1
00:00:09,933 --> 00:00:12,401
كان أداؤنا جيداً اليوم يا روز
لقد إعتقدت أنه...

2
00:00:12,686 --> 00:00:15,325
يا إلهي , ها هي كوني من الإعلانات

3
00:00:15,605 --> 00:00:19,200
في كل مره تراني تجعلني أمنح بعضاً من
أموالي للأعمال الخيريه

4
00:00:19,526 --> 00:00:23,314
لربما آن الأوان لوضع بعض الحدود ,كم من
الصعب على المرء أن يقول كلا لمره على الأقل؟

5
00:00:23,655 --> 00:00:25,646
لقد نسيت إلى من أتحدث

6
00:00:26,408 --> 00:00:28,399
مرحباً يا فريجر , روز , لقد كنت أبحث عنك

7
00:00:28,660 --> 00:00:31,777
قبل أن تقولي أي شيئ فهنالك شيئ أريد أن أخبرك به

8
00:00:32,080 --> 00:00:36,073
لقد إشتريت بسكويت من فتيات الكشافه
في سبيل شراء الزي الموحد للأطفال

9
00:00:36,418 --> 00:00:40,127
لقد إِشتريت تذاكر لكل مسابقة سحب سبق و أن حصلت
في كنيستك و لقد أفلست

10
00:00:40,464 --> 00:00:43,137
لذا مهما كان السبب الذي جئتي من أجله
فأنا لست مهتمه

11
00:00:43,425 --> 00:00:48,783
سأذهب إذاً , بالمناسبه كنيستي إستضافت
مسابقة سحب  يوم أمس

12
00:00:49,181 --> 00:00:51,378
و لقد ربحتي الجائزه الكبرى, أسفة على إزعاجك

13
00:00:52,800 --> 00:00:54,500
كوني , أنا آسفه يا كوني , لا...

333
00:00:54,800 --> 00:00:55,999
من يهتم ؟ ما الذي ربحته؟

14
00:00:59,066 --> 00:01:01,200
أوه يا إلهي ,

444
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
إنها رحلة تزلج مجانيه

15
00:01:03,445 --> 00:01:05,595
إستمع إلى هذا "عزيزي الفائز"

16
00:01:05,864 --> 00:01:09,618
"ستستمتع بنهاية عطلة الأسبوع في منتجع
التزلج مدفوع الأجر على جبل بيكر

17
00:01:09,951 --> 00:01:12,784
بالإضافه إلى دروس للتزلج من بطل أولمبي

18
00:01:13,080 --> 00:01:16,390
هذه هي الجائزه الكبرى بالفعل ,
أحسدك بعض الشيئ عليها

19
00:01:16,708 --> 00:01:18,699
أتمنى أن تحظي بعطلة ممتعه

20
00:01:18,960 --> 00:01:23,636
يبدو الأمر محزناً قليلاً لأنكي لن تكوني
قادره على الإستفاده من دروس االتزلج

21
00:01:24,007 --> 00:01:25,998
سيكون هنالك أشياء أخرى لفعلها

22
00:01:26,259 --> 00:01:30,571
الكثير لفعله , فقط لأنكي غير قادره على التزلج
أو عدم الصعود أو ركوب لوح التزلج

23
00:01:30,931 --> 00:01:35,959
لا يعني بأنكي لن تكوني قادره على الإستمتاع
بالجلوس أمام النار و بيدك مشروب الكحول الدافئ..

24
00:01:36,353 --> 00:01:37,866
أنا آسف

25
00:01:39,940 --> 00:01:42,613
حسناً , المناظر الطبيعيه ستكون جميله
خلابه

26
00:01:42,901 --> 00:01:45,734
آمل فقط أنكي قادره على أن تتحملي
أربع ساعات من القياده إلى هناك

27
00:01:46,029 --> 00:01:48,020
و أنتي تشعرين بدوار السياره كثيراً هذه الأيام

28
00:01:48,281 --> 00:01:51,990
أعرف ما تحاول التلميح إليه , هذه أول
جائزه قد ربحتها طوال حياتي

29
00:01:52,327 --> 00:01:56,639
و تعني الكثير لي , لذا لن أبيعها أو
أقاضيها مقابل ..

30
00:01:56,999 --> 00:01:59,877
تلفاز بشاشة كبيره ؟
المفاتيح موجوده في الظرف

31
00:02:06,550 --> 00:02:09,986
لماذا ترفع صوت التلفاز كثيراً ؟
لقد أصبحت أصماً كالعمود

32
00:02:10,304 --> 00:02:13,182
إنه مجر برد فقط في أذاني ,سأكون بخير

33
00:02:13,473 --> 00:02:16,545
أي محام أنت على أي حال ؟
كلا لن أهدأ على الإطلاق

34
00:02:16,852 --> 00:02:21,164
يدعون هذا تسويه ؟ أنت إتصل بهم و إرفض عرضهم

35
00:02:21,523 --> 00:02:25,880
لقد قلت لك إرفض عرضهم أيها الجبان
كان بإمكانك أن تطلب مني خفض الصوت بلطف على الأقل

36
00:02:29,114 --> 00:02:33,346
لقد حصلت على محامي طلاق جديد .إنَّ كلاود
ليس بقوة فريق ماريس على الإطلاق

37
00:02:33,702 --> 00:02:35,454
قروش حقيقيه , أليس كذلك؟

38
00:02:35,704 --> 00:02:37,740
لقد أرسلت رسالة في عيد الحب مرة لماريس

39
00:02:37,998 --> 00:02:41,229
أنتي الفتاة التي يعشقها قلبي , كل أملكه هو لكي

40
00:02:41,543 --> 00:02:43,613
الآن يعتبرون هذه الرساله إتفاق مسبق قبل الزواج

41
00:02:45,589 --> 00:02:48,706
هذا مريع , هل لك أن تتخيل أن يستعملوا هذا كسلاح؟

42
00:02:49,009 --> 00:02:53,082
رسالة فالنتاين قديمه ؟
أحب أن أشرب بيرا بالنتاين بارده

43
00:02:53,430 --> 00:02:55,705
لقد قضي الأمر , أنت بحاجة إلى سماعات
سواء أحببت الأمر أم لا

44
00:02:55,974 --> 00:02:59,967
لا أحتاج إلى سماعات , سمعي سيعود إلى طبيعته
بسرعه كبيره

45
00:03:00,312 --> 00:03:03,543
لقد قلت هذا من يومين
قريباً لن تكون قادراً على سماع أي شيئ أقوله

46
00:03:03,857 --> 00:03:06,576
يا الهي ,هل ستكون هذه مأساة ؟

47
00:03:07,486 --> 00:03:10,842
لماذا أنتم تضيعون وقتكم بينما يجب
عليكم أن تحزموا أمتعتكم ؟

48
00:03:11,156 --> 00:03:14,387
و لم نفعل هذا ؟
إنها عطلة للتزلج و سنذهب إليها

49
00:03:14,701 --> 00:03:16,339
أنت تمزح

50
00:03:16,578 --> 00:03:20,173
مع بطل أولمبي في مكان إقامتنا
ليعطينا دروس تزلج

51
00:03:20,499 --> 00:03:25,289
يبدو الأمر ممتعاً , التزلج و بعدها
نعود إلى الدفئ مع مشروب رام ساخن

52
00:03:25,671 --> 00:03:29,061
نجلس تحت الأغطيه أمام مدفأة النار المستعره

53
00:03:29,383 --> 00:03:32,102
أستطيع الشعور بالبخار
المتصاعد من مشروبي من الآن

54
00:03:36,556 --> 00:03:38,990
لا أستطيع الذهاب
و لمَ لا ؟

55
00:03:39,267 --> 00:03:42,896
إنه عيد ميلاد صديقتي آني ووعدتها بأن
أقضيه معها

56
00:03:43,230 --> 00:03:46,984
أحضريها معنا
إنها تعشق الرياضه

57
00:03:47,317 --> 00:03:49,990
لقد كانت قائدة فريق الركبي* في المدرسه

57
00:03:47,317 --> 00:03:49,990
{\an8}<font color="#8000ff">*رياضه إنكليزيه تشبه كرة القدم الأميركيه</font>

58
00:03:50,278 --> 00:03:52,348
أنا لست متأكد كم غرفة نوم موجوده هناك

59
00:03:52,614 --> 00:03:53,842
تستطيع أن تنام في غرفتي

60
00:03:54,074 --> 00:03:56,793
و أين ستنام أنت ؟
سأفكر بشيئ ما

61
00:03:59,579 --> 00:04:02,457
هل أنت متأكد بأنك لا تمانع ؟
و لمَ أمانع ؟

62
00:04:02,749 --> 00:04:06,583
و ما الذي يمكنه أن يكون ممتعاً أكثر
من قائدة فريق ركبي تعشق الرياضه ؟

63
00:04:07,754 --> 00:04:10,507
سأقتلك بسبب هذا

64
00:04:10,799 --> 00:04:13,108
لقد كانت هذه الطريقه الوحيده
لجعل دافني تذهب معنا

65
00:04:13,385 --> 00:04:16,297
و لم أكن أرغب بأن يذهب  كوخ التزلج المقمر سدىً

66
00:04:16,596 --> 00:04:19,235
لقد وقعت على الطلاق منذ أسبوع , ألا
تستطيع الإنتظار؟

67
00:04:19,516 --> 00:04:21,871
أنتظر ؟ لقد إنتظرت خمس سنوات طوال لأجل هذه اللحظه

68
00:04:22,144 --> 00:04:25,898
يا أبي , ألا تظن أنَّه حان الوقت ؟
االوقت هو الخامسه و العشر دقائق

69
00:04:26,231 --> 00:04:29,667
إذا أردت أن تجعل من نفسك أحمقاً مع دافني
إمضي إلى الأمام

70
00:04:29,985 --> 00:04:33,421
و لكنني لن أدعك تخرب عطلة التزلج
بسبب دعوة تلك الفتاة

71
00:04:33,739 --> 00:04:37,937
و التي تبدو كمخاطرة كبيره , سأخبر دافني
لا ضيوف

72
00:04:38,285 --> 00:04:41,755
لقد إتصلت بآني , إنها متشوقه فلقد
إشترت لتوها إرجوحة تزلج

73
00:04:42,080 --> 00:04:45,072
بالأموال التي كانت تخبئها من أجل
شراء بذلة سباحه

74
00:04:51,882 --> 00:04:54,715
آمل أن تكون سعيداً , لقد علقنا معها الآن

75
00:04:59,264 --> 00:05:01,095
إنظروا إلى هذا المكان

76
00:05:01,350 --> 00:05:03,341
إنظروا إلى هذا المكان

77
00:05:05,437 --> 00:05:07,632
لا شيئ أفضل من مشاهد الطبيعه .أليس كذلك؟

78
00:05:08,857 --> 00:05:11,690
أين تعتقد أنهم يضعون التلفاز؟

79
00:05:14,571 --> 00:05:16,562
هذا المكان مذهل

80
00:05:16,823 --> 00:05:20,657
أنا سعيد لأننا وصلنا إلى هنا أحياء
بسبب طريقة قيادتك على المنعطفات

81
00:05:20,994 --> 00:05:23,713
آني المسكينه كانت تسقط فوقك في كل مره

82
00:05:23,997 --> 00:05:27,194
ما الذي يمكنني قوله ؟ فأنا سائق سيئ

83
00:05:27,501 --> 00:05:30,618
أضمن لك أنها محبوبه و لكن ألا تجدها قليلاً

84
00:05:30,921 --> 00:05:33,913
ما هي الكلمه المهذبه لوصفها , غبيه؟

85
00:05:34,216 --> 00:05:37,413
يا نايلز إنها فقط غير متعلمه مثلها
مثل إليزيا دوليتل*

85
00:05:34,216 --> 00:05:37,413
{\an8}<font color="#8000ff">*مغنيه أميريكيه مشهوره</font>

86
00:05:37,719 --> 00:05:41,712
قم بإيجاد المغني المناسب لها و ستكون
مستعدةً للعب في أي وقت

87
00:05:42,057 --> 00:05:45,254
سأترك لك الأمر بأن تضع حيوانك في الخلف
شكراً لك

88
00:05:47,312 --> 00:05:49,780
هذا المكان جميل

89
00:05:50,065 --> 00:05:54,297
أجل إنه كذلك , إنظروا إلى هذ الأفق
إنه مذهل

90
00:05:54,653 --> 00:05:57,042
يجعلكم تعتقدون أننا في جبل الماترهورن*

90
00:05:54,653 --> 00:05:57,042
{\an8}<font color="#8000ff">من سلاسل جبال الألب*</font>

91
00:05:57,322 --> 00:06:00,041
لن اعرف ما تعنيه , فلست خبيرة بالموسيقى

92
00:06:02,411 --> 00:06:05,608
يا لها من راحه , بالطريقه التي كنت
تتأرجح فيها على الطريق حتى وصلنا

93
00:06:05,914 --> 00:06:10,704
ظننت أنَّ هذه قد كسرت , سأقوم بإعداد
مشروب رام ساخن

94
00:06:11,086 --> 00:06:14,795
إنَّ الجو بارد في الجبال , نحتاج
إلى القليل من الدهون مع الخمر

95
00:06:15,132 --> 00:06:19,284
تفكير جيد يا أبي , و أنا سأشوي لنا
القليل من لحم الخنزير

96
00:06:21,388 --> 00:06:26,257
يا دافني دعيني أساعدك بحقائبك ,
أي غرفة تريدين النوم فيها ؟

97
00:06:26,643 --> 00:06:28,918
تلك الغرفه على اليسار ,لا بد و أنها
تملك مظهر خلاب

98
00:06:29,187 --> 00:06:30,859
بجانب غرفتي تماماً

99
00:06:31,106 --> 00:06:35,896
سأخذ الغرفه التي بجانب هذه
حسناً , سآخذ هذه عنكي

100
00:06:36,278 --> 00:06:38,269
إنَّ نايلز يبدو ظريفاً

101
00:06:40,157 --> 00:06:43,672
هو الذي يخوض الطلاق ؟
أجل , إنه يشعر بالتعاسه

102
00:06:43,994 --> 00:06:47,873
لربما عليَّ أن أبهجه قليلاً
دعي الدكتور كرين و شأنه

103
00:06:48,206 --> 00:06:51,960
لقد رأيت الطريقه التي ترمين فيها نفسك على الرجال
آخر شيئ يريده هو

104
00:06:52,294 --> 00:06:55,650
شخص ما يحطم قلبه
و لكنه عيد ميلادي

105
00:06:55,964 --> 00:07:00,003
بالإضافه أنكي لستي مسؤولة عنه
لنحظى برحلة تزلج مريحه لنا

106
00:07:00,344 --> 00:07:03,256
هل هذه العطله يجب أن يكون محورها هو الجنس؟

107
00:07:05,223 --> 00:07:06,372
مرحباً

108
00:07:06,600 --> 00:07:08,318
أنا غيي
دافني

109
00:07:08,560 --> 00:07:09,754
آني

110
00:07:09,978 --> 00:07:14,733
آمل أنكما مستعدتان للتزلج غداً
سأجعلكم تعملون بجهد كبير

111
00:07:15,108 --> 00:07:18,817
الرجل الفرنسي لي
تستطيعين الحصول عليه

112
00:07:19,154 --> 00:07:24,387
فهو ليس حتى بنصف ظرافة الدكتور كرين
كفى , فإنَّ أذني بدأت بالإشتعال

113
00:07:24,785 --> 00:07:28,095
جميعاً قابلوا غيي, مشرف التزلج ؟

114
00:07:28,413 --> 00:07:31,052
سأكون أيضاً طباخكم لذه الليله
سأطبخ شرائح لحم غيي الخاصه

115
00:07:31,416 --> 00:07:33,884
بطل تزلج و ذواق . أنت عظيم

116
00:07:34,628 --> 00:07:35,504
أنت عظيم
تتحدث الفرنسيه ؟

117
00:07:35,629 --> 00:07:38,018
لقد زرت باريس عندما كنت طالباً

118
00:07:38,256 --> 00:07:39,928
تتحدثها بشكل متقن
"أجل"

119
00:07:40,175 --> 00:07:42,564
تتحدثين الفرنسيه أنتي أيضاً؟

120
00:07:42,844 --> 00:07:46,632
كلا , كل ما أعرف كلمة "أجل" بالفرنسيه

121
00:07:46,974 --> 00:07:50,011
هذا سيكون كافياً لعطلة هذا الأسبوع

122
00:07:52,729 --> 00:07:57,439
إنظروا إلى هذا غزالان في الثلج .
يلعبان مع بعضهما البعض

123
00:07:57,818 --> 00:07:59,490
يا لها من رومنسيه

124
00:07:59,736 --> 00:08:02,933
أجل , هذا يجعلك تضع الكثير من الأفكار في رأسك

125
00:08:03,240 --> 00:08:05,231
أليس كذلك؟

126
00:08:06,827 --> 00:08:07,816
أجل

127
00:08:09,538 --> 00:08:11,529
أوافق الرأي

128
00:08:12,165 --> 00:08:13,837
بالطبع

129
00:08:29,224 --> 00:08:33,456
إنظر إلى نفسك , أنت حرفي , طباخ , و بطل تزلج

130
00:08:33,812 --> 00:08:37,248
هل هنالك أي شيئ لا تفعله ؟
هنالك أشياء قليله

131
00:08:40,694 --> 00:08:42,969
يا نايلز , أنت تبدو أنيقاً جداً

132
00:08:43,238 --> 00:08:47,117
حسناً , كان بدَّ لي من تغيير ملابسي
بعد كل هذا المشروب و الطعام الجيد

133
00:08:47,451 --> 00:08:51,569
لقد ظننت أنني كنت على وشك أن أفجر سروالي

134
00:08:54,458 --> 00:08:57,256
يا دكتور كرين ياله من ثوب مذهل
شكراً لكي

135
00:08:57,544 --> 00:09:00,342
ألا يبدو وسيماً
أجل قليلاً

136
00:09:00,631 --> 00:09:04,306
إنظروا إلى هذا , لقد أنهيت مشروبي

137
00:09:04,635 --> 00:09:07,866
فريجر كرين لا يمكن له أن يسمح لسيدة
بأن تعطش أبداً

138
00:09:08,180 --> 00:09:11,650
يا دافني , إذهبي لتعرفي إذا أنهى والدي
إعداد الدفعه الثانيه

139
00:09:14,478 --> 00:09:17,117
كأسان آخران
حسناً , أنا على وشك الإنتهاء

140
00:09:17,397 --> 00:09:19,752
عليَّ فقط أن أبدل بعض هذا الرام

141
00:09:20,025 --> 00:09:23,574
هذا ما تحتاجه آني حقاً , إنها منجذبه للدكتور
كرين, بعد أن ترجيتها أن تتركه و شأنه

142
00:09:23,904 --> 00:09:27,055
لمَ لا تنجذب آني إلى فريجر ؟

143
00:09:27,366 --> 00:09:29,926
ماذا؟
قلت , تنجذب آني لفريجر

144
00:09:33,205 --> 00:09:36,675
عليَّ أن أنسى هذين الإثنين و أركز على غيي

145
00:09:37,000 --> 00:09:40,310
إنه لحقاً يشبه كل أنواع المياه العذبه
والتي أستطيع أن استفيد منه حقاً

146
00:09:44,174 --> 00:09:45,607
ها نحن ذا

147
00:09:45,842 --> 00:09:50,154
شكرا لك يا أبي و لكن مشروب الرام الذي أريده
فهو الشيئ الذي سيشعل الأمور مع آني

148
00:09:50,514 --> 00:09:53,870
آني ؟ أعرف شيئاً عن هذا , فهي منجذبة لك

149
00:09:54,184 --> 00:09:56,334
و من قال هذا ؟
دافني

150
00:09:56,603 --> 00:09:59,163
لقد قالت , آني منجذبه لفريجر

151
00:09:59,439 --> 00:10:02,112
لقد عرفت أنَّ سحري يعمل

152
00:10:02,401 --> 00:10:07,236
كان يجب أن أسجل هذا الرداء مع رموز الحب

153
00:10:07,614 --> 00:10:09,730
أعرف الألم الذي تمر به

154
00:10:09,992 --> 00:10:13,541
لم أمر بظروف طلاق من قبل ,
و لكن حبيبي السابق طلق ..

155
00:10:13,870 --> 00:10:15,269
بالنهايه

156
00:10:17,207 --> 00:10:21,439
ما تحتاجه هو شيئ يزيح عنك الألم , ما ينفع
دوماً معي هو

157
00:10:21,795 --> 00:10:23,865
حان الوقت للصعود
من أجل ماذا؟

158
00:10:24,131 --> 00:10:27,567
أريد أن أعطيكي هدية عيد ميلادك
إنها في غرفتك

159
00:10:27,884 --> 00:10:29,875
سأراك بعض لحظات

160
00:10:35,851 --> 00:10:37,682
مرحباً
أهلاً

161
00:10:37,936 --> 00:10:41,133
إن دافني لم تحب الطريقع التي
كانت فيها آني تغازلك

162
00:10:41,440 --> 00:10:44,318
كلا بالفعل , أليس كذلك؟
كلا

163
00:10:44,609 --> 00:10:47,601
في الحقيقه لقد جرتها إلى الأعلى لغرفة نومها

164
00:10:50,657 --> 00:10:53,217
أعتقد أنني أعرف ما الذي يعنيه هذا

165
00:10:53,493 --> 00:10:55,484
و هل أعجبكي

166
00:10:57,414 --> 00:10:59,405
أعتقد أن كلانا يعرف ما يعنيه الأمر

167
00:11:02,753 --> 00:11:04,744
دافني كانت غيوره

168
00:11:05,005 --> 00:11:08,554
لقد كانت غيوره , أليس كذلك ؟
لا أصدق هذا

169
00:11:08,884 --> 00:11:11,478
أنا متفاجئ جداً

170
00:11:13,930 --> 00:11:17,320
أعتقد بأنك لم تعجب بمغازلة آني لك أيضاً

171
00:11:17,643 --> 00:11:21,033
هل كان الأمر بهذا الوضوح؟
آني ليست ..

172
00:11:22,147 --> 00:11:23,705
نصفك الآخر؟

173
00:11:23,940 --> 00:11:28,809
لنجعل الأمر بيننا فأن إهتماماتي في
مكان آخر تماماً هذه العطله

174
00:11:33,909 --> 00:11:34,898
حقاً؟

175
00:11:38,955 --> 00:11:40,229
الرام أصبح جاهزاً

176
00:11:40,457 --> 00:11:43,369
يا غيي لعلك تستطيع مساعدة والدي مع المشروبات

177
00:11:43,669 --> 00:11:45,705
في خدمتك
شكراً لك يا غيي

178
00:11:49,383 --> 00:11:51,499
دافني تريدني
لقد أخبرتك بهذا ؟

179
00:11:51,760 --> 00:11:53,751
كلا , و لكن آني كانت تغازلني

180
00:11:54,012 --> 00:11:56,572
و قامت دافني بإبعادها عني بطريقة غيوره

181
00:11:56,848 --> 00:12:00,045
كلا , فآني منجذبة لي
أعرف الأمر عندما يغازلني أحدهم

182
00:12:00,352 --> 00:12:03,788
يا نايلز أنت تكون عائقاً بعض الأحيان
أنت متوهم

183
00:12:04,106 --> 00:12:08,418
الشيئ التالي الذي ستخبرني به أن غيي
يسعى خلفك أيضاً

184
00:12:08,777 --> 00:12:10,733
كيف تحب الرام خاصتك؟

185
00:12:10,988 --> 00:12:13,343
إنها صغيره بعض الشيئ و لكنها إطلالتها جميله

186
00:12:14,992 --> 00:12:18,462
ليس غرفتك , و لكن مشروبك
آه , أجل , أجل

187
00:12:18,787 --> 00:12:22,780
أتمنى منك أن تصحح إستنتاجاتي عن شيئ

188
00:12:23,125 --> 00:12:25,355
إبنك نايلز..

189
00:12:25,627 --> 00:12:29,984
هل هي مخيلتي أم أنه منجذب إلى..؟

190
00:12:30,340 --> 00:12:33,855
توقف عندك في الحال , إنها ليست مخيلتك
فهو منجذب  بشده

191
00:12:35,220 --> 00:12:39,054
حقاً؟
أليس هذا موضوعاً معقداً بالنسبة لك ؟

192
00:12:39,391 --> 00:12:42,110
كلا يا نايلز لديه هذه المشاعر منذ سنوات

193
00:12:42,394 --> 00:12:45,431
لم أشجعه على ذلك أثناء زواجه المزعوم

194
00:12:45,731 --> 00:12:49,724
و لكنه حر الآن , أياً كان ما يجعله سعيداً
فإنني أشجعه على فعله

195
00:12:51,486 --> 00:12:53,477
أنت والد عظيم

196
00:12:54,156 --> 00:12:56,147
حسناً , جميعكم تعالوا

197
00:12:57,117 --> 00:12:59,677
دافني , في الوقت المناسب

198
00:12:59,953 --> 00:13:02,069
حسناً يا آني هذا ثوب مذهل

199
00:13:02,331 --> 00:13:04,322
دافني أعطتني إياه

200
00:13:04,583 --> 00:13:06,574
حقاً ؟
أراهن أنها فعلت

201
00:13:12,049 --> 00:13:15,280
يا أبي , هذه الدفعه أقوى من سابقتها

202
00:13:15,594 --> 00:13:17,949
أول مره قمت بإعدادها كانت من أجل أمكم

203
00:13:18,221 --> 00:13:21,816
أردت حينها أن أسألها الزواج و لكنني
كنت خائفاً بأن تقول كلا

204
00:13:22,142 --> 00:13:25,737
هذا المشروب أعطاني الجرأه لأسألها
و حصلت منها على كلمة أجل كبيره

205
00:13:26,063 --> 00:13:30,181
و لم يكن هذا الشيئ الوحيد الذي حصلت عليه
منها في تلك الليلة أيضاً

206
00:13:30,525 --> 00:13:33,358
مازالت الذكريات ترعبني كيف كنت سأخاف من سؤالها

207
00:13:33,654 --> 00:13:37,567
هل تعلم , عندما تكبر بالسن ليس فشلك
الذي تندم عليه

208
00:13:37,908 --> 00:13:40,342
أو الأوقات التي جعلت فيها من نفسك أحمقاً

209
00:13:40,619 --> 00:13:46,296
بل الأوقات التي تحاول فيها على الإطلاق
فقط لأنك لم تملك الجرأة حينها

210
00:13:48,251 --> 00:13:50,242
كلمات حكيمه
أسمعك

211
00:13:50,504 --> 00:13:54,417
القلوب الضعيفن لن تربح السيدات أبداً

212
00:13:54,758 --> 00:13:56,749
آمل أنه إذا أعجب بي رجل

213
00:13:57,010 --> 00:14:01,845
فلا يتردد بإستغلال فرصته,بل أن يقوم
بمبادرة جريئه

214
00:14:05,394 --> 00:14:09,910
أجل , فلا يجب أن نكون خائفين من أن
نتبع أهواء قلوبنا

215
00:14:10,273 --> 00:14:14,789
و أن لا نعطي أي إهتمام لأراء العالم اللعين
أليس كذلك يا سيده مون ؟

216
00:14:16,613 --> 00:14:18,126
بالفعل

217
00:14:19,908 --> 00:14:22,263
يستغرق الأمر ساعات لإعداد هذه

218
00:14:22,536 --> 00:14:25,846
و لكنها تستحق الوقت , فقط إجلسوا
هنا و إشربوها حتى آخر قطره

219
00:14:26,164 --> 00:14:28,883
لقد إكتفيت
حان وقت النوم

220
00:14:29,167 --> 00:14:33,001
إنتظروا , لن تذهبوا الآن أليس كذلك ؟
للأسف , حسناً , تصبحون على خير

221
00:14:33,338 --> 00:14:35,374
تصبحون على خير
إستمتع بمشروبك

222
00:14:35,632 --> 00:14:37,862
كنت سأستمتع حقاً لو كان يوجد فيها تلفاز

223
00:14:44,349 --> 00:14:47,466
لقد ظنت أن غرفة دافني كانت..
لا بد و أنهم بدلوا غرفهم

224
00:14:53,108 --> 00:14:56,578
آسفه لقد أخذت الغرفة الخاطئه
لقد ظننت أننا قمنا بعكس غرفنا

225
00:14:56,903 --> 00:14:58,541
لا مشكله

226
00:15:02,534 --> 00:15:04,286
آني ؟
دافني ؟

227
00:15:05,996 --> 00:15:07,827
تصبح على خير يا نايلز
تصبح على خير

228
00:15:10,000 --> 00:15:10,989
مرحباً؟

229
00:15:13,128 --> 00:15:14,117
مرحباً

230
00:15:14,713 --> 00:15:18,467
أعرف ما تريد, لا تشعر بالخجل , إمضي قدماً

231
00:15:27,017 --> 00:15:28,006
دافني ؟

232
00:15:34,566 --> 00:15:37,683
مرحباً ,أنا نايلز
لحظه من فضلك

233
00:15:37,986 --> 00:15:41,501
لا أستطيع الإنتظار , إذا لم أقل هذا الآن
فقط أفقد جرؤتي للأبد , أنا أحتاجك

234
00:15:41,823 --> 00:15:44,621
لقد أردتكي من اللحظه التي رأيتُكي فيها

235
00:15:44,910 --> 00:15:48,061
أشعر بنفس شعورك تماماً
آني

236
00:15:49,289 --> 00:15:52,326
أرى بأنك متفاجئ , لقد حاولت أن أرسل
إليك بالتلمحيات

237
00:15:52,626 --> 00:15:55,299
و لكن كالعاده كنت خفية لعينه

238
00:15:55,879 --> 00:15:58,109
عدني بأنك لن تذكر هذا لدافني

239
00:15:58,382 --> 00:16:00,737
شفتاي مغلقتان
ليس لوقت طويل على ما آمل

240
00:16:01,927 --> 00:16:03,804
تفضل

241
00:16:04,054 --> 00:16:05,043
غيي

242
00:16:07,683 --> 00:16:11,198
يا نايلز , لقد ظننت أنني سمعتك هنا
ما الذي تريده؟

243
00:16:11,520 --> 00:16:15,513
يا نايلز لقد أخبرتني بأنك تريد
أن ترى ذلك الشيئ في غرفتي

244
00:16:15,857 --> 00:16:17,848
كما تعرف في غرفتي

245
00:16:18,110 --> 00:16:20,465
أجل , شكراً لك على تذكرتي

246
00:16:21,321 --> 00:16:24,119
أي شيئ ؟
لن يؤخذ الأمر طويلاً , أراك لاحقاً

247
00:16:25,993 --> 00:16:28,143
يا للهول , كان ذلك وشيكاً . أدين
لك بواحدة كبيره

248
00:16:31,123 --> 00:16:32,556
غرفتك ؟

249
00:16:32,791 --> 00:16:35,988
نقطه جيده , إنها في الغرفه المجاوره
قد تسمعني و أنا هنا

250
00:16:36,295 --> 00:16:38,855
نستيطع الذهاب إلى غرفتي

251
00:16:39,131 --> 00:16:42,248
أكثر أماناً , فمهما حاولت جاهداً
لا أستطيع أن أمنع نفسي من الضجيج

252
00:16:42,551 --> 00:16:43,586
و أنا أيضاً

253
00:16:45,178 --> 00:16:47,214
دافني
دكتور كرين

254
00:16:47,472 --> 00:16:49,986
السيده مون
هل غرفتك ليست جيده ؟

255
00:16:50,267 --> 00:16:53,065
يبدو و أنني إرتكبت خطأً كبيراً

256
00:16:53,353 --> 00:16:56,868
ما الذي تفعلينه في غرفة غيي؟
هل هذه غرفة غيي؟

257
00:16:57,190 --> 00:17:00,626
لقد كنت أبحث عن غرفة آني
الآن يبدو الأمر منطقياً

258
00:17:02,112 --> 00:17:04,831
سأذهب حالاً
إنتظريني فالرواق مظلم جداً

259
00:17:05,115 --> 00:17:07,185
سأرشدك إلى الطريق

260
00:17:07,659 --> 00:17:10,856
غرفتي ستكون آمنه الآن
جيد جداً , أراك لاحقاً

261
00:17:11,163 --> 00:17:12,391
ممتاز , أجل

262
00:17:16,001 --> 00:17:18,469
دكتور كرين؟
مرحباً

263
00:17:18,754 --> 00:17:20,028
فريجر

264
00:17:20,255 --> 00:17:23,486
ما الذي تفعله غي غرفة غيي؟
كنت أتمنى له ليلة سعيده

265
00:17:23,800 --> 00:17:27,839
سنذهب لنقول ليلة سعيده لآني
تصبح على خير دكتور كرين

266
00:17:28,180 --> 00:17:30,330
أجل , شكراً لك , إذاً يا آني

267
00:17:30,599 --> 00:17:34,308
لكم من الوقت ستسغرقين ؟
دقيقه أو إثنتان فقط

268
00:17:34,645 --> 00:17:36,761
صحيح
هل هذه شمباينا ؟

269
00:17:37,022 --> 00:17:40,856
أجل , لقد كنت فقط أريد عطاءها لـ..

270
00:17:41,193 --> 00:17:43,661
..أبي . حسناً وداعاً

271
00:17:44,946 --> 00:17:48,302
إنتظري , قبل أن تذهبي إلى آني هل
يمكنك المجيئ إلى غرفتي؟

272
00:17:48,617 --> 00:17:51,336
من أجل ماذا؟
هنالك شيئ يجب علي أن أخبرك به

273
00:17:53,955 --> 00:17:56,150
قد يبدو الأمر مفاجئاً بالنسبه لك

274
00:17:56,416 --> 00:17:57,565
آني
دافني

275
00:17:57,793 --> 00:18:00,227
لقد أخبرتك بأني تدعي الدكتور كرين و شأنه

276
00:18:00,504 --> 00:18:04,941
أجل , لقد أردتي الحصول عليه لنفسك
لم أرد الحصول عليه لنفسي

277
00:18:05,300 --> 00:18:07,894
أفهم الآن , إنها علاقة ثلاثيه التي تريدينها

278
00:18:08,178 --> 00:18:10,487
حسناً , أنا لا أقوم بها بعد منذ فتره

279
00:18:13,225 --> 00:18:15,500
هنالك سوء تفهم هنا

280
00:18:15,769 --> 00:18:18,602
لا أعرف كيف , لقد أتيت إلى غرفتي
منذ خمس دقائق

281
00:18:18,897 --> 00:18:20,888
و أخبرتني بأنك تريدني

282
00:18:21,149 --> 00:18:23,299
لقد فعلت ؟
حسناً , من الناحيه التقنيه أجل

283
00:18:23,568 --> 00:18:26,958
و باللحظه التي تغمز فيها هذه بعينيها
فإنك تنطلق بعيداً عن آني

284
00:18:27,280 --> 00:18:30,113
هذا أسوأ عيد ميلاد لي

285
00:18:32,244 --> 00:18:34,963
يا دكتو كرين أنا آسفه لقد
خربت كل شيئ

286
00:18:35,247 --> 00:18:37,681
أستطيع أن أفسر ما قلته لآني

287
00:18:37,958 --> 00:18:41,951
كلا , هذا ليس من شأني , كفاني ما مررت
به من إحراج لهذه الليله

288
00:18:45,549 --> 00:18:47,107
دكتور كرين
دافني

289
00:18:47,342 --> 00:18:49,492
فريجر
أنا آسف , غرفة خاطئه

290
00:18:49,761 --> 00:18:53,720
إنهض و غادر على الفور
إذاً هذه هي الغرفه التي أسعى إليها؟

291
00:18:54,057 --> 00:18:56,173
إرحل
أجل , وداعاً , آسف مجدداً

292
00:18:59,855 --> 00:19:01,254
مساء الخير

293
00:19:03,650 --> 00:19:04,765
غيي

294
00:19:04,985 --> 00:19:08,295
لست أنت كرين الذي أرغبه
أنت لست حتى الجنس الذي أرغبه

295
00:19:11,283 --> 00:19:12,921
أين هو نايلز ؟

296
00:19:14,619 --> 00:19:16,610
يا نايلز , لديك رفقه

297
00:19:19,333 --> 00:19:21,324
ما الذي تفعله هنا مع غيي؟

298
00:19:24,546 --> 00:19:27,140
لا تكوني غيوراً يا نايلز , فالأمر ليس كما يبدو

299
00:19:34,598 --> 00:19:36,031
ماذا؟

300
00:19:36,725 --> 00:19:39,683
بالرغم أنني أحب أن أساعدكم بشده
لتسوية هذه الأمور

301
00:19:39,978 --> 00:19:44,494
فهنالك إمرأة جميله في الداخل
و التي ترغب بي بشده

302
00:19:44,858 --> 00:19:47,008
آني
إذهب بعيداً , إخرج

303
00:19:47,277 --> 00:19:49,586
ما الذي يحدث يا غيي؟

304
00:19:50,322 --> 00:19:52,711
كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا و أنا عاريه؟

305
00:19:52,991 --> 00:19:55,505
لقد أخبرني والدي بأنكي معجبة بي

306
00:19:55,786 --> 00:19:58,459
والدك فعل ؟
قومي بلوم دافني , فهي من أخبرته ذلك

307
00:19:58,747 --> 00:20:00,703
لقد قلت بأنها ترغب بأخوك

308
00:20:00,957 --> 00:20:04,347
هل نستطيع أنا و نايلز من فضلكم أن
نحظى بخصوصيتنا؟

309
00:20:05,253 --> 00:20:09,212
أنتي تقومين بوضع اللمسات على الجميع
أليس كذلك ؟

310
00:20:11,343 --> 00:20:15,256
هلَّا خرجت من سريري من فضلك فأنا
لست شاذاً يا غيي

311
00:20:15,597 --> 00:20:18,953
إعترف بحقيقتك , و توقف عن ملاحقة
هاتين الشاذتين

312
00:20:19,267 --> 00:20:20,461
شاذتين؟

313
00:20:22,896 --> 00:20:27,253
والدك أخبرني بأنك تريدني
والدي أخبرك ماذا؟

314
00:20:30,612 --> 00:20:33,445
توقفوا, هنالك أشخاص يحاولون النوم

315
00:20:35,367 --> 00:20:38,677
لقد زالت الفقاعه من أذني , أستطيع أن أسمع مجدداً

316
00:20:42,207 --> 00:20:44,038
حسناً , تصبحون على خير جميعاً

317
00:20:50,215 --> 00:20:54,811
أقترح أن ننسى ما جرى في هذه الليله
و أن نذهب جميعاً إلى الفراش

318
00:20:58,307 --> 00:21:00,457
إنتظروا جميعكم

319
00:21:00,726 --> 00:21:02,956
دعوني أرى إن فهمت الأمر بشكل صحيح

320
00:21:04,771 --> 00:21:09,242
مع كل هذه الشهوات التي كانت تجوب الكوخ
هذه الليله

321
00:21:10,694 --> 00:21:14,369
و مع كل هذه الهرمونات التي كانت ترتطم
بهذه الجدران

322
00:21:17,617 --> 00:21:19,608
و لا أحد

323
00:21:22,247 --> 00:21:24,477
كان يرغب بي؟

324
00:21:33,717 --> 00:21:35,787
أراكم على الإفطار

400
00:21:40,717 --> 00:23:35,787
<b><font color="#8000ff">Red Cold eye</font></b>