت لديه حجة قوية

366
00:31:21,803 --> 00:31:23,403
والتي كانت؟ -
أنا -

367
00:31:23,443 --> 00:31:25,803
لقد قلت أني كنت مع (لي) طوال الليل

368
00:31:28,643 --> 00:31:31,843
أكان ذلك صحيحاً؟ -
لا -

369
00:31:36,443 --> 00:31:40,043
لا، كنتُ في منزل صديقتي
لكن (أليك) عرف أني كنتُ أكذب

370
00:31:40,083 --> 00:31:43,483
و وعدني، إن قلت الحقيقة
ستتم إدانة (لي)

371
00:31:45,483 --> 00:31:48,483
لقد كانت مخاطرة كبيرة لي -
لمَ؟ -

372
00:31:52,043 --> 00:31:54,043
لي) زوجي)

373
00:31:54,083 --> 00:31:56,443
يا إلهي -
أجل -

374
00:31:57,843 --> 00:32:01,683
المحاكمة إنهارت و (لي) خرج رجلاً حراً
وسألت (أليك) إن كان يستطيع حمايتي

375
00:32:03,043 --> 00:32:06,203
إذاً، هذا سبب وجود هذا المنزل
لا تستطيع إبقاءها هنا وحسب

376
00:32:06,243 --> 00:32:08,203
فهنالك طرق رسمية، إجراءات

377
00:32:08,243 --> 00:32:13,883
ليس إن إتهمتِ شخصاً خرج حراً
فلن يكون هنالك حماية للشهود، فلن يكون هنالك شيء

378
00:32:14,763 --> 00:32:16,523
كنت لأكون منبوذة لولا (أليك)

379
00:32:16,563 --> 00:32:19,163
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
سبعة أشهر تقريباً -

380
00:32:20,723 --> 00:32:22,963
.. لا، إن كنتِ هنا منذ سبعة أشهر

381
00:32:23,003 --> 00:32:26,643
"عندما أتيت إلى "برودتشرتش
"هذا سبب قدومي إلى "برودتشرتش

382
00:32:26,683 --> 00:32:29,403
لقد قبلت بالعمل حتى أبقي (كلير) أمنة

383
00:32:29,443 --> 00:32:31,363
أيها الحقير

384
00:32:32,483 --> 00:32:35,443
لا، (ميلر)، توقفي -
ذلك جرى بشكلٍ جيد -

385
00:32:35,483 --> 00:32:37,723
فريد)، عزيزي، نحن مغادرون) -
ميلر)، توقفي) -

386
00:32:37,763 --> 00:32:41,123
لقد قبلت بعملٍ كان مخصصاً لي بسببها -
تخطي أمر العمل اللعين -

387
00:32:41,163 --> 00:32:44,603
ألا ترى مامدى غباءك؟
مالذي تفكر به؟

388
00:32:46,163 --> 00:32:47,800
لدي خطة -
حسناً، إنها سيئة -

389
00:32:47,820 --> 00:32:49,200
"أستطيع حل قضية "ساندبروك

390
00:32:51,043 --> 00:32:53,803
كلير) هي المفتاح لهذه القضية) -
وماذا لو أتى (لي آشتون) باحثاً عنها -

391
00:32:55,523 --> 00:32:58,283
أريده أن يأتي -
تلكَ خطتك -

392
00:32:58,323 --> 00:33:00,723
فلتبقي قليلاً
تعرفي على (كلير)

393
00:33:00,763 --> 00:33:04,563
فلتتناولي العشاء، والشراب، تستطيعن النوم هنا -
إنها حفلة مبيت -

394
00:33:04,603 --> 00:33:07,803
تحتاج لشخصٍ مثلكِ وأنتِ لستِ محاطة
بالكثير من الأصدقاء

395
00:33:07,843 --> 00:33:10,003
شكراً جزيلاً -
... هنالك أيضاً غرفة لــ

396
00:33:10,043 --> 00:33:12,083
(فريد) -
(فريد)، رجاءاً، (ميلر) -

397
00:33:12,123 --> 00:33:15,443
رجاءاً، أسمعي، أحتاج بأن أعرف
أني محق بشأن "ساندبروك" للنهاية

398
00:33:18,203 --> 00:33:19,923
ولا أستطيع فعل ذلك لوحدي

399
00:33:32,003 --> 00:33:34,363
إذاً، سيد (ميلر) -
(جو) -

400
00:33:35,403 --> 00:33:38,043
شكراً لقدومك، هنالك أمور كثيرة أريد أخبرك عنها

401
00:33:38,083 --> 00:33:39,883
لا، ماعليك أن تفعله هو أن تخرس

402
00:33:41,083 --> 00:33:42,163
المعذره؟

403
00:33:42,203 --> 00:33:47,403
أنا ألقي نظرة على هذه النسخ، و مقابلتك
ولقد تحدثت أكثر من اللازم

404
00:33:47,443 --> 00:33:49,643
وبصفتي محاميتك الجديدة
.. نصيحتي لك

405
00:33:49,683 --> 00:33:55,603
لا تتحدث مع أحد، ولا تناقش القضية
وأبقي فمكَ مغلقاً

406
00:33:55,643 --> 00:33:57,483
مفهوم؟

407
00:33:57,523 --> 00:33:59,243
تستطيع فتح فمك لتقول نعم

408
00:34:00,643 --> 00:34:01,763
نعم

409
00:34:03,643 --> 00:34:07,083
لا أستطيع أن أقضي بقية حياتي بالسجن
ليس بتهمة قاتل طفل

410
00:34:07,123 --> 00:34:11,083
عديني أنكِ ستخرجيني من هذه التهمة -
لم أكن لأكون هنا إن لم أظن ذلك -

411
00:34:11,123 --> 00:34:15,723
الأن، لنبدأ ببعض الأسئلة
لنفهم مجريات الأمور

412
00:34:16,803 --> 00:34:19,603
عندما قُبض عليك من المحقق (هاردي)، أكان لوحده؟

413
00:34:19,643 --> 00:34:22,083
أم كان معه ضباط آخرون؟

414
00:34:23,123 --> 00:34:25,363
لقد كان لوحده؟ -
وكيفَ أخذكَ إلى الحبس؟

415
00:34:25,403 --> 00:34:28,363
لقد طلب سيارة -
وأنتَ أنتظرت السيارة؟ -

416
00:34:28,403 --> 00:34:31,923
أنت وأياه؟، هل تحدثت معه بعدها؟ -
أجل -

417
00:34:31,963 --> 00:34:34,803
هل سجل المحادثة؟ -
لا -

418
00:34:37,083 --> 00:34:39,363
الان، زوجتكَ عملت بجانب المحقق (هاردي)

419
00:34:39,403 --> 00:34:42,043
هل قابلته خارج العمل؟

420
00:34:42,083 --> 00:34:44,043
لقد أتى مرة للعشاء

421
00:34:51,323 --> 00:34:54,603
أعلي أن أتصل به مجدداً؟ -
سأفعل ذلك، فلتبدأي بالأكل -

422
00:35:11,243 --> 00:35:14,723
أهلاً .. نحن نأكل
لقد ظننت أنكَ قلت أنكَ ستعود

423
00:35:16,083 --> 00:35:19,123
آمل أن كل شيء على مايرام
أخبرني بما يجري

424
00:35:20,243 --> 00:35:22,243
متأكده أنه بخير -
أجل -

425
00:35:22,283 --> 00:35:24,643
ماذا، ألا يحب أن يكون في المنزل الأن؟

426
00:35:25,883 --> 00:35:31,963
إنهم مشغولون جداً، هو و (نايج) -
"جوزيف ميلر) قد أعيد إلى الحبس)"

427
00:35:32,003 --> 00:35:37,883
"بعدما أعترف أنه ليس مذنب في محكمة "ويسيكس كراون"
"بتهمة قتل (داني لاتيمر) ذو الحادية عشر عاماً

428
00:35:37,923 --> 00:35:41,563
"الذي وجدت جثته على الشاطي في "برودتشرتش"، في "دورسيت

429
00:35:43,003 --> 00:35:48,923
(شارون بيشوب)، محامية السيد (ميلر)
عبرت الليلة عن براءة موكلها

430
00:35:48,963 --> 00:35:52,123
لا، لا، إياكِ -
السيد (ميلر) ينكر بشدة الإتهامات الموجهة إليه -

431
00:35:52,163 --> 00:35:55,123
ويتطلع للدفاع عن نفسة في محكمة القانون

432
00:35:56,123 --> 00:36:01,083
ذلك غير عادل

433
00:36:16,323 --> 00:36:19,203
أيستطيع تحمل الضغط؟
يتقدم

434
00:36:20,723 --> 00:36:24,883
في المرمى -
تلك لم تكن ضربة جزاء            -لم يجب عليك أن تعرقله -

435
00:36:29,763 --> 00:36:32,683
إنها العمة (لوسي)، علي العودة

436
00:36:33,523 --> 00:36:37,083
سبعة عشر مباراة، أربعة عشر من نصيبي
أنتَ بمثل مستوى (داني)

437
00:36:39,563 --> 00:36:41,443
غداً، مجدداً؟ -
بالطبع -

438
00:36:42,243 --> 00:36:47,483
متأكد أن لا أحد يمتلك هذا المكان؟ -
أجل، المرأه الذي جعلتني أستعير مفاتيحها أختفت

439
00:36:48,403 --> 00:36:50,563
مالذي تعنيه بأنها أختفت؟ أينَ هي؟

440
00:36:50,603 --> 00:36:52,963
لقد أتيت في يومٍ ولم أجدها

441
00:36:53,003 --> 00:36:55,363
ولازلت أملك المفاتيح

442
00:36:55,603 --> 00:36:58,403
من الجيد أني أتي للقاءك
حتى إن كنتَ تفوز في فيفا

443
00:37:02,483 --> 00:37:05,123
شكراً، (مارك) -
أراك لاحقاً -

444
00:37:19,483 --> 00:37:22,163
هنالك بطانية إضافية في الخزانة، (إيلي)

445
00:37:31,043 --> 00:37:33,163
هل أنتِ بخير هناك، (ميلر) -
لا تدخل -

446
00:37:33,203 --> 00:37:35,123
بالطبع لن أدخل
فأنا سأنام على الأريكة

447
00:37:35,163 --> 00:37:37,523
تصبح على خير -
حسناً، تصبحين على خير -

448
00:38:15,483 --> 00:38:18,963
لا ألومكِ بالعودة إلى هنا
الجو رائع

449
00:38:19,003 --> 00:38:21,723
لا تستطيع الهروب من موطنك أبداً

450
00:38:24,003 --> 00:38:26,363
كيفَ حالكِ؟ -
وكأنكِ تهتمين -

451
00:38:28,123 --> 00:38:31,963
أنظري، سبب إتصالي بك هو أنني
أبحث عن سياقٍ ما

452
00:38:32,003 --> 00:38:33,883
تعرفين أنني أدافع عن (جو ميلر)

453
00:38:35,523 --> 00:38:38,523
هل أستطيع أن أطلب منكِ معروفاً؟ لا تفعلي ذلك

454
00:38:39,843 --> 00:38:42,123
لمَ؟ -
لمَ تودين فعل ذلك؟ -

455
00:38:42,163 --> 00:38:45,683
أدلة جنائية واضحة، والإعتراف بالذنب

456
00:38:45,723 --> 00:38:48,003
فلتجعلي أحد آخر يفعلها -
(جوسلين) -

457
00:38:48,043 --> 00:38:51,003
لم تكوني رئيستي منذ فترة طويلة

458
00:38:51,043 --> 00:38:53,803
لا، بالطبع لا .. فأنا

459
00:38:53,843 --> 00:38:55,643
كان علي أن أعرف
حسناً، حسناً

460
00:38:56,523 --> 00:38:58,963
لمَ الأمر يقلقكِ على أي حال؟

461
00:39:00,003 --> 00:39:03,043
لأنني سأكون المدعية -
أجل، صحيح -

462
00:39:09,923 --> 00:39:12,763
أنتِ جادة

463
00:39:12,803 --> 00:39:16,803
سأكره أن أفضح تلميذة سابقة -
.. إذاً، ستفعلينها من أجلهم لكن ليس من أجل

464
00:39:21,883 --> 00:39:23,923
متأكده أنكِ مستعده؟

465
00:39:25,763 --> 00:39:27,683
أنا متأكده

466
00:39:28,803 --> 00:39:30,603
أراكِ حينها، إذاً

467
00:39:36,483 --> 00:39:37,723
اللعنة

468
00:39:41,323 --> 00:39:43,083
حسناً، شكراً
سآتي بأسرع حال

469
00:39:43,123 --> 00:39:47,123
ميلر)، أحتاجكِ بأن تسوقي من أجلي) -
لا، لم أنم جيداً، شكراً لسؤالك، فلتأخذ تاكسي -

470
00:39:47,163 --> 00:39:49,243
التاكسي سيستغرق وقتاً طويلاً
علي الذهاب في الحال

471
00:39:49,283 --> 00:39:52,043
فلتأخذ سيارتك -
لا أستطيع -

472
00:39:52,083 --> 00:39:54,443
طبياً، أنستطيع الذهاب؟

473
00:39:54,483 --> 00:39:56,643
تذهب إلى أين؟ -
سأتصل بكِ، (ميلر)، هيا بنا -

474
00:39:57,643 --> 00:40:00,843
أراكِ لاحقاً -
أنظر لنفسك، أيها الصغير -

475
00:40:00,883 --> 00:40:03,523
فريد)، استذهب أيضاً؟ وداعاً)
فلتعد قريباً

476
00:40:22,723 --> 00:40:24,563
مرحباً -
لديه خبر سيء -

477
00:40:24,603 --> 00:40:28,883
من لديه؟ مرحباً،(بين)
(مارك)، (جوسلين) هنا مع (بين)

478
00:40:29,803 --> 00:40:32,163
ستقبلين قضيتنا، إذاً؟

479
00:40:32,803 --> 00:40:37,523
المحاكمة ستضع مطالب أكثر عليكم، أنا سأضع مطالب أكثر عليكم -
نحن نريد الحقيقة أن تظهر -

480
00:40:38,523 --> 00:40:42,123
معرفة الحقيقة والحصول على العدالة ليسا الأمر ذاته -
نفهم ذلك -

481
00:40:42,163 --> 00:40:45,763
لا، لا تفهمون فعلاً
ليس إن كنتوا لم تمروا بهذا من قبل

482
00:40:45,803 --> 00:40:50,483
سأحتاج لأن أعرف كل شيء عنكم
وكل شيء عن (داني)، وكل شيء عن ال (ميلر)

483
00:40:50,523 --> 00:40:52,003
لا شيء سيبقى مخفياً

484
00:40:52,043 --> 00:40:55,843
جو ميلر) لديه فريق دفاع قوي)
سيتحركون بسرعة وسيقاتلون بشكلٍ قذر

485
00:40:55,883 --> 00:40:59,723
في الحقيقة، إنهم يفعلون ذلك الأن -
بأي طريقة -

486
00:41:03,723 --> 00:41:07,283
أتعرف ذلك تلكَ الخزانة في غرفة النوم؟

487
00:41:07,323 --> 00:41:09,283
لقد وجدتُ رسالة مغطاة بـ قماش

488
00:41:09,323 --> 00:41:11,763
حسناً، أنا أقول أنها رسالة
لقد كانت عشبة الجريس في ظرف ورقي

489
00:41:15,403 --> 00:41:17,083
مالذي تعنينه بـ عشبة؟

490
00:41:17,123 --> 00:41:19,403
حسناً، عشبة فقط
زهرة وحيدة

491
00:41:20,443 --> 00:41:21,883
هنا

492
00:41:24,523 --> 00:41:27,523
هذا الطريق إلى الكنسية -
أعرف -

493
00:41:27,563 --> 00:41:30,643
لمَ نحن ذاهبون إلى الكنيسة؟ -
فلتنزليني وتقودي بعيداً            -لا -

494
00:41:39,763 --> 00:41:41,443
فلتخبرني أنهم لن يفعلوا هذا

495
00:41:41,483 --> 00:41:43,963
لديهم أمر من المحكمة -
(إيلي) -

496
00:41:44,003 --> 00:41:47,123
فليخبرني أحد بما يجري -
عودي إلى السيارة، (ميلر) -

497
00:41:48,843 --> 00:41:52,843
فريق (جو) القانوني طلبوا تشريح جديد لجثة (داني)

498
00:41:52,883 --> 00:41:56,643
مما يعني نبش القبر -
يا إلهي، لا -

499
00:42:11,243 --> 00:42:13,603
فلتعطني ذلك
فلتعطني ذلك

500
00:42:17,803 --> 00:42:21,243
(إيلي) -
أبني هناك -

501
00:42:22,043 --> 00:42:24,643
أنتم! لمَ لا تتركوه يرقد بسلام؟

502
00:42:25,003 --> 00:42:27,123
أنا في غاية الأسف -
لم تستطيعِ المقاومة، اليس كذلك؟ -

503
00:42:27,163 --> 00:42:30,923
لم أعرف عن حدوث هذا الأمر -
لا، لا تعرفين أبداً. اللوم يقع عليك، (إيلي) -

504
00:42:30,963 --> 00:42:33,843
آمل أن تتعفنوا في الجحيم
لمَ فعلتوه بنا

505
00:42:34,963 --> 00:42:37,323
تعالي، يا أماه

506
00:42:39,163 --> 00:42:42,003
فلتفعل شيئاً، يا (بول) -
أنا آسف، أنا آسف

507
00:42:43,163 --> 00:42:44,843
تعال إلى هنا

508
00:42:58,083 --> 00:42:59,363
هل أنتِ بخير؟

509
00:43:21,483 --> 00:43:23,683
من ذلك؟ -
إنه (لي آشورث) -

510
00:43:23,723 --> 00:43:25,563
لابد وأنكَ تمزح

511
00:43:26,923 --> 00:43:28,763
أنظر إليه هناك يتشمت

512
00:43:30,203 --> 00:43:32,763
لمَ أنتَ متأكد أنه قتل تلك الفتيات؟

513
00:44:10,737 --> 00:44:12,181
{\c&H0000CC&} Momi Star - Cancer_i9{\c}

