﻿1
00:00:09,663 --> 00:00:10,263
دبي، الامارات العربية

2
00:00:14,995 --> 00:00:17,397
كامبرنولد, '55.

3
00:00:28,588 --> 00:00:30,168
أظن أنك كنت تحدقين بي

4
00:00:31,092 --> 00:00:32,138
أأنا فعلت؟

5
00:00:34,340 --> 00:00:35,164
كيان

6
00:00:36,428 --> 00:00:37,336
آفا

7
00:00:43,562 --> 00:00:44,222
إذا

8
00:00:44,780 --> 00:00:46,130
هل ستظل تحق بي؟

9
00:00:46,132 --> 00:00:47,982
أم ستشتري لي مشروبا؟

10
00:01:11,290 --> 00:01:12,150
المفاتيح، أين هي؟

11
00:01:12,152 --> 00:01:13,554
الجيب الأيمن

12
00:01:36,181 --> 00:01:41,181
ترجمة: جابر بلحاج

13
00:01:41,183 --> 00:01:43,815
السيف المعقوف
رقم 22

14
00:01:44,051 --> 00:01:46,152
لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه

15
00:01:46,187 --> 00:01:48,121
لقد قدمت لي أجزاء.

16
00:01:48,155 --> 00:01:50,554
لقد ساعدت في الجوانب، لكني أحتاج المزيد

17
00:01:50,556 --> 00:01:51,582
أريد برلين

18
00:01:51,584 --> 00:01:54,529
كم كنت تعتقدين بأني أستطيع تولي الأمور من هنا ؟ ليز

19
00:01:54,562 --> 00:01:55,795
مغلول إلى الأرض

20
00:01:55,830 --> 00:01:58,064
تحتاجين إلى السماح لي بالذهاب، وبعد ذلك يمكنني

21
00:01:58,098 --> 00:02:01,310
مورد الأسلحة ...أحتاج لاسم

22
00:02:01,312 --> 00:02:04,139
يمكنني محاولة الوصول إلى برلين

23
00:02:04,171 --> 00:02:06,036
ولكن طالما أنا هنا، لا أستطيع

24
00:02:06,038 --> 00:02:07,409
أريد اسما

25
00:02:10,344 --> 00:02:11,978
في أي شهر نحن؟

26
00:02:12,012 --> 00:02:13,546
نوفمبر

27
00:02:13,581 --> 00:02:15,348
حسنا، عيد ميلاد سعيد ليز

28
00:02:15,382 --> 00:02:19,730
ستذهبين إلى باشن فيش للاحتفال؟

29
00:02:25,559 --> 00:02:27,694
سأتجمد حتى الموت هنا في الأسفل

30
00:02:27,728 --> 00:02:28,962
أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

31
00:02:30,331 --> 00:02:32,565
سيفان

32
00:02:34,802 --> 00:02:37,837
سيفان فولكوف

33
00:02:37,872 --> 00:02:39,372
يدير الأسلحة لبرلين

34
00:02:39,406 --> 00:02:41,408
سيكون قادرا على عقد اجتماع.

35
00:02:41,442 --> 00:02:44,120
لم يكن ذلك صعبا، صحيح؟

36
00:02:46,647 --> 00:02:48,915
إذا ماذا قال ريدينغتون بالضبط

37
00:02:48,949 --> 00:02:50,150
أوه، لقد كان ديمبي

38
00:02:50,184 --> 00:02:51,818
قال بأن ريد لديه قضية أخرى

39
00:02:51,852 --> 00:02:54,287
لكنه طلب على وجه التحديد أن تأتي مباشرة للأمام.

40
00:02:54,321 --> 00:02:56,256
هل هذا يزعجك؟
لماذا يزعجني؟

41
00:02:56,290 --> 00:02:58,158
لقد ظننت أنه يتحدث اليك فقط

42
00:02:58,192 --> 00:03:00,093
لا أريد ازعاجك

43
00:03:00,127 --> 00:03:02,595
أنا بخير

44
00:03:02,630 --> 00:03:05,335
آه، آنساتي، الحمد لله أنكم حضرتن

45
00:03:05,337 --> 00:03:07,702
أخذت منعطفا الليسار في روستروبوفيتش.

46
00:03:07,704 --> 00:03:10,972
انتهى بي المطاف تائها في شيكو هاميلتون

47
00:03:11,005 --> 00:03:12,839
هذا هو الإدمان

48
00:03:12,873 --> 00:03:14,561
فقط استطيع أن اقرر بين

49
00:03:14,563 --> 00:03:16,997
من فضلك اسكبي بعض الماء البارد علي، أستفعلين؟

50
00:03:16,999 --> 00:03:18,980
لماذا أردت كلتينا هنا ؟

51
00:03:19,013 --> 00:03:22,410
كلتاكما؟ .. صحيح
شكرا، فكرة عظيمة

52
00:03:22,412 --> 00:03:25,787
على كل حال، قصة طريفة
اوقفيني إن سمعتيها من قبل

53
00:03:25,820 --> 00:03:27,754
دخل رجل فارسي لحانة

54
00:03:27,788 --> 00:03:30,505
التقى بفتاة جميلة، شربا معا

55
00:03:30,507 --> 00:03:34,095
و الذي تعرفينه مباشرة، لقد سقط من الطابق 12

56
00:03:34,629 --> 00:03:35,650
لم أفهم بعد

57
00:03:35,652 --> 00:03:38,133
أتصور بأن العميلة نافابي قد فهمت

58
00:03:38,165 --> 00:03:40,342
أنت تقصد كيان نوري

59
00:03:40,344 --> 00:03:43,306
رجل الأعمال الإيراني الذي وجد منتحرا في دبي

60
00:03:43,308 --> 00:03:46,108
نعم، إلا أنه لم يكن مجرد رجل أعمال

61
00:03:46,140 --> 00:03:49,542
لقد كان أحد الباحثين النويين في إيران

62
00:03:49,577 --> 00:03:51,978
كان في دبي للإشراف عل شراء

63
00:03:52,012 --> 00:03:55,348
العديد من الآبار جاما
أو شيء من هذا القبيل.

64
00:03:55,383 --> 00:03:57,117
و أيضا لم ينتحر

65
00:03:57,151 --> 00:04:02,092
لقد تم تصفيته من قبل تعاون بين مخابرات الأمريكان و الموساد

66
00:04:02,094 --> 00:04:04,726
لتقويض البرنامج النووي الإيراني،

67
00:04:04,759 --> 00:04:06,693
ولكن، بعد ذلك، أنت تعرفين هذا فعلا.

68
00:04:06,727 --> 00:04:10,075
ما أفهمه هو أنها قامت بجولة في دبي

69
00:04:10,077 --> 00:04:11,767
من أجل موعد مع السيد نوري

70
00:04:11,799 --> 00:04:13,967
حتى تتمكن من رميه من  المبنى.

71
00:04:14,001 --> 00:04:15,168
هل قمت بقتله؟

72
00:04:15,202 --> 00:04:17,036
إذا طلبت مني التعليق

73
00:04:17,071 --> 00:04:19,773
حول عملية الموساد، تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك

74
00:04:19,807 --> 00:04:23,076
لم أطلب منك ذلك
لكن بالكاد أستطيع الحكم لوحدي

75
00:04:23,110 --> 00:04:27,547
جورج أورويل يقول
"أولئك الذين يتخلون عن العنف يستطيعون فعل ذلك

76
00:04:27,581 --> 00:04:28,948
فقط إذا

77
00:04:28,983 --> 00:04:31,451
قام آخرون بالعنف بدلا منهم"

78
00:04:31,485 --> 00:04:35,922
ما هذه البصيرة، يا إلهي
كتبه معطاءة

79
00:04:35,956 --> 00:04:37,611
على أي حال، الخبر السيء هو

80
00:04:37,613 --> 00:04:41,063
كنت أتقاسم وعاء من
الشيشة مع وزير الأمن و الاستخبارات الإيراني

81
00:04:41,095 --> 00:04:42,929
إنهم يخططون للانتقام

82
00:04:42,963 --> 00:04:46,900
لقد قتلتم عالمهم الكبير
انهم يعتزمون قتل علمائكم

83
00:04:46,934 --> 00:04:48,101
ولقد أوفدوا

84
00:04:48,135 --> 00:04:50,670
رجلا يدعى "السيف المعقوف" لفعل ذلك

85
00:04:50,705 --> 00:04:51,643
السيف المعقوف؟

86
00:04:51,645 --> 00:04:54,576
هذا ليس معدل قاتلك، عميلة كين

87
00:04:54,608 --> 00:04:58,011
انه جزء واحد قاتل محترف،
و جزئين محتال

88
00:04:58,045 --> 00:04:59,646
أنا على دراية بعمله.

89
00:04:59,648 --> 00:05:01,217
في 2009 هدفه كان

90
00:05:01,248 --> 00:05:03,683
زعيم عشائري سني
اسمه عبد المجيد الباوي

91
00:05:03,717 --> 00:05:06,981
تمكن السيف من الوصول اليه
من خلال الانضمام إلى الميليشيا التابعة له.

92
00:05:06,983 --> 00:05:08,788
أوه، هذا صحيح

93
00:05:08,790 --> 00:05:11,493
حارب لصالحه لمدة سبعة أشهر

94
00:05:11,525 --> 00:05:13,258
حتى اليوم الذي أصبح أقرب إليه

95
00:05:13,260 --> 00:05:16,064
ليقوم بتهوئة شريانه بشوكة

96
00:05:16,097 --> 00:05:19,289
انه مخصص، مرن، ماكر

97
00:05:19,291 --> 00:05:23,005
مسؤول عن قتل الكثير من ذوي القيمة العالية

98
00:05:23,037 --> 00:05:27,974
و وفقا لمصادري، انه الآن في تربة الو م أ

99
00:05:28,008 --> 00:05:30,843
هارولد، أنا مساعد مدير المكتب الوطني للشحن

100
00:05:30,845 --> 00:05:33,515
أدير جميع المسائل النووية الدولية.

101
00:05:33,547 --> 00:05:36,950
اذا ادعيتم أن هذا الرجل يمثل تهديدا
سيكون على راداري.

102
00:05:36,984 --> 00:05:38,584
من هو مصدرك الذي أخبرك عن هذا التهديد؟

103
00:05:38,586 --> 00:05:39,756
مخبر  سري

104
00:05:39,758 --> 00:05:42,724
مع سجل حافل موثوق للغاية.

105
00:05:42,757 --> 00:05:45,125
أخشى أن هذا تحديدا ما يمكنني الحصول عليه.

106
00:05:45,159 --> 00:05:48,661
إذا كنت محقا، ما هو اعتراضنا على ذلك؟

107
00:05:50,164 --> 00:05:51,965
 السحابة العالية

108
00:05:51,999 --> 00:05:55,847
انها تسمية سرية
لتصميم مشروع الرؤوس الحربية

109
00:05:55,849 --> 00:05:58,040
تم تصنيعه من قبل ثلاثة من علمائنا الكبار

110
00:05:58,072 --> 00:06:00,440
إذا سقط أي منهم في
أيدي دولة مارقة،

111
00:06:00,474 --> 00:06:03,914
سوف يتقدم البرنامج النووي لهذا البلد عقودا بين عشية وضحاها.

112
00:06:03,916 --> 00:06:05,857
أي نوع من بروتوكول الأمن لديك في المكان؟

113
00:06:05,859 --> 00:06:07,783
قسم الضمان الاجتماعي وفر لهم هويات مزيفة

114
00:06:07,815 --> 00:06:10,116
أرقام الضمان الاجتماعي،
حتى مهن مزيفة أيضا.

115
00:06:10,151 --> 00:06:11,451
لقد أخفيناهم عن الجميع

116
00:06:11,485 --> 00:06:15,158
نوع من حماية الشهود
بالنسبة للأصول ذات القيمة العالية.

117
00:06:15,160 --> 00:06:16,879
هذا لن يتم قطعه

118
00:06:16,881 --> 00:06:18,093
تحتاج إلى سحب هذه
الناس من الشوارع

119
00:06:18,125 --> 00:06:19,659
وإلى الحماية القضائية.

120
00:06:19,694 --> 00:06:20,693
حسنا هارولد

121
00:06:20,728 --> 00:06:22,595
سوف أضع اثنين منهم على تأمين.

122
00:06:22,630 --> 00:06:25,131
أستطيع أن أفعل ذلك دون
وضع الكثير من التمحيص.

123
00:06:25,166 --> 00:06:26,399
و الثالث؟

124
00:06:26,434 --> 00:06:28,668
سيكون مشكلة

125
00:06:28,702 --> 00:06:31,514
أصل وزارة الدفاع هي أماليا كولينز

126
00:06:31,516 --> 00:06:33,833
مهندسة في فريق تصميم الرأس النووي.

127
00:06:33,835 --> 00:06:35,177
عندما لا تكون في عملها السري

128
00:06:35,209 --> 00:06:37,777
تشغل منصب أستاذة الفيزياء الفلكية في جامعة ديوك

129
00:06:37,812 --> 00:06:40,046
تقول هنا انها من المقرر ان تلقي محاضرة الليلة

130
00:06:40,081 --> 00:06:42,215
في ندوة في فندق غرانفيل

131
00:06:42,249 --> 00:06:44,525
وزارة الدفاع ترددت لالغائها حتى اللحظة الأخيرة

132
00:06:44,527 --> 00:06:45,954
بسبب التدقيق سيكون مسحوبا

133
00:06:45,986 --> 00:06:47,759
إنهم يشعرون أنه يمكن وضعها في مزيد من الخطر.

134
00:06:47,761 --> 00:06:48,919
اتقصد أنهم لن يقوموا بسحبها؟

135
00:06:48,921 --> 00:06:51,727
ليس هناك مؤشرات على أن الإيرانيين
لديهم أي فكرة عن قيمتها الحقيقية.

136
00:06:51,729 --> 00:06:52,694
دعونا نتأكد من بقاء الوضع على هذا النحو.

137
00:06:52,727 --> 00:06:54,394
في غضون ذلك، نحتاج
لتتبع السيف

138
00:06:54,428 --> 00:06:56,529
قبل ان يستطيع معرفة هوية فريقنا

139
00:06:57,598 --> 00:07:00,133
نحتاج للتحدث

140
00:07:01,368 --> 00:07:02,851
لدي اشياء تحت السيطرة

141
00:07:02,853 --> 00:07:04,973
متى استعملت آخر مرة تلك

142
00:07:05,006 --> 00:07:06,556
سيتكا، منذ أسبوع

143
00:07:06,558 --> 00:07:08,668
يحدث هذل كل وقت ، عميل يأخذ أدوية

144
00:07:08,670 --> 00:07:10,212
لللخروج من الإصابات
وبعد ذلك يصبح مدمن مخدرات.

145
00:07:10,244 --> 00:07:12,412
هذا ليس بالمهم
مالذي ستفعلينه كين؟

146
00:07:12,446 --> 00:07:15,201
تخبرين كوبر بأنني مدمن؟
اريد منك المساعدة

147
00:07:15,203 --> 00:07:17,619
و اقول لك بانني استطيع التخلص منه بمفردي

148
00:07:17,651 --> 00:07:21,187
و ان لم استطع سأذهب بنفسي لمكتب كوبر

149
00:07:21,222 --> 00:07:23,723
ليس لدي مشكلة في هذا

150
00:07:26,570 --> 00:07:28,636
رسالة نصية: بيير: طواريء

151
00:07:39,514 --> 00:07:40,930
الكاميرا على المباشر

152
00:07:41,218 --> 00:07:43,116
لقد حصلنا على ما نريده

153
00:07:43,716 --> 00:07:45,268
أنت تنظر إلى العميل

154
00:07:45,270 --> 00:07:46,447
جوناثان ريس

155
00:07:46,449 --> 00:07:48,559
من وزارة الدفاع

156
00:07:54,955 --> 00:07:57,682
لقد تلقيت رسالتك، مالأمر؟

157
00:07:57,684 --> 00:07:59,127
بلح البحر الوحشي. الأسماك واللعبة تقوم

158
00:07:59,160 --> 00:08:01,613
بتشغيل عمليات التفتيش العشوائية للأنواع الغازية.

159
00:08:01,615 --> 00:08:04,326
بلح البحر الوحشي؟ هل دخلوا؟

160
00:08:04,328 --> 00:08:05,710
حاولوا، لكن تمكنت من منعهم

161
00:08:05,712 --> 00:08:07,086
لكن لا أعلم كم من الوقت

162
00:08:07,088 --> 00:08:10,038
يجب علينا أيضا تحريك نقل القارب أو نقله

163
00:08:18,546 --> 00:08:19,713
هل تحدث مع فولكوف؟

164
00:08:19,747 --> 00:08:21,181
لدينا موعد هذا المساء

165
00:08:21,215 --> 00:08:24,651
 جلبت لك بعض الملابس الدافئة.

166
00:08:24,685 --> 00:08:28,255
هذا جميل

167
00:08:28,289 --> 00:08:31,324
الآن أنت تهتمين بي

168
00:08:31,359 --> 00:08:33,860
هل هناك...اوه، الآن أنت مهتمة

169
00:08:33,894 --> 00:08:36,029
لرفاهيتي

170
00:08:36,063 --> 00:08:38,271
تستطيعين محاولة جعل نفسك تشعرين بتحسن

171
00:08:38,273 --> 00:08:40,487
بما تفعلينه

172
00:08:40,489 --> 00:08:43,038
لكنني قلت لك الحقيقة

173
00:08:43,070 --> 00:08:46,039
اوفيت بوعدي

174
00:08:46,073 --> 00:08:47,807
متى ستفين بوعدك لي؟

175
00:08:47,842 --> 00:08:49,109
لقد تخطينا هذا

176
00:08:49,143 --> 00:08:50,266
تساعدني في القضاء على برلين

177
00:08:50,268 --> 00:08:54,149
و بقد ما أنا مهتمة، كل هذا سينتهي

178
00:08:55,583 --> 00:08:57,283
حتى ذلك الوقت استمتع بالرؤية

179
00:08:57,318 --> 00:08:58,685
ليز

180
00:08:58,719 --> 00:09:00,220
لا تستطيعين تركي هنا

181
00:09:00,254 --> 00:09:03,577
ليز لا تستطيعين تركي هنا

182
00:09:03,579 --> 00:09:05,594
اللعنة، ليز

183
00:09:12,526 --> 00:09:15,461
سيفان فولكوف، شكرا لترتيب لقاء معك

184
00:09:15,496 --> 00:09:17,964
و أي خيار لدي؟

185
00:09:17,998 --> 00:09:21,167
برلين، أعلم أنك تزوده بشحنات من الأسلحة

186
00:09:21,202 --> 00:09:23,503
و كيف تعرفين ذلك؟
قل لي أين أجده؟

187
00:09:23,537 --> 00:09:26,573
اذا علمت أي شيء بخصوص برلين، تعلمين بأني لا أستطيع

188
00:09:26,607 --> 00:09:27,907
أعتقد أنك تقول ذلك

189
00:09:27,942 --> 00:09:30,710
و هو السبب الذي رشحتك لقائمة "المطلوبين" لدينا

190
00:09:30,744 --> 00:09:31,987
مكتب التحقيق الجنائي وافق على ذلك

191
00:09:31,989 --> 00:09:33,982
نحن ننتظر توقيع المدير

192
00:09:34,014 --> 00:09:35,346
اذا اردت اعتقالي، فاعتقليني

193
00:09:35,348 --> 00:09:37,786
لذلك يمكنك الجلوس صامتا في
خلية مع محام مكلف؟

194
00:09:37,818 --> 00:09:40,220
ممم بالأحرى سأتركك هناك

195
00:09:40,254 --> 00:09:42,155
نترك الكل يعرف بأننا نبحث عنك

196
00:09:42,189 --> 00:09:44,687
و سيعرف برلين ذلك ما ان يلقى الخبر للشارع

197
00:09:44,689 --> 00:09:47,229
والحكومة الأمريكية تنفق
موارد غير محدودة والوقت

198
00:09:47,261 --> 00:09:50,479
للبحث عنك، عن رجل يملك معلومات مهمة

199
00:09:50,481 --> 00:09:52,834
عنه و عن أعماله

200
00:09:52,867 --> 00:09:57,437
لديك خيارين
إما أن تقودني لبرلين

201
00:09:57,471 --> 00:09:59,739
أو أن أقودك إليه

202
00:09:59,774 --> 00:10:03,540
كيف أتيت بهذه المعلومة

203
00:10:03,542 --> 00:10:06,414
شخص موثوق من الاستخبارات

204
00:10:09,016 --> 00:10:10,917
لا اصدقك

205
00:10:10,951 --> 00:10:13,653
اذا كان للمكتب دليل فسيتبعونه

206
00:10:13,688 --> 00:10:15,355
جئت إلى هذا بنفسك

207
00:10:15,389 --> 00:10:19,159
مخفية اياه عنهم لتأتي إلي بدلا من ذلك

208
00:10:19,193 --> 00:10:22,429
أنت بالأحرى تريدين رؤية برلين ميتا على ألا يكون معتقلا

209
00:10:22,463 --> 00:10:26,076
برلين قتل ميرا، و كاد أن يقتل كوبر

210
00:10:26,078 --> 00:10:27,342
و أدخل توم لحياتي

211
00:10:27,344 --> 00:10:29,771
اذا سألتني هل أنا بخير، مع نتائج قاتلة

212
00:10:29,804 --> 00:10:31,337
اللعنة، صحيح، أنا كذلك

213
00:10:32,139 --> 00:10:33,773
نعم

214
00:10:33,808 --> 00:10:35,608
إذا لم تخبريني من قبل بأنك قتلت توم

215
00:10:35,643 --> 00:10:37,482
لظننت بأنه هو المصدر

216
00:10:37,484 --> 00:10:39,047
لكنني قتلته

217
00:10:39,080 --> 00:10:41,047
نعم فعلت ذلك

218
00:10:41,082 --> 00:10:44,400
أخبريني عندما يحصل فولكوف على التوقيت و المكان لبرلين

219
00:10:44,402 --> 00:10:46,855
سأكون هناك مع أجراس مقروعة

220
00:10:48,823 --> 00:10:50,369
مالذي يحدث؟

221
00:10:50,371 --> 00:10:52,260
وزارة الدفاع اكتشفت كاميرا مخفية

222
00:10:52,293 --> 00:10:55,161
في المكتب الميداني أنابوليس من خلال عملية تمشيط روتينية.

223
00:10:55,196 --> 00:10:56,796
كيف يكون لذلك صلة لنا؟

224
00:10:56,831 --> 00:10:58,698
هذه التكنولوجيا ايرانية

225
00:10:58,733 --> 00:11:00,701
ماذا سجلوا

226
00:11:00,703 --> 00:11:03,649
حسنا، الكاميرا ثيتت خارج المبنى

227
00:11:03,651 --> 00:11:05,354
متجهة إلى المدخل الأمامي.

228
00:11:05,356 --> 00:11:08,557
كانت متصلة ببث مباشر لمنطقة ما خارج الموقع

229
00:11:08,559 --> 00:11:11,213
إذا اعدت تفعيلها سأستطيع تحديد الموقع

230
00:11:11,245 --> 00:11:12,979
من أين كان البث 

231
00:11:13,013 --> 00:11:14,481
أمم

232
00:11:14,515 --> 00:11:15,715
أوه

233
00:11:15,750 --> 00:11:17,617
لقد كدت أنسى

234
00:11:17,652 --> 00:11:22,061
في حالة رآنا الشخص في الجهة المقابلة

235
00:11:22,823 --> 00:11:25,158
حسنا

236
00:11:25,192 --> 00:11:27,226
الكاميرا على المباشر

237
00:11:28,295 --> 00:11:32,540
حسنا، اطار الموارد تم رفعه، قوة الإشارة تبدو جيدة

238
00:11:32,542 --> 00:11:36,471
أوه، بحساب الفارق الزمني

239
00:11:36,504 --> 00:11:38,204
و

240
00:11:38,239 --> 00:11:39,372
لدينا قفل

241
00:11:39,407 --> 00:11:41,341
انها ممتلكات خارج نيو كارولتون

242
00:11:41,375 --> 00:11:44,010
ويبدو انها موقع بناء.

243
00:11:49,550 --> 00:11:51,384
أف بي آي

244
00:11:52,687 --> 00:11:54,954
آمن
آمن

245
00:11:56,257 --> 00:11:57,390
المقطورة آمنة.

246
00:11:57,425 --> 00:12:00,593
تم كسر القفل، أريد عيون على جميع نقاط الوصول

247
00:12:02,096 --> 00:12:04,093
أين هم جميعا؟

248
00:12:04,095 --> 00:12:05,634
لا فكرة

249
00:12:05,666 --> 00:12:07,000
لكن

250
00:12:07,034 --> 00:12:09,269
هل يكون هذا الشخص الذي يراقبونه؟

251
00:12:09,303 --> 00:12:12,238
جوناثان ريس

252
00:12:12,273 --> 00:12:17,377
العميل جوناثان ايفريت ريس
مكتب الدفاع الأمني

253
00:12:17,411 --> 00:12:18,835
لديهم كل شيء حوله

254
00:12:18,837 --> 00:12:21,279
عناوين، أرقام هواتف، تاريخ عمله

255
00:12:21,281 --> 00:12:22,720
مكتف الدفاع الأمني هو المكلف

256
00:12:22,750 --> 00:12:24,384
بحماية علمائنا النويين

257
00:12:24,418 --> 00:12:26,019
انهم يسجلون تحركاته

258
00:12:26,053 --> 00:12:29,356
في محاولة ربما للعثور على النقطة الأكثر عرضة للهجوم

259
00:12:29,390 --> 00:12:32,258
في موقف المكتب

260
00:12:32,293 --> 00:12:34,928
انه يأخذ القطار عائدا
لأنابوليس بعد ظهر كل يوم

261
00:12:34,962 --> 00:12:37,169
سوف يكون في الموقف في الطريق 50

262
00:12:37,171 --> 00:12:38,733
يجب علينا أن نسبقم اليه

263
00:12:54,982 --> 00:12:57,617
جوناثان ريس، أف بي آي

264
00:12:57,652 --> 00:12:58,855
ماهذا؟

265
00:12:58,886 --> 00:13:00,687
يجب ان نتحرك سريعا
سأشرح لك في السيارة

266
00:13:03,925 --> 00:13:05,825
القناص على الحافة، أنا لا أراه بوضوح

267
00:13:15,036 --> 00:13:17,378
حصلت على تهديدات صباح هذا اليوم

268
00:13:17,380 --> 00:13:19,207
من شخص ايراني تابع للاستخبارات الايرانية

269
00:13:19,240 --> 00:13:21,608
يريدون أسماء و
مواقعموظفي مشروع أالسحابة العالية.

270
00:13:21,642 --> 00:13:24,945
تحتاج إلى إعلام اشخاصك،
تفعيل جميع البروتوكولات الأمنية.

271
00:14:03,594 --> 00:14:05,528
سيدي، اعتقد بأن لدينا مشكلة

272
00:14:05,563 --> 00:14:07,898
لا استطيع الوصول للعميلة كين أو ريسلر

273
00:14:07,900 --> 00:14:09,167
ارسل فريقا لآخر موقع لهما

274
00:14:09,200 --> 00:14:10,433
ابحث لنا ، مالذي يحدث

275
00:14:30,121 --> 00:14:31,988
بهدوء عميلة كين

276
00:14:33,825 --> 00:14:37,394
انت في بيثيسدا، أنا الدكتور ريفيرا

277
00:14:37,428 --> 00:14:40,363
لقد كنت أنت و شريكك في حادث

278
00:14:40,398 --> 00:14:41,765
هل هو بخير؟

279
00:14:41,799 --> 00:14:44,768
تعرض العميل ريسلر لصدمات
كبيرة في الرأس الكبيرة خلال الحادث.

280
00:14:44,802 --> 00:14:45,969
أخذنا له تصوير مقطعي 

281
00:14:46,003 --> 00:14:48,428
طبيب الأشعة سيأخذه من أجل 
عمل رنين مغناطيسي له قريبا

282
00:14:48,430 --> 00:14:49,208
و ذراعي؟

283
00:14:49,240 --> 00:14:51,855
مكسور في 3 مناطق

284
00:14:51,857 --> 00:14:53,445
وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين،

285
00:14:53,477 --> 00:14:56,179
قد تحتاج لعملية جراحية 
لاستعادة الحركة كاملة

286
00:14:57,014 --> 00:14:58,782
جون ريس

287
00:14:58,816 --> 00:15:01,405
الرجل الذي كان معنا في السيارة

288
00:15:01,407 --> 00:15:04,993
أنا آسف لم نأخذ شخصا آخر من الحادث

289
00:15:04,995 --> 00:15:06,925
لالالا، لكنه كان في السيارة

290
00:15:06,958 --> 00:15:09,392
أنا من بين الذين حضرو
لا يوجد غيركما قد تم جلبه إلى هنا

291
00:15:09,427 --> 00:15:10,961
أحتاج لهاتف

292
00:15:10,995 --> 00:15:12,996
اسمع
بروية

293
00:15:13,030 --> 00:15:16,187
ذلك التحطم لم يكن حادثا

294
00:15:16,189 --> 00:15:17,169
فهمت

295
00:15:17,201 --> 00:15:19,035
لدي واحد ساحضره حالا

296
00:15:22,373 --> 00:15:25,703
لدينا اتصالات الطواريء متعددة في غضون اخر ساعة

297
00:15:25,705 --> 00:15:27,862
جميعها بخصوص سيارة رياضية سوداء مقلوبة

298
00:15:27,864 --> 00:15:29,668
على بعد ميل واحد أين تم التقاط جون ريس

299
00:15:29,670 --> 00:15:31,717
توافقا مع نشاط الشرطة المحلية.

300
00:15:31,749 --> 00:15:33,505
تم سحب اثنين من الركاب من حطام

301
00:15:33,507 --> 00:15:35,501
وتم نقلهما بسيارة اسعاف لمستشفى بيثيسدا

302
00:15:35,503 --> 00:15:36,361
اثنين فقط؟

303
00:15:36,363 --> 00:15:38,490
رجل و امرأة
علينا الافتراض

304
00:15:38,522 --> 00:15:41,128
بأنهما كين و ريسلر أو جون ريس

305
00:15:41,130 --> 00:15:43,128
معنى هذا ان واحدا منهم لم ينج

306
00:15:43,160 --> 00:15:44,794
عميلة نافابي، اريدك هناك حالا

307
00:15:44,829 --> 00:15:47,497
سأخبر مولن في وزارة الدفاع

308
00:15:49,400 --> 00:15:52,068
خذي
شكرا

309
00:16:07,385 --> 00:16:09,953
كوبر
انها أنا

310
00:16:09,987 --> 00:16:11,755
عميلة كين

311
00:16:11,789 --> 00:16:13,657
سعيد بسماع صوتك

312
00:16:13,691 --> 00:16:14,495
هل انت بخير؟

313
00:16:14,497 --> 00:16:17,229
نعم أنا بخير..لكن

314
00:16:17,261 --> 00:16:19,095
ريسلر.

315
00:16:19,130 --> 00:16:21,144
تأذى

316
00:16:21,146 --> 00:16:23,836
الايرانيون لديهم جون ريس.

317
00:16:23,868 --> 00:16:26,670
سمعت اصوات بعض الرجال قبل ان افقد الوعي

318
00:16:26,704 --> 00:16:28,271
كانوا يتحدثون بالفارسية

319
00:16:28,306 --> 00:16:30,807
يجب على شخص ما أن يجد البروفيسور كولينز.

320
00:16:30,841 --> 00:16:33,608
يجب على وزارة الدفاع الغاء الخطاب

321
00:16:33,610 --> 00:16:36,019
وضعها في الحماية القضائية الآن

322
00:16:36,021 --> 00:16:37,560
لقد قمت باخطارهم 

323
00:16:37,562 --> 00:16:41,253
أنا في طريقي إلى موقع الحدث نفسي
للتأكد من انها مؤمنة.

324
00:16:41,285 --> 00:16:44,853
عميلة كين، فريق طب الأعصاب
 في بيثيسدا من أحسن الفرق

325
00:16:44,855 --> 00:16:46,225
سأعتني جيدا بالعميل ريسلر

326
00:16:46,257 --> 00:16:48,058
العميلة نافابي في طريقها اليك

327
00:16:48,092 --> 00:16:49,960
خذي استراحة

328
00:17:14,585 --> 00:17:16,620
شكرا لقدومك
تلقيت رسالتك

329
00:17:16,654 --> 00:17:19,723
جون ريس تم اختطافه قبل ساعة بقليل

330
00:17:19,757 --> 00:17:21,124
نحن بحاجة إلى سحب البروفيسور كولينز

331
00:17:21,159 --> 00:17:22,893
و اريد كل شيء عن ريس

332
00:17:22,927 --> 00:17:24,505
اذا نستطيع الوصول اليه، هارولد، لقد تحققت

333
00:17:24,507 --> 00:17:26,565
لا يوجد اي شخص باسم جون ريس في وزارة الدفاع

334
00:17:26,567 --> 00:17:28,100
و ليس في مكتب التأمينات، ولا في أي قطاع

335
00:17:28,132 --> 00:17:29,699
لكن أشخاصنا تحدثوا الى ريس مباشرة

336
00:17:29,734 --> 00:17:31,867
الايرانيون يملكون بياناته الشخصية 
و شارته الخاصة بوزارة الدفاع

337
00:17:31,869 --> 00:17:33,472
يعتقد أنه قد يكون اسم مستعار، لكنه ليس كذلك.

338
00:17:33,504 --> 00:17:34,871
انه غير موجود

339
00:17:34,906 --> 00:17:37,741
سيدي، لقد انهيت مكالمة لتوي مع مستشفى بيسثدا

340
00:17:37,775 --> 00:17:39,491
لم يتم تسجيل

341
00:17:39,493 --> 00:17:41,846
العميلين كين و ريسلر أبدا

342
00:17:42,580 --> 00:17:44,748
لقد تكلمت معها للتو

343
00:17:44,782 --> 00:17:47,451
كيف الحال هنا؟

344
00:17:47,485 --> 00:17:49,119
جيد

345
00:17:49,153 --> 00:17:51,104
هل انت بخير عزيزتي؟

346
00:17:51,106 --> 00:17:52,860
نعم

347
00:17:52,862 --> 00:17:54,693
ماذا حدث لطبيب الأشعة

348
00:17:54,725 --> 00:17:57,060
لقد اخذوه لفحص آخر

349
00:17:57,095 --> 00:17:59,729
أوه، حسنا، أنا اظن بأنه سينزل شخص ما هنا

350
00:18:02,033 --> 00:18:03,906
هذا شريكك، أليس كذلك؟

351
00:18:03,908 --> 00:18:06,571
أفهم ذلك

352
00:18:08,706 --> 00:18:11,842
سأتصل بهم حالا

353
00:18:34,699 --> 00:18:38,535
سيدتي، عميلة كين لا تستطيعين ذلك
لا

354
00:18:38,537 --> 00:18:40,272
يجب احضار طبيب الأشعة حالا

355
00:18:40,304 --> 00:18:41,371
حـ..حسنا

356
00:18:41,406 --> 00:18:42,439
حسنا، أنت بخير

357
00:18:42,473 --> 00:18:43,605
انت بخير
أوه أنا آسفة

358
00:18:43,607 --> 00:18:44,610
نحتاج طبيب اشعة في

359
00:18:44,642 --> 00:18:46,076
فلتعودي للسرير

360
00:18:46,110 --> 00:18:47,811
انت بخير
حسنا

361
00:18:47,845 --> 00:18:51,214
يا الهي، أنا آسفة

362
00:18:51,249 --> 00:18:53,385
أنا آسفة
كل شيء على ما يرام

363
00:18:53,387 --> 00:18:54,789
فقط استرخي

364
00:18:54,791 --> 00:18:56,470
يجب احضار طبيب الأشعة

365
00:18:56,472 --> 00:18:59,224
حسنا، على مهلك، على مهلك

366
00:18:59,257 --> 00:19:01,524
شكرا

367
00:19:23,214 --> 00:19:27,420
لم آكل الأنشوجة من قبل 
إلا اذا لم أعرف بأنني أكلتها.

368
00:19:29,854 --> 00:19:32,309
لكن علي القول بأنها لذيذة

369
00:19:32,311 --> 00:19:34,526
لدى الأنشوجة سجل سيء

370
00:19:34,559 --> 00:19:36,459
جربها بالنبيذ

371
00:19:41,899 --> 00:19:43,699
من الأفضل بالجعة

372
00:19:43,701 --> 00:19:46,338
قد تكون أحسن بالنبيذ

373
00:19:46,370 --> 00:19:47,771
مممم

374
00:19:47,805 --> 00:19:49,372
هل لديك أولاد كينيث؟

375
00:19:49,407 --> 00:19:52,175
نعم ، بنت

376
00:19:53,878 --> 00:19:55,945
هل أنتما مقربان لبعضكما؟

377
00:19:57,081 --> 00:19:59,549
انه أمر معقد

378
00:19:59,584 --> 00:20:01,951
ألا تحب الانشوجة؟

379
00:20:03,621 --> 00:20:06,556
اتعلمين؟، لا أعلم عن هذا الشيء

380
00:20:13,498 --> 00:20:16,266
أتمنى لو كانت بتلك البساطة

381
00:20:16,300 --> 00:20:18,268
أبي

382
00:20:18,302 --> 00:20:20,937
هو و أنا

383
00:20:20,972 --> 00:20:26,309
أبي قام بأشياء كرهته بسببها

384
00:20:26,344 --> 00:20:27,944
اشياء كانت

385
00:20:27,979 --> 00:20:31,214
لا تغتفر

386
00:20:33,217 --> 00:20:35,452
هل اخبرته بذلك؟

387
00:20:35,486 --> 00:20:40,524
لم أر والدي 

388
00:20:40,558 --> 00:20:45,495
منذ مدة طويلة...طويلة

389
00:21:03,648 --> 00:21:05,649
ماذا فعلت لي؟

390
00:21:05,683 --> 00:21:07,117
لا عليك

391
00:21:08,319 --> 00:21:09,386
لاعليك

392
00:21:12,857 --> 00:21:15,959
لن اؤذيك

393
00:21:26,433 --> 00:21:29,761
لقد تم التلاعب بنا، السيف صنع شخصية جون ريس

394
00:21:29,761 --> 00:21:32,185
وهو ما يعني أننا لم نجد
مقطورة البناء

395
00:21:32,219 --> 00:21:33,920
لقد تم اقتيادنا هناك
كل شيء في المقطورة

396
00:21:33,955 --> 00:21:36,856
تم صنعه ليوهمنا بأن جون ريس كان في وزارة الدفاع

397
00:21:36,891 --> 00:21:38,414
لماذا؟
لماذا فقدنا أثره؟

398
00:21:38,416 --> 00:21:40,757
كنا نفكر بأن هوية العلماء في خطر.

399
00:21:40,759 --> 00:21:42,864
كل هذا يؤدي لردة فعل

400
00:21:42,897 --> 00:21:45,065
لقد عزلوا كين و ريسلر و أوهموهم

401
00:21:45,099 --> 00:21:47,400
بأن فقدان ريس يعد تهديدا للامن القومي

402
00:21:47,435 --> 00:21:50,003
كان كل هذا عملا خادعا
لكشف أماليا كولينز.

403
00:21:50,037 --> 00:21:53,807
اذا اين كين و ريسلر؟

404
00:21:53,841 --> 00:21:56,609
يجب على شخص ما ايجاد كولينز

405
00:21:56,644 --> 00:21:59,045
على وزارة الدفاع ان تلغي محاضرتها

406
00:21:59,080 --> 00:22:01,414
ووضعها تحت الحماية حالا

407
00:22:01,449 --> 00:22:03,283
يجب ملاحقة الاسم في اقرب وقت

408
00:22:03,317 --> 00:22:06,386
هناك استاذة في الفيزياء النووية اسمها اماليا كولينز

409
00:22:06,420 --> 00:22:10,590
انها تتحدث اليوم ...
فندق جرانفيل، وسط العاصمة

410
00:22:12,718 --> 00:22:16,168
أنا أتطلع للقاء بروفيسور كولينز

411
00:22:16,430 --> 00:22:19,184
يجب أن نتحرك بسرعة سيدي

412
00:22:19,209 --> 00:22:20,269
أنا ذاهب الآن

413
00:22:20,555 --> 00:22:22,455
تأكد من تنظيفك لكل شيء فوق

414
00:22:24,040 --> 00:22:24,790
و العملاء؟

415
00:22:25,505 --> 00:22:27,125
لقد انتهينا منهم

416
00:23:06,113 --> 00:23:08,782
أخبار جيدة

417
00:23:08,816 --> 00:23:10,453
ممم؟
لقد اتصل طبيب الأشعة

418
00:23:10,455 --> 00:23:12,554
سينزلون لأجل شريكك بعد 20 دقيقة

419
00:23:12,587 --> 00:23:15,055
هذا رائع شكرا

420
00:23:15,089 --> 00:23:17,688
ماهذا؟
انه شيء صغير

421
00:23:17,690 --> 00:23:19,728
من أجل أن لا يلتهب ذراعك.

422
00:23:22,830 --> 00:23:25,131
قولي لي ماذا يوجد في الحقنة

423
00:23:25,166 --> 00:23:28,468
أو سأحقنها فيك و أرى بنفسي ماذا تحوي

424
00:23:28,502 --> 00:23:30,637
انه مهديء، رجاءا لا تفعلي

425
00:23:30,671 --> 00:23:31,905
و ماذا حقنتم في الوريد؟

426
00:23:31,939 --> 00:23:33,406
نفس المهديء

427
00:23:33,441 --> 00:23:36,004
حسنا، من أنت؟، و أين المستشفى؟

428
00:23:36,006 --> 00:23:36,778
دكتور

429
00:23:36,811 --> 00:23:38,445
آه

430
00:23:48,389 --> 00:23:50,924
ريسلر، ريسلر

431
00:23:50,958 --> 00:23:53,471
ريسلر، ريسلر، ريسلر

432
00:23:53,473 --> 00:23:55,697
هل تسمعني؟، يجب أن نخرج من هنا

433
00:23:55,730 --> 00:23:58,767
انهم ليسوا في بيثسدا

434
00:23:58,769 --> 00:24:00,413
كوبر ذهب لتأمين البروفسور كولينز

435
00:24:00,415 --> 00:24:02,561
اوه، لقد تتبعت الاتصال
الذي قامت به ليز لكوبر

436
00:24:02,563 --> 00:24:05,628
تحويل مسار والتشفير
 متطورة بشكل لا يصدق

437
00:24:05,630 --> 00:24:07,307
سيأخذ ساعات لفك التشفير

438
00:24:07,309 --> 00:24:08,704
حسنا، اذا مالتالي؟

439
00:24:08,706 --> 00:24:10,723
كوبر سحب ستة فرق 
من مهام أخرى.

440
00:24:10,725 --> 00:24:12,735
و أرسلهم

441
00:24:12,737 --> 00:24:14,093
ألو..

442
00:24:17,585 --> 00:24:20,687
ديمبي، معك العميلة نافابي
لدينا وضع جديد

443
00:24:39,407 --> 00:24:41,408
تعال

444
00:24:41,442 --> 00:24:43,243
يجب أن نذهب الآن

445
00:24:44,312 --> 00:24:46,675
انها كانت اكثر من ساعتين

446
00:24:46,677 --> 00:24:48,242
ولست بحاجة لأخبركم بسمعته.

447
00:24:48,244 --> 00:24:49,282
ماإن يتوفر على المخابرات التي يحتاجها

448
00:24:49,284 --> 00:24:52,254
نعم أعلم عميلة نافابي

449
00:24:52,286 --> 00:24:54,387
أخبريني عن قائدك

450
00:24:54,422 --> 00:24:58,091
انه ليس قائدي، اسمه علي حسن

451
00:24:58,125 --> 00:25:00,697
انه هدف من مبادرة كبرى للموساد

452
00:25:00,699 --> 00:25:03,966
لدي تعارف طفيف مع السيد حسن لكنه لا ينسى.

453
00:25:03,998 --> 00:25:06,800
الموساد كانت تقتفي أثره منذ شهر

454
00:25:06,834 --> 00:25:07,840
رؤسائي اعتقدوا

455
00:25:07,842 --> 00:25:10,734
بأنه المفتاح لحل كافة المخططات الايرانية

456
00:25:10,736 --> 00:25:14,076
لكنك تعتقدين بأنه يعلم أين نجد السيف

457
00:25:14,108 --> 00:25:16,543
ربما

458
00:25:16,577 --> 00:25:20,580
الموساد ليس لديه تسامح مع أي جدول أعمال باستثناء (الموساد)

459
00:25:20,615 --> 00:25:23,149
ستعاقبين لهذا الطيش

460
00:25:23,184 --> 00:25:25,118
فليكن

461
00:25:25,152 --> 00:25:26,920
لا أستطيع العمل مع فريق العمل هذا

462
00:25:26,954 --> 00:25:29,189
إلا إذا كان  شركائي هم اولى اولوياتي

463
00:25:29,223 --> 00:25:34,127
فسيصبح هذا الأمر شخصيا

464
00:25:34,161 --> 00:25:36,229
أفهم

465
00:25:36,263 --> 00:25:39,466
ولكن قد يكون لديك أكثر من
مصلحة شخصية في هذه الحالة

466
00:25:39,500 --> 00:25:41,868
- ربما كنت تدركين
و لم هذا؟

467
00:25:41,903 --> 00:25:44,838
لأنه واحد من الأشخاص التابعين للسيف

468
00:25:44,872 --> 00:25:47,467
اسمه وليد أبو ستة

469
00:25:48,609 --> 00:25:50,443
وليد أبو ستة هو الرجل الذي

470
00:25:50,478 --> 00:25:52,354
أمر بالتفجير الذي قتل أخي

471
00:25:52,356 --> 00:25:53,515
نعم

472
00:25:53,547 --> 00:25:55,949
لهذا أحضرت هذه القضية لك

473
00:26:03,558 --> 00:26:05,091
هناك

474
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
ماكان ذلك؟

475
00:26:28,413 --> 00:26:30,080
أسمعت ذلك؟

476
00:26:31,483 --> 00:26:33,984
فريد، مالذي يحدث؟

477
00:26:34,019 --> 00:26:35,519
فريد

478
00:26:36,922 --> 00:26:39,490
حسن، أحب هذا النادي

479
00:26:39,492 --> 00:26:40,937
يابن الـ

480
00:26:40,939 --> 00:26:42,929
- من ألياف الكربون؟
ريدينغتون، توقف

481
00:26:42,961 --> 00:26:45,429
اوه
توقف

482
00:26:46,031 --> 00:26:47,231
اللعنة

483
00:26:47,265 --> 00:26:48,706
ماذا فعلت بحراسي

484
00:26:48,708 --> 00:26:50,203
فريد يأخذ استراحة

485
00:26:51,303 --> 00:26:53,838
احتفظ بمسدسك في غطائه فلسنا وحدنا

486
00:26:54,840 --> 00:26:56,907
سآخذ سلاحك

487
00:26:58,076 --> 00:27:00,945
كنت دائما أتأسف لتجنيب حياتك

488
00:27:00,979 --> 00:27:02,947
في تلك الليلة في مضيق هرمز

489
00:27:02,981 --> 00:27:06,650
ولكن أرى بأن الشفقة لديها مكافآتها. العيش والتعلم

490
00:27:06,652 --> 00:27:08,498
لقد كنت مهملا جدا علي

491
00:27:08,500 --> 00:27:10,290
وحدتي كانت تراقبك منذ شهر

492
00:27:10,322 --> 00:27:13,293
و المخابرات التي جمعناها كانت مفيدة

493
00:27:13,295 --> 00:27:16,082
مفيدة بحيث أتوقع تماما أن تكون منضبطة

494
00:27:16,084 --> 00:27:18,164
للحضور هنا دون اذن

495
00:27:18,196 --> 00:27:20,197
فقط بوجودي هنا لدي كل شيء

496
00:27:20,232 --> 00:27:22,633
و بالتالي لاشء لأخسره

497
00:27:22,667 --> 00:27:24,502
مالذي تريدينه؟

498
00:27:24,536 --> 00:27:26,922
السيف المعقوف

499
00:27:26,924 --> 00:27:29,523
صديقتي هنا تظن بأنك تعلم أين نجده 

500
00:27:29,525 --> 00:27:31,365
سيحتاج الدعم في حالة وصوله للولايات المتحدة

501
00:27:31,367 --> 00:27:33,513
أظن بأن ذلك الدعم من عندك

502
00:27:33,545 --> 00:27:36,310
أنا أعرف كيف يجب أن يكون التفكير، علي

503
00:27:36,312 --> 00:27:38,856
تخيل مستقبلك، بقية حياتك

504
00:27:38,858 --> 00:27:41,154
تقضيها في السجون الإسرائيلية الكئيبة

505
00:27:41,186 --> 00:27:43,254
يضعونك في حفرة مظلمة
"اللعنة على الاحتلال الصهيوني"

506
00:27:43,288 --> 00:27:45,489
احناء أصابعك وسحب أصابع قدميك

507
00:27:45,524 --> 00:27:48,125
حتى ينسوا بانك موجود اصلا

508
00:27:48,160 --> 00:27:52,830
فكر بعناية،على
لأنك كما انك شاهد

509
00:27:52,864 --> 00:27:55,199
يبدو أن المستقبل مشرق جدا، في الواقع

510
00:27:55,233 --> 00:27:57,768
اذا لم تخبرنا بما نريده

511
00:28:00,338 --> 00:28:03,274
سيتصل

512
00:28:03,308 --> 00:28:05,259
طالبا لاستخدام أحد مستودعاتي

513
00:28:05,261 --> 00:28:08,114
وقال انه يحتاج الى مواد البناء

514
00:28:08,146 --> 00:28:10,347
من أجل ماذا؟ لا أعلم

515
00:28:10,382 --> 00:28:12,716
اخبرني عن هذا المستودع

516
00:28:53,458 --> 00:28:55,259
كين

517
00:29:05,237 --> 00:29:07,905
ريدينغتون، لقد وجدتهم

518
00:29:10,876 --> 00:29:13,391
سيد كوبر؟ أوين دوهرتي
لقد تكلمنا عبر الهاتف
 
519
00:29:13,393 --> 00:29:14,715
أين نحن؟
حسنا، ذهبنا للأمام

520
00:29:14,717 --> 00:29:16,753
لقد ألغينا المحاضرة

521
00:29:16,755 --> 00:29:18,154
ووضعنا كولينز في غرفة محروسة

522
00:29:18,156 --> 00:29:19,819
هل لديها التفاصيل الأمنية؟
نعم سيدي

523
00:29:19,851 --> 00:29:22,053
اثنان على الباب
خذني اليها

524
00:29:27,859 --> 00:29:29,527
من هنا

525
00:29:29,561 --> 00:29:31,829
سيدة كولينز، أف بي آي

526
00:29:31,863 --> 00:29:34,165
اريدك أن تفتحي لنا الباب من فضلك

527
00:29:41,974 --> 00:29:44,308
بروفيسور كولينز

528
00:29:44,342 --> 00:29:46,158
سوف تدفعين الثمن

529
00:29:46,160 --> 00:29:48,681
للجرائم التي فعلتها حكومتك

530
00:29:48,714 --> 00:29:50,414
لكن اولا

531
00:29:50,449 --> 00:29:52,543
ستساعديننا في صنع السلاح

532
00:29:52,545 --> 00:29:55,855
الذي سيتم استخدامه لجعل هذا البلد يجثو على ركبتيه

533
00:29:59,324 --> 00:30:01,525
لقد قلت بانه كان هناك حارسين عند الباب

534
00:30:01,560 --> 00:30:02,960
لقد كانا

535
00:30:07,733 --> 00:30:09,066
كونوا على استعداد

536
00:30:17,008 --> 00:30:18,409
آمن

537
00:30:18,443 --> 00:30:20,644
ليست هنا، سيدي

538
00:30:20,679 --> 00:30:23,073
فلنأمل بأنها مازالت في المبنى

539
00:30:23,075 --> 00:30:25,251
لن يغادر أحد حتى نتمكن من ايجاد كولينز

540
00:30:31,656 --> 00:30:34,125
كولينز مفقودة، كوبر يعتقد بأنها لازالت في الموثع

541
00:30:34,159 --> 00:30:36,994
حسنا، استمعوا جميعكم
لدينا وضع هنا

542
00:30:37,028 --> 00:30:39,330
نريد من الكل الدخول

543
00:30:39,364 --> 00:30:40,631
الآن، ادخلوا
من فضلكم

544
00:30:40,665 --> 00:30:42,800
ادخل سيدي من فضلك

545
00:30:42,834 --> 00:30:44,501
سيدي

546
00:30:58,950 --> 00:31:00,985
توقف يا سيد

547
00:31:01,019 --> 00:31:03,254
ضع يديك حيث أراهم

548
00:31:03,288 --> 00:31:05,489
بهدوء

549
00:31:08,994 --> 00:31:10,894
أهلا عميلة كين

550
00:31:12,464 --> 00:31:15,666
أرى أنك قمت باسترجاع مذهل

551
00:32:17,395 --> 00:32:19,029
لقد عانينا انتكاسة.

552
00:32:19,064 --> 00:32:21,319
لالالا أريد الحزمة كاملة

553
00:32:21,321 --> 00:32:24,971
أوراق جديدة وآمنة
منزل، و 50،000.

554
00:32:27,406 --> 00:32:29,473
لا

555
00:32:29,508 --> 00:32:31,676
أحتاجه في غضون ساعة

556
00:32:33,545 --> 00:32:37,214
كل هذا الهرب. حقا؟

557
00:32:37,249 --> 00:32:38,783
أنا مرتاح جدا

558
00:32:38,785 --> 00:32:43,122
عندما يكون الناس االذين أطاردهم ... تأتي إلي

559
00:33:04,727 --> 00:33:06,716
عميلة نافابي، تلقيت رسالتي

560
00:33:06,718 --> 00:33:09,333
لقد كنا نستمتع بالمظهر

561
00:33:09,365 --> 00:33:11,266
كيف علمت؟

562
00:33:11,300 --> 00:33:14,135
قدم السيد حسن لصديقنا من قبل

563
00:33:14,170 --> 00:33:16,438
ومعظم المجرمين
يعودون إلى نفس الحوض

564
00:33:16,472 --> 00:33:18,640
الوقت و الوقت مرة أخرى

565
00:33:18,674 --> 00:33:21,242
الكسل على ما اعتقد

566
00:33:21,277 --> 00:33:24,579
شخصيا، أنا جعلته
عادة لتجنب العادات

567
00:33:24,614 --> 00:33:26,512
يمكن ان ادعو فيها

568
00:33:26,514 --> 00:33:28,252
نعم افترض انك تستطيع

569
00:33:28,284 --> 00:33:30,447
السؤال هو، هل تريد أن

570
00:33:30,449 --> 00:33:32,389
اعطيك اياه كهدية

571
00:33:32,421 --> 00:33:34,656
مالذي علي فعله به

572
00:33:34,690 --> 00:33:35,857
كما تشائين

573
00:33:35,891 --> 00:33:38,793
لاأحد يعلم بأنه هنا

574
00:33:40,262 --> 00:33:42,604
العميلة كين اتصلت

575
00:33:42,606 --> 00:33:45,732
مصدرها حدد موقع برلين
اعذريني

576
00:33:45,734 --> 00:33:47,704
لدي موعد
لا يمكن إعادة جدولته

577
00:33:47,736 --> 00:33:50,438
لا تفعلي أي شيء أود أن لا أفعله

578
00:34:06,901 --> 00:34:08,115
شاهين نافابي

579
00:34:08,687 --> 00:34:09,529
لقد كان أخي

580
00:34:10,430 --> 00:34:11,891
واحد من الذين لا تتذكر أسماءهم

581
00:34:11,893 --> 00:34:13,379
رجل كنت قد قتلته في بيشين 

582
00:34:15,770 --> 00:34:17,598
بيشين كان عمل الإنتحاريين

583
00:34:17,600 --> 00:34:19,100
يعملون تحت إمرتك

584
00:34:19,819 --> 00:34:20,979
أنت مخطئة

585
00:34:22,426 --> 00:34:24,866
أعرف اسم نافابي شاهين

586
00:34:25,948 --> 00:34:26,694
لقد رأيته

587
00:34:27,360 --> 00:34:29,690
تكلمت معه في اليوم الذي مات فيه

588
00:34:29,879 --> 00:34:31,012
كاذب

589
00:34:31,047 --> 00:34:32,847
اذا كنت تعتقدين بأن أخاك

590
00:34:32,882 --> 00:34:37,052
كان مجرد شاب مجهول الهوية
في ذلك الحشد

591
00:34:37,086 --> 00:34:39,287
فلا تعرفين شيئا

592
00:34:43,893 --> 00:34:46,828
سأقتلك

593
00:34:46,862 --> 00:34:49,030
ككيان نوري؟

594
00:34:49,065 --> 00:34:51,700
العالم الذي قتلته الأسبوع الفارط في دبي؟

595
00:34:51,734 --> 00:34:53,101
مالذي تعرفه عن أخي

596
00:34:55,271 --> 00:35:00,475
ليس هناك بلد يصر عل أن تؤدي واجبك

597
00:35:00,509 --> 00:35:04,446
اذا قمت بقتلي فستكون جريمة قتل بدم بارد

598
00:35:04,480 --> 00:35:08,149
اذا اتصلي بالموساد او المخابرات الأمريكية

599
00:35:08,184 --> 00:35:11,354
أو من سيأتي  لفعل ما ينبغي القيام به

600
00:35:31,273 --> 00:35:34,676
فكرت للحظة أننا قد نخسرك هناك.

601
00:35:37,813 --> 00:35:41,349
احتمال الاضطرار إلى العيش بدوني

602
00:35:41,384 --> 00:35:43,585
يجب أن تكون مرعبة

603
00:35:44,854 --> 00:35:46,488
انها كذلك

604
00:35:46,522 --> 00:35:49,357
المفارقة هي..

605
00:35:50,459 --> 00:35:52,486
من بين جميع الأدوية التي تم ضخها في جسمي 

606
00:35:52,488 --> 00:35:55,398
كانت تلك هي الافضل خلال اسبوع.

607
00:35:56,832 --> 00:35:59,934
ماذا عن ذلك؟ هل
هذا سيصبح مشكلة؟

608
00:36:01,037 --> 00:36:04,239
أنا فقط حصلت على مكالمة من دورية هاربور.

609
00:36:04,273 --> 00:36:07,039
لقد عثروا على جثة رجل خارج اناكوستيا

610
00:36:07,041 --> 00:36:08,745
مطابق لوصفك للسيف المعقوف

611
00:36:08,778 --> 00:36:11,412
اذهبي هناك
حاضر سيدي

612
00:36:13,015 --> 00:36:14,616
ممم

613
00:36:14,650 --> 00:36:16,785
سألحق بك

614
00:36:24,560 --> 00:36:28,663


615
00:36:28,698 --> 00:36:31,633
انه هو

616
00:36:31,667 --> 00:36:35,203
طلقة نقطة فارغة إلى
الرأس. كان هذا اعداما

617
00:36:35,238 --> 00:36:38,039
من يكون الذي فعل هذا؟

618
00:36:40,042 --> 00:36:43,311


619
00:36:43,346 --> 00:36:46,481


620
00:36:47,750 --> 00:36:51,419


621
00:36:51,454 --> 00:36:55,023


622
00:36:55,057 --> 00:36:59,397


623
00:36:59,399 --> 00:37:02,933


624
00:37:03,933 --> 00:37:06,534


625
00:37:06,569 --> 00:37:07,736


626
00:37:08,938 --> 00:37:11,306


627
00:37:11,340 --> 00:37:13,308
هل تكلمت مع فولكوف؟

628
00:37:13,342 --> 00:37:15,343
لقد اعطانا موقع برلين

629
00:37:15,378 --> 00:37:19,180
سنرى كيف سنفعل بعدها

630
00:37:19,215 --> 00:37:20,415
المعلومة التي اعطيتك اياها

631
00:37:20,449 --> 00:37:23,084
مفيدة

632
00:37:23,119 --> 00:37:25,118
فولكوف سيقودكم لبرلين

633
00:37:25,120 --> 00:37:28,158
ريدينغتون سيقتل برلين

634
00:37:28,190 --> 00:37:32,060
و قيمتي بالنسبة لك

635
00:37:32,094 --> 00:37:34,129
ستنتهي

636
00:37:34,163 --> 00:37:35,964
وماذا بعدها؟

637
00:37:35,998 --> 00:37:39,534
ستعيدين إدخالي لحياتك ليز؟

638
00:37:39,568 --> 00:37:43,905
تخسرين عملك، تذهبين للسجن

639
00:37:43,939 --> 00:37:45,173


640
00:37:45,207 --> 00:37:47,292
الطريقة الوحيدة لاخراجي من حياتك ليز

641
00:37:47,294 --> 00:37:49,446
هي ان تتركيني اذهب
لانك ان قتلتني

642
00:37:49,478 --> 00:37:52,847
سوف نبقى مترابطين للأبد

643
00:37:52,882 --> 00:37:54,231
حتى لو تفلتين من العقاب

644
00:37:54,233 --> 00:37:57,855
حتى و لو لن يكتشف احد

645
00:37:57,887 --> 00:38:02,123
ستعيشين به

646
00:38:02,158 --> 00:38:05,933


647
00:38:05,935 --> 00:38:08,807


648
00:38:08,809 --> 00:38:11,335


649
00:38:11,367 --> 00:38:13,168
نعم

650
00:38:13,202 --> 00:38:15,739
عندما أقرر

651
00:38:15,741 --> 00:38:17,140
ستكون أول من يعلم

652
00:38:17,173 --> 00:38:19,181
علمت من اللحظة التي احضرتني فيها هنا

653
00:38:19,183 --> 00:38:22,252
بان لديك نوايا لاخراجي

654
00:38:22,254 --> 00:38:25,182


655
00:38:25,214 --> 00:38:26,515


656
00:38:26,549 --> 00:38:27,849
اذا اليك الصفقة

657
00:38:29,151 --> 00:38:31,186
ليز

658
00:38:31,220 --> 00:38:34,387
ستفعلين ما ستفعلين

659
00:38:34,389 --> 00:38:37,694
فقط

660
00:38:37,727 --> 00:38:40,262
اعملي معروفا

661
00:38:40,296 --> 00:38:42,397


662
00:38:42,431 --> 00:38:45,500
انظري لعيني عندا تفعلين ذلك

663
00:38:45,535 --> 00:38:48,270


664
00:38:48,304 --> 00:38:51,706


665
00:38:54,043 --> 00:38:57,712


666
00:38:57,747 --> 00:39:01,750


667
00:39:01,784 --> 00:39:05,553


668
00:39:05,588 --> 00:39:09,758


669
00:39:09,792 --> 00:39:13,695


670
00:39:13,729 --> 00:39:17,165


671
00:39:17,199 --> 00:39:20,635


672
00:39:20,670 --> 00:39:22,370


673
00:39:22,405 --> 00:39:25,273


674
00:39:25,308 --> 00:39:28,577


675
00:39:28,611 --> 00:39:30,345


676
00:39:30,379 --> 00:39:32,113


677
00:39:32,148 --> 00:39:34,983
اعلم انك تتوقع فولكوف

678
00:39:35,017 --> 00:39:38,486
لكن لحسن الحظ فقد باعك للعميلة كين

679
00:39:38,521 --> 00:39:41,877
لقد ادهشني اخبارها اياي بدلا من المكتب

680
00:39:41,879 --> 00:39:43,994
على أمل أن أقتلك

681
00:39:44,026 --> 00:39:45,961
لدي خطط أخرى

682
00:39:45,995 --> 00:39:50,240
أولا، يجب ان تفهم بأنني لم آت هنا لوحدي

683
00:39:50,242 --> 00:39:51,909
في الواقع لم أكن أنوي المجيء اطلاقا

684
00:39:51,911 --> 00:39:55,072
كان باستطاعتي ارسال سبعة رجال و انهاء هذه الحرب

685
00:39:55,104 --> 00:39:57,906
لم لم تفعل؟
 لأن هذه القضية برمتها

686
00:39:57,940 --> 00:40:00,776
كل جزء من ألم أو معاناة

687
00:40:00,778 --> 00:40:03,380
أن كل منا قد عانى كانت نتيجة

688
00:40:03,412 --> 00:40:07,197
المأساوية، وبصراحة،
سوء الفهم الغامض...

689
00:40:07,199 --> 00:40:08,819
أنوي تصحيح الامر

690
00:40:08,851 --> 00:40:13,301
لم يبق الكثير  الذي أعتز به حقا في هذا العالم

691
00:40:13,303 --> 00:40:17,906
لكن أقسم على تلك الاشياء القليلة
التي ما زالت عزيزة

692
00:40:17,908 --> 00:40:21,417
لم أقتل ابنتك

693
00:40:21,419 --> 00:40:22,833
كلمات، كلمات

694
00:40:22,865 --> 00:40:26,201
كلما زادت الكلمات، كلما زادت الكذبة

695
00:40:26,235 --> 00:40:29,437
ابنتي ميتة

696
00:40:29,472 --> 00:40:31,313
لكن ابنتك

697
00:40:31,315 --> 00:40:35,579
رجالي يقولون بأنك تقضي الكثير من الوقت معها

698
00:40:35,611 --> 00:40:39,881
ربما، عندما أفعل لابنتك

699
00:40:39,916 --> 00:40:45,553
مافعلته لابنتي,
سنكون متعادلين.

700
00:40:46,556 --> 00:40:48,924
آسف

701
00:41:06,108 --> 00:41:09,611
هل هذه الإبنة التي كنت تقصدها؟

702
00:41:13,182 --> 00:41:16,051
لأنها ليست ابنتي

703
00:41:17,153 --> 00:41:19,355
أنها ابنـــــــــــــــــــــــتــــــــــــك

704
00:41:23,726 --> 00:41:28,726
ترجمة: جــــــــــــــــــــــــــــابر بلحــــــــــــــــــــــــــاج

