1
00:00:00,553 --> 00:00:05,053
"الحلقة الـ 24 من الموسم الأول"

2
00:00:05,554 --> 00:00:08,489
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,490 --> 00:00:12,227
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,228 --> 00:00:15,980
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:15,981 --> 00:00:18,583
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:18,584 --> 00:00:22,253
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,254 --> 00:00:25,824
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:25,825 --> 00:00:31,212
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:31,213 --> 00:00:33,280
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,281 --> 00:00:37,636
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:46,340 --> 00:00:54,838
ترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

12
00:01:01,110 --> 00:01:07,033
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 24"

13
00:01:08,150 --> 00:01:11,485
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:11,486 --> 00:01:15,556
مع ضيوف الشرف:
(إد نيلسون).

15
00:01:15,557 --> 00:01:18,626
(كارول أوكونور).

16
00:01:18,627 --> 00:01:19,927
(إلين ماديسون).

17
00:01:22,799 --> 00:01:27,501
حلقة الليلة بعنوان:
"الفرار من الشيطان الأخير".

18
00:01:30,655 --> 00:01:34,232
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:45,919 --> 00:01:49,006
"جرنهرست"
"نادي صحي"

20
00:01:56,398 --> 00:02:00,135
كم خففت أيدي (ريتشارد كيمبل) من
ألم وعالجت مرض

21
00:02:00,136 --> 00:02:03,655
وأنقذت حياة أطفال لا تحصى.

22
00:02:03,656 --> 00:02:07,792
الآن هذه الأيدي هاربة مثل صاحبها.

23
00:02:08,794 --> 00:02:11,329
مهلا، مهلا.
خل بالك؟

24
00:02:11,330 --> 00:02:12,464
أنا آسف.

25
00:02:12,465 --> 00:02:14,466
أعتقد أنك أصبت عصب هنا

26
00:02:16,502 --> 00:02:20,572
عندك... 
تقلص بسيط في العضلة شبه المنحرفة.

27
00:02:20,573 --> 00:02:22,974
تتكلم مثل خبير.

28
00:02:25,010 --> 00:02:26,260
يمكنك الدوران.

29
00:02:39,741 --> 00:02:42,910
هل تعرف، وجهك
يشبه شخص ما.

30
00:02:46,465 --> 00:02:48,248
هل أشبه شخص تعرفه؟

31
00:02:50,119 --> 00:02:51,919
أسمع ذلك كثيرا.

32
00:02:51,920 --> 00:02:54,338
هل رأيتك هنا من قبل؟

33
00:02:54,339 --> 00:02:57,024
أنا هنا فقط
منذ ثلاثة أسابيع.

34
00:02:58,010 --> 00:02:59,260
من أين أنت؟

35
00:02:59,878 --> 00:03:00,961
"كانتون، أوهايو".

36
00:03:00,962 --> 00:03:03,264
ما أسمك؟

37
00:03:03,265 --> 00:03:06,401
(آل)، (آل دكستر).

38
00:03:11,924 --> 00:03:14,759
تذكرت الآن.

39
00:03:14,760 --> 00:03:17,428
أنت تذكرني بأبن عم زوجتي

40
00:03:24,520 --> 00:03:26,320
حسنا، قلت لك
أنني أسمع هذا كثيرا.

41
00:03:28,807 --> 00:03:30,675
ـ أنتظر، أنا لم أنتهي بعد.
ـ حسنا، هذا جيد.

42
00:03:30,676 --> 00:03:34,329
يكفى هذا اليوم، إنها
الساعة 9:30 يجب أن أعود إلى مكتبي

43
00:03:35,697 --> 00:03:38,016
ماذا قلت اسمك؟ (آل)؟

44
00:03:38,017 --> 00:03:40,134
نعم، صحيح.

45
00:03:41,654 --> 00:03:43,021
أراك لاحقا، (آل).

46
00:04:01,823 --> 00:04:03,591
توقف.

47
00:04:03,592 --> 00:04:07,011
أنت أعصابك في حالة سيئة، يا رجل

48
00:04:07,012 --> 00:04:09,580
ما تحتاجه هو قليل من
علاجي، علاج الدكتور (إيدسون) السري

49
00:04:09,581 --> 00:04:11,048
قليلا من الدواء السائل.

50
00:04:11,049 --> 00:04:14,218
لماذا لا تأتي معي
وتحتسي قليل منه الليلة؟

51
00:04:14,219 --> 00:04:15,887
أنا لا أشرب كثيرا، (ستيف).

52
00:04:15,888 --> 00:04:18,088
هيا، أثنين من البيرة
لا تضر كثيرا.

53
00:04:19,975 --> 00:04:22,960
وإلى جانب، أني عثرت علي نادي جديد

54
00:04:22,961 --> 00:04:24,829
والأمور بدأت تحدث، هاه؟

55
00:04:24,830 --> 00:04:26,197
فو.. فو؟

56
00:04:26,198 --> 00:04:30,083
هيا، آخر نداء
السفينة ستبحر بدونك.

57
00:04:30,785 --> 00:04:31,952
لماذا لا؟

58
00:04:31,953 --> 00:04:33,604
الآن بدأ الحديث.

59
00:04:33,605 --> 00:04:36,391
سنذهب الليلة...
سنذهب الليلة.

60
00:04:42,648 --> 00:04:43,947
أنت... 

61
00:04:43,948 --> 00:04:45,483
هل رئيسك هنا؟

62
00:04:45,484 --> 00:04:48,017
لماذا؟ هل لديك أي شكاوى؟

63
00:04:49,954 --> 00:04:52,122
سوف أجده بنفسي.

64
00:04:53,458 --> 00:04:55,292
نعم، لكنه ذهب.
إنه أنهى هذا اليوم

65
00:04:58,396 --> 00:05:00,931
أفتح هذا.
أريد أن استخدام الهاتف.

66
00:05:01,100 --> 00:05:04,166
حسنا، بالتأكيد طالما
تطلب بهذا اللطف الشديد.

67
00:05:23,756 --> 00:05:27,758
أنا المأمور (براي).
أحضر لي (هورتون) على الهاتف؟

68
00:05:35,884 --> 00:05:38,403
(هورتون)...
تذكر قبل عدة أشهر

69
00:05:38,404 --> 00:05:41,005
كنت تعرض علي ملفات المطلوبين؟

70
00:05:41,006 --> 00:05:44,642
جيد، ماذا كان اسم ذلك الطبيب
الذي أريته لي؟

71
00:05:45,360 --> 00:05:47,078
(كيمبل)، صحيح.

72
00:05:47,079 --> 00:05:50,081
أحضره وأقرأ علي ما يقول؟

73
00:05:50,082 --> 00:05:51,716
لا، أنا لا أعرف.

74
00:05:51,717 --> 00:05:55,486
إنه هذا الرجل الجديد الذي هنا
في النادي الصحي، إنه يحمل شبها قويا.

75
00:05:58,757 --> 00:06:00,707
نعم، هيا.

76
00:06:01,910 --> 00:06:04,078
(آل)، (آل)، هيا
يجب أن تخرج من هنا.

77
00:06:04,079 --> 00:06:05,813
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
ـ حسنا...

78
00:06:08,017 --> 00:06:10,385
هذا الفظ العجوز الذي كنت
تعمل عليه، إنه مأمور.

79
00:06:10,386 --> 00:06:12,553
إنه هناك الآن
يتصل بمكتبه.

80
00:06:12,554 --> 00:06:16,039
يحاول الحصول على بيانات
عن طبيب أسمه (كيمبل).

81
00:06:17,776 --> 00:06:19,026
(دكستر).

82
00:06:24,465 --> 00:06:26,017
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

83
00:06:26,018 --> 00:06:29,402
حسنا، لدي بعض الأسئلة
أود منك أن تجيب عليها.

84
00:06:31,773 --> 00:06:33,374
بالتأكيد. أي شيء تريده.

85
00:06:33,375 --> 00:06:35,543
حسنا، دعنا نذهب
إلى مكتبي.

86
00:06:35,544 --> 00:06:38,145
مهلا، أنتظر دقيقة.
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

87
00:06:38,146 --> 00:06:40,381
أعني أنه مرتبط بمواعيد لبقية اليوم

88
00:06:40,382 --> 00:06:45,152
إلغي المواعيد.
ألديك معطف أو شيء من هذا؟

89
00:06:47,856 --> 00:06:49,190
هنا.

90
00:06:49,191 --> 00:06:51,375
حسنا، انتظر.
انتظر دقيقة.

91
00:07:01,703 --> 00:07:03,287
مهلا، أنتظر دقيقة.

92
00:07:03,288 --> 00:07:05,440
أنت لا يمكن أن تأتي هكذا
وتقبض على الرجل.

93
00:07:05,441 --> 00:07:07,508
ماذا فعل؟ ليس لديك
مذكرة أو أي شيء.

94
00:07:07,509 --> 00:07:10,795
ـ أعني، في وسعه مقاضاتك.
ـ نعم، حسنا، حسنا.

95
00:07:28,947 --> 00:07:30,197
ابتعد؟

96
00:08:03,916 --> 00:08:05,383
حسنا، إبطئ.

97
00:08:07,319 --> 00:08:10,288
ـ هل يرتفع غطاء السيارة لأعلى؟
ـ لا إنه لا يعمل.

98
00:08:11,306 --> 00:08:15,126
كان الأمر مقلقا هناك، عندما
راح هذا الساذج يطلق علينا النار.

99
00:08:17,428 --> 00:08:19,529
أريد أن أقول شكرا لك
عندما تحين الفرصة.

100
00:08:21,066 --> 00:08:22,633
لا أعرف لماذا فعلت هذا؟

101
00:08:22,634 --> 00:08:27,522
نعم، كنت أسأل نفسي نفس الشيء
كان يمكن أن أقتل هناك؟

102
00:08:36,465 --> 00:08:37,531
أحذر.

103
00:08:37,532 --> 00:08:39,266
آسف.

104
00:08:40,602 --> 00:08:43,136
اذا حدث لنا تصادم
أو وقفتنا الشرطة... 

105
00:08:43,137 --> 00:08:44,621
نعم. أنا أعلم، أنا...

106
00:08:44,622 --> 00:08:46,623
الأمور بدأت تتشوش عندي.

107
00:08:48,326 --> 00:08:50,945
أنت أنقذتني في المقام الأول
هذا يبدو جيدا.

108
00:08:52,664 --> 00:08:55,166
نعم، اعتقد انني من النوع الذي يشترى
تذكرة لإتجاه واحد؟

109
00:08:55,167 --> 00:08:57,435
المساعدة والتواطؤ
أعتقد هذا ما يسمونه.

110
00:08:58,536 --> 00:09:03,173
كان لا يمكنني الوقوف هكذا
وأشاهد ذو كرش الخنزير هذا يأخذك

111
00:09:03,691 --> 00:09:05,459
من الأفضل التخلص من هذه
السيارة أيضا.

112
00:09:07,395 --> 00:09:08,645
حسنا.

113
00:09:09,898 --> 00:09:12,466
كتفي يؤلمني.

114
00:09:13,568 --> 00:09:16,236
أنا أنزف.

115
00:09:19,007 --> 00:09:21,841
حسنا، توقف جانبا هناك

116
00:09:46,551 --> 00:09:47,801
سوف ألقي نظرة عليك.

117
00:09:51,055 --> 00:09:53,123
هل أنت حقا الدكتور (كيمبل)؟

118
00:09:55,394 --> 00:09:57,294
انها ليست سيئة للغاية.

119
00:09:57,295 --> 00:09:59,229
تحتاج الى بعض الأدوية من الصيدلية.

120
00:10:00,598 --> 00:10:03,034
إذا كنت تريد أن...
أعني يمكننا أن نتفرق

121
00:10:03,035 --> 00:10:07,703
أعني، أنني يمكنني تدبير حالي
أنا لا أريد أن يقبض عليك بسببي.

122
00:10:08,089 --> 00:10:11,390
لا، سنبقى معا
حتى أعالج لك هذا.

123
00:10:12,377 --> 00:10:15,878
حسنا... حسنا، دكتور.
أنا معك.

124
00:10:24,706 --> 00:10:26,573
هل أرسلت نشرة بوصف السيارة؟

125
00:10:26,574 --> 00:10:28,074
نعم، أنا سمعتها للتو
على "سووك بوكس".

126
00:10:28,075 --> 00:10:30,261
لن يقطعوا عشرة أميال
قبل أن يتعرف عليهم شخص.

127
00:10:30,262 --> 00:10:32,346
ـ وماذا عن رجال الولاية؟
ـ أعطيتهم الخبر.

128
00:10:32,347 --> 00:10:36,016
الرجل الآخر أسمه هو (إيدسون)، له في
المدينة أربعة أشهر، بلا عنوان للسكن.

129
00:10:36,017 --> 00:10:39,569
أريد أن أستعلم عنه أيضا
هيا، أنتقل للداخل.

130
00:10:45,543 --> 00:10:48,345
أنت تستهلك كل ما عندي من خمر

131
00:10:48,646 --> 00:10:49,713
خذ.

132
00:10:49,714 --> 00:10:52,548
شكرا جزيلا، صديقي.
"بالأسبانية"

133
00:10:54,853 --> 00:11:00,590
أبقي عينيك على الطريق، راقب أي
حافلة أو شاحنة أو شيء يمكننا ركوبه.

134
00:11:03,195 --> 00:11:04,561
حسنا، كيف الحالة، دكتور؟

135
00:11:04,562 --> 00:11:09,700
ـ دعنا ننسى كلمة "دكتور" هذه؟
ـ لا أحد يمكن أن يسمعنا هنا! 

136
00:11:09,701 --> 00:11:12,836
زلة لسان بمثل هذا
يمكن أن تسبب مشكلة

137
00:11:14,823 --> 00:11:16,690
أنت تقولها من منظور علمي جيد؟

138
00:11:17,809 --> 00:11:19,710
بعد حين، ستتعلم.

139
00:11:19,711 --> 00:11:23,880
لابد من عمل شيئ، أعني لإضطرارك
إلى الهرب، طوال حياتك هكذا.

140
00:11:23,881 --> 00:11:26,366
لقد قرأت عنك في الصحف
منذ متى أنت هارب؟

141
00:11:28,252 --> 00:11:30,320
ليس المهم متى، المهم الشعور

142
00:11:31,056 --> 00:11:32,773
نعم؟

143
00:11:34,208 --> 00:11:36,258
هل قتلتها؟

144
00:11:38,831 --> 00:11:41,982
هذا كل شيء يمكنني القيام به
لهذا الذراع، حتى نصل الى المدينة

145
00:11:41,983 --> 00:11:44,051
ـ أرتدي معطفك.
ـ نعم. حسنا.

146
00:11:55,764 --> 00:11:57,014
خذ.

147
00:11:59,434 --> 00:12:03,087
حسنا، لا أعتقد أنه يصنع
فرقا الآن أو أي شيء، ولكن...

148
00:12:03,088 --> 00:12:05,722
هل... ؟ أعني... 
هل قتلت زوجتك؟

149
00:12:11,579 --> 00:12:14,663
في رأيي، لم أقتلها.

150
00:12:14,799 --> 00:12:18,400
حسنا، وفي رأيي أنا
أنا ... أنا أصدقك.

151
00:12:18,753 --> 00:12:22,256
(ستيف)، ما فعلته لي في النادي الصحي

152
00:12:22,257 --> 00:12:24,592
أعني، أنك تعرض رقبتك للخطر.

153
00:12:24,593 --> 00:12:29,663
حسنا، أعتقد انها بسبب أنني أعرف
كيف يعمل القانون حقا، هذا كل شيء.

154
00:12:31,366 --> 00:12:34,651
أعني، أنك يمكن أن
تقع في ظروف تكون ضدك

155
00:12:34,652 --> 00:12:37,754
حتى وإن كنت بريئا
يعتقد الجميع أنك مذنبا

156
00:12:37,755 --> 00:12:41,125
في وقت ما تصل الأمور
إلى مجرد خيط رفيع

157
00:12:41,126 --> 00:12:43,727
رفيع لدرجة أن هيئة المحلفين
يكونون أكثر من الناس تشددا

158
00:12:43,728 --> 00:12:45,929
حتى علي إعطائك حكم عادل و...

159
00:12:45,930 --> 00:12:50,683
لقد كان عندي ما يكفي من الأمل ان هيئة
المحلفين سيدركون أنني أقول الحقيقة.

160
00:12:51,203 --> 00:12:54,271
نعم. أنا أعرف بالضبط
ماذا تعني.

161
00:12:54,272 --> 00:12:59,009
أنت تعرف أنك بريء، ثم تنظر
إلي تلك الوجوه الـ 12 الباردة

162
00:12:59,010 --> 00:13:02,711
محاولا أن تعرف طريقة
لحملهم على رؤية الحقيقة.

163
00:13:08,336 --> 00:13:10,420
توجد حافلة.
هيا.

164
00:13:12,157 --> 00:13:16,360
(ستيف)، هل وقفت أمام هيئة محلفين؟

165
00:13:17,662 --> 00:13:21,230
حسنا، وقفت
قبل خمسة أشهر.

166
00:13:22,300 --> 00:13:24,934
بتهمة القتل.

167
00:13:36,668 --> 00:13:40,017
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

168
00:13:55,850 --> 00:14:00,154
ـ قلت أنك حوكمت بتهمة القتل!
ـ نعم.

169
00:14:00,155 --> 00:14:01,855
أين كان ذلك؟

170
00:14:02,457 --> 00:14:05,892
"جاري، إنديانا".
كانت مشاجرة.

171
00:14:07,011 --> 00:14:10,280
كنت أحب فتاة هناك

172
00:14:10,281 --> 00:14:14,051
كان شقيقها ثور، رجل ضخم.
يركل دائما الناس من حوله.

173
00:14:14,052 --> 00:14:16,804
وكان لديه سوابق في ذلك
نشر في المحكمة.

174
00:14:16,805 --> 00:14:19,156
كان يدمر حياتي

175
00:14:20,941 --> 00:14:25,445
ـ تذرعت بالدفاع عن النفس؟
ـ نعم، برأوني...

176
00:14:25,446 --> 00:14:27,381
بالطبع، كان يمكن أن
تذهب في اي من الاتجاهين

177
00:14:27,382 --> 00:14:30,549
هذه هي الطريقة التي
يعمل بها القانون في بعض الأحيان.

178
00:14:31,152 --> 00:14:34,889
أنت تعرف ... أنظر لنفسك!
كان يمكن أن أنتهي بنفس طريقتك!

179
00:14:42,296 --> 00:14:45,332
سأحضر لك شيئا للألم
عندما نصل إلى المدينة.

180
00:14:46,117 --> 00:14:47,601
نعم، زجاجة تكون عظيمة.

181
00:14:47,602 --> 00:14:51,503
أنا يمكن أن أعطيك الذراع كله
مقابل نصف لتر في الوقت الحالي.

182
00:14:52,524 --> 00:14:56,493
نحن بحاجة الى بعض المال.
كم معك؟

183
00:14:57,495 --> 00:15:00,364
ـ دعني أرى.
ـ معي 4 أو 5 دولارات.

184
00:15:00,365 --> 00:15:02,433
لا أعرف.

185
00:15:02,434 --> 00:15:04,484
معي سبعة.

186
00:15:05,436 --> 00:15:09,573
هذا ليس كثيرا
بالنظر إلى أننا نحتاج لمكان للإقامة

187
00:15:09,574 --> 00:15:11,992
بعض الطعام و الدواء.

188
00:15:12,761 --> 00:15:14,011
أنتظر... 

189
00:15:15,746 --> 00:15:17,147
نستطيع كتابة الشيكات.

190
00:15:18,416 --> 00:15:21,183
لدي أكثر من 200 دولار
في البنك.

191
00:15:22,637 --> 00:15:26,206
إذا صرفت من فرع خارج مدينتك
سيتصلون بفرع مدينتك ويتحققون منك.

192
00:15:28,359 --> 00:15:29,426
حسنا... 

193
00:15:29,427 --> 00:15:32,696
هكذا ذهبت الـ 200 دولار
هباءا.

194
00:15:52,667 --> 00:15:54,101
(هورتون) تعال إلى هنا.

195
00:15:56,972 --> 00:15:58,572
هل ترى هذا؟

196
00:15:58,573 --> 00:16:00,707
بعض الدم.
ويوجد أكثر هنا.

197
00:16:01,593 --> 00:16:03,977
يبدو أنني أصبت (إيدسون).
حسنا.

198
00:16:03,978 --> 00:16:06,913
حسنا، لابد أن هذا سيعطلهم قليلا

199
00:16:07,916 --> 00:16:11,750
الآن كل ما علينا إكتشافه
هو أين أتجهوا؟

200
00:16:12,487 --> 00:16:13,737
نعم، حسنا... 

201
00:16:14,923 --> 00:16:18,092
هناك حافلة تمر من
الطريق الرئيسي الذي هناك

202
00:16:18,093 --> 00:16:21,061
علينا التحقق من الجدول الزمني
قد يضيق علينا البحث.

203
00:16:21,062 --> 00:16:24,481
ماذا لو أنهم ساروا
عبر "بككونتري"؟

204
00:16:24,482 --> 00:16:27,117
لا.
انهم لن يمشوا...

205
00:16:27,118 --> 00:16:32,122
مع وجود ربع خزان من الوقود بالسيارة
و (إيدسون) ينزف بهذه الطريقة! 

206
00:16:32,123 --> 00:16:35,125
لا، أنهم لن يذهبوا بعيدا جدا
بهذه الحافلة، أيضا.

207
00:16:35,126 --> 00:16:38,829
(كيمبل) طبيب
ويعلم إن عليه علاج صديقه بسرعة.

208
00:16:38,830 --> 00:16:40,180
صديق؟

209
00:16:40,181 --> 00:16:42,316
رجل مثل (كيمبل)، لا يثق بأحد.

210
00:16:42,317 --> 00:16:45,085
نعم، حسنا
إنه لم يختار (إيدسون).

211
00:16:45,086 --> 00:16:47,654
السؤال المثير للاهتمام
ما السبب في أن (إيدسون) اختاره؟

212
00:16:48,656 --> 00:16:51,341
قد يساعدنا هذا التقرير عندما يصل

213
00:16:51,342 --> 00:16:53,343
حسنا، سوف أرى لماذا تأخر! 

214
00:16:53,344 --> 00:16:56,046
هل تريد مني أن أتصل
بهذا الملازم (جيرارد)؟

215
00:16:56,047 --> 00:16:59,383
التعميم يقول أن أي معلومات
خاصة بـ (كيمبل)...

216
00:16:59,384 --> 00:17:02,720
دقيقة واحدة (هورتون)
نحن لسنا متأكدون أنه هو (كيمبل).

217
00:17:02,721 --> 00:17:06,290
ولن نكون متأكدون قبل أن نضعه
في واحدة من زنازيننا.

218
00:17:06,291 --> 00:17:09,025
لا زال لدينا وقت، يا فتى.

219
00:17:15,750 --> 00:17:20,254
إنها لن تؤذي حظوظك في الانتخابات
إذا كنت أنت الشخص الذي قبض عليه؟

220
00:17:21,989 --> 00:17:25,059
أنت صغيرا جدا
علي أن تتذكر (جيسون كلاي) العجوز.

221
00:17:25,060 --> 00:17:26,927
الصياد.

222
00:17:26,928 --> 00:17:29,129
حسنا، كانت توجد مسابقة
لصيد غزال في المنطقة هنا

223
00:17:29,130 --> 00:17:32,483
وكان (جايسون) العجوز، يرغب فيه بشدة

224
00:17:32,484 --> 00:17:36,019
ويذهب كل موسم صيد وراءه
لا شيء آخر.

225
00:17:37,205 --> 00:17:40,758
حسنا، ذات مرة
ذهبت وقتلت ذلك الغزال

226
00:17:40,759 --> 00:17:44,461
ورميته علي ظهر السيارة البيك آب
حيث يمكن للجميع رؤيته

227
00:17:44,462 --> 00:17:48,464
وقدتها بأرجاء البلدة
حتي منزل (جيسون).

228
00:17:49,100 --> 00:17:52,719
قلت: "ياه، إنه خطأ فادحا"

229
00:17:52,720 --> 00:17:56,289
أنا آسف، ولكن ليس هناك
شيء يمكن أن أفعله حيال ذلك.

230
00:17:56,491 --> 00:18:01,461
وعرضت عليه أن يأخذ الغزال.
بالطبع، رفض.

231
00:18:01,462 --> 00:18:04,264
وأكلت أنا لحم الغزال طوال فصل الشتاء

232
00:18:04,265 --> 00:18:08,401
ولا تزال رأسه المحنطة
معلقة فوق حائط المدفأة.

233
00:18:09,070 --> 00:18:10,437
كان ذلك منذ زمن طويل

234
00:18:10,438 --> 00:18:14,573
لكن من وقتها، لم تعقد مسابقة
من هذا النوع في المنطقة.

235
00:18:34,445 --> 00:18:38,315
هذا المكان ليس عتيقا جدا كما ظننت
إنهم يضعون هاتفا من النوع الحديث.

236
00:18:38,316 --> 00:18:40,783
نحن لن نتصل بأحد.

237
00:18:50,711 --> 00:18:52,561
شكرا.

238
00:19:04,892 --> 00:19:08,860
ـ تحمل، حتى أعود من صيدلية!
ـ حسنا.

239
00:19:11,832 --> 00:19:15,134
أنتظر، لا تنسى الزجاجة خاصتي؟

240
00:19:45,900 --> 00:19:50,169
سنترال، أريد رمز منطقة
"جاري، إنديانا".

241
00:19:52,697 --> 00:19:54,336
أثنين واحد تسعة
شكرا.

242
00:20:04,385 --> 00:20:05,635
مرحبا؟

243
00:20:09,457 --> 00:20:10,707
مرحبا؟

244
00:20:12,660 --> 00:20:13,894
(ليندا)، هل يمكنك التحدث؟

245
00:20:13,895 --> 00:20:15,145
(ستيف)؟

246
00:20:18,867 --> 00:20:20,117
(ستيف)؟

247
00:20:22,237 --> 00:20:23,487
حبيبي، أنا...

248
00:20:24,939 --> 00:20:27,874
نعم، أنا وحدي، (جوي) ليس هنا.

249
00:20:28,543 --> 00:20:29,643
حبيبتي، أنا...

250
00:20:29,644 --> 00:20:31,344
ربما لا يجب أن أتصل بك...

251
00:20:36,017 --> 00:20:39,853
لم أسمع منك كلمة
واحدة طوال هذه الأشهر.

252
00:20:39,854 --> 00:20:43,872
وأختفيت بعد المحاكمة
لا أستطيع أن أفهم لماذا؟

253
00:20:44,058 --> 00:20:47,194
(ستيف)...
أنت قد برئت.

254
00:20:47,195 --> 00:20:51,331
حبيبتي، أنا أعلم أنني لست مذنبا
في عيون القانون، ولكن...

255
00:20:51,332 --> 00:20:53,600
لكن في عيونك
لقد كان أخوك.

256
00:20:53,601 --> 00:20:59,756
يا حبيبي، أنا لا ألومك
لقد كان ذنبي أيضا.

257
00:21:00,859 --> 00:21:03,925
لم يتغير شيء بيننا.

258
00:21:04,228 --> 00:21:07,798
(ستيف)؟
هل أنت...؟

259
00:21:09,334 --> 00:21:11,334
هل أنت عدت؟

260
00:21:11,335 --> 00:21:14,788
لا، لا، أستمعي
أنا في ورطة الآن

261
00:21:14,789 --> 00:21:17,557
ولا أعرف ماذا سوف يحدث
وبحاجة الى بعض المال.

262
00:21:17,558 --> 00:21:20,777
حسنا ... سوف أحضرهم لك، أين أنت؟

263
00:21:20,778 --> 00:21:23,914
لا، لا، حبيبتي
فقط حولي لي ما بأستطاعتك

264
00:21:23,915 --> 00:21:27,784
لا تأتي.
سوف أتصل بك في وقت لاحق... 

265
00:21:27,785 --> 00:21:30,737
ـ عندما يكون كل شيء على ما يرام.
ـ حسنا.

266
00:21:31,173 --> 00:21:34,307
أرسليهم لي
بالـ "ويسترن يونيون"، علي "مدفيل"

267
00:21:34,308 --> 00:21:37,777
"مدفيل".
(ستيف)، من فضلك... 

268
00:21:37,778 --> 00:21:39,545
كن علي حذر.

269
00:21:42,683 --> 00:21:45,451
حبيبي
لا أستطيع التحدث بعد الآن.

270
00:21:45,452 --> 00:21:47,102
نعم.

271
00:21:47,655 --> 00:21:50,739
نعم، بالطبع أستطيع.
بالتأكيد. وداعا.

272
00:21:52,593 --> 00:21:54,594
ـ كان هو هذا؟
ـ من؟

273
00:21:54,595 --> 00:21:56,529
تقصد هذا؟
إنه (توم).

274
00:21:56,530 --> 00:21:59,166
(توم)؟ لا تخدعيني.
إنه (ستيف).

275
00:21:59,167 --> 00:22:00,600
(جو)، توقف.

276
00:22:00,601 --> 00:22:05,038
سأوقفه هو اذا حاول أن يقترب
منك مرة أخرى، هل تسمعين؟

277
00:22:05,039 --> 00:22:06,940
يجب أن يعرف أن لديك شقيق آخر

278
00:22:06,941 --> 00:22:11,795
توقف عن حراستي
أنت تخنقني بحمايتك لي

279
00:22:11,796 --> 00:22:14,598
ـ أنت تضيعين نفسك...
ـ أنا 28 سنة

280
00:22:14,599 --> 00:22:18,018
(جوي)، عمري 28 سنة.

281
00:22:18,019 --> 00:22:19,685
اتركني لحالي.

282
00:22:20,188 --> 00:22:22,505
(ليندا).

283
00:22:23,641 --> 00:22:25,642
حبيبتي... 

284
00:22:25,643 --> 00:22:27,977
أنت لن تفعلين ذلك.

285
00:22:28,680 --> 00:22:31,681
إذا كان لابد أن أقفل عليك هنا

286
00:22:32,584 --> 00:22:35,651
حتى إذا كان علي أن أجد (ستيف) هذا

287
00:22:42,543 --> 00:22:45,611
حتى إذا كان علي الذهاب للعثور عليه.

288
00:22:56,891 --> 00:23:01,060
سوف تكون قاسية قليلا
تؤلم لفترة من الوقت.

289
00:23:01,061 --> 00:23:04,062
أنت فقدت بعض الدم.

290
00:23:04,799 --> 00:23:08,034
ولكنك ستكون قادر علي
السفر غدا.

291
00:23:08,969 --> 00:23:12,480
تأخذ...
لحم خنزير أم بقر؟

292
00:23:12,515 --> 00:23:15,141
أنتظر، انتظر دقيقة
اسمح لي أفتح الشهية قليلا؟

293
00:23:17,578 --> 00:23:19,780
لدينا 2 دولار باقي.

294
00:23:19,781 --> 00:23:22,781
هذه الوجبة سوف
ستكون الأخيرة لبعض الوقت.

295
00:23:22,983 --> 00:23:25,819
لا تقلق.
الليلة، سوف نتمـوّن.

296
00:23:25,820 --> 00:23:27,554
تتمـوّن بشرب هذا

297
00:23:27,555 --> 00:23:28,805
حسنا، ليس هذا.

298
00:23:28,806 --> 00:23:32,890
أعني، بالمال.
فتاتي سترسل لنا بعض منه.

299
00:23:33,861 --> 00:23:36,879
ـ هل أخبرت أحد أين نحن؟
ـ حسنا، نعم.

300
00:23:37,815 --> 00:23:39,365
هل تريد أن يقبض علينا؟

301
00:23:39,366 --> 00:23:44,336
حسنا، لا، لا تقلق
إنها فتاتي، يمكننا أن نثق بها.

302
00:23:46,490 --> 00:23:49,025
حسنا، ربما من الأفضل... 

303
00:23:49,026 --> 00:23:51,476
أن تحكي لي عنها.

304
00:23:51,762 --> 00:23:54,597
حسنا، أنا لا أعرف إذا أنا
أقول لك أم لا.

305
00:23:54,598 --> 00:23:57,600
انها... انها جميلة

306
00:23:57,601 --> 00:24:00,803
إنها فتاة تقابلت معها في بلدتي
في "جاري، إنديانا"

307
00:24:00,804 --> 00:24:03,640
بعت لها سيارة عندما كنت أعمل
في مكتب السيارات المستعملة

308
00:24:04,709 --> 00:24:07,577
كنا حقا جادين، و...

309
00:24:07,578 --> 00:24:10,279
ثم أنفصلنا، أنت تعلم

310
00:24:10,548 --> 00:24:12,748
بسبب المحاكمة؟

311
00:24:13,684 --> 00:24:18,971
نعم، الرجل... 
الذي قتلته عن طريق الخطأ، كان شقيقها

312
00:24:21,159 --> 00:24:23,360
كان اسمه (نيك).

313
00:24:23,361 --> 00:24:26,629
كان لا يريد مني أن أراها
وقال انه لا يعتقد أنني مناسب لها

314
00:24:26,630 --> 00:24:29,765
لا أحد مناسب بما يكفي لها
حسب قوله.

315
00:24:29,900 --> 00:24:34,237
(ليندا) فقدت كلا والديها عندما
كانت طفلة، و (نيك) من النوع الذي...

316
00:24:35,873 --> 00:24:40,309
على أي حال، عاد للبيت سكران
ذات ليلة، وجدني أنا و (ليندا) معا

317
00:24:40,310 --> 00:24:44,146
أعني، كنا مجرد نجلس
في غرفة المعيشة.

318
00:24:45,165 --> 00:24:48,501
بدأ يعمل علي...
ضربني بشكل سيئ.

319
00:24:48,502 --> 00:24:52,504
كان يضربني لدرجة
أن أذهب إلى المستشفى.

320
00:24:54,308 --> 00:24:59,379
ـ قلت ان لديه سجل سوابق للأعتداء؟
ـ نعم.

321
00:24:59,380 --> 00:25:02,215
أعتقد لو لم أكن أحبها كثيرا هكذا... 

322
00:25:02,216 --> 00:25:06,219
لكنت أبتعدت عنها مسافة
عشر ولايات أو أكثر

323
00:25:06,220 --> 00:25:08,454
على أي حال، بدأت أراها مرة أخرى سرا

324
00:25:08,455 --> 00:25:11,457
فقط حتى أتمكن
من الحصول على ما يكفي من المال

325
00:25:11,458 --> 00:25:15,645
ـ بعدها يمكن أن نذهب بعيدا.
ـ هل أكتشف ذلك؟

326
00:25:15,646 --> 00:25:18,247
نعم، ذات ليلة ضبطنا
في مطعم صغير.

327
00:25:18,248 --> 00:25:21,517
جرني الى الخارج أمام الجميع
ثم بدأ يعمل علي.

328
00:25:21,518 --> 00:25:26,206
هربت منه، وركضت ناحية المطبخ
أمسك بي.

329
00:25:26,207 --> 00:25:28,707
رجعت إلى الوراء
حتى وصلت يدي على شيء ما

330
00:25:28,908 --> 00:25:36,098
أي شيء، أنا...
حسنا، اتضح إنه كان... سكينا.

331
00:25:39,186 --> 00:25:43,840
لم أستطع، أن أواجهها ولا الجميع
بعد المحاكمة، وبدأت أبتعد عنها.

332
00:25:46,444 --> 00:25:48,878
بالتأكيد أنا سعيد لأنني تحدثت
معها اليوم، بالرغم من ذلك.

333
00:25:48,879 --> 00:25:53,150
قالت إنها تتفهم كل شيء
وأن لا شيء تغير بيننا

334
00:25:53,251 --> 00:25:55,985
إنها تريد حتى أن تأتي هنا
وتكون معي.

335
00:25:55,986 --> 00:25:59,755
وأنا لا أريدها أن تأتي.
أنت تعرف، ليس الآن.

336
00:26:02,125 --> 00:26:04,593
ليس الآن.

337
00:26:05,963 --> 00:26:08,213
ربما في يوم من الأيام.

338
00:26:10,367 --> 00:26:12,769
يوما ما يكون في وسعها... 

339
00:26:12,770 --> 00:26:15,004
الإنضمام لك.

340
00:26:15,005 --> 00:26:18,307
نعم، يا فتى هل يمكن أن يحدث حقا؟
بطريقة أو بأخرى

341
00:26:18,308 --> 00:26:21,393
لا أستطيع أن أتخيل... 
أن هذا سيحدث أبدا.

342
00:26:22,880 --> 00:26:27,149
كانت رحلتي، ولكن لا
أستطيع أن أتذكر أني رأيته

343
00:26:27,150 --> 00:26:30,453
ولكنك ركبت أثنين من الرجال من علي
بعد 15 ميلا من البلدة، أليس كذلك؟

344
00:26:30,454 --> 00:26:35,758
نعم، يبدو ذلك بالطبع، أنا ألتقط الركاب
صعودا وهبوطا طوال رحلتي، كما تعلم؟

345
00:26:35,759 --> 00:26:40,730
حافلته هي الوحيدة التي
ذهبت هناك في ذلك التوقيت

346
00:26:40,731 --> 00:26:44,300
هل يمكن أن يكونوا قد
ترجلوا أو استوقفوا سيارة؟

347
00:26:44,301 --> 00:26:47,920
ـ لا، لا. (إيدسون) مصاب.
ـ ماذا يكون فعلوا؟ قفزوا في طائرة؟

348
00:26:47,921 --> 00:26:49,555
ـ قلت (إيدسون)؟
ـ نعم، ماذا في ذلك؟

349
00:26:49,556 --> 00:26:53,392
لقد وجدت هذا في الجزء الخلفي
من الحافلة عندما كنت أسلم نوبتي

350
00:26:55,344 --> 00:26:58,546
(ستيفن إيدسون) 137 شارع النخيل
"جراي، أنديانا"

351
00:26:59,066 --> 00:27:01,400
هذا هو (إيدسون)، حسنا.

352
00:27:01,401 --> 00:27:06,739
حسنا، إنهم يجب أن يكون قد
نزلوا في "ديلاني" أو "مدفيل"

353
00:27:06,740 --> 00:27:09,676
لأنني لا أتذكر
أنني توقفت مخصوص في الطريق

354
00:27:09,677 --> 00:27:11,511
بعد المنطقة التي قلت أني أخذتهم منها

355
00:27:11,512 --> 00:27:12,946
نعم، جيد.
شكرا لمساعدتك.

356
00:27:14,748 --> 00:27:16,382
هذا حظ جيد

357
00:27:16,383 --> 00:27:20,653
كنا سنفقد أثرهم لو إن (إيدسون)
لم يتفضل بترك بطاقة الدعوة لنا

358
00:27:20,654 --> 00:27:22,455
بطاقة دعوة.
هذه ليست نكتة.

359
00:27:22,456 --> 00:27:26,326
أليس هو مجرد حادث غبي
أرتكبه خطأ شخص كهذا؟

360
00:27:26,327 --> 00:27:28,394
لا، لا أنا لا أعتقد ذلك.

361
00:27:28,395 --> 00:27:34,084
(إيدسون) قاتل مبرئ ولكنه لن يكون
كذلك إذا قام بمساعدة أحد المطلوبين

362
00:27:34,085 --> 00:27:38,454
هذا هو الخطأ رقم واحد.
وعندما يفعل خطأ آخر...

363
00:27:38,455 --> 00:27:41,290
أراهن أن (كيمبل) لا يعرف هذا أيضا

364
00:27:41,291 --> 00:27:45,028
إنه يهرب مع رجل
في أعماقي، يريد أن يقبض عليه

365
00:27:59,140 --> 00:28:03,018
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

366
00:28:15,108 --> 00:28:16,876
لا.

367
00:28:19,246 --> 00:28:21,247
لا، رجاءا، لا.

368
00:28:21,248 --> 00:28:23,149
لا، رجاءا، لا.

369
00:28:25,219 --> 00:28:26,819
لا.

370
00:28:26,820 --> 00:28:28,621
لا، رجاءا، لا.

371
00:28:37,364 --> 00:28:39,516
هل أنت بخير؟

372
00:28:39,517 --> 00:28:41,401
أعتقد أنني كنت أحلم

373
00:28:41,402 --> 00:28:43,503
شعرت وكأني أحترق

374
00:28:43,504 --> 00:28:46,306
هذا ويسكي رديء.

375
00:28:46,307 --> 00:28:48,140
حلقي جاف تماما.

376
00:28:51,445 --> 00:28:54,013
هذه سقطت منك أثناء نومك.

377
00:28:59,920 --> 00:29:01,421
فعلا؟

378
00:29:05,593 --> 00:29:08,611
أعطاها لي والدي.

379
00:29:08,612 --> 00:29:13,099
من المفترض أن ارتديها إرضاء له ولأمي
إنهم كانوا متدينين.

380
00:29:15,035 --> 00:29:18,654
لم أكن حقا أعتقد في ذلك وما زلت.

381
00:29:20,440 --> 00:29:23,142
كنت تقول هذا لنفسك كثيرا

382
00:29:28,148 --> 00:29:33,152
لو تم تحويل
هذا المال، فإنه يكون قد وصل الآن

383
00:29:33,153 --> 00:29:34,921
وإذا لم... 

384
00:29:34,922 --> 00:29:38,523
وإذا كان لا، أعتقد
أننا سيكون لدينا مشكلة

385
00:29:41,512 --> 00:29:44,380
حسنا، كلما اسرعنا في المعرفة
كان ذلك أفضل.

386
00:29:44,381 --> 00:29:46,616
وفي كلتا الحالتين، أعتقد
علينا أن نمضي قدما.

387
00:29:46,617 --> 00:29:48,167
نعم.

388
00:29:48,168 --> 00:29:49,936
من الأفضل أن تقلل هذا.

389
00:29:51,222 --> 00:29:55,025
ذراعي يؤلمني
أنت تدري، دكتور؟

390
00:30:01,665 --> 00:30:03,333
هل أنت بخير؟

391
00:30:04,535 --> 00:30:06,836
أشعر أنني سأمرض

392
00:30:08,172 --> 00:30:10,873
رأسي أشعر وكأن به شيء

393
00:30:10,874 --> 00:30:13,176
أظن أن عندي حمى

394
00:30:20,518 --> 00:30:22,585
لا، ليس لديك حمى، ولكن أنت...

395
00:30:24,154 --> 00:30:26,322
لست علي أستعداد للخروج

396
00:30:26,323 --> 00:30:29,458
لا تقلق. سأكون
بخير في دقيقة واحدة.

397
00:30:32,379 --> 00:30:35,147
لا، أبقى هنا.
أنا لا أريد أن أخاطر.

398
00:30:35,148 --> 00:30:36,816
أعطني الهوية الخاصة بك.

399
00:30:36,817 --> 00:30:38,517
انها في جيبي.

400
00:30:50,948 --> 00:30:55,284
لقد بحثت في كل فندق وإستراحة
لم يراه أحد.

401
00:30:55,285 --> 00:30:59,355
حسنا، إذا لم يحصل
على غرفة ولم يشترى دواء

402
00:30:59,356 --> 00:31:01,523
إذن هو ليس في هذه المدينة

403
00:31:01,524 --> 00:31:05,177
ـ حسنا، لم يتبقى سوى "مدفيل".
ـ نعم.

404
00:31:28,585 --> 00:31:30,420
منتظر بعض المال

405
00:31:31,922 --> 00:31:34,190
اسمي هو
(ستيفن إيدسون).

406
00:31:34,191 --> 00:31:37,760
ـ سنة الولادة؟
ـ 19 سبتمبر 1928.

407
00:31:59,783 --> 00:32:00,783
تفضل، يا سيدي.

408
00:32:00,784 --> 00:32:02,034
شكرا.

409
00:32:04,755 --> 00:32:06,556
يا سيد (إيدسون)...

410
00:32:06,557 --> 00:32:08,357
أنا بحاجة لتوقيعك.

411
00:33:44,571 --> 00:33:47,272
عندي غرفة لطيفة
تطل على الشارع.

412
00:33:47,273 --> 00:33:51,043
هذا الرجل الذي جاء للتو
إنه يقيم مع صديق لي

413
00:33:53,079 --> 00:33:58,082
ـ أنت لا تريد غرفة؟
ـ كلا. أريد أن أعرف أين غرفة صديقي؟

414
00:34:02,656 --> 00:34:03,906
(ستيف).

415
00:34:04,575 --> 00:34:05,941
أنا (آل)، أفتح الباب.

416
00:34:14,785 --> 00:34:19,655
هناك رجل في البهو، إنه يتعقبني

417
00:34:19,656 --> 00:34:23,759
الشعر الداكن ... متوسط الطول
يقود سيارة رياضية صفراء.

418
00:34:23,760 --> 00:34:25,010
من هو؟

419
00:34:26,296 --> 00:34:28,464
لابد أن يكون (جوي).
(جوي مورول).

420
00:34:28,465 --> 00:34:32,350
ـ هذا أخو (ليندا) الآخر
ـ ماذا يريد؟

421
00:34:33,186 --> 00:34:35,638
اعتقد انه عرف أني أتصلت بها

422
00:34:35,639 --> 00:34:39,240
لقد حاول أن يصل لي بعد المحاكمة

423
00:34:41,978 --> 00:34:43,228
اذهب هناك.

424
00:34:52,956 --> 00:34:54,223
نعم؟ من هذا؟

425
00:34:59,195 --> 00:35:01,129
نعم، ماذا تريد؟

426
00:35:04,000 --> 00:35:05,250
أين (ستيف)؟

427
00:35:06,136 --> 00:35:07,987
(ستيف)؟ لا يوجد (ستيف) هنا.

428
00:35:07,988 --> 00:35:09,221
(ستيف إيدسون).

429
00:35:09,222 --> 00:35:11,974
أسمي هو (إيدسون).
(بول إيدسون).

430
00:35:11,975 --> 00:35:13,225
أنسى هذا الهرج!

431
00:35:14,144 --> 00:35:16,695
قبضت مئات من الدولارات للتو

432
00:35:16,696 --> 00:35:19,598
مال حولته أختي
هنا لـ (ستيف إيدسون).

433
00:35:19,599 --> 00:35:22,801
أعتقد أنه غير قانوني
أن تقبض مال ليس لك

434
00:35:26,823 --> 00:35:28,073
حسنا.

435
00:35:30,661 --> 00:35:34,430
التقيت هذا الرجل، (ستيف)
في حانة، وكان يشرب.

436
00:35:34,431 --> 00:35:38,217
سمعته يتحدث عن المال
أنا نشلت محفظته

437
00:35:38,218 --> 00:35:39,751
نعم؟

438
00:35:39,752 --> 00:35:44,507
أنظر، إذا كل تريد
إسترجاع مال أختك...

439
00:35:44,508 --> 00:35:47,242
أريد (ستيف)، دعنا نذهب له.

440
00:35:47,961 --> 00:35:50,646
من الأفضل أن لا تحاول خداعي

441
00:35:50,647 --> 00:35:51,897
انتظر

442
00:35:52,749 --> 00:35:54,049
(ستيف).

443
00:35:54,050 --> 00:35:57,736
لا، لا انتظر، أتيت هنا تبحث عني
حسنا، قد وجدتني، هذا أنا

444
00:35:57,737 --> 00:36:00,456
بعد ما حدث لا تزال
تسعى للوصول الى أختي

445
00:36:00,457 --> 00:36:01,990
سوف تندم.

446
00:36:01,991 --> 00:36:04,826
(جوي)، هذا المال كان
للسفر غربا، والابتعاد.

447
00:36:04,827 --> 00:36:08,230
حتى تتمكن من اللحاق به
مرة واحدة وإلى الأبد.

448
00:36:08,815 --> 00:36:10,099
حسنا.

449
00:36:10,100 --> 00:36:12,501
حسنا، (ستيف).

450
00:36:12,502 --> 00:36:16,705
سأفعلها معك مثلما بنفس
الطريقة التي فعلتها مع (نيك).

451
00:36:16,706 --> 00:36:18,740
نعم بالتأكيد. لقد كشفت كل شيء، نعم؟

452
00:36:18,741 --> 00:36:21,477
أنا راجع مرة أخرى لأخذ (ليندا).
وهي تريدني أن أخذها بعيدا.

453
00:36:21,478 --> 00:36:23,345
وهل سوف تمنعني؟
أنت بهذا؟

454
00:36:23,346 --> 00:36:25,397
أنت الحقود. تريد أن
تطعنني بهذا، حسنا.

455
00:36:25,398 --> 00:36:26,482
هيا.

456
00:36:26,483 --> 00:36:28,067
هيا، أطعنني هيا

457
00:36:46,953 --> 00:36:48,587
شكرا.

458
00:36:50,323 --> 00:36:52,758
على ماذا؟ أنت لا تريد النجاة

459
00:37:02,024 --> 00:37:05,597
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

460
00:37:19,836 --> 00:37:21,904
نحن لم نأكل طوال اليوم، مأمور

461
00:37:21,905 --> 00:37:24,573
لا، ولكنهم أكلوا
وربما يستريحون الآن

462
00:37:24,574 --> 00:37:26,275
وربما شفى (إيدسون) تماما

463
00:37:26,276 --> 00:37:30,112
و(كيمبل) رتب أموره
وسوف يهرب وحده

464
00:37:30,113 --> 00:37:33,732
ـ سوف أتحقق من الفنادق مرة أخرى
ـ نعم، تحرك.

465
00:37:33,733 --> 00:37:35,885
أجل، يا سيدي.

466
00:38:15,375 --> 00:38:18,144
أنظر إليه.
شرير.

467
00:38:18,145 --> 00:38:22,965
تماما مثل شقيقه
يسعد بإيذاء الناس

468
00:38:22,966 --> 00:38:25,134
خبيث.

469
00:38:25,135 --> 00:38:27,335
أنت تعرف هذا النوع؟

470
00:38:29,188 --> 00:38:32,724
تقصد عنيف بالطبيعة.
سادي.

471
00:38:33,810 --> 00:38:36,161
نعم. نعم، هذا هو.

472
00:38:38,682 --> 00:38:42,685
نعم، هذا النوع يكون مخيف جدا
إذا أضطررت لمواجهته.

473
00:38:45,321 --> 00:38:49,074
بالطبع أنا لا أرغب في رجل
مثل (نيك) يتعقبني. أنا... 

474
00:38:49,075 --> 00:38:52,143
لن أكون قادر على النوم في الليل

475
00:38:52,161 --> 00:38:55,247
نعم.
وهذا ما يجعلك مريض.

476
00:38:55,248 --> 00:38:58,449
ولا يمكنك الأكل
ولا يمكنك النوم، أو أي شيء

477
00:38:59,519 --> 00:39:01,120
أنت يجب... 

478
00:39:01,121 --> 00:39:03,122
أن تفعل شيئا.

479
00:39:06,626 --> 00:39:09,711
حسنا، أنا انتهيت هنا

480
00:39:11,180 --> 00:39:15,317
حسنا، دعنا نضعه في غرفة النوم
سوف يجدونه في الصباح.

481
00:39:35,705 --> 00:39:39,123
إنتظر، ما زل يجب علينا الحصول
على تذاكر والرحيل من هنا؟

482
00:39:39,208 --> 00:39:42,043
المال هو لك، (ستيف).
أنا سوف أخذك إلي حيث تريد أن تذهب

483
00:39:42,044 --> 00:39:45,547
ماذا تعني؟ أي مكان أنا أريد
أن أذهب؟ قلت لك، أنت تتصل بهم

484
00:39:45,548 --> 00:39:48,950
ـ حان أن نفترق.
ـ ما الذي أنت تتحدث عنه؟

485
00:39:49,319 --> 00:39:51,420
(ستيف)؟
(ستيف)!

486
00:39:51,421 --> 00:39:52,821
هذه (ليندا).

487
00:39:52,822 --> 00:39:54,072
أفتح!

488
00:39:55,492 --> 00:39:56,492
(ليندا).

489
00:39:56,493 --> 00:39:57,743
(ستيف).

490
00:39:58,728 --> 00:39:59,978
(ستيف).

491
00:40:09,456 --> 00:40:11,506
هل أنت بخير؟

492
00:40:11,824 --> 00:40:13,992
رأيت سيارة (جوي) تحت
إعتقدت إنه ربما... 

493
00:40:13,993 --> 00:40:16,328
ـ هل قلتي له؟
ـ لا.

494
00:40:16,329 --> 00:40:19,731
لا، موظف البنك أتصل للتأكيد على
التحويل و (جوي) رد علي الهاتف

495
00:40:19,732 --> 00:40:24,103
الخادمة قالت إنه طار من
الغضب لذا خفت أن يأتي لهنا...

496
00:40:24,104 --> 00:40:27,106
سيارته في الشارع، (ستيف).

497
00:40:32,245 --> 00:40:35,913
هذا صديقي، (آل).
نحن مسافرون معا

498
00:40:37,284 --> 00:40:41,287
ـ كان لا ينبغي أن تأتي إلى هنا!
ـ قلت لك سيارة (جوي) تحت.

499
00:40:41,288 --> 00:40:43,456
(جوي) لن يزعجنا.

500
00:40:43,457 --> 00:40:46,775
لا، لا، إنه بخير
أنظري، لا يمكننا البقاء هنا

501
00:40:46,776 --> 00:40:50,312
نحن كنا نستعد للذهاب
إنتظري دقيقة، يمكننا أن نذهب جميعا.

502
00:40:50,313 --> 00:40:52,948
بالتأكيد (ليندا) معك سيارتك هنا؟

503
00:40:52,949 --> 00:40:56,719
حسنا، هذا ممتاز، مجرد نجهز
لدينا السيارة ولدينا المال.

504
00:40:56,720 --> 00:41:01,557
ـ (ستيف)، إلي أين؟
ـ لا تفرق... دعينا نرحل فقط؟

505
00:41:01,558 --> 00:41:04,860
حبيبتي، سنتزوج بمجرد أن نصل

506
00:41:05,762 --> 00:41:07,496
بالتأكيد.

507
00:41:09,366 --> 00:41:12,201
و (آل)...
يمكنك أن تكون أشبيننا؟

508
00:41:12,202 --> 00:41:16,939
(ستيف)، لكن هذا سريع جدا!
أعتقد... أي شئ معك...

509
00:41:22,445 --> 00:41:25,447
إنتظر، يجب أن نبقى معا
أعني مزيد من الوقت؟

510
00:41:27,884 --> 00:41:29,785
لا، أنا آسف، (ستيف).

511
00:41:29,786 --> 00:41:33,171
أنتظر، دقيقة واحدة، (آل).
نحن لم نخرج من المشكلة بعد

512
00:41:33,456 --> 00:41:38,761
لا يزال كتفي، ثم ربما لا زالت الطرق
مغلقة، أقول لك، حتى نخرج من الولاية.

513
00:41:38,762 --> 00:41:41,112
لا أستطيع مساعدتك بعد الآن.

514
00:41:41,113 --> 00:41:45,584
أنا ساعدتك عندما كنت في حاجة
أنت لن تخذلني الآن! 

515
00:41:45,585 --> 00:41:48,370
لقد حاولت (ستيف)، الآن
أنت أهتم بنفسك.

516
00:41:48,371 --> 00:41:49,621
لا!

517
00:41:51,608 --> 00:41:54,242
حسنا، أعني، (ليندا) هنا الآن

518
00:41:54,243 --> 00:41:56,445
نعم، (ليندا)، أنت لا تمانعين
في أن يذهب معنا، أليس كذلك؟

519
00:41:56,446 --> 00:41:58,346
لا، سوف يكون مجرد
نحن الثلاثة معا.

520
00:41:58,347 --> 00:42:00,883
(ستيف)، ما الأمر؟
ما الذي يجري؟

521
00:42:00,884 --> 00:42:04,369
لا تورطها في هذا.
إنها لا يمكنها أن تساعدك أيضا.

522
00:42:04,370 --> 00:42:05,970
لا أحد يمكن أن يساعدك.

523
00:42:05,971 --> 00:42:08,740
إنتظر دقيقة، استمع.
لا، أنا لن أتركك تخرج من هنا، لا

524
00:42:08,741 --> 00:42:10,942
أنا سوف أذهب معك.

525
00:42:13,546 --> 00:42:16,148
لماذا لا تقول لها
لماذا لا يمكن أن تواجهها؟

526
00:42:18,151 --> 00:42:21,212
قول لها لماذا هربت؟

527
00:42:22,913 --> 00:42:26,975
لماذا خاطرت بنفسك لإنقاذي؟
هيا، اخبرها.

528
00:42:29,345 --> 00:42:30,995
لا أستطيع.

529
00:42:31,114 --> 00:42:33,164
لا أستطيع.

530
00:42:37,337 --> 00:42:39,738
حسنا، شكرا لكم.
شكرا جزيلا.

531
00:42:41,274 --> 00:42:44,042
حسنا، تم التعرف عليه

532
00:42:44,043 --> 00:42:48,330
ـ وهذه السيدة تؤكد أنه في الفندق هذا
ـ حسنا، ما الذي تنتظره؟

533
00:42:48,331 --> 00:42:52,100
الآن، أولا ترصد أي سيارات موجودة في
المنطقة، أنا لا أريد أن تفقدهم، هيا.

534
00:42:57,323 --> 00:43:01,342
إذن أنت خططت لقتله مسبقا

535
00:43:05,682 --> 00:43:11,153
اكتشفت انه علي علاقة
بنادلة في هذا المطعم الصغير

536
00:43:12,588 --> 00:43:17,793
وقبل أسبوع أكتشف واحد من أصدقائها
القدام هناك وضربه في الشارع

537
00:43:17,794 --> 00:43:21,396
ذهبت إلى هناك
بعد ظهر أحد الأيام

538
00:43:21,397 --> 00:43:26,001
وذهبت إلي المطبخ ورأيت
أين يحتفظون بالسكاكين

539
00:43:27,737 --> 00:43:32,390
خططت كل شيء
كنت أعرف إنهم لن يدينوني.

540
00:43:34,994 --> 00:43:39,928
هكذا قتلته، ثم...

541
00:43:40,563 --> 00:43:43,367
ثم أطلقوا سراحي

542
00:43:51,060 --> 00:43:58,933
رجل ذو ضمير يرتكب جريمة
وينفذ دون عقاب، لا يمكنه تحمل ذلك.

543
00:44:00,069 --> 00:44:03,603
لذلك يعاقب نفسه بنفسه

544
00:44:07,527 --> 00:44:11,079
في المحكمة، كل هذا الوقت.

545
00:44:12,031 --> 00:44:16,151
كان يجب أن تعترف، إنهم قد يتفهموا.

546
00:44:20,040 --> 00:44:22,307
كنت خائفا جدا.

547
00:44:22,308 --> 00:44:23,842
خائفا.

548
00:44:25,762 --> 00:44:29,531
ما هذا الذي أنا ورطتك فيه؟

549
00:44:31,401 --> 00:44:32,651
والأخرين

550
00:44:34,203 --> 00:44:35,704
الآخرين.

551
00:44:36,940 --> 00:44:38,373
أبعدهم (نيك) بعيدا

552
00:44:39,976 --> 00:44:42,844
كنت ستكون... 
فرصتي الأخيرة.

553
00:44:44,381 --> 00:44:46,732
فرصتي الوحيدة اللائقة.

554
00:44:59,312 --> 00:45:00,562
إنها الشرطة.

555
00:45:01,681 --> 00:45:05,349
إبقوا أنتما الإثنين هنا
انهم ورائي أنا.

556
00:45:29,676 --> 00:45:31,243
إنه هنا.

557
00:45:31,244 --> 00:45:34,211
أريدكما الإثنين لتغطية
الخلف، هيا الى هنا.

558
00:45:57,454 --> 00:46:01,657
بهدوء الآن، يا بني
نحن لا نريد أن نقع في أي مشاكل.

559
00:46:10,533 --> 00:46:12,434
آمل أن لا يكون هناك إطلاق النار.

560
00:46:12,435 --> 00:46:15,553
أنت فقط أرجع لطاولتك
وأبقي بعيدا عن الطريق.

561
00:46:44,651 --> 00:46:46,251
توقف!

562
00:46:50,556 --> 00:46:52,324
توقف! توقف!

563
00:47:04,487 --> 00:47:06,188
توقف!

564
00:48:24,925 --> 00:48:28,302
"الـهـــارب"
"الخاتمة"

565
00:48:30,456 --> 00:48:32,257
ماذا بك؟

566
00:48:32,258 --> 00:48:35,292
لقد فعلت كما علمتك.
عمل جيد.

567
00:48:36,062 --> 00:48:39,796
فعلت ما كان من المفترض القيام به

568
00:49:06,242 --> 00:49:12,280
أنا سوف أرفدك لهذا العمل، يا فتى
سوف تحاكم فورا.

569
00:49:12,281 --> 00:49:15,599
حسنا، لقد حصلت علي تذكار الصيد

570
00:49:15,734 --> 00:49:18,637
بل إثنين منهم
أنا وهو.

571
00:49:31,334 --> 00:49:32,767
(ستيف).

572
00:49:42,128 --> 00:49:45,729
لقد وجد أخيرا الوسيلة
لكي يتوقف عن الهرب!

573
00:49:57,911 --> 00:50:01,946
منذ سنتين تقريبا (ريتشارد كيمبل)
يعيش حياة الفار من العدالة

574
00:50:01,947 --> 00:50:07,619
كم مرة في لحظات يأسه، تمنى أن يستبدل
مكانه مع أي رجل على وجه الأرض؟

575
00:50:07,620 --> 00:50:13,124
الآن (ريتشارد كيمبل) لا يريد
أي رجل سوى واحدا.

576
00:50:23,976 --> 00:50:29,334
"الهــارب"
"الحلقة الـ 24 من الموسم الأول"

577
00:50:30,977 --> 00:50:38,824
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

