1
00:00:01,824 --> 00:00:03,475
<font color="#ff8000">"تطورات حول خبر"</font>

2
00:00:03,565 --> 00:00:04,774
لقد وصلتنا للتو
تطورات

3
00:00:04,857 --> 00:00:06,952
(حول خبر من (هونغ كونغ

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,523
تقول المصادر أن السلطات
قد ألقت القبض على

5
00:00:09,604 --> 00:00:11,881
المجرم المعروف
(ريمون ريدينغتون)

6
00:00:12,001 --> 00:00:16,160
و اسمه من أقدم الأسماء الواردة في
قائمة المطلوبين لدى مكتب التحقيقات الفدرالية

7
00:00:16,196 --> 00:00:18,226
و لكن في هذه الليلة
تؤكد المصادر

8
00:00:18,325 --> 00:00:21,754
(أنه قد تم إعتقال (ريدينغتون
في (هونغ كونغ) قبل ساعات قليلة

9
00:00:21,872 --> 00:00:25,161
لقد كان (ريدينغتون) في السابق
نجماً صاعداً في وزارة الدفاع

10
00:00:25,258 --> 00:00:27,588
و تقول المصادر أنه كان يجري إعداده
للقب أدميرال عندما

11
00:00:27,710 --> 00:00:30,153
إختفى (ريدينغتون) ليلة عيد الميلاد 1990
...بينما كان في طريقه إلى منزله

12
00:00:30,257 --> 00:00:32,302
...لزيارة زوجته و إبنته

13
00:00:32,379 --> 00:00:34,132
بعد أربع سنوات
عاود (ريدينغتون) الظهور

14
00:00:34,222 --> 00:00:36,060
و تم إتهامه غيابياً
بتهمة الخيانة

15
00:00:36,158 --> 00:00:39,257
بسبب بيعه لمعلومات أمريكية
عالية السريّة لدول أجنبية

16
00:00:39,336 --> 00:00:41,128
من هذه اللحظة
ليس لديك أي وجود

17
00:00:41,210 --> 00:00:42,968
هذا مريح

18
00:00:43,592 --> 00:00:44,998
و قبل ساعات قليلة

19
00:00:45,085 --> 00:00:47,281
أكّدت وزارة الخارجية الأمريكية
(أن (ريدينغتون

20
00:00:47,384 --> 00:00:49,496
قد تم تسليمه
إلى عهدة الولايات المتحدة

21
00:00:49,591 --> 00:00:52,064
و لكن يرفض المسؤولون التعليق
حول موقعه الحالي

22
00:00:52,186 --> 00:00:54,277
" العملات البريطانية كل يوم "

23
00:00:54,694 --> 00:00:56,684
" أنتِ مكلفة ، أيتها الحافلة السحرية "

24
00:00:56,758 --> 00:00:59,059
" فأنا أقود حبيبتي بطرق مختلفة "

25
00:00:59,152 --> 00:01:01,275
"أنتِ مكلفة ، أيتها الحافلة السحرية"

26
00:01:01,371 --> 00:01:04,432
<font color="#ff8000">سجن (بلاك سايت) الأمريكي"
"(في مكان ما في بحر (بيرنغ</font>

27
00:01:18,316 --> 00:01:19,471
(لقد إختفى (ريدينغتون

28
00:01:19,638 --> 00:01:21,213
ماذا تعني؟

29
00:01:21,297 --> 00:01:22,869
لا نعلم أين (ريدينغتون)؟

30
00:01:22,983 --> 00:01:24,261
ترفض الإستخبارات المركزية إعلامنا

31
00:01:24,351 --> 00:01:25,732
لماذا؟
ريدينغتون) عميلنا)

32
00:01:25,817 --> 00:01:27,957
هناك 41 شخصاً فقط في
حكومة الولايات المتحدة يعلمون بذلك

33
00:01:28,048 --> 00:01:30,089
لقد تحدثت إليهم جميعاً
لا أحد يعرف مكانه

34
00:01:30,160 --> 00:01:31,331
لقد كان هارباً من العدالة
لمدة 25 عاماً

35
00:01:31,408 --> 00:01:32,761
كان إعتقاله أمر محتوم

36
00:01:32,826 --> 00:01:34,916
لا ، تحركات (ريدينغتون) أذكى
من أن يتورط في أمر

37
00:01:34,988 --> 00:01:37,567
بوضوح إغتيال
(علني في (هونغ كونغ

38
00:01:37,680 --> 00:01:39,381
لا ، لقد خطط لحدوث هذا

39
00:01:39,461 --> 00:01:40,476
ماذا لو لم يفعل؟

40
00:01:40,535 --> 00:01:42,217
(لماذا يريد السيد (ريدينغتون
أن يتم إلقاء القبض عليه؟

41
00:01:42,301 --> 00:01:43,521
لقد تم إعتقاله خارج الدولة

42
00:01:43,648 --> 00:01:45,662
و علينا أن نفترض أنه يريد
الإقتراب من شيء ما

43
00:01:45,746 --> 00:01:46,597
حسناً ، إن أمسكوا به

44
00:01:46,684 --> 00:01:48,949
بذلك إما من قبل
الإستخبارات المركزية  أو قيادة العمليات المشتركة

45
00:01:49,042 --> 00:01:51,569
هل تظن أنه بين يدي
جهاز إستخبارات؟

46
00:01:51,640 --> 00:01:53,717
(إمسحوا مصادرنا في (لانغلي
و بسرعة

47
00:01:53,858 --> 00:01:56,206
حال أن يلقوه
...في الثقب المقصود

48
00:01:56,335 --> 00:01:57,783
فإنه لن يعود

49
00:02:09,323 --> 00:02:12,528
202-555-0151

50
00:02:12,631 --> 00:02:14,116
لا يُسمح لك التكلم
إلا إن وجه إليك الكلام

51
00:02:14,184 --> 00:02:17,705
202-555-0151

52
00:02:17,795 --> 00:02:18,643
إتصل بهذا الرقم

53
00:02:18,741 --> 00:02:20,042
(و أطلب (هاوسمان

54
00:02:23,673 --> 00:02:25,319
إتصل بهذا الرقم

55
00:02:25,408 --> 00:02:29,706
و سيتم تحويل مبلغ 50,000 دولار
إلى أيّ حساب تختاره

56
00:02:30,058 --> 00:02:31,647
خمسون ألف دولار

57
00:02:31,999 --> 00:02:34,730
كل ما أريده هو دقيقتان
مع ناظر سجنكم

58
00:02:40,921 --> 00:02:43,309
حسناً ، لقد وجدناه

59
00:02:43,914 --> 00:02:46,071
إسمعوا! إسمعوا! لقد وجدناه

60
00:02:46,172 --> 00:02:48,335
(لقد أكد محلل في الإستخبارات المركزية في (لانغلي
(أنهم يحتجزون (ريدينغتون

61
00:02:48,424 --> 00:02:50,543
في حبس غير رسمي
يدعى المصنع

62
00:02:50,628 --> 00:02:52,444
هذ خبر سيئ
هذ خبر سيئ جداً

63
00:02:52,536 --> 00:02:54,025
أهذا المكان حقيقي؟ -
المصنع؟ -

64
00:02:54,131 --> 00:02:55,384
لحظة ، ما هو المصنع؟

65
00:02:55,473 --> 00:02:56,725
إنه منشأة إحتجاز
من المستوى العاشر

66
00:02:56,805 --> 00:02:58,778
صمم خصيصاً
للتعامل مع المعتقلين

67
00:02:58,872 --> 00:03:01,267
الذين تم تدريبهم على تحمل
الإستجواب و التعذيب

68
00:03:01,403 --> 00:03:03,668
يتم إحضار العملاء
...و إستخلاص المعلومات

69
00:03:03,751 --> 00:03:05,442
و البيانات و الأسرار
و أيّ معلومات أخرى قد تكون ذات قيمة

70
00:03:05,513 --> 00:03:07,078
هذا المكان
مسلخ للجواسيس

71
00:03:07,143 --> 00:03:08,762
حيث لا تتجاوز قيمتهم
عن آحاد و أصفار

72
00:03:08,925 --> 00:03:11,768
و لا يتبقى منهم سوى جسد فارغ
يتعفن وراء القضبان

73
00:03:11,855 --> 00:03:13,317
أو يتم إعدامه فوراً

74
00:03:13,379 --> 00:03:14,401
علينا أن نخرجه من هناك

75
00:03:14,472 --> 00:03:16,049
هل تعتقدين أن الإستخبارات
سيسمحون لنا بالتحدث إليه

76
00:03:16,072 --> 00:03:17,276
أو يسمحون لنا
بدخول المكان؟ لا

77
00:03:17,362 --> 00:03:18,262
إنه عميلنا

78
00:03:18,333 --> 00:03:20,289
لا ، سيحتفظون به لأنفسهم

79
00:03:20,357 --> 00:03:21,675
إن كان قد ذهب إلى هذا المصنع
عن قصد

80
00:03:21,752 --> 00:03:23,238
أظن أن ذلك للتواصل

81
00:03:23,313 --> 00:03:25,116
مع شخص لم يستطع الوصول إليه
من الخارج

82
00:03:25,195 --> 00:03:27,476
لقد ضحى (ريدينغتون) بـ25 عاماً
من الحرية لرؤية هذا الرجل

83
00:03:27,572 --> 00:03:28,441
أريد أن أعرف من هو

84
00:03:28,456 --> 00:03:32,010
و ما المعلومات التي يحملها
التي بهذه الأهمية

85
00:03:33,601 --> 00:03:36,464
(الرقيب (ديزموند
يقول أنك عرضت عليه رشوة

86
00:03:36,580 --> 00:03:37,589
هلاّ شرحت موقفك؟

87
00:03:37,712 --> 00:03:40,777
في غضون 12 ساعة
(السجين (لوثر تود براكستون

88
00:03:40,872 --> 00:03:42,178
سيهرب من زنزانته

89
00:03:42,251 --> 00:03:45,262
عندما يفعل ، سوف يسرق
حزمة إستخباراتية سرية

90
00:03:45,351 --> 00:03:48,472
تحتوي على أسرار تهدد
أمنكم القومي

91
00:03:48,564 --> 00:03:51,355
وسائل هروبه
و فريقه جاهزين

92
00:03:51,447 --> 00:03:53,530
تبدو هذه القصة
كلحظة أخيرة يائسة

93
00:03:53,665 --> 00:03:55,404
من رجل يُحتضر

94
00:03:55,786 --> 00:03:56,979
قد تكون كذلك

95
00:03:57,104 --> 00:03:58,627
بغض النظر
إن لم تتحرك بسرعة

96
00:03:58,698 --> 00:04:00,175
سيتم إكتساح السجن

97
00:04:00,310 --> 00:04:02,133
و عشرات
من الرجال و النساء الأبرياء

98
00:04:02,213 --> 00:04:05,490
الذين يقومون على هذا السجن
سيتم محاصرتهم و قتلهم

99
00:04:05,568 --> 00:04:06,401
بدءاً من حضرتك

100
00:04:06,475 --> 00:04:08,388
لوثر براكستون) في الحبس الإنفرادي)

101
00:04:08,552 --> 00:04:10,619
لن يدوم ذلك طويلاً

102
00:04:30,568 --> 00:04:31,783
إنه لا يتعاون معنا

103
00:04:31,874 --> 00:04:34,897
أعده إلى زنزانته
سنكرر المحاولة بعد ساعتين

104
00:05:02,255 --> 00:05:04,119
<font color="#ff8000">*القائمة السوداء*
(الحلقة التاسعة ، الموسم الثاني)</font>

105
00:05:18,116 --> 00:05:19,763
(عميل "(كوبر) ، (كات جودسون

106
00:05:19,911 --> 00:05:21,247
كما تعلم
لقد دعاني المدير إلى هنا

107
00:05:21,346 --> 00:05:22,786
للتواصل مع فريق عملك

108
00:05:22,873 --> 00:05:25,625
بالطبع ، لقد إلتقينا
حفلة عشاء المراسلين

109
00:05:25,723 --> 00:05:29,957
لقد كنت تشرب
الوسكي...دون إضافات

110
00:05:30,050 --> 00:05:32,522
من فضلك ، أخبرنا بما تعرفه

111
00:05:32,604 --> 00:05:34,762
ليس من صلاحيّاتي أن أخبركِ

112
00:05:35,611 --> 00:05:37,778
الخدمة السرية
على علم بهذا الإتفاق

113
00:05:37,890 --> 00:05:39,971
الذي عقده فريق عملك
(مع (ريدينغتون

114
00:05:40,036 --> 00:05:41,700
و لذلك نتحرى المسألة
من خلال مكتبكم

115
00:05:41,775 --> 00:05:43,718
حسناً ، كان على المدير
إبلاغي بالأمر

116
00:05:43,796 --> 00:05:45,478
(قبل إرسال (ريدينغتون
إلى المصنع

117
00:05:45,583 --> 00:05:47,835
أرسل رئيس القسم برقية
من ناظر السجن

118
00:05:47,989 --> 00:05:51,122
(تقول أن (ريمون ريدينغتون
يدعي أن أحد المعتقلين

119
00:05:51,222 --> 00:05:54,945
لوثر براكستون) ، يشكل)
تهديداً للأمن القومي

120
00:05:55,094 --> 00:05:56,499
و نحن نأمل
أن تزودنا بمعلومات

121
00:05:56,607 --> 00:05:58,429
حول علاقاته

122
00:06:00,761 --> 00:06:02,418
لا أعلم

123
00:06:03,177 --> 00:06:04,689
من هو (لوثر براكستون)؟

124
00:06:06,617 --> 00:06:08,623
براكستون) لص)

125
00:06:08,701 --> 00:06:10,475
يتصيده الإنتربول منذ سنوات

126
00:06:10,617 --> 00:06:13,534
يخطط لعمليات سطوه
بحيث تحدث وسط الفوضى

127
00:06:13,625 --> 00:06:17,862
إنه منظم و دقيق
و لا يتردد في سفك الدماء

128
00:06:17,949 --> 00:06:20,093
لقد سرق مبلغ 282 مليون دولار
(من (بغداد

129
00:06:20,177 --> 00:06:22,746
خلال فوضى
(عملية (الصدمة و الرعب

130
00:06:22,877 --> 00:06:24,930
خطف أحد عملاء الإستخبارات المركزية
(من (إيران

131
00:06:25,057 --> 00:06:26,919
خلال إحتجاجات الإنتخابات  09

132
00:06:27,011 --> 00:06:28,895
(ثم باع أسراره لـ(بكين

133
00:06:28,988 --> 00:06:30,834
أعلنت الإستخبارات المركزية وفاته
قبل شهرين

134
00:06:30,956 --> 00:06:33,318
نقوم بهذا الإعلان
في حال الكثير من السجناء في المصنع

135
00:06:33,442 --> 00:06:35,569
أما الحقيقة فهي أنه يتم إستجواب
براكستون) للحصول حول الأسرار)

136
00:06:35,680 --> 00:06:39,224
(التي سرقها من (الصين
و (إيران) ، و منا

137
00:06:39,304 --> 00:06:40,597
حسناً ، أراهن أن
هذان الشخصان

138
00:06:40,682 --> 00:06:41,925
لهما تاريخ مشترك

139
00:06:41,986 --> 00:06:43,874
(ريدينغتون) ، (براكستون)
يخططان لشيء ما

140
00:06:43,956 --> 00:06:45,779
أياً كان ، ستعرفون قريباً

141
00:06:45,882 --> 00:06:47,179
ليس لدينا إذن للتدخل

142
00:06:47,338 --> 00:06:49,152
يؤذن لكم التدخل الآن
(تواصلوا مع (ريدينغتون

143
00:06:49,319 --> 00:06:51,136
و أعرفوا ما الذي يخطط له

144
00:07:18,511 --> 00:07:20,259
(براكستون) ، الطعام

145
00:07:29,003 --> 00:07:30,560
(إنذار أوسكار)
!المبنى "ب" المنامة ستة

146
00:07:30,677 --> 00:07:31,851
!تفعيل الإستجابة الحاسمة

147
00:07:31,951 --> 00:07:34,264
نحن بحاجة إلى إستجابة طارئة
!الفريق في مبنى "ب" الآن

148
00:07:34,412 --> 00:07:35,724
<font color="#ff8000">"تأمين الطوارئ"</font>

149
00:07:45,027 --> 00:07:47,615
!إبتعدوا عن الباب
!أطلقوا واحدة

150
00:07:58,239 --> 00:08:00,884
!إرفع-- إرفع يديك
!إنبطح أرضاً

151
00:08:14,387 --> 00:08:15,327
أخبرني بما تعرفه

152
00:08:15,443 --> 00:08:17,712
لقد حاولت ، فات الأوان
لقد فقدت السيطرة على المبنى

153
00:08:17,798 --> 00:08:20,035
لا ، لقد قلت لي أنه بإمكاني
الهرب قبل أن يحدث هذا

154
00:08:20,136 --> 00:08:21,283
و الآن تحاول الحصول على إخلاء؟

155
00:08:21,394 --> 00:08:23,030
لماذا تعتقد
أنني أحاول الحصول على إخلاء؟

156
00:08:23,112 --> 00:08:24,154
أوامر من الأعلى

157
00:08:24,240 --> 00:08:25,837
لقد حصل المكتب على صلاحية
إرسال فريق ، و هم قادمون الآن

158
00:08:25,918 --> 00:08:27,954
إتصل بتلك المروحية
قل لهم أن يعودوا أدراجهم

159
00:08:28,051 --> 00:08:29,384
لماذا؟ ما الذي يحدث هنا؟ -
(لدينا مشكلة ، فشل نظام (اي آر إف -

160
00:08:29,476 --> 00:08:30,622
إتصل بالمروحية -
لقد أرسلوا فرقة مكافحة الشغب -

161
00:08:30,699 --> 00:08:33,408
أرسله إلى فريق الإخلاء -
!إتصل بالمروحية -

162
00:08:34,784 --> 00:08:36,750
!فريق الدعم ، فريق الدعم

163
00:08:52,213 --> 00:08:54,708
السجين رقم 2532
(هافيير شافيز)

164
00:08:54,806 --> 00:08:55,721
أعرف هذا الإسم

165
00:08:55,855 --> 00:08:59,184
لقد كان عميلاً عسكرياً
(خاصاً في (فورت كارسون

166
00:08:59,313 --> 00:09:01,678
(و لدينا (كون فان
(المعروف باسم (كارل الكمبودي

167
00:09:01,758 --> 00:09:03,290
(سجن لمدة 10 سنوات في سجن (فلورنسا

168
00:09:03,418 --> 00:09:05,779
بسبب إختراق
وكالة الدفاع الصاروخي الأمريكية

169
00:09:05,861 --> 00:09:06,839
ما الذي تفكر به؟

170
00:09:06,939 --> 00:09:08,618
أرى ثلاثة ، خمسة
أو أكثر من الرجال

171
00:09:08,695 --> 00:09:10,148
الذين تم إعتقالهم
لدخول هذا السجن

172
00:09:10,221 --> 00:09:11,747
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

173
00:09:11,872 --> 00:09:14,744
لدينا خبير ذخائر
من القوات الخاصة

174
00:09:14,851 --> 00:09:17,383
أرى ثمانية رجال هنا
خالد سانكار) ، طبيب يمني)

175
00:09:17,471 --> 00:09:20,317
جونا رودريغيز) ،  قوات البحرية سابقاً)
...(و (سايروس تشوي

176
00:09:20,412 --> 00:09:22,539
(من عصابة (ريد بول
(من (تايوان

177
00:09:22,623 --> 00:09:24,089
لديه فريق كامل مجهز

178
00:09:24,182 --> 00:09:26,305
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

179
00:09:39,364 --> 00:09:40,639
!تحركوا

180
00:09:40,737 --> 00:09:41,993
!تحركوا

181
00:09:42,200 --> 00:09:43,859
سيدي؟

182
00:09:46,506 --> 00:09:48,414
(قيادة المركز إلى (اي سي آر
!"تم إختراق المبنى "ب

183
00:09:48,514 --> 00:09:49,862
نحن بحاجة إلى تعزيزات تكتيكية
!إلى المركز

184
00:09:49,977 --> 00:09:52,729
!سيدي ، لقد فقدنا الفيديو

185
00:09:55,910 --> 00:09:57,403
!الكاميرا 2 معطلة

186
00:10:46,392 --> 00:10:47,651
!عاودوا أدراجكم

187
00:10:47,776 --> 00:10:48,974
المبنى في حالة
!إغلاق كامل

188
00:10:49,044 --> 00:10:49,945
!لقد تم إختراقنا

189
00:10:50,049 --> 00:10:51,886
...و سيطر السجناء

190
00:10:58,713 --> 00:10:59,918
<font color="#ff8000">ضع سلاحك أرضاً</font>

191
00:10:59,919 --> 00:11:01,192
<font color="#ff8000">ضع سلاحك أرضاً</font>

192
00:11:01,193 --> 00:11:02,237
<font color="#ff8000">ضع سلاحك أرضاً</font>

193
00:11:02,334 --> 00:11:03,499
!رويدك

194
00:11:22,137 --> 00:11:22,964
من (ديزموند) إلى القيادة

195
00:11:23,051 --> 00:11:24,640
لدينا سجين أمر بنقله
حوّل

196
00:11:24,722 --> 00:11:27,734
الـ50,000 دولار لا يزال
(العرض قائماً ، (ديزموند

197
00:11:27,836 --> 00:11:29,012
و يمكنك الحصول على المبلغ

198
00:11:29,081 --> 00:11:32,900
كل ما عليك فعله هو مساعدتي
في مساعدتك على البقاء حياً

199
00:11:35,593 --> 00:11:36,905
<font color="#ff8000">"التعامل محظور"</font>

200
00:11:37,341 --> 00:11:38,493
هل أنت متأكد من ذلك؟

201
00:11:40,414 --> 00:11:41,747
إفعلها

202
00:11:57,581 --> 00:11:58,526
"إيجل"، "إيجل" معك "ميجر"

203
00:11:58,659 --> 00:12:00,747
لدينا إنذار إختراق
الرجاء التأكيد

204
00:12:01,468 --> 00:12:02,813
"إيجل"، "إيجل" معك "ميجر"

205
00:12:02,922 --> 00:12:04,911
لدينا إنذار إختراق
الرجاء التأكيد

206
00:12:05,004 --> 00:12:06,047
"لقد قُتل "إيجل

207
00:12:06,182 --> 00:12:08,079
عرف عن نفسك

208
00:12:08,472 --> 00:12:10,302
أنا الرجل
الذي إستولى على معسكراتكم

209
00:12:10,388 --> 00:12:12,619
و أنت عامل المكتب
الذي سيحول إتصالي

210
00:12:12,690 --> 00:12:15,603
إلى شخص ذي قيمة
واضح؟

211
00:12:30,087 --> 00:12:31,336
(سمر)؟

212
00:12:31,420 --> 00:12:34,006
ريسلر) ، لا يمكنني حمل)
وزني على قدمي

213
00:12:34,075 --> 00:12:37,417
...مرعب ، أليس كذلك
...هذه الغرفة

214
00:12:37,730 --> 00:12:39,959
هي المكان الذي يأتي إليه
جميع السجناء للموت

215
00:12:40,044 --> 00:12:41,405
بعد أن تخترقوا عقولهم

216
00:12:41,496 --> 00:12:44,361
يُقادون إلى هنا كالأغنام
لتذبحوهم

217
00:12:44,545 --> 00:12:47,001
عندما يُطيحون
بمجموعتك المتمردة الوضيعة ، صديقي

218
00:12:47,422 --> 00:12:49,925
سوف تأخذ مكاني
هنا ، أقسم لك

219
00:12:51,864 --> 00:12:52,894
!أنت

220
00:12:53,012 --> 00:12:55,156
!على قدميك

221
00:12:55,521 --> 00:12:57,813
!على قدميك

222
00:12:58,021 --> 00:13:00,489
!على قدميك
!ثبت نفسك

223
00:13:03,719 --> 00:13:05,616
سيدي! ، لدينا وضع طارىء

224
00:13:05,722 --> 00:13:07,648
لقد فقدنا الإتصال
(بالوكيل (كين

225
00:13:07,775 --> 00:13:09,451
ماذا عن (ريسلر)؟
نافابي)؟)

226
00:13:09,510 --> 00:13:10,683
لا شيء منذ أن هبطوا

227
00:13:10,760 --> 00:13:13,463
(إتصلت بـ(لانغلي
المبنى بأكمله غارق في الظلام

228
00:13:13,538 --> 00:13:14,737
(لدينا (براكستون

229
00:13:14,909 --> 00:13:16,583
ستصلنا به المخابرات الأمريكية

230
00:13:16,781 --> 00:13:19,462
(هذا الوكيل (روزنبرغ
إنه مفاوض الرهائن

231
00:13:19,563 --> 00:13:20,885
(كن حذراً ، وكيل (روزنبرغ

232
00:13:20,967 --> 00:13:22,210
أفراد فريقي
في الداخل هناك

233
00:13:22,308 --> 00:13:23,670
مفهوم ، و سيكونون بخير

234
00:13:23,744 --> 00:13:25,930
لن نستعجل
و سنستمع إلى ما يريد قوله

235
00:13:26,099 --> 00:13:29,099
و نخرج الجميع على قيد الحياة
هل أنت جاهز؟

236
00:13:33,252 --> 00:13:36,261
سيد (براكستون) ، أنا
(الوكيل (فيليب روزنبرغ

237
00:13:36,338 --> 00:13:38,229
مدير مكتب الأمن الوطني
طلب مني أن

238
00:13:38,325 --> 00:13:39,637
أتحاور معك

239
00:13:39,752 --> 00:13:41,211
لن نتحاور

240
00:13:41,324 --> 00:13:42,684
أنا هنا للإستماع ، و لكن بداية

241
00:13:42,787 --> 00:13:44,199
أريد أن أتحدث
مع ناظر السجن

242
00:13:44,301 --> 00:13:45,636
أريد أن أطمئن
على سلامته

243
00:13:45,768 --> 00:13:47,619
و أن يؤكد لي
أن الرهائن بخير

244
00:13:47,692 --> 00:13:49,602
لا ، أنت صبي الماء

245
00:13:49,766 --> 00:13:51,564
بيروقراطي
يحمل حزمة من بطاقات المساعدة

246
00:13:51,737 --> 00:13:53,528
فقط أحتاج إلى التحدث
مع ناظر السجن

247
00:13:55,211 --> 00:13:57,743
بالطبع تحتاج ذلك
البروتوكول

248
00:13:58,194 --> 00:14:00,067
أنه لديّ هنا

249
00:14:02,729 --> 00:14:03,871
(أنا الناظر (ميلز

250
00:14:03,973 --> 00:14:05,977
(سيد (ميلز
هل الجميع بخير؟

251
00:14:06,071 --> 00:14:08,826
هناك بعض الضحايا
و لكن الجميع مكانهم معروف

252
00:14:08,964 --> 00:14:11,407
هذا رائع
سعيد لسماع صوتك

253
00:14:11,497 --> 00:14:12,517
أترى ذلك ، سيد (براكستون)؟

254
00:14:12,599 --> 00:14:14,408
أردت فقط
التحدث مع ناظر السجن

255
00:14:22,018 --> 00:14:23,443
سيد (ميلز)؟

256
00:14:23,777 --> 00:14:25,078
سيدي الناظر؟

257
00:14:25,847 --> 00:14:27,136
سيد (ميلز)؟

258
00:14:27,231 --> 00:14:28,771
لقد إنتهى حديثنا
(سيد (روزنبرغ

259
00:14:28,868 --> 00:14:31,255
أريد أن أتحدث إلى شخص
يملك سلطة حقيقية

260
00:14:36,233 --> 00:14:39,501
(أنا (هارولد كوبر
المدير المساعد لمكتب التحقيقات الفيدرالي

261
00:14:39,754 --> 00:14:41,673
(مرحباً ، (هارولد كوبر

262
00:14:42,079 --> 00:14:43,795
أنا متأكد من
أنك تعلم الآن كيف تجري الأمور

263
00:14:43,876 --> 00:14:46,257
سأحصل على ما أريد
أو يموت شخص ما

264
00:14:46,428 --> 00:14:47,961
...من هذه اللحظة

265
00:14:49,721 --> 00:14:51,559
أنا الناظر

266
00:15:14,001 --> 00:15:15,301
ما هذا بحق الجحيم
ما الذي تفعلينه هنا؟

267
00:15:15,396 --> 00:15:16,547
جئت لمساعدتك على الخروج

268
00:15:16,636 --> 00:15:18,097
لقد جئتِ بدافع الفضول

269
00:15:18,183 --> 00:15:20,731
أو ربما أنا فعلاً أهتم
بأمرك

270
00:15:20,861 --> 00:15:22,538
حكومتك يتم سرقتها

271
00:15:22,624 --> 00:15:24,001
من هنا؟ كيف؟

272
00:15:24,131 --> 00:15:25,649
ما الذي يبتغيه؟

273
00:15:25,783 --> 00:15:27,173
المُرتكز

274
00:15:28,468 --> 00:15:30,304
لا أعلم ما هذا
المُرتكز-- ما هذا؟

275
00:15:30,393 --> 00:15:33,267
إنه ملف إبتزاز
دليل على وجود

276
00:15:33,350 --> 00:15:37,079
منظمة سرية
قوية للغاية

277
00:15:37,166 --> 00:15:38,902
و إن تم نشر
نشاطاتها علناً

278
00:15:38,998 --> 00:15:41,025
سيذهب بعض من أقوى
الرجال و أشدهم نفوذاً

279
00:15:41,163 --> 00:15:43,716
إلى السجن
أو سيتم إعدامهم

280
00:15:43,794 --> 00:15:46,353
و هل هو هنا ، هذا المُرتكز؟

281
00:15:50,406 --> 00:15:51,858
لا ، المُرتكز ليس هنا

282
00:15:51,955 --> 00:15:54,503
و لكنني أعتقد أن معلومات
هامة حول مكانه موجودة هنا

283
00:15:54,582 --> 00:15:56,408
(و هو ما يريده (براكستون

284
00:15:56,569 --> 00:15:58,003
و أنا هنا لأوقفه

285
00:15:58,084 --> 00:15:59,065
أستطيع مساعدتك

286
00:15:59,182 --> 00:16:00,765
لا ، عليكِ الرحيل

287
00:16:01,651 --> 00:16:04,189
(ريسلر) و (سمر)
قد تم إحتجازهم كرهائن

288
00:16:04,334 --> 00:16:06,153
ما كان عليهم أن يحضروا
إلى هنا

289
00:16:06,233 --> 00:16:07,673
ما كان عليكِ أنتِ أن
تحضري إلى هنا

290
00:16:07,756 --> 00:16:09,020
لماذا لم تطلب مساعدتنا؟

291
00:16:09,171 --> 00:16:11,331
ما الذي تخفيه عني؟
لماذا لا تريدني أن أكون هنا؟

292
00:16:11,405 --> 00:16:13,431
(سأصل إلى (ريسلر) و (سمر
بأسرع ما يمكن

293
00:16:13,469 --> 00:16:15,023
و لكن عليكِ العودة
إلى المروحية

294
00:16:15,107 --> 00:16:17,201
(لن أعود دون (ريسلر
أو (سمر) أو بدونك

295
00:16:17,372 --> 00:16:18,879
و الآن ، كيف سنقوم
بإيقاف (براكستون)؟

296
00:16:18,959 --> 00:16:20,151
لديه فريق كامل

297
00:16:20,265 --> 00:16:22,161
في الحقيقة ، للأسف
ليس هناك سجن على وجه الأرض

298
00:16:22,263 --> 00:16:24,586
لا أعرف فيه بعض الأشخاص

299
00:16:30,003 --> 00:16:32,342
إن أراد (براكستون) الوصول
إلى الأسرار التي عذبونا للحصول عليها

300
00:16:32,435 --> 00:16:33,901
سيحتاج إلى
الوصول إلى الملقم

301
00:16:34,088 --> 00:16:36,369
و الذي لا يمكن الوصول إليه
سوى من المركز

302
00:16:36,716 --> 00:16:38,203
أيمكن ذلك خلال إغلاق المبنى؟

303
00:16:38,363 --> 00:16:39,778
هذا المبنى مثل الغواصة

304
00:16:39,907 --> 00:16:41,085
إنه مجزأ

305
00:16:41,165 --> 00:16:42,719
لا يمكن إغلاقه
إلا جزءاً بجزء

306
00:16:42,834 --> 00:16:45,019
البروتوكولات الأمنية
تجعل غرفة الملقم

307
00:16:45,122 --> 00:16:46,587
حصينة تماماً

308
00:16:46,697 --> 00:16:48,325
كيف بحق الجحيم تعرف ذلك؟
لم أكن أعرف ذلك

309
00:16:48,466 --> 00:16:50,276
(لقد هرب (خان
من سبعة سجون

310
00:16:50,373 --> 00:16:51,370
و سيكون هذا الثامن

311
00:16:51,442 --> 00:16:52,562
غرفة الملقم هذه
أين هي؟

312
00:16:52,615 --> 00:16:54,494
الربع الشمالي الغربي ، القبو

313
00:16:54,620 --> 00:16:57,590
لن نستطيع تيسير دخولكم إلى هناك ، و لكن
الألماني-- لديه فكرة

314
00:16:57,730 --> 00:16:59,352
من هي؟

315
00:16:59,572 --> 00:17:01,144
من هذه الفتاة؟

316
00:17:01,340 --> 00:17:02,900
إنها معي

317
00:17:06,398 --> 00:17:07,954
فكرتك؟

318
00:17:09,119 --> 00:17:10,516
غرفة المرجل

319
00:17:12,223 --> 00:17:15,574
إنها تقع
بجوار غرفة الملقم

320
00:17:16,265 --> 00:17:20,014
إن إستطعت الوصول إلى هناك
يمكنك إعادة برمجته لإفتعال تحميل زائد

321
00:17:20,165 --> 00:17:21,796
سيتسبب الضغط في إنفجار

322
00:17:21,902 --> 00:17:23,074
من شأنه أن يفجر
غرفة الملقم؟

323
00:17:23,165 --> 00:17:26,065
إن كنتم محظوظين
ستنهار غرفة الملقم

324
00:17:26,182 --> 00:17:29,123
إن لم تكونوا محظوظين
سينهار السجن بأكمله

325
00:17:29,202 --> 00:17:30,660
لقد قلت
"إن إستطعت الوصول إلى هناك"

326
00:17:30,744 --> 00:17:33,206
نعم ، فإن الطريق الوحيد إلى
غرفة المرجل دون أن يكتشف أمرك

327
00:17:33,289 --> 00:17:35,177
...هو عبر مجرى هواء وحيد

328
00:17:35,509 --> 00:17:38,736
لا يزيد طول أضلاعه
عن 24 إنشاً

329
00:17:38,829 --> 00:17:41,705
يبدو أنني سأكون فأر النفق

330
00:17:42,056 --> 00:17:43,507
حسن

331
00:17:44,008 --> 00:17:46,208
(سيقودك (خان
إلى غرفة المرجل

332
00:17:46,380 --> 00:17:48,208
أنا و (جيرنيرت) سننتظر
إلى أن تفتحي لنا الباب

333
00:17:48,352 --> 00:17:50,235
و ستقوم
بإعادة برمجة النظام

334
00:17:50,338 --> 00:17:51,025
جيد

335
00:17:51,114 --> 00:17:53,596
ماذا عني؟ ما هي مهمتي؟ -
ليس لديك أيّ مهمة -

336
00:17:53,661 --> 00:17:55,652
أنت هنا
بسبب ما فعلته عصابتك

337
00:17:55,775 --> 00:17:58,805
(لـ(فيليكس موراليس
(و معارفي في (رينوسا

338
00:18:03,710 --> 00:18:06,509
حسناً
فلنبدأ العمل؟

339
00:18:11,169 --> 00:18:13,174
براكستون) ، عليك أن ترى هذا)

340
00:18:17,289 --> 00:18:19,300
<font color="#ff8000">تم إكتشاف خرق في"
"مكتب ناظر السجن</font>

341
00:18:25,388 --> 00:18:28,096
...تقريباً

342
00:18:34,346 --> 00:18:34,985
آسف

343
00:18:35,104 --> 00:18:36,729
لا يمكن للناظر الرد
على الهاتف حالياً

344
00:18:36,830 --> 00:18:38,763
هل تريدني أن أمرر له رسالة؟

345
00:18:39,671 --> 00:18:40,695
لا شيء؟

346
00:18:40,787 --> 00:18:43,003
ولا حتى "مرحباً كيف حالك"؟

347
00:18:43,252 --> 00:18:45,649
(قل شيئاً ، (لوثر

348
00:18:46,022 --> 00:18:47,921
(ريدينغتون)

349
00:18:48,207 --> 00:18:49,285
هذا أنا

350
00:18:49,369 --> 00:18:50,469
(لن تتمكن من الدخول ، (ريدينغتون

351
00:18:50,563 --> 00:18:52,675
أنا في سيطرة كاملة
على غرفة الجحيم هذه

352
00:18:52,760 --> 00:18:54,131
أنا واثق من أن لديك خطة

353
00:18:54,216 --> 00:18:56,285
لكل سيناريو يمكن تصوره

354
00:18:56,371 --> 00:18:58,346
و لكن السيناريوهات
التي لا يمكنك أن تتصورها

355
00:18:58,429 --> 00:19:00,188
ستتسبب في فشلك
(لوثر)

356
00:19:00,394 --> 00:19:02,356
ككوني هنا

357
00:19:02,437 --> 00:19:04,719
هل تظن أن هناك
ما يفوتني؟

358
00:19:05,068 --> 00:19:06,797
بعد (بلغراد)؟

359
00:19:08,125 --> 00:19:09,896
(بلغراد)

360
00:19:10,071 --> 00:19:13,090
نعم ، كانت الأمور سيئة
في (بلغراد) ، أليس كذلك؟

361
00:19:13,171 --> 00:19:15,049
المضحك في الأمر-- حتى تلك اللحظة
كنت بلا هدف

362
00:19:15,164 --> 00:19:18,987
مجرد لص عادي ، و لكن
بعد (بلغراد) ، أصبحت معروفاً

363
00:19:19,136 --> 00:19:22,429
لكوني الرجل الذي تفوق على
راي ريدينغتون) العظيم)

364
00:19:22,524 --> 00:19:23,935
(لم تتفوق عليّ ، (لوثر

365
00:19:24,013 --> 00:19:26,571
لقد أزهقت الأرواح و شققت
طريقك إلى جيوبي

366
00:19:26,662 --> 00:19:28,910
وقتل أناس أبرياء
نتيجة لذلك

367
00:19:28,988 --> 00:19:30,877
(أنت متكبر ، (ريدينغتون

368
00:19:31,070 --> 00:19:33,321
طالما إعتبرت نفسك
أفضل من أن تتورط في الشجارات

369
00:19:33,431 --> 00:19:36,685
ببذلاتك المصنوعة يدوياً
و نبيذك الراقي

370
00:19:36,764 --> 00:19:37,946
طائراتك الخاصة

371
00:19:38,023 --> 00:19:39,772
هل تستطيع حتى قيادة سيارة؟

372
00:19:40,923 --> 00:19:43,498
لقد أقنعت الجميع
(أنك قوي ، (ريدينغتون

373
00:19:43,761 --> 00:19:45,538
و لكنني أعرفك جيداً

374
00:19:46,476 --> 00:19:48,015
أنت ضعيف

375
00:19:48,091 --> 00:19:49,830
لن تحصل على المُرتكز

376
00:19:49,923 --> 00:19:51,957
و كيف ستمنعني، (ريدينغتون)؟

377
00:19:52,157 --> 00:19:53,987
هل ستصيبني بالملل حتى الموت
بموسيقى (بيتهوفن)؟

378
00:19:54,081 --> 00:19:55,873
أم تجعلني أنام
بعبارات من (نيتشة)؟

379
00:19:55,961 --> 00:19:57,517
إعترف

380
00:19:57,717 --> 00:19:59,498
كلانا يعرف أنه لتوقفني

381
00:19:59,592 --> 00:20:00,471
عليك أن تكون شجاعاً

382
00:20:00,568 --> 00:20:02,575
عليك أن ترتقي إلى التحدي

383
00:20:02,627 --> 00:20:05,538
...و بعد (بلغراد) ، في الحقيقة

384
00:20:07,215 --> 00:20:08,789
...ذلك
لن يحدث

385
00:20:08,886 --> 00:20:11,400
لذا ، قل لي
كيف ستمنعني ، (ريدينغتون)؟

386
00:20:11,514 --> 00:20:14,167
يمكن لرجل حكيم أن يتعلم
من سؤال غبي أكثر

387
00:20:14,272 --> 00:20:17,550
مما يمكن لغبي أن يتعلم
من إجابة حكيمة

388
00:20:18,112 --> 00:20:19,222
هل هذا (نيتشه)؟

389
00:20:19,322 --> 00:20:20,934
لا

390
00:20:21,124 --> 00:20:22,536
(بروس لي)

391
00:20:25,696 --> 00:20:27,627
هذا الرجل لديه
جرح في بطنه

392
00:20:28,212 --> 00:20:30,196
سيموت

393
00:20:30,432 --> 00:20:34,396
آية من القرآن الكريم

394
00:20:36,176 --> 00:20:37,270
أرجوك

395
00:20:37,447 --> 00:20:38,979
أنزله

396
00:20:39,620 --> 00:20:40,959
!يا إلهي ، أنزله

397
00:20:53,162 --> 00:20:55,501
(حسناً ، (هارولد
فلنختبر سرعة ردة فعلك

398
00:20:55,579 --> 00:20:57,580
لقد تم إغلاق
هذا المبنى كاملاً

399
00:20:57,664 --> 00:20:59,960
مما يعني أن جميع رموز الدخول
التي كانت تدير هذا السجن

400
00:21:00,058 --> 00:21:01,617
قد تم إبطالها

401
00:21:01,706 --> 00:21:02,543
نحن على علم بذلك

402
00:21:02,616 --> 00:21:05,632
جيد ، إذاً لا بد أنك تعرف
أيضاً أنه قد تم توليد

403
00:21:05,743 --> 00:21:07,394
رمز دخول
في الحاسوب المركزي

404
00:21:07,485 --> 00:21:12,634
رمز شامل يمنح الإستخبارات المركزية
و أي وحدات إنقاذ القدرة على دخول أي نظام

405
00:21:12,883 --> 00:21:14,469
أريده -
مفهوم -

406
00:21:14,591 --> 00:21:17,332
يمكنني أن أرسل رجالي
لتولي الأمر على الفور

407
00:21:20,351 --> 00:21:21,775
حسن

408
00:21:22,014 --> 00:21:23,899
...(ردود أفعالك ، (هارولد

409
00:21:24,305 --> 00:21:25,384
سيئة

410
00:21:25,741 --> 00:21:27,038
...و لكن ردود أفعالي

411
00:21:27,123 --> 00:21:28,420
سريعة كالبرق

412
00:21:30,012 --> 00:21:31,971
لقد أصبحت مسؤولاً
عن موت إمرأة بريئة

413
00:21:32,054 --> 00:21:34,760
مما يعني أننا سنضطر
إلى الحصول على رهينة أخرى

414
00:21:34,843 --> 00:21:35,960
إسمح لي أن أصف لك المشهد

415
00:21:36,033 --> 00:21:37,516
كما كانوا يفعلون في الدراما
الإذاعية القديمة

416
00:21:37,591 --> 00:21:39,369
التي كانت جدتك تستمع إليها

417
00:21:39,848 --> 00:21:43,875
أنا واقف أمام
...فتاة طويلة و رشيقة

418
00:21:44,572 --> 00:21:48,759
إيرانية جذابة جداً
...اسمها

419
00:21:50,982 --> 00:21:52,736
(سمر نافابي)

420
00:21:52,837 --> 00:21:54,349
ربما هي مألوفة لديك

421
00:21:56,603 --> 00:21:59,523
(على أيّ حال ، الآنسة (نافابي
حول رقبتها حبل مشنقة

422
00:21:59,602 --> 00:22:02,156
رقبتها الطويلة الجميلة

423
00:22:02,266 --> 00:22:03,464
و التي هي على وشك
أن تزداد طولاً

424
00:22:03,551 --> 00:22:05,483
ما لم تعطني رمز الدخول

425
00:22:06,307 --> 00:22:08,039
سأمهلك 10 دقائق

426
00:22:15,039 --> 00:22:16,942
سنعطيه الرمز ، أليس كذلك؟

427
00:22:17,259 --> 00:22:19,434
سيدي ، أعتذر
و لكن عليك أن تعطيه الرمز

428
00:22:20,798 --> 00:22:22,633
إنه موقع سري ، لن يعلم
أحد أننا نتفاوض

429
00:22:22,705 --> 00:22:24,177
...أعتذر ، و لكن

430
00:22:25,099 --> 00:22:26,782
!سنعطيه الرمز

431
00:22:27,228 --> 00:22:30,201
لن أسمح لذلك المجنون
بشنق أحد عملائي

432
00:22:30,557 --> 00:22:32,309
لا يمكنك إعطائه الرمز

433
00:22:33,318 --> 00:22:34,486
تعرفين البروتوكول

434
00:22:34,577 --> 00:22:36,081
لحظة وصول
المفاوض إلى هنا

435
00:22:36,195 --> 00:22:37,949
أعطاني جميع
التفاصيل حول المصنع

436
00:22:38,046 --> 00:22:39,251
بما في ذلك الرمز الشامل

437
00:22:39,337 --> 00:22:40,269
لمَ لا أعطيه إياه؟

438
00:22:40,346 --> 00:22:42,565
براكستون) لا يريد الرمز)
للخروج من السجن

439
00:22:42,637 --> 00:22:44,903
إنه يريده
لإختراق شبكتنا

440
00:22:45,737 --> 00:22:47,063
أيّ شبكة؟

441
00:22:47,869 --> 00:22:49,856
المصنع ليس مجرد
موقع سري

442
00:22:50,047 --> 00:22:52,016
إنه نقطة مخابرات
من المستوى السادس

443
00:22:52,103 --> 00:22:53,617
فهو يتواصل
مع (لانغلي) مباشرة

444
00:22:53,715 --> 00:22:55,459
و مع وزارة الدفاع الأمريكية
و غرفة العمليات في البيت الأبيض

445
00:22:55,528 --> 00:22:57,291
المعلومات التي يتم استخلاصها
من هؤلاء العملاء

446
00:22:57,378 --> 00:23:00,822
أهم مستهدفينا
هي ذات أهمية بالغة

447
00:23:00,914 --> 00:23:02,962
نحتاج أن يعمل محققونا
و عملائنا في الميدان

448
00:23:03,046 --> 00:23:06,786
معاً في الوقت الحقيقي
لذا قمنا بإزالة أي تأخير

449
00:23:06,876 --> 00:23:08,386
بين الوقت
الذي نتلقى فيه المعلومة

450
00:23:08,512 --> 00:23:10,469
و إمكانيتنا في التصرف بموجبها

451
00:23:10,549 --> 00:23:11,289
لقد وضعت نقطة الوصول

452
00:23:11,363 --> 00:23:14,810
إلى أكثر معلومات الدولة
...حساسية في سجن

453
00:23:14,982 --> 00:23:16,901
إلى جانب أخطر
أعداء الدولة؟

454
00:23:16,977 --> 00:23:18,387
نعم

455
00:23:18,492 --> 00:23:22,940
لذا أطلب منك
ألا تفصح عن الرمز

456
00:23:24,608 --> 00:23:27,559
سيدي ، عاود (براكستون) الإتصال

457
00:23:36,284 --> 00:23:37,286
(كوبر)

458
00:23:37,377 --> 00:23:38,170
الرمز

459
00:23:38,235 --> 00:23:39,443
إن أعطيتك إياه
ما الذي يضمن لي

460
00:23:39,535 --> 00:23:41,008
أنه لن يتم إيذاء
أي رهائن؟

461
00:23:41,184 --> 00:23:42,249
لا شيء

462
00:23:42,671 --> 00:23:44,287
الرمز

463
00:23:55,040 --> 00:23:57,124
هل تسمع ذلك الصوت ، (هارولد)؟

464
00:23:59,691 --> 00:24:02,243
(ذلك صوت رقبة العميلة (نافابي
و هي تكسر

465
00:24:02,334 --> 00:24:03,460
أرجوك ، توقف

466
00:24:03,553 --> 00:24:04,876
!الرمز

467
00:24:10,562 --> 00:24:15,032
(دالاس) ، (فوكستروت) ، واحد ، (تشارلي)
ثلاثة ، سبعة ، اثنان

468
00:24:15,133 --> 00:24:16,313
...الآن دع

469
00:24:17,669 --> 00:24:18,715
براكستون)؟)

470
00:24:18,799 --> 00:24:20,742
براكستون) ، إستجب)

471
00:24:30,123 --> 00:24:31,903
هل تستمتع بإلحاق الألم

472
00:24:32,050 --> 00:24:33,668
أشكري ربك أنه تركك تعيشين

473
00:24:33,889 --> 00:24:34,823
جاوبني

474
00:24:36,218 --> 00:24:38,208
إن كان يستحق ذلك الشخص ، فنعم

475
00:24:38,318 --> 00:24:40,019
لم نفعل شيئاً لنستحق بموجبه
هذا العذاب

476
00:24:40,108 --> 00:24:41,275
أنتِ عميلة فيدرالية

477
00:24:41,433 --> 00:24:42,896
قمتِ بأكثر من المطلوب

478
00:24:45,985 --> 00:24:47,064
أرجوك

479
00:25:04,614 --> 00:25:05,342
نحن جاهزون هنا

480
00:25:05,470 --> 00:25:07,235
جيد
إذهبوا إلى غرفة الملقم

481
00:25:07,337 --> 00:25:09,713
سأتصل بك
عندما يعود النظام إلى العمل

482
00:25:10,135 --> 00:25:11,177
أين نحن؟

483
00:25:11,281 --> 00:25:13,344
لقد حللت الأمر
من جميع الزوايا

484
00:25:13,431 --> 00:25:15,175
(عندما يقوم (براكستون
بإعادة تمهيد الملقم

485
00:25:15,279 --> 00:25:17,253
سيصبح لديه صلاحيات كاملة
للوصول إلى شبكة المخابرات

486
00:25:17,399 --> 00:25:18,334
كيف يمكننا منعه؟

487
00:25:18,440 --> 00:25:19,715
لا يمكننا ذلك دون إطفاء

488
00:25:19,840 --> 00:25:21,937
الشبكة بأكملها
و يعلم (براكستون) أننا لن نفعل ذلك

489
00:25:22,024 --> 00:25:23,064
ماذا يترتب على ذلك؟

490
00:25:23,261 --> 00:25:25,102
إطفاء جميع الأقمار
...الصناعية لوزارة الدفاع

491
00:25:25,237 --> 00:25:27,756
و فقدان مؤقت
للإتصالات الميدانية في الوقت الحقيقي

492
00:25:27,844 --> 00:25:29,015
لذا، فإن القيادة المركزية الأمريكية
ستغرق في الظلام

493
00:25:29,078 --> 00:25:31,523
حتى إن افترضنا أنه يمكننا
الحصول على إذن للقيام بذلك

494
00:25:31,778 --> 00:25:33,618
سيستغرق إطفاؤها ساعات

495
00:25:38,189 --> 00:25:39,388
و بمجرد الإلتفاف
هناك للمرة الأخيرة

496
00:25:39,464 --> 00:25:41,059
ستبقى أمامك
حوالي 10 أقدام

497
00:25:41,154 --> 00:25:42,782
سترين فتحة الهواء هناك
إلى الأسفل

498
00:25:42,882 --> 00:25:44,278
نعم ، أظن أنني أراها
أنا هنا

499
00:25:44,446 --> 00:25:46,161
إتبعيها و ستتمكنين من الدخول

500
00:25:51,982 --> 00:25:53,698
براكستون) ، لقد دخلنا)

501
00:25:56,501 --> 00:26:00,154
(دالاس) ، (فوكستروت) ، واحد ، (تشارلي)
ثلاثة ، سبعة ، إثنان

502
00:26:17,816 --> 00:26:19,725
هل أنتِ بخير؟

503
00:26:19,814 --> 00:26:21,116
أجل

504
00:26:21,877 --> 00:26:23,462
أأنتِ متأكدة؟

505
00:26:26,012 --> 00:26:28,527
هل سبق لكِ أن سمعتِ
عن (برونو أشمانسكيس)؟

506
00:26:28,695 --> 00:26:30,364
أكثر لصوص التسلل مهارة

507
00:26:30,451 --> 00:26:32,593
من بين اللصوص الذين تشرفت
بالعمل معهم

508
00:26:32,990 --> 00:26:34,905
عادة ما نفذ (برونو) الأعمال
مقابل عمولة

509
00:26:34,992 --> 00:26:36,970
ولكنه أراد دائماً
أن يفعل شيئاً لنفسه

510
00:26:37,059 --> 00:26:39,421
شيئاً خاصاً ، فأقنع نفسه

511
00:26:39,505 --> 00:26:43,131
(إلى متحف (فيتزويليام) في (كامبريدج

512
00:26:43,303 --> 00:26:45,337
لسرقة مزهرية إمبراطورية

513
00:26:45,431 --> 00:26:49,251
(من عهد أسرة (تشينغ
...تبلغ قيمتها الملايين

514
00:26:49,347 --> 00:26:52,012
أكبر إنجاز
في حياته المهنية على الإطلاق

515
00:26:52,081 --> 00:26:52,974
ماذا حدث؟

516
00:26:53,077 --> 00:26:54,248
لم أسمع منه مرة أخرى

517
00:26:54,325 --> 00:26:56,324
دائماً ما إفترضت
أنه نجح في تنفيذ العملية

518
00:26:56,419 --> 00:27:00,164
و أنه يحتسي
كوكتيل فيه مظلة ورقية

519
00:27:00,260 --> 00:27:01,826
(على شاطئ في (تاهيتي

520
00:27:01,920 --> 00:27:03,633
و لكن بعد مرور خمس سنوات

521
00:27:03,742 --> 00:27:05,529
أثناء إعادة تصميم
(فيتزويليام)

522
00:27:05,620 --> 00:27:06,823
هدموا جداراً

523
00:27:06,952 --> 00:27:08,618
...و هناك وجدوا (برونو) المسكين

524
00:27:08,704 --> 00:27:09,822
ما تبقى منه
...على أي حال

525
00:27:09,910 --> 00:27:14,985
عالقاً داخل قناة التدفئة
و في يده المزهرية

526
00:27:15,033 --> 00:27:18,664
أفضل أن أفكر بـ(برونو) السابق
(على الشاطئ في (تاهيتي

527
00:27:18,761 --> 00:27:20,719
لدينا مشكلة

528
00:27:21,671 --> 00:27:23,060
ماذا؟

529
00:27:24,696 --> 00:27:27,100
تقوم مصادرنا بتتبع
مدى تفشي الإختراق

530
00:27:27,351 --> 00:27:28,549
(يبدو أن فريق (براكستون

531
00:27:28,629 --> 00:27:30,261
قد إخترق شبكة دولتكم

532
00:27:30,343 --> 00:27:32,709
هل لدينا تأكيد
حول ما يبحثون عنه؟

533
00:27:32,813 --> 00:27:35,685
نعم ، لدينا
المُرتكز

534
00:27:35,782 --> 00:27:37,787
هذا يعني أن (ريدينغتون) لا يملكه

535
00:27:37,868 --> 00:27:39,884
لم أصدق للحظة أنه يملكه
في الواقع

536
00:27:40,012 --> 00:27:44,248
(و محاولاته لإيقاف (براكستون
أكدت شكوكي

537
00:27:44,342 --> 00:27:45,968
ما أثر ذلك على كشفنا؟

538
00:27:46,063 --> 00:27:47,541
بصراحة؟ لا شيء

539
00:27:47,799 --> 00:27:50,116
نقوم حالياً بتقليد
(خوارزميات بحث (براكستون

540
00:27:50,248 --> 00:27:53,111
و إن ظهر المُرتكز
سنجده

541
00:27:53,212 --> 00:27:55,116
(إذاً ، السيد (براكستون
أصبح مسؤولية؟

542
00:27:55,215 --> 00:27:58,222
(نعم ، و السيد (ريدينغتون
قد لا يشكل خطراً

543
00:27:58,333 --> 00:27:59,469
لم نتعرض له

544
00:27:59,548 --> 00:28:02,334
خوفاً من قيامه
...بإستخدام المُرتكز لـ

545
00:28:02,891 --> 00:28:05,498
لكشف أمرنا ، و لكنه يخادع

546
00:28:05,587 --> 00:28:07,203
لا يمكنك التأكد من ذلك

547
00:28:07,300 --> 00:28:08,969
آلان فيتش) لم يعتقد أنه يخادع)

548
00:28:09,055 --> 00:28:12,038
سواءً كان يخادع أم لا
إنه أمر لا أهمية له

549
00:28:12,282 --> 00:28:14,689
يجب التخلص منه

550
00:28:14,742 --> 00:28:17,131
سجنك هذا ، المصنع

551
00:28:17,267 --> 00:28:21,570
حسبما فهمت ، لا يعلم عامة الأمريكان
بوجوده

552
00:28:21,735 --> 00:28:26,144
ربما... لن يلاحظوا
...إن

553
00:28:26,374 --> 00:28:28,226
إختفى

554
00:28:31,547 --> 00:28:33,466
كم بقي من الوقت؟ -
لقد تعرضنا لعائق -

555
00:28:33,813 --> 00:28:35,370
جيرنيرت) يعمل على)
إيجاد بدائل

556
00:28:35,439 --> 00:28:37,929
أقول لك
لا توجد أي خيارات بديلة

557
00:28:38,065 --> 00:28:40,665
هذا الطراز يحتوي على
برامج حماية متكررة

558
00:28:40,787 --> 00:28:42,852
إن حاولت
زيادة ضغط خزان المرجل

559
00:28:42,928 --> 00:28:45,150
ستعمل تلك البرامج
تلقائياً

560
00:28:45,536 --> 00:28:47,394
ألا يمكنك القيام بأي شيء
لتجاوزها؟

561
00:28:47,530 --> 00:28:49,268
يجب فعل ذلك يدوياً

562
00:28:49,545 --> 00:28:51,206
مما يعني أن على شخص ما
الوقوف هناك

563
00:28:51,425 --> 00:28:54,150
و إعادة ضبط صمامات الضغط
كل 90 ثانية

564
00:28:54,263 --> 00:28:56,427
بينما يتولى شخص آخر
التحكم بدرجات الحرارة

565
00:28:56,612 --> 00:28:59,116
إلى أن يصل مستوى
الضغط إلى 700 رطل على البوصة المربعة

566
00:28:59,238 --> 00:29:01,912
و لن أكون أنا ذلك الشخص

567
00:29:01,958 --> 00:29:03,768
لن تبارح مكانك

568
00:29:04,498 --> 00:29:05,756
بلى ، سأذهب

569
00:29:06,363 --> 00:29:08,618
لأن من سيبقى هنا
ليقوم بذلك يدوياً

570
00:29:08,906 --> 00:29:11,255
سيتفجر إلى مليون قطعة

571
00:29:11,338 --> 00:29:12,243
أو قطعة واحدة

572
00:29:12,327 --> 00:29:14,290
مهلاً ، إن أطلقت النار عليه
سيسمعون

573
00:29:14,364 --> 00:29:17,340
و سيكونون هنا
خلال 60 ثانية ، ثم ماذا؟

574
00:29:19,265 --> 00:29:22,925
يمكننا تولي الأمر ، أنا و أنت

575
00:29:27,290 --> 00:29:28,751
بعد أن يصل مستوى الضغط إلى 700

576
00:29:28,837 --> 00:29:30,876
كم لدينا من الوقت
حتى ينفجر؟

577
00:29:30,970 --> 00:29:33,389
بين 10 و 20 ثانية

578
00:29:33,477 --> 00:29:35,760
و لكن ليس هناك طريقة لمعرفة
المدة بالتحديد

579
00:29:36,027 --> 00:29:38,721
من الأفصل لك
الإنسحاب الآن

580
00:29:43,128 --> 00:29:44,398
بالتوفيق

581
00:29:47,531 --> 00:29:48,749
إسمع ، (ريدينغتون) ، أنت تعلم
(أنه بعد (دلهي

582
00:29:48,860 --> 00:29:50,855
قد أفعل أي شيء من أجلك
و لكن الحقيقة الواقعة

583
00:29:50,939 --> 00:29:52,217
أنك ستحتاج إلى الكثير من الحظ
لتخرج من هذه الغرفة

584
00:29:52,305 --> 00:29:55,392
و مهما كانت خطتك
لن أكون جزءاً منها

585
00:29:55,785 --> 00:29:57,660
لقد ساعدتك
لقد قمت بدوري

586
00:29:57,839 --> 00:30:00,339
و برأيي
(لقد قضيت دين (دلهي

587
00:30:02,830 --> 00:30:05,040
يمكننا فعل ذلك

588
00:30:07,364 --> 00:30:08,770
إن لم نقم بإيقاف هذا

589
00:30:08,858 --> 00:30:10,677
لن يكون عدد القتلى
بالعشرات

590
00:30:10,735 --> 00:30:12,147
سيكون بالآلاف

591
00:30:12,231 --> 00:30:15,053
و سيصبح العالم
...مكاناً مختلفاً

592
00:30:15,249 --> 00:30:18,635
(حيث يتحكم (براكستون
بجميع ملقماتنا

593
00:30:18,882 --> 00:30:21,552
كل عميل ، كل محلل

594
00:30:21,697 --> 00:30:24,848
كل ضابط في جيبه

595
00:30:24,943 --> 00:30:29,600
(و قد أعطاه السيد (كوبر
مفاتيح مملكتنا

596
00:30:29,707 --> 00:30:32,930
و علينا أن نضمن عدم حصوله
على أي فرصة لإستخدامها

597
00:30:33,025 --> 00:30:34,754
لدينا عملاء فدراليين في الموقع

598
00:30:34,836 --> 00:30:36,979
أعطني المزيد من الوقت

599
00:30:37,188 --> 00:30:38,598
دعني أفعّل
فريق إستخراج

600
00:30:38,664 --> 00:30:40,104
لا

601
00:30:41,230 --> 00:30:43,206
لا ، أصدري الأوامر بالقصف

602
00:30:43,462 --> 00:30:45,375
حاضر ، سيدي

603
00:30:46,985 --> 00:30:48,794
سيكون هناك طائرات في الجو
خلال ساعة

604
00:30:49,054 --> 00:30:51,031
و سيتم تدمير الهدف

605
00:31:05,253 --> 00:31:06,651
سيدي ، عليك أن ترى هذا

606
00:31:06,870 --> 00:31:08,709
لقد حصلت للتو على تأكيد
أن هناك طائرتا إف-22

607
00:31:08,799 --> 00:31:10,689
قد أقلعتا
(من (رايت باترسون

608
00:31:10,779 --> 00:31:12,030
يبدو أنهما متجهتان
نحو المصنع

609
00:31:12,119 --> 00:31:13,215
الوقت المتبقي لوصول الهدف؟

610
00:31:13,349 --> 00:31:15,924
متبقي 24 دقيقة

611
00:31:17,002 --> 00:31:19,571
إتصل بـ(كات جودسون)... الآن

612
00:31:27,371 --> 00:31:30,700
(براكستون)
جاري الوصول إلى المعلومات الآن

613
00:31:34,800 --> 00:31:36,573
واحد

614
00:31:40,502 --> 00:31:41,789
إثنان

615
00:31:45,716 --> 00:31:47,254
ثلاثة

616
00:31:49,985 --> 00:31:51,288
مستوى الضغط 650

617
00:31:51,407 --> 00:31:53,786
بقي القليل
حتى ينفجر المرجل

618
00:31:59,076 --> 00:32:00,936
متى ستخبرني بالحقيقة؟

619
00:32:01,017 --> 00:32:01,747
أي حقيقة؟

620
00:32:01,837 --> 00:32:02,930
حول سبب
...مجيئك إلى هنا

621
00:32:03,004 --> 00:32:04,872
ملف الإبتزاز ، المُرتكز

622
00:32:05,111 --> 00:32:07,189
(لا يمكن أن أسمح لـ(براكستون
بالحصول عليه

623
00:32:07,266 --> 00:32:08,504
لماذا؟ كيف يؤثر
ذلك عليك؟

624
00:32:08,593 --> 00:32:10,971
إن حصل عليه
...و يكشف أمر هذه

625
00:32:11,063 --> 00:32:12,370
العصابة؟

626
00:32:16,062 --> 00:32:18,692
تعتقد المجموعة أنه معي

627
00:32:19,634 --> 00:32:22,156
و ذلك أحد أسباب
كوني ما زلت حيّ

628
00:32:22,338 --> 00:32:24,764
(لذا ، إن حصل عليه (براكستون
سيعلمون بأنه ليس معك

629
00:32:24,863 --> 00:32:26,901
...و سيقتلونك
أهذا ما في الأمر؟

630
00:32:45,239 --> 00:32:47,940
ما الرقم؟ -
680 -

631
00:32:51,418 --> 00:32:54,183
إذاً هذا هو السبب
لهذه العملية بكاملها؟

632
00:32:54,566 --> 00:32:56,334
لتحمي نفسك؟

633
00:32:58,282 --> 00:32:59,791
قد يصعب عليكِ
التخيل

634
00:32:59,881 --> 00:33:02,330
و لكن في يوم من الأيام
...كانت حياتي طبيعية نسبياً

635
00:33:02,427 --> 00:33:04,615
دفع فواتير ، لقاءات لعب

636
00:33:04,704 --> 00:33:08,961
عائلة ، بعض الأصدقاء
أشخاص أهتم لأمرهم

637
00:33:09,961 --> 00:33:11,476
لقد فقدت كل هذا

638
00:33:11,699 --> 00:33:13,429
كيف فقدته؟

639
00:33:16,247 --> 00:33:19,178
في (المكسيك) ، هناك أسماك كبيرة

640
00:33:19,284 --> 00:33:22,543
إستعمرت
كهوف المياه العذبة

641
00:33:22,626 --> 00:33:24,634
(على طول (سييرا ديل ابرا

642
00:33:24,727 --> 00:33:26,280
لقد ضاعت

643
00:33:26,362 --> 00:33:30,105
فوجدت نفسها تسكن
في ظلام دامس

644
00:33:30,556 --> 00:33:33,368
و لكنها لم تمت
بالعكس ، إزدهرت أعدادها

645
00:33:33,624 --> 00:33:35,163
لقد تكيفت

646
00:33:36,227 --> 00:33:40,101
لقد فقدت صبغة جلدها
و بصرها

647
00:33:40,220 --> 00:33:43,028
و في نهاية المطاف فقدت أعينها

648
00:33:43,900 --> 00:33:48,554
بحبها للبقاء
أصبحت... بشعة

649
00:33:50,945 --> 00:33:56,071
نادراً ما فكرت
بما كانت... عليه حياتي

650
00:33:59,494 --> 00:34:01,613
...لكنني أتساءل

651
00:34:03,829 --> 00:34:07,243
...إن دخل بصيص من الضوء
إلى الكهف

652
00:34:07,345 --> 00:34:09,750
هل سأتمكن من رؤيته؟

653
00:34:09,996 --> 00:34:11,680
أو الشعور به؟

654
00:34:11,780 --> 00:34:16,178
هل... سأنجذب
إلى دفئه؟

655
00:34:18,439 --> 00:34:22,264
...و إن فعلت ، هل سأصبح

656
00:34:24,886 --> 00:34:27,190
...أقل بشاعة؟

657
00:34:30,385 --> 00:34:34,775
لم أكن أريدك أن تأتي إلى هنا
أن تتبعيني إلى هنا

658
00:34:34,880 --> 00:34:38,310
و لكن الحقيقة
(أنني إن لم أقم بإيقاف (براكستون

659
00:34:38,396 --> 00:34:39,554
ما سيكتشفه

660
00:34:39,648 --> 00:34:42,470
هو أنه لن يتمكن من الحصول
على المُرتكز ، دونكِ

661
00:34:50,046 --> 00:34:52,409
ما الذي يعنيه هذا ،"دوني"؟

662
00:35:06,028 --> 00:35:07,496
!أخرجي من هنا

663
00:35:25,846 --> 00:35:28,347
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لقد فقدنا الإتصال

664
00:35:28,454 --> 00:35:30,842
إذهب إلى غرفة الملقم
تفقد ما يجري

665
00:35:48,119 --> 00:35:49,581
ريدينغتون)؟)

666
00:35:53,901 --> 00:35:55,221
!ريدينغتون)؟)

667
00:36:02,380 --> 00:36:03,703
!تنفس

668
00:36:06,816 --> 00:36:07,935
يا إلهي الرحيم

669
00:36:08,067 --> 00:36:10,197
ريدينغتون) ، تنفس)

670
00:36:16,754 --> 00:36:19,105
!تنفس يا أيها اللعين

671
00:36:20,578 --> 00:36:23,221
...هنا في الأسفل
!غرفة المرجل

672
00:36:33,242 --> 00:36:34,994
(خذها إلى (براكستون

673
00:36:43,214 --> 00:36:46,495
بيبر-دوغ) ، على بعد 10)
دقائق بالضبط من هدفنا الأساسي

674
00:36:46,583 --> 00:36:49,031
أطلب الإذن
لتجهيز السلاح و القصف

675
00:36:49,215 --> 00:36:50,562
لا يمكنك السماح بحصول هذا

676
00:36:50,648 --> 00:36:52,947
لا تضع اللوم عليّ
أنت من أعطى ذلك الرمز

677
00:36:53,019 --> 00:36:54,082
لديك ثلاثة عملاء فدراليين

678
00:36:54,172 --> 00:36:57,325
و 40 من الرهناء
البريئين في ذلك المبنى

679
00:36:57,470 --> 00:36:59,993
بما في ذلك المساجين ، أكثر من
مئة شخص سيفقد حياته

680
00:37:00,081 --> 00:37:01,488
لا أوافق على هذا الإجراء

681
00:37:01,597 --> 00:37:03,691
و لكنني أستطيع تفهمه

682
00:37:03,848 --> 00:37:04,988
نحن نحاول السيطرة
على الضرر

683
00:37:05,071 --> 00:37:06,593
لأنك لم تستطع إتخاذ
قرار صعب

684
00:37:06,680 --> 00:37:08,848
كما أننا لا نعرف
(ما الذي يريده (براكستون

685
00:37:09,670 --> 00:37:11,087
ما الذي يمكن أن يكون بهذه الأهمية
في قاعدة البيانات تلك

686
00:37:11,199 --> 00:37:13,299
إلى درجة تدفع بأحدهم
إلى قتل جميع أولئك الأشخاص

687
00:37:13,404 --> 00:37:15,643
تحسباً لإحتمال حصوله عليه؟

688
00:37:15,955 --> 00:37:17,606
إن ظننتِ أنني سأسلم
بالأمر ، فأنتِ مخطئة

689
00:37:17,682 --> 00:37:21,938
ما الذي ستفعله؟ تذهب إلى الإعلام؟
نيويورك بوست) ، (نيويورك تايمز)؟)

690
00:37:22,077 --> 00:37:24,849
هذه العملية برمتها
سرية للغاية ، ليس لها وجود

691
00:37:24,956 --> 00:37:26,930
سيتم حرق كل أثر

692
00:37:27,036 --> 00:37:29,282
لحظة تأكيد
(قتل (ريدينغتون

693
00:37:29,402 --> 00:37:31,214
تعلم ما الذي يحصل
...لمن يكشف المعلومات

694
00:37:31,308 --> 00:37:33,753
مجانين ، مصابين بجنون الإرتياب

695
00:37:33,833 --> 00:37:34,985
و ستكون المتحدث الرئيسي

696
00:37:35,080 --> 00:37:36,570
في لقاءات هوسهم القادمة

697
00:37:36,670 --> 00:37:39,885
و رجالك سيبقون موتى

698
00:37:45,631 --> 00:37:47,565
ريدينغتون) ، أفق)

699
00:37:48,373 --> 00:37:50,010
!عليك أن تستفيق
!(ريدينغتون)

700
00:37:55,413 --> 00:37:57,142
أين هي؟

701
00:37:57,895 --> 00:37:59,023
أين هي؟

702
00:37:59,522 --> 00:38:01,249
" سيأتي يوم الحساب "

703
00:38:01,443 --> 00:38:03,644
" محترقاً إلى ما وراء القبر "

704
00:38:03,949 --> 00:38:05,720
" يثقل على كاهلي "

705
00:38:06,493 --> 00:38:08,302
من أنتِ بحق الجحيم؟

706
00:38:08,587 --> 00:38:09,891
لقد دُمر الملقم

707
00:38:10,212 --> 00:38:11,469
لقد فجرته

708
00:38:11,554 --> 00:38:13,694
كارل) ميت)
و الآخرين كذلك

709
00:38:13,795 --> 00:38:15,188
دع (بيك) و (وولكوت) يتولون الأمر

710
00:38:15,258 --> 00:38:18,001
أنت لم تفهم
لقد خرج السجناء

711
00:38:18,085 --> 00:38:19,376
و إن علموا
أن هناك مروحية في طريقها إلينا

712
00:38:19,446 --> 00:38:22,331
سنواجه مشكلة حقيقية
علينا الذهاب الآن

713
00:38:22,387 --> 00:38:24,591
" لماذا تخاف؟ "

714
00:38:27,242 --> 00:38:30,733
" عندما تحاوطك النيران ، النيران "

715
00:38:32,445 --> 00:38:33,815
أين (ريدينغتون)؟

716
00:38:35,527 --> 00:38:36,921
إنه ميت

717
00:38:37,037 --> 00:38:40,254
" هناك دم على اسمي "

718
00:38:40,728 --> 00:38:44,014
لقد تم تدمير
إثني عشر زنزانة على الأقل

719
00:38:44,090 --> 00:38:45,964
هناك سجناء
في الربع الجنوبي الشرقي

720
00:38:46,434 --> 00:38:47,994
يبدو أنك
(رجل جيد ، (ديزموند

721
00:38:48,077 --> 00:38:49,795
يجب أن تمتهن
عملاً  آخر

722
00:38:49,875 --> 00:38:51,363
كما قلت لك للتو
الحيوانات طليقة

723
00:38:51,460 --> 00:38:53,123
لا يمكنك الوصول إلى المركز
دون أن تمر بينهم

724
00:38:53,327 --> 00:38:55,341
!سيقتلونك هناك
ما الذي ستفعله؟

725
00:38:55,451 --> 00:38:57,107
سأقوم بإنقاذها

726
00:39:01,172 --> 00:39:04,407
لن يتم كسر التعويذة"
"دون جرعة أو كاهن

727
00:39:04,860 --> 00:39:06,050
!أنت

728
00:39:06,574 --> 00:39:08,614
!أنا أكلمك

729
00:39:08,668 --> 00:39:10,482
سأحتاج إلى هذه البندقية

730
00:39:11,054 --> 00:39:14,579
" كيف تم دفع ديونك؟ "

731
00:39:18,342 --> 00:39:23,558
" لازاروس) ، لماذا تخاف؟) "

732
00:39:24,604 --> 00:39:26,719
لقد إنتهى الأمر
لقد دمر الملقم

733
00:39:26,855 --> 00:39:30,535
سيدي ، حصلنا على تقارير أن هناك
إطلاق نار في القاعة الشمالية

734
00:39:30,697 --> 00:39:32,867
لا يرد أحد
على أجهزة الإرسال

735
00:39:33,209 --> 00:39:34,510
(ريدينغتون)

736
00:39:35,035 --> 00:39:37,158
إعترض سبيله

737
00:39:37,601 --> 00:39:41,005
توجه نحو المروحية
دع (يوسف) يتولى أمر الرهائن

738
00:39:41,456 --> 00:39:44,948
" و نجومك المقدسة لن تقودك "

739
00:39:45,060 --> 00:39:47,022
" هناك دم "

740
00:39:47,252 --> 00:39:51,998
" هناك دم "

741
00:39:52,362 --> 00:39:53,988
" دم على اسمي "

742
00:39:54,067 --> 00:39:55,714
بيبر دوغ) ، يُتوقع وصولنا بعد دقيقتين)

743
00:39:55,789 --> 00:39:58,067
نقترب من هدفنا النهائي

744
00:40:06,595 --> 00:40:11,519
" لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً "

745
00:40:14,870 --> 00:40:18,854
" قبل أن أموت و أنتهي "

746
00:40:19,173 --> 00:40:23,369
" لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً "

747
00:40:26,919 --> 00:40:29,613
" و العالم بأسره سيلاحقك "

748
00:40:29,698 --> 00:40:31,413
" هناك دم "

749
00:40:31,596 --> 00:40:36,789
" هناك دم "

750
00:40:37,188 --> 00:40:39,785
" دم على اسمي "

751
00:40:39,873 --> 00:40:41,317
(كل هذا يا (لوثر
و أنت لا تعرف حتى

752
00:40:41,420 --> 00:40:42,997
ما الذي تبحث عنه؟

753
00:40:43,105 --> 00:40:44,007
أعرف قيمته

754
00:40:44,089 --> 00:40:45,540
إنه ليس ما تظنه

755
00:40:45,670 --> 00:40:48,423
إنه ليس تذكرة ذهبية
إنه هدف على ظهرك

756
00:40:48,503 --> 00:40:51,066
(أعرف جميع القصص ، (ريدينغتون

757
00:40:52,579 --> 00:40:54,351
أعرف أين كان
قبل 20 عاماً

758
00:40:54,439 --> 00:40:56,548
أعرف متى إختفى

759
00:40:56,951 --> 00:41:00,381
أعرف بأمر المنزل
الحريق ، الفتاة

760
00:41:13,998 --> 00:41:15,995
<font color="#ff8000">"إكتشاف عملية إطلاق "</font>

761
00:41:15,998 --> 00:41:18,092
سيدي ، لقد حصلنا على خبر

762
00:41:20,831 --> 00:41:22,437
الصواريخ
لقد تم إطلاقها

763
00:41:22,642 --> 00:41:24,707
ستضرب بعد 30 ثانية

764
00:41:44,302 --> 00:41:46,659
لا عجب أنك أتيت من أجلها

765
00:41:48,854 --> 00:41:51,615
لقد كانت هناك في تلك الليلة
أليس كذلك؟

766
00:41:52,428 --> 00:41:54,141
إنها هي؟

767
00:41:54,359 --> 00:41:55,540
أطلقي النار عليه

768
00:41:55,748 --> 00:41:57,208
!أطلقي النار عليه

769
00:41:57,623 --> 00:42:03,664
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

770
00:42:03,778 --> 00:42:05,228
"ريدينغتون)؟)"

771
00:42:05,786 --> 00:42:06,896
"أين (كين)؟"

772
00:42:07,137 --> 00:42:08,846
"(أخذها (براكستون"

773
00:42:10,435 --> 00:42:12,469
سوف تقترف خطأً"
"و عندما تفعل

774
00:42:12,590 --> 00:42:13,742
"سأكون موجود"

775
00:42:14,928 --> 00:42:16,072
"أريدها أن تتذكر"

776
00:42:17,002 --> 00:42:18,585
عليّ أن آخذك في رحلة"
"إلى ذاك الحريق

777
00:42:18,674 --> 00:42:19,432
"...ثلاثة"

778
00:42:19,516 --> 00:42:20,321
"...إثنين"

779
00:42:20,407 --> 00:42:21,265
"واحد"

780
00:42:22,357 --> 00:42:23,484
"والدي"

781
00:42:23,569 --> 00:42:24,872
"والدي كان موجود"

