1
00:00:09,993 --> 00:00:11,893
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,893 --> 00:00:14,346
عندما يصل والدي
أنوي تقديم له

3
00:00:14,347 --> 00:00:16,515
أننا لا نشنق القراصنة
.ونعفو عنهم

4
00:00:16,516 --> 00:00:19,601
أي رجل يقترح عفو لخائن
.فهو بذات نفسه خائناً

5
00:00:19,603 --> 00:00:23,272
،أجد حجته صالحة وحقيقة
وأجد حجتك ضعيفة يا سيدي

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,576
كنت قريبة جداً
لأخذ كل شيء أردته

7
00:00:25,577 --> 00:00:26,994
.أتيت كي أساعدكِ بالحصول عليه

8
00:00:26,995 --> 00:00:29,363
،سمعت أن أحد اللصوص على الشاطئ

9
00:00:29,364 --> 00:00:31,616
وكل هذا من أجل
خطف فتاة شابة

10
00:00:31,617 --> 00:00:33,334
.برغبة فدية من والدها  ..

11
00:00:33,335 --> 00:00:35,253
(اسمها (أبيغيل آش

12
00:00:35,254 --> 00:00:38,007
(حضرة الملازم (ماكغرو
.(صديقي العزيز اللورد (بيتر آش

13
00:00:38,008 --> 00:00:44,431
،سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
أنه قد انضم لطاقم جديد، طاقمك أنت

14
00:00:44,432 --> 00:00:46,183
لا يمكنه أن يكون على
متن السفينة حالياً

15
00:00:46,184 --> 00:00:49,220
قد يفسد أي فرص نملكها
(لاستعادة ذهب الـ(أوركا

16
00:00:49,221 --> 00:00:52,223
أنا ملتزم تماما، بإزالة القبطان
فاين) من ذلك الحِصن)

17
00:00:52,224 --> 00:00:54,609
أنت تتكلم عن التخلي عن
ترك (ناسو) غير محمية تماماً

18
00:00:54,610 --> 00:00:57,029
!أعرف -
ما قرارك أيها القبطان؟ -

19
00:00:57,030 --> 00:00:58,813
.أطلقوا

20
00:02:18,192 --> 00:02:21,828
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:22,029 --> 00:02:27,830
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة الخامسة

22
00:02:27,831 --> 00:02:32,832
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

23
00:02:32,833 --> 00:02:37,834
<b>"تحذير: مشهد للكبار"</b>

24
00:03:26,237 --> 00:03:28,571
يبدو أننا خسرنا الوقت

25
00:03:47,925 --> 00:03:50,009
!أطلقوا -
!أطلقوا -

26
00:03:53,648 --> 00:03:55,848
!احتموا

27
00:04:09,414 --> 00:04:10,719
أرجوكِ

28
00:04:12,000 --> 00:04:13,367
توقفي، رجاء

29
00:04:13,368 --> 00:04:16,253
بالتأكيد تدركين أن
هذه  مأمورية غير مثمرة

30
00:04:16,254 --> 00:04:20,540
وقت المصالحة قد ولى -
يجب أن أحاول -

31
00:04:22,126 --> 00:04:24,211
لماذا؟

32
00:04:24,212 --> 00:04:26,629
أنا الوحيدة التي بوسعي
إيقافه أيها القِس

33
00:04:28,732 --> 00:04:31,017
أنا الوحيدة التي تعرف
.لماذا يفعل هذا

34
00:05:01,410 --> 00:05:03,492
"حُبي الجدير بالثقة، لا يعرف العار"
"توماس"

35
00:05:14,228 --> 00:05:16,813
والدك قال أنه لن يسمح
لعرضك أن يتم التصويت له

36
00:05:16,814 --> 00:05:18,348
.وأصدق أنه قصد هذا

37
00:05:18,349 --> 00:05:20,934
أخبرني بفرصة
نجاح هذا، كن صريحاً

38
00:05:20,935 --> 00:05:23,603
في نهاية المطاف ثمة دعم هائل
لكل حزب من المجموعة

39
00:05:23,604 --> 00:05:26,323
هذه المعركة برمتها
،من أجل توفير عفو

40
00:05:26,324 --> 00:05:28,075
وبدونه، بوسعي المرور
في خلال ساعات

41
00:05:28,076 --> 00:05:30,577
البقية لا معنى
لهم بدون العفو

42
00:05:30,578 --> 00:05:32,028
إنهم الأمل الوحيد
(للتعويض عن (ناسو

43
00:05:32,029 --> 00:05:34,781
أعرف، ولهذا السبب
سنستمر في القتال

44
00:05:34,782 --> 00:05:38,918
أعرف أن والدك هو
العدو الأكبر وكذلك لأنا

45
00:05:43,791 --> 00:05:47,176
ما الأمر؟ -
دقيقة من فضلك؟ -

46
00:05:53,384 --> 00:05:55,635
سأقوم بالتتريبات
لمغادرة البلاد

47
00:05:55,636 --> 00:06:00,690
مغادرة؟ متى؟ -
الآن -

48
00:06:00,691 --> 00:06:03,527
الليلة -
أيمكنني معرفة السبب؟ -

49
00:06:03,528 --> 00:06:06,146
،شجارك مع والدك

50
00:06:06,147 --> 00:06:09,116
،كلما ذاع أكثر
كلما أصبح مرئياً

51
00:06:09,117 --> 00:06:10,650
كلما زادت المسؤولية
سأكون موجودة لك

52
00:06:10,651 --> 00:06:12,536
.. مسئولية؟ كيف يمكنكِ

53
00:06:12,537 --> 00:06:15,622
سفينة الملازم
.وصلت هذا الصباح

54
00:06:15,623 --> 00:06:22,329
(قادمة من جزر (البهاما
تلقيت رسالة منذ فترة

55
00:06:22,330 --> 00:06:26,883
الشائعات حول علاقتي به
.. هدأت الشهور الماضية وهو بعيد

56
00:06:26,884 --> 00:06:30,887
وأخشى عند عودته
.يستمر الناس في الهمس

57
00:06:30,888 --> 00:06:32,339
دعيهم يهمسوا

58
00:06:32,340 --> 00:06:37,477
،ليست الشائعات ما يقلقني
إنه الإحصاء الذي يلي ذلك

59
00:06:37,478 --> 00:06:40,180
.وما قد يكشفه هذا الإحصاء

60
00:06:40,181 --> 00:06:42,682
إذن قد يعرف أحدهم
أنكما تشاركتا الفراش

61
00:06:42,683 --> 00:06:50,907
أخشى أنهم قد يتخطوا هذا
ويكتشفوا شيء أكثر ضرراً

62
00:06:50,908 --> 00:06:52,575
.من هذا ...

63
00:07:02,203 --> 00:07:06,506
(أؤكد لك أن موت السيد (غيتس
ليس شيء تقبله القبطان بسهولة

64
00:07:06,507 --> 00:07:12,262
،عندما وصلت بعد ما حدث

65
00:07:12,263 --> 00:07:14,514
ورأيت النظرة على وجهه

66
00:07:14,515 --> 00:07:18,684
والألم الذي سببه
بسبب ما فعله

67
00:07:20,054 --> 00:07:21,972
ولكن في تلك اللحظة
اعتقد أنه ضروري

68
00:07:21,973 --> 00:07:24,106
للحفاظ على مطاردة
ال(أوركا) وذهبها

69
00:07:27,111 --> 00:07:29,395
فلينت) قتله؟)

70
00:07:33,284 --> 00:07:34,984
.أجل

71
00:07:36,988 --> 00:07:39,405
ولا يزال القبطان؟

72
00:07:41,292 --> 00:07:42,709
كيف؟

73
00:07:42,710 --> 00:07:47,464
بعد فترة توقف قصيرة، رأى
الرجال ما أتمنى أن تراه أنت

74
00:07:47,465 --> 00:07:49,799
أن الذهب لا يزال موجوداً
،على ذلك الشاطئ

75
00:07:49,800 --> 00:07:53,086
وبذل قصارى جهده، وربما
أفضل الفرص لدينا لإستعادته

76
00:07:53,087 --> 00:07:55,305
بمجرد أن ينتهي
،أمر (فاين) والحصن

77
00:07:55,306 --> 00:07:57,173
هذا ما ينوي بقيتنا فعله -
بقيتنا؟ -

78
00:07:57,174 --> 00:07:59,258
Rest of us?

79
00:08:00,761 --> 00:08:04,231
،هذا سبب وجودي هنا
لا تريد وجودي مع الرجال

80
00:08:04,232 --> 00:08:09,819
(أنت قلق بأن أتحدى (فلينت -
لقد راودني هذا التفكير -

81
00:08:09,820 --> 00:08:15,242
ولكنني أتمنى عندما تحصل
،على اللحظة لتقديم كل هذا

82
00:08:15,243 --> 00:08:18,328
سوف تتذكر أنك كنت
،نفس الشخص

83
00:08:18,329 --> 00:08:22,198
الذي سلم صفخة فارغة
(من جيب جثة السيد (سينغلتون

84
00:08:22,199 --> 00:08:26,086
ووقف بجوار القبطان
.من أجل توضيح الرؤية أكثر

85
00:08:26,087 --> 00:08:27,754
حينها سوف تدرك أنك مُحق

86
00:08:27,755 --> 00:08:30,206
ونفس المنظور
هو الموجود في الوقت الراهن

87
00:08:30,207 --> 00:08:31,257
!يكفي

88
00:08:34,679 --> 00:08:36,962
سأذهب لأرى إخوتي الآن

89
00:08:44,639 --> 00:08:49,109
حتى أعرف ما
،ستقوله للرجال

90
00:08:49,110 --> 00:08:51,810
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

91
00:09:35,323 --> 00:09:38,358
لقد عاد أخيراً، من الجيد
عودتك أيها الملازم

92
00:09:38,359 --> 00:09:40,693
سيدي -
أهلاً بعودتك -

93
00:09:45,082 --> 00:09:46,915
ثلاثة أشهر

94
00:09:48,369 --> 00:09:50,477
.أشعر أنها الضعف

95
00:09:51,819 --> 00:09:54,040
معكسرنا ضد والدي
(في (وايتهال

96
00:09:54,041 --> 00:09:56,710
.أصبح في أشد حالاته الحرجة ..

97
00:09:56,711 --> 00:10:00,714
لو كانت قادراً على تأمين
(الدعم للحاكم الملكي في (ناسو

98
00:10:00,715 --> 00:10:03,266
قد يكون هو المطلوب
.لقلب الدفة لصالحنا

99
00:10:03,267 --> 00:10:05,050
(لا يوجد هناك حاكم في (ناسو

100
00:10:06,437 --> 00:10:08,053
ماذا تقصد؟

101
00:10:09,640 --> 00:10:12,609
أفهم أن النزاع هنا
حول الرشوة

102
00:10:12,610 --> 00:10:17,447
(أموال، شعر الحاكم (تومبسون
أنه مدين بها لأحد القراصنة

103
00:10:17,448 --> 00:10:19,949
،هذا القبطان استأجر أخرين

104
00:10:19,950 --> 00:10:23,903
وطلب من الحاكم
أن يترك الجزيرة سريعاً

105
00:10:23,904 --> 00:10:29,292
رفض (تومبسون)، وفي تلك الحالة
اقتحم عدة رجال مسلحون منزله

106
00:10:29,293 --> 00:10:32,245
وسحبوا زوجته وابنه
،ذو الـ9 سنوات للشارع

107
00:10:32,246 --> 00:10:33,796
.ودقوا عنقهما ..

108
00:10:44,308 --> 00:10:48,261
تركوه يعيش، كما قيل
لي حتى يروي قصة

109
00:10:48,262 --> 00:10:52,599
وكي لا يكون هناك سوء
.تفاهم عمن يدير (ناسو) الآن

110
00:10:52,600 --> 00:10:55,485
ملاعيين أوغاد

111
00:10:55,486 --> 00:10:58,772
بمجرد رحيلي، بدأ
الرجال باحتلال الحصن

112
00:10:58,773 --> 00:11:03,276
لو كنت بقيت يوم أخر، ما كنت
.سأعرف هل سيدعونني أرحل بسفينتي

113
00:11:03,277 --> 00:11:08,414
ولكن ما هو واضح، أنه
لا يوجد قانون في (ناسو) الآن

114
00:11:15,289 --> 00:11:18,124
أحاول التخيل الآن
الوقوف أمام أمراء البحر

115
00:11:18,125 --> 00:11:20,543
واقتراح العفو
لأولئك القراصنة

116
00:11:20,544 --> 00:11:24,297
.يُراودني وقت عصيب بهذا

117
00:11:24,298 --> 00:11:28,301
الرجال المسئولين عن هذه
الجريمة يستحقون المعاقبة

118
00:11:28,302 --> 00:11:34,107
ولكن لا يمكننا، لا يجب أن نسمح
بأن تدين أفعالهم البقية

119
00:11:34,108 --> 00:11:38,895
،على سبيل الواقع السياسي
خطتنا هالكة

120
00:11:38,896 --> 00:11:41,865
ليس بالضرورة -
المعذرة؟ -

121
00:11:41,866 --> 00:11:45,068
.البحرية لم تجعلها قضية بعد

122
00:11:45,069 --> 00:11:46,986
،لن تجعلها البحرية قضية

123
00:11:46,987 --> 00:11:50,156
ستفعل البحرية
.ما يمليه عليها البرلمان

124
00:11:50,157 --> 00:11:52,659
،نحن في أوقات حرب
،لو وصى أمراء البحر

125
00:11:52,660 --> 00:11:55,078
،بتغيير الإستراتيجيات
من سوف يتجاهلهم؟

126
00:11:55,079 --> 00:11:57,247
الحرب لا علاقة لها بالأمر -
حقاً؟ -

127
00:11:57,248 --> 00:12:00,916
أليست (ناسو) المتمردة
نقطة ضعف لأسبانيا كي تستغلها؟

128
00:12:04,171 --> 00:12:06,555
كيف تفعلها؟

129
00:12:06,890 --> 00:12:09,508
بعرض خطتنا مباشرة
إلى أمراء البحر

130
00:12:10,160 --> 00:12:11,360
.ونٌعلمهم بقضيتنا

131
00:12:11,361 --> 00:12:14,146
هل سيسمعونك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

132
00:12:14,667 --> 00:12:16,605
،أيها الملازم

133
00:12:17,585 --> 00:12:20,937
هل لي بالتحدث معك
على إنفراد من فضلك؟

134
00:12:20,938 --> 00:12:22,771
.الآن

135
00:12:33,534 --> 00:12:36,870
يتضح لي الآن أن ما يوجد
أمامنا هو طريق الفساد

136
00:12:36,871 --> 00:12:39,205
وأطلب منك
أن تتوقف الآن

137
00:12:39,206 --> 00:12:41,790
قبل أن نتمادى
.ولا نستطيع العودة

138
00:12:46,463 --> 00:12:49,265
ماذا ترى يا فتى؟

139
00:12:49,266 --> 00:12:51,601
برج (ليوود) خسر
عشر أقدام من جدرانه

140
00:12:51,602 --> 00:12:54,053
.الغبار لازال ينقشع

141
00:13:04,064 --> 00:13:07,367
ألا تعجبك؟ -
كلا، كلا -

142
00:13:07,368 --> 00:13:13,623
.. إنها رائعة للغاية، ولكن إليكِ هذا

143
00:13:13,624 --> 00:13:22,332
،راية الطاقم شيء مقدس
.يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال

144
00:13:22,333 --> 00:13:26,252
في حين يلهم ويوحد
كل الذين يبحرون تحته

145
00:13:26,253 --> 00:13:30,139
.لابد أن يكون شيئاً مثالياً

146
00:13:30,140 --> 00:13:33,226
أي فكرة بأي
إتجاه يكون هذا؟

147
00:13:33,227 --> 00:13:36,595
كلانا سيعرف يا عزيزتي
عندما نراه، ألا تعتقدين؟

148
00:13:42,436 --> 00:13:44,437
.. (شارلوت)

149
00:13:49,944 --> 00:13:54,112
لم أبحر مع قبطان
بهذه الدقة قبلاً

150
00:13:55,950 --> 00:13:59,702
،كلانا يقوم بنفس الشيء هناك
ومعنا نفس السلاح

151
00:13:59,703 --> 00:14:02,505
.. ولكن الفن الكبير

152
00:14:02,506 --> 00:14:06,292
قد أضر إمبراطوريات
.وهنا يكمن الفرق

153
00:14:06,293 --> 00:14:11,130
لا أفهم معنى هذا -
كلا، ولكنني أفهم. لا تقلق -

154
00:14:11,131 --> 00:14:14,017
بينما تجلس بقية هذه
الجزيرة تحدق

155
00:14:14,018 --> 00:14:16,936
في فوضى اليوم وتفكر
،بنهاية العالم

156
00:14:16,937 --> 00:14:18,721
سنقوم بعملنا
ونستغل الوقت للتحضير

157
00:14:18,722 --> 00:14:20,974
أريد أن أكون أول من
،يعود للماء بعد التوقف

158
00:14:20,975 --> 00:14:22,859
.مع احتساب كل التفاصيل ..

159
00:14:22,860 --> 00:14:26,195
،بينامن حن فيها
لازال لدينا تفاصيل

160
00:14:26,196 --> 00:14:28,147
.أكبر بكثير من هذا ..

161
00:14:28,148 --> 00:14:30,683
لم يتم شراء المخازن
والسلع لم تُوقع

162
00:14:30,684 --> 00:14:32,798
لقد رأيت التوريدات
ولا مانع لدي بهذا

163
00:14:32,799 --> 00:14:34,279
.ولكن الرجال يمانعون

164
00:14:34,280 --> 00:14:36,623
لديهم بعض التغييرات
يريدون مناقشتها معك

165
00:14:36,624 --> 00:14:40,659
تغييرات -
أجل -

166
00:14:41,561 --> 00:14:45,080
هل قمتما بأ تقدم؟ -
ببطئ ولكن مؤكد -

167
00:14:47,801 --> 00:14:50,970
آسف، كنت تقول
شيء عن السلع

168
00:14:50,971 --> 00:14:55,140
يمكنه الإنتظار، فلن نفعل
أي شيء منه قريباً

169
00:14:57,177 --> 00:14:58,677
.المعذرة

170
00:15:01,982 --> 00:15:06,269
.لابد أنه كابوساً لعيناً هناك
هل تظن أنه لازال بداخله؟

171
00:15:06,270 --> 00:15:07,854
من، (تشارلز)؟

172
00:15:07,855 --> 00:15:09,856
من الممكن أن يكون
ترك الحصن دون أن يراه أحد

173
00:15:09,857 --> 00:15:12,158
إنه عنيد ولكن ليس غبياً

174
00:15:12,159 --> 00:15:15,111
كلا، أقول أنه غبي جداً
عندما يتعلق الأمر بالعناد

175
00:15:15,112 --> 00:15:17,997
بإعطائه خياراً بين
،القبطنة والنجاة

176
00:15:17,998 --> 00:15:20,500
لا أتخيل أن هذا أصبح
خياراً أمامه الآن

177
00:15:20,501 --> 00:15:24,203
إنه في الحصن، أؤكد لكِ هذا -
أتظن أنه سينجو؟ -

178
00:15:24,204 --> 00:15:26,956
(أعتقد أن (تشارلز فاين
شيء نجونا أنا وأنتِ منه

179
00:15:26,957 --> 00:15:29,708
ما يحدث له الآن
لا يهمني قط

180
00:15:33,847 --> 00:15:37,549
(هذا الصباح، أنت و(ماكس

181
00:15:39,053 --> 00:15:43,389
أتعرف؟ ليس لدي أي حق

182
00:15:43,390 --> 00:15:48,393
،سوف نجتاز هذا
لطالما فعلنا، صحيح؟

183
00:15:57,037 --> 00:15:59,989
اهدأ

184
00:15:59,990 --> 00:16:02,125
.قف

185
00:16:02,126 --> 00:16:05,211
سيدتي، هل أنتِ مصابة؟

186
00:16:05,212 --> 00:16:07,596
ساعدوني

187
00:16:24,064 --> 00:16:27,115
تحرك، تحرك

188
00:16:36,243 --> 00:16:39,578
لا بأس، رأيت مخرجاً من هذا

189
00:16:39,579 --> 00:16:42,415
طريقة لنهاية كل
هذا ولما نبحث عنه

190
00:16:42,416 --> 00:16:49,922
توماس) لا يرى سوى المبادئ)
الصواب، وهذا مُلهم

191
00:16:49,923 --> 00:16:54,677
،وقد يكون مسمّماً
لهذا السبب أحبه

192
00:16:54,678 --> 00:16:59,899
،ولكنك ترى العالم على حقيقته
ترى الحقيقة وكيف تتحكم فيها

193
00:16:59,900 --> 00:17:03,768
.وكيف تروضها وفقاً لرغبتك ..
وهذا سبب حبي لك

194
00:17:04,672 --> 00:17:07,206
رجال مثل (توماس) بحاجة
لأشخاص مثلك

195
00:17:07,207 --> 00:17:10,793
.لحمايتهم من هذا العالم ..
وهذا ما أطلبه منك

196
00:17:10,794 --> 00:17:12,962
الخطر بكل بساطة كبير هنا

197
00:17:12,963 --> 00:17:17,383
أي شيء فكرنا في فعله
.يستحق في وجه الخطر الصغير

198
00:17:17,384 --> 00:17:20,219
كنت موضوع العديد من
السخريات والغمز واللمز

199
00:17:20,220 --> 00:17:22,722
لمعرفة الفرق بين
،القليل من الخطر والخطر الهائل

200
00:17:22,723 --> 00:17:27,393
لذا أقول لك ما نواجهه أنا
وأنت و(توماس) هو الخطر الأخير

201
00:17:27,394 --> 00:17:29,962
ما يحدث هنا في هذا
المنزل لييس مجرد علاقة غرامية

202
00:17:29,963 --> 00:17:35,651
كلا، ليس ذلك، ولكن منذ
متى وتهتمين لما يعتقده الناس؟

203
00:17:35,652 --> 00:17:37,320
،هذه ليست مسألة فضيحة

204
00:17:37,321 --> 00:17:41,040
ولا حالة تفكير ذهني، إنهم
يشنقون الرجال على هذا

205
00:17:41,041 --> 00:17:42,085
لا تكوني ساذجة

206
00:17:42,086 --> 00:17:46,245
عندما يكون لديهم دافع سياسي
يستخدمونه بمثابة ذريعة لشنق الرجال

207
00:17:46,246 --> 00:17:49,248
لا تعاملني وكأنني شخص
أخر، أعرف (لندن) جيداً

208
00:17:49,249 --> 00:17:53,586
ألفريد هاميلتون) لا يريد)
أمر العفو هذا

209
00:17:53,587 --> 00:17:57,256
لقد ألزم نفسه كي يفعل كل
شيء في طاقته لمنع هذا

210
00:17:57,257 --> 00:17:59,976
وعندما يعرف ماذا
،يحدث في هذا المنزل

211
00:17:59,977 --> 00:18:01,260
.سوف يستغله ليدمرنا ..

212
00:18:01,261 --> 00:18:04,313
،حتى لو عرف هذا
فلن يستخدمه ضدنا

213
00:18:04,314 --> 00:18:05,848
من هو الساذج الآن؟

214
00:18:05,849 --> 00:18:08,518
سيكون مُحرجاً للإيرل
.فقط ولأي منا

215
00:18:08,519 --> 00:18:11,771
هل تعتقدين أنه يريد هذا فعلاً؟

216
00:18:11,772 --> 00:18:16,109
،أنت تقلل من شأنه
سيجد طريقة ليستغله

217
00:18:16,110 --> 00:18:21,164
فلماذا نخاطر؟ من أجل
قراصنة (ناسو)؟

218
00:18:21,165 --> 00:18:23,865
ميراندا) رأيت ما حدث)
كنت هناك

219
00:18:25,202 --> 00:18:27,120
توماس) كان محقاً بشأن وعده)

220
00:18:27,121 --> 00:18:30,623
،بمجرد أن يتم تسوية أمر القراصنة

221
00:18:30,624 --> 00:18:33,458
سيكونون بحاجة لإعادة البناء
.ومساعدة من أشخاص مثلنا

222
00:18:36,964 --> 00:18:39,298
أنت تقترح أن نذهب هناك

223
00:18:39,299 --> 00:18:41,968
(استعادة جزيرة (بروفيدانس
سيحتاج إلى حاكم

224
00:18:41,969 --> 00:18:45,972
من هو المؤهل للإشراف على بناء
العالم الجديد عدا (توماس)؟

225
00:18:45,973 --> 00:18:49,275
بهذا العفو، بوسعنا إنجاز
.شيء وترك (لندن) ورائنا

226
00:19:00,320 --> 00:19:02,654
(أنا أعرف الاميرال (هينيسي
منذ كنت صبياً

227
00:19:04,124 --> 00:19:08,911
،إنه أقرب ما يكن للأب
دعيني أعرض الخطة عليه

228
00:19:08,912 --> 00:19:11,413
،وأطلب استشارته
لا يوجد مخاطرة بهذا

229
00:19:16,303 --> 00:19:18,003
.هذا مهم جداً بألا نحاوله

230
00:19:24,560 --> 00:19:26,611
!أطلقوا

231
00:19:33,903 --> 00:19:35,737
أعيدوا تلقيم المدافع -
!أعيدوا التلقيم -

232
00:19:35,738 --> 00:19:37,906
.أسرعوا يا فتية

233
00:19:37,907 --> 00:19:40,125
هيا بنا، هيّا

234
00:19:40,126 --> 00:19:42,661
!شمال شرق، تحرك

235
00:19:42,662 --> 00:19:45,030
!اسحب -
!أطلقوا -

236
00:20:00,847 --> 00:20:03,399
!شمال شرق -
!اسحبوا -

237
00:20:03,400 --> 00:20:04,866
!أوقفوا الضرب

238
00:20:05,318 --> 00:20:07,102
!أوقفوا الإطلاق

239
00:20:07,103 --> 00:20:10,071
!أوقفوا الإطلاق -
!أوقفوا الإطلاق -

240
00:20:11,525 --> 00:20:16,495
تحضروا للذهاب للشاطئ -
حضروا القوارب الطويلة -

241
00:21:02,741 --> 00:21:07,495
،لقد تدمر جدار الفناء
وثمة فتحة في الممر الشمالي الغربي

242
00:21:07,496 --> 00:21:10,999
مدافع البحر قد تدمرت
.ومعظم مدافع الجانب الغربي

243
00:21:11,000 --> 00:21:14,636
كم عدد ما فقدنا؟ -
سبعة -

244
00:21:14,637 --> 00:21:16,754
.وتسعة أخرين تالفين

245
00:21:16,755 --> 00:21:19,390
ما المدة المتوقعة في نظرك؟

246
00:21:19,391 --> 00:21:23,093
قبل أن يحتشد الرجال
على الشاطئ ويبدأون الهجوم؟

247
00:21:24,430 --> 00:21:25,794
.ساعتين

248
00:21:27,213 --> 00:21:29,646
.وربما أقل

249
00:21:37,225 --> 00:21:42,313
(لارسون)
أعدها لحبسها

250
00:21:42,314 --> 00:21:45,277
وتأكد أن تكون بأمان أثناء رحيلي

251
00:21:46,018 --> 00:21:50,938
ولا أحد يلمسها، مفهوم؟ -
حاضر -

252
00:21:53,659 --> 00:21:56,361
بينما ترحل؟
أين ستذهب؟

253
00:21:56,362 --> 00:21:59,614
لا يهم كم عد من نقتل
،سوف يجد المزيد

254
00:21:59,615 --> 00:22:05,503
.وفي نهاية المطاف يخترقون ونموت

255
00:22:05,504 --> 00:22:07,038
إذن سترحل؟

256
00:22:07,039 --> 00:22:11,176
إنها قوة كبيرة كي نهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

257
00:22:11,177 --> 00:22:13,962
.. طريقة واحدة لهزمها

258
00:22:13,963 --> 00:22:16,180
.بقطع رأسها ..

259
00:22:22,521 --> 00:22:27,559
كانت مصيبتي بحضوره عندما
،تلقى (أندرهيل) كلاماً لعرضك

260
00:22:27,560 --> 00:22:30,395
لتكوين شركاة من أجل
بيع بضائعه في سُفنك

261
00:22:30,396 --> 00:22:32,230
.ولم يوافق

262
00:22:32,231 --> 00:22:35,567
ولكن الطريقة التي قالها
مبشرة بعض الشيء

263
00:22:35,568 --> 00:22:37,869
لا أفهم ما الذي
.. يحاول أن يحققه

264
00:22:37,870 --> 00:22:42,407
غضبة، أعتقد أنه بسبب
"رغبته بقول "أجل

265
00:22:42,408 --> 00:22:44,576
سيدتي -
ما الأمر؟ -

266
00:22:44,577 --> 00:22:46,544
سيدتي، ضربة خاطئة من السفينة

267
00:22:46,545 --> 00:22:48,880
ضربة مجموعة المخازن التي
في جنوب غرب البلاد، جعله يشتعل

268
00:22:48,881 --> 00:22:52,250
ما مدى بعد تلك المخازن؟ -
بضعة مئات الياردات سيدتي -

269
00:22:52,251 --> 00:22:57,839
.. المشكلة هي أنها مخزنة حديثاً -
(ببارود، أعرف. أعلم السيد (لورانس -

270
00:22:57,840 --> 00:23:00,342
أن عليه نقل باروده
إلى مخزني في الحال

271
00:23:00,343 --> 00:23:02,978
وأطلب من (فيرجيل ) أن يأخذ
.خمس رجال لإطفاء الحريق

272
00:23:02,979 --> 00:23:06,148
أيوجد أي علامة عى الاستسلام؟ -
سيدتي؟ -

273
00:23:06,149 --> 00:23:09,818
القبطان 0فاين)، هل قام
بأي علامة استسلام؟

274
00:23:09,819 --> 00:23:14,072
.كلا يا سيدتي -
انصرف -

275
00:23:14,073 --> 00:23:16,908
ما المفترض أن يعني هذا؟
"أنه يريد أن يقول "نعم

276
00:23:16,909 --> 00:23:19,778
أنتِ ترغبين بالشرعية
(في عيون (لندن

277
00:23:19,779 --> 00:23:22,030
ولكن لا يمكنك الحصول
عليها إلا بعد إيجاد

278
00:23:22,031 --> 00:23:24,865
شحن شيء أخر
عدا البضائع المسروقة

279
00:23:25,417 --> 00:23:28,620
ملاك الأراضي يريدون أرباحاً أكبر

280
00:23:28,621 --> 00:23:31,089
ولكن لا يمكنهم الحصول
عليها إلا بعد إيجاد طريقة

281
00:23:31,090 --> 00:23:33,258
لشحن بضائعهم
(بعيداً عن ميناء (ناسو

282
00:23:33,259 --> 00:23:37,462
وبالمجان بعيدة
عن خطر القراصنة

283
00:23:37,463 --> 00:23:39,047
.هناك شراكة يجب أن تتم هنا

284
00:23:39,048 --> 00:23:44,018
أستطيع التوسط فيها. وثمة
شيء واحد عائق في الطريق

285
00:23:44,019 --> 00:23:46,771
إذا كنتِ تظهرين تصفية نفسكِ

286
00:23:46,772 --> 00:23:48,973
من ارتباطك مع
...الطواقم على حساب

287
00:23:48,974 --> 00:23:50,892
أنك لا تصدق

288
00:23:50,893 --> 00:23:52,944
كل ما علي فعله هو التخلي عن مكاني

289
00:23:52,945 --> 00:23:54,729
.ويمكنك أن تجعل كل أحلامي تتحقق

290
00:23:54,730 --> 00:23:57,315
(أنكِ فتاة ذكية يا (إليانور

291
00:23:57,316 --> 00:23:59,784
وعلى الرغم من أنني
،أعلم أنك تقفِ هناك

292
00:23:59,785 --> 00:24:01,786
تحللين هذا، في محاولة لتحديد

293
00:24:01,787 --> 00:24:04,739
،كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا

294
00:24:04,740 --> 00:24:06,741
وأعتقد أنك لا تجديه

295
00:24:06,742 --> 00:24:09,159
ولأن لا يوجد شيء كي تعثر عليه

296
00:24:18,700 --> 00:24:22,378
(تريدني أن أثبت لـ (أندرهيل
إنه يمكنني أن أكون شريكة؟

297
00:24:23,425 --> 00:24:25,406
إنه يمكن أن أكون جديرة بالثقة؟

298
00:24:25,678 --> 00:24:28,819
إذن يجب أن تثبت ذات الأمر لي

299
00:24:29,064 --> 00:24:32,400
لقد قضيت عمري أتعرض
لأكاذيب مصالحك الشخصية

300
00:24:32,401 --> 00:24:35,320
أنهم السماد
لمَ أصبحت عليه

301
00:24:35,321 --> 00:24:39,524
وإذا كنت استطيع تحديد
،هذا الدافع المعين أو لا

302
00:24:39,525 --> 00:24:43,694
ما زلت أتوقع تلك الرائحة الكريهة
.في أي وقت تقترب به من بابي

303
00:25:03,883 --> 00:25:05,800
.جد السيد (سيلفر) لأجلي إذا سمحت

304
00:25:05,801 --> 00:25:07,385
.حاضر يا قبطان

305
00:25:07,386 --> 00:25:10,605
هل شرحت لرجالك مسؤولياتهم هنا؟

306
00:25:10,606 --> 00:25:14,059
أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة
الذهب يجب أن تكون سرية

307
00:25:14,060 --> 00:25:15,560
،إذا اكتشف ذلك بواسطة طاقم آخر

308
00:25:15,561 --> 00:25:19,397
قد تصبح منافسة باستعادته

309
00:25:19,398 --> 00:25:21,900
هل تعلم كيف تبقي
سراً بين ثلاثة رجال؟

310
00:25:21,901 --> 00:25:22,983
.اقتل اثنان منهم

311
00:25:23,535 --> 00:25:27,054
أي أحمق يحاول الحفاظ
على سره مع 100 شخص؟

312
00:25:27,055 --> 00:25:28,873
،كلما أسرعنا بالسيطرة على الحصن

313
00:25:28,874 --> 00:25:30,458
عدنا أسرع للماء

314
00:25:30,459 --> 00:25:32,627
(في الطريق لـ (الأوركا
مع رجالي في خدمتك

315
00:25:32,628 --> 00:25:34,545
حتى لو تم كشف المعلومات

316
00:25:34,546 --> 00:25:37,048
،أن الذهاب لا يزال يمكن الفوز به

317
00:25:37,049 --> 00:25:39,133
حتى لو استطاع طاقم
،آخر تحديد مكانه المعين

318
00:25:39,134 --> 00:25:42,086
حتى لو استطاعوا التأهب
،بسرعة واتجه لهناك قبلك

319
00:25:42,087 --> 00:25:44,922
لا يزالوا سيواجهون سفينة حربية
تقف بينهم وبين غنيمتهم

320
00:25:44,923 --> 00:25:48,342
،نلتزم بخطتنا
وسيكون لك ذهبك

321
00:25:48,343 --> 00:25:50,394
.وأنا سأستعيد حصني

322
00:26:03,706 --> 00:26:04,756
ما الذي تفعلينه هنا؟

323
00:26:04,757 --> 00:26:07,425
.أريد أن أتحدث معك على انفراد

324
00:26:07,426 --> 00:26:08,760
يجب أن تغادري في الحال

325
00:26:08,761 --> 00:26:10,044
سأراكِ عندما استطيع

326
00:26:10,833 --> 00:26:12,950
لقد جئت بناء على بعض المعلومات
التي ستتغير الأمور بالنسبة لك

327
00:26:12,951 --> 00:26:15,119
يجب أن لا تهاجم ذلك الحصن

328
00:26:15,120 --> 00:26:17,588
ميراندا)، أنكِ لا تفهمين ما الذي يحدث)

329
00:26:17,589 --> 00:26:20,792
أفهم لمَ تريد ذلك الحصن

330
00:26:20,793 --> 00:26:22,844
أفهم لمَ تريد ذلك الذهب

331
00:26:22,845 --> 00:26:24,462
أفهم لمَ تريد هذه الجزيرة

332
00:26:24,463 --> 00:26:27,131
أفهم كل شيء لأنني كنت هناك

333
00:26:27,132 --> 00:26:29,801
في ذلك اليوم الذي انتهت
به حياتنا وبدأ كل هذا

334
00:26:29,802 --> 00:26:33,888
ولكنني كنت مخلصة
لك منذ ذلك اليوم

335
00:26:33,889 --> 00:26:35,640
لقد كنت مخلصة

336
00:26:35,641 --> 00:26:38,059
،أحميك وملتزمة معك حتى هذا اليوم

337
00:26:38,060 --> 00:26:40,645
وإنني اطلب منك أن تأتي معي

338
00:26:40,646 --> 00:26:43,447
.كي استطيع إنقاذ حياتك

339
00:26:50,456 --> 00:26:52,657
<i>يوجد فرصة هنا اليوم</i>

340
00:26:52,658 --> 00:26:55,209
<i>.فرصة قد لا تتكرر مرة أخرى</i>

341
00:26:55,210 --> 00:26:56,244
،إذا تصرفنا في الحال

342
00:26:56,245 --> 00:27:00,381
يمكننا منع حدوث خسارة
فادحة للإمبراطورية

343
00:27:00,382 --> 00:27:02,583
يمكننا جعل إنجلترا أقوى
للغد مما هي عليه اليوم

344
00:27:02,584 --> 00:27:04,418
يمكننا إنقاذ (ناسو) و
كل ما سيطلبه الأمر

345
00:27:04,419 --> 00:27:08,222
أن نقوم بشيء معقول

346
00:27:08,223 --> 00:27:09,507
العفو العسكري؟

347
00:27:09,508 --> 00:27:10,925
أعلم كيف يبدو الأمر، يا سيدي

348
00:27:10,926 --> 00:27:15,263
أعلم كيف يبدو مناقشة
الموضوع معك هنا

349
00:27:15,264 --> 00:27:18,266
لكن هذا مهم للغاية لردع
مخاطر يمكن تخيلها

350
00:27:18,267 --> 00:27:20,351
،وإذا كنت قد تعلمت أي شيئاً منك

351
00:27:20,352 --> 00:27:21,903
أن اللحظة مثل هذه

352
00:27:21,904 --> 00:27:25,022
هي مقياس دقيق لشجاعة الرجل

353
00:27:25,023 --> 00:27:26,908
.إلهي الرحيم

354
00:27:26,909 --> 00:27:30,694
تتصور أن هذا الخطر يمكن تخيله

355
00:27:33,149 --> 00:27:38,169
لقد أخبرتك عندما بدأ هذا
أن تكون حذر من أولئك الناس

356
00:27:38,170 --> 00:27:40,538
أن تكون على بينة مهما
كانت حادة أو غير متوقعة

357
00:27:40,539 --> 00:27:43,590
تلك السكينة إذا خففت
من شأن هذا الخطر

358
00:27:45,811 --> 00:27:49,212
اعتقدت أنك قد سمعتني يا بني

359
00:27:54,803 --> 00:27:56,187
لقد سمعتك يا سيدي

360
00:27:56,188 --> 00:27:59,389
ولكن قد آتيت لرؤيتك
وأنا مخطئ بشأنه

361
00:27:59,791 --> 00:28:02,360
اللورد (هاملتون) ليس شخص
،علينا أن نكون حذرين منه

362
00:28:02,361 --> 00:28:05,362
إنه ذلك الرجل بالتحديد
الذي يجب أن نصغي إليه

363
00:28:05,697 --> 00:28:07,114
،ذات يوم كنت ضابط

364
00:28:07,115 --> 00:28:10,034
لقد سحبتني إلى الجانب

365
00:28:10,035 --> 00:28:13,988
أخبرتني كم إنك فخوراً بك

366
00:28:13,989 --> 00:28:15,790
أخبرتني أن مقياس الرجل

367
00:28:15,791 --> 00:28:18,543
في اللحظة التي يواجه بها نفسه

368
00:28:18,544 --> 00:28:20,127
،بالأصوات المعارضة التي برأسه

369
00:28:20,128 --> 00:28:21,862
،كِلا الصوتين يتجادلان بأنهم على حق
لكن أحدهما يجب أن يكون مخطئ

370
00:28:21,863 --> 00:28:25,166
،معرفة الفرق بتلك اللحظة
ذلك ما يجعلك ضابطاً

371
00:28:25,167 --> 00:28:27,335
الذي يجعلك رجلاً

372
00:28:27,336 --> 00:28:32,173
إنني أرى الفرق هنا يا سيدي

373
00:28:32,174 --> 00:28:34,224
إنني أعلمه

374
00:28:50,492 --> 00:28:52,944
لقد وصل قبلك

375
00:28:52,945 --> 00:28:55,112
ولقد أخبرني بالذي فعلته

376
00:28:55,113 --> 00:28:57,865
،بعد أن دعاك لمنزله

377
00:28:57,866 --> 00:29:01,035
،ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته

378
00:29:01,036 --> 00:29:03,853
ولقد انتهكت تلك
الثقة بشكل فاضح

379
00:29:03,854 --> 00:29:05,456
سيدي، لا أعلم ما
...الذي أخبرك به، لكن

380
00:29:05,457 --> 00:29:08,376
بلى، أنك تعلم

381
00:29:08,377 --> 00:29:10,294
أود أن أدافع عنك

382
00:29:10,295 --> 00:29:13,714
وأود أن أذكر نفسي
،أن كل إنسان لديه عيوبه

383
00:29:13,715 --> 00:29:17,301
نقاط ضعفه التي تعذبه

384
00:29:17,302 --> 00:29:21,055
أود مساعدتك بالتخلص من خاصتك

385
00:29:21,119 --> 00:29:23,692
لكن ليس من هذا. هذا دنس للغاية

386
00:29:23,755 --> 00:29:28,008
إنه كريه للغاية حيث
لا يمكن التخلص منه

387
00:29:28,009 --> 00:29:29,877
.هذه نهايتك

388
00:29:29,878 --> 00:29:31,295
.سيدي، رجاءً دعني أفسر

389
00:29:31,296 --> 00:29:34,682
كن ممتن أن هذا لم يحدث
على منصة الإعدام

390
00:29:34,683 --> 00:29:37,384
أأعتقدت إنني لن أسمع ما الذي فعلته؟

391
00:29:37,385 --> 00:29:38,686
في منزلي؟

392
00:29:38,687 --> 00:29:42,722
إنني لن أسمع حتى أضعف الهمس؟

393
00:29:43,040 --> 00:29:47,794
،الآن، هذا سينتهي بهدوء

394
00:29:47,795 --> 00:29:49,545
،وبشكل دائم

395
00:29:49,546 --> 00:29:52,381
وبالطريقة التي اختارها

396
00:29:53,557 --> 00:29:56,674
سيتم تسريحك من
الخدمة دون محاكمة

397
00:29:56,976 --> 00:29:59,678
لن يتخذ أي عقوبات ضدك

398
00:29:59,679 --> 00:30:02,181
بشرط أن تغادر لندن بهدوء

399
00:30:02,182 --> 00:30:05,266
وألا نراك أو نسمع منك مجدداً

400
00:30:06,782 --> 00:30:08,833
إذا الـ (إيرل) أو أنا

401
00:30:08,834 --> 00:30:11,741
،شعرنا أن تم خرق هذه الصفقة

402
00:30:11,742 --> 00:30:16,341
التهم ضدك ستكون سريعة
وغير قابلة للتغيير

403
00:30:28,437 --> 00:30:30,388
أين (توماس)؟

404
00:30:30,389 --> 00:30:34,058
لقد جاءوا. رجال إيرل

405
00:30:34,059 --> 00:30:36,560
حدث ذلك بسرعة قبل أن
استطيع فعل أي شيء لإيقافه

406
00:30:36,561 --> 00:30:39,612
.لقد أخذوه -
أخذوه؟ لأين؟ -

407
00:30:41,400 --> 00:30:44,735
(لمستشفى الملكي (باثلم

408
00:30:44,736 --> 00:30:46,904
،كي يعترف هناك

409
00:30:46,905 --> 00:30:49,073
بحزنه الغير قابل للسيطرة

410
00:30:49,074 --> 00:30:52,076
.بعد أن علم بعلاقتنا

411
00:30:52,077 --> 00:30:55,004
علاقتنا؟ -
.هكذا ستكون القصة -

412
00:30:55,585 --> 00:30:57,630
لقد أمهلت حتى حلول الظلام

413
00:30:58,876 --> 00:31:00,760
بأن أغادر هذا المنزل

414
00:31:00,761 --> 00:31:03,882
وبعدها نختفي أنا وأنت

415
00:31:04,648 --> 00:31:08,628
(لدي أصدقاء في (أمستردام) و(باريس) و(بروكسل

416
00:31:08,629 --> 00:31:10,463
.يمكنني تجهيز لك مكان مريح

417
00:31:10,464 --> 00:31:13,966
ربما في وقت ما، يمكنني
إيجاد طريقة كي أعيدك لهنا

418
00:31:13,967 --> 00:31:16,052
.لن أغادر -
.(جيمس) -

419
00:31:16,053 --> 00:31:17,803
.سنخرجه من هنا -
.لا يمكننا -

420
00:31:17,804 --> 00:31:19,972
.شاهدني أفعل ذلك -
تعتقد أنك غاضب بشأن هذا؟ -

421
00:31:19,973 --> 00:31:23,024
.إنني أكثر من ذلك بكثير -
!إنني أغضب منك -

422
00:31:27,197 --> 00:31:29,362
إنه زوجي

423
00:31:31,351 --> 00:31:34,402
...قبل أن يأخذوه، لقد جعلنا أوعده

424
00:31:36,573 --> 00:31:39,624
أن لا يهم ما الذي سيحدث
...معنا تالياً، بيني وبينك

425
00:31:41,912 --> 00:31:45,731
يجب أن نعتني ببعضنا البعض

426
00:31:46,333 --> 00:31:49,335
الخطر هنا حقيقي

427
00:31:49,336 --> 00:31:51,754
توماس) قد رحل)

428
00:31:51,755 --> 00:31:54,806
والآن أنا وأنت يجب
أن نغادر هذا المكان

429
00:31:58,495 --> 00:32:00,012
يجب أن نجعلك ترحل

430
00:32:00,013 --> 00:32:02,515
،عندما نصل إلى الميناء
سوف أرتب مرور لك

431
00:32:02,516 --> 00:32:05,267
أي شيء ستحتاجه
ولا تملكه سأرسله لك

432
00:32:05,268 --> 00:32:07,386
في هذه الأثناء، أصدقائي

433
00:32:07,387 --> 00:32:11,223
.سأتأكد أن يعتنوا بكما

434
00:32:11,224 --> 00:32:13,258
لن نكون مع أصدقائك

435
00:32:16,513 --> 00:32:17,980
(لن نذهب لـ(باريس

436
00:32:17,981 --> 00:32:21,067
(أو لـ (بروكسل) أو لـ (أمستردام

437
00:32:21,068 --> 00:32:23,296
إذن إلى أين ستذهبون؟

438
00:32:26,023 --> 00:32:27,683
افتحوا الصناديق

439
00:32:29,526 --> 00:32:32,527
مررهم لهنا. مررهم لهنا

440
00:32:46,309 --> 00:32:48,310
(إيدل) قالت أنك تبحث عني؟

441
00:32:48,311 --> 00:32:50,646
،على حد علمك
(هل أي أحد من طاقم (فلينت

442
00:32:50,647 --> 00:32:54,350
أتى إلى بيت الدعارة بعد
وصلهم إلى الشاطئ؟

443
00:32:54,351 --> 00:32:56,384
.كلا على حد علمي

444
00:33:01,324 --> 00:33:02,525
العودة من رحلة طويلة

445
00:33:02,526 --> 00:33:06,962
ولا أي واحد منهم يرغب بمضاجعة؟

446
00:33:06,963 --> 00:33:08,547
يستعدون للمعركة

447
00:33:08,548 --> 00:33:10,966
ربما قد وضعوا متعتهم
جانباً في الوقت الراهن

448
00:33:10,967 --> 00:33:15,805
أو ربما قد أخبروا بأن
يبقوا بعيدين عن هنا

449
00:33:15,806 --> 00:33:18,840
.لمنعهم من إفشاء سر

450
00:33:26,750 --> 00:33:29,635
.(شارلوت) -
لا تبدأ -

451
00:33:29,636 --> 00:33:32,088
ماذا؟ -
أنك تزعجني -

452
00:33:32,089 --> 00:33:35,156
أفهم أن هذا مهم للغاية لك
لكن لا استطيع العمل هكذا

453
00:33:47,365 --> 00:33:50,789
لديك زبون دائم من طاقم
القبطان (فلينت)، صحيح؟

454
00:33:53,910 --> 00:33:56,412
لا بأس بذلك

455
00:33:56,413 --> 00:33:59,181
واحد فقط، لم يدع
الآخرين يقتربون مني

456
00:33:59,182 --> 00:34:02,101
هل آتى لزيارتك بعد قدومه مؤخراً؟

457
00:34:02,102 --> 00:34:04,687
كلا، لكنه سيفعل

458
00:34:04,688 --> 00:34:06,622
،لا يمكنه الابتعاد لوقت طويل

459
00:34:06,623 --> 00:34:09,642
،إذا أو قرر أخيراً زيارتك

460
00:34:09,643 --> 00:34:12,878
أود أن أعرف ما لديه
(ليقوله عن الذهب الـ (أوركا

461
00:34:12,879 --> 00:34:14,946
ألم تسمع؟

462
00:34:19,603 --> 00:34:21,804
الجميع يقول أن
الذهب لم يكن هناك

463
00:34:21,805 --> 00:34:25,040
لقد دخلوا في حرب بدلاً
من قيادة تلك الفينة

464
00:34:25,041 --> 00:34:28,410
أجل، أعلم. دعيني أعلم بما
لديك فحسب هلا فعلتِ؟

465
00:34:28,411 --> 00:34:30,329
.(يا سيد (راكهام

466
00:34:30,330 --> 00:34:33,999
.كلمة -
معي؟ -

467
00:34:39,590 --> 00:34:41,571
.شكراً لكِ يا عزيزتي

468
00:34:43,477 --> 00:34:45,607
"شكراً لكِ يا عزيزتي؟"

469
00:34:47,731 --> 00:34:50,833
ما هذا؟ -
يجب أن نتحدث عن تلك المواد -

470
00:34:50,834 --> 00:34:53,169
واعتقدت من الأفضل
لو حظينا بالمحادثة

471
00:34:53,170 --> 00:34:55,220
بيني وبينك فقط

472
00:35:04,431 --> 00:35:07,016
حسنٌ، ما به أمر المواد؟

473
00:35:07,017 --> 00:35:10,786
.بضعة أشياء

474
00:35:10,787 --> 00:35:12,855
...(ماكس) -
دعني أوقفك هنا -

475
00:35:12,856 --> 00:35:16,192
أجل، إنه من غير التقليدي
تشارك امرأة بحصة من الأرباح

476
00:35:16,193 --> 00:35:18,544
ولكن من الواضح
أن هذا أمر خاص

477
00:35:18,545 --> 00:35:20,429
المرأة المعينة هي

478
00:35:20,430 --> 00:35:22,765
.كالاستخبارات المذهلة

479
00:35:22,766 --> 00:35:26,852
وصدقني، إذا وجدتُ
طريقة لاستبدلها. سأفعل

480
00:35:26,853 --> 00:35:29,638
ولكن في الوقت الراهن، إنها
تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم

481
00:35:29,639 --> 00:35:31,223
.من حصتها التي تحصل عليها

482
00:35:31,224 --> 00:35:34,393
إنني أفهم. لكن أنت يجب أن تفهم

483
00:35:34,394 --> 00:35:37,446
هذا ليس بالأمر السهل لبيع
الرجال على متن سفينة جديدة

484
00:35:37,447 --> 00:35:39,198
استخدم طريقة معينة للقيام بهذه الأمور

485
00:35:39,199 --> 00:35:40,699
هل تقول إنه لا يمكنك بيعها؟

486
00:35:40,700 --> 00:35:45,237
كلا، قد أكون غير قادر
مع قدر كبير من التملق

487
00:35:45,238 --> 00:35:47,456
(المشكلة هي حصة (ماكس

488
00:35:47,457 --> 00:35:49,490
ليست الشيء الوحيد
الذي للرجال مشكلة بها

489
00:36:21,074 --> 00:36:23,025
ما مشكلتك؟

490
00:36:23,026 --> 00:36:24,860
الطاقم قد اختار من أجل الإبحار

491
00:36:24,861 --> 00:36:25,945
حقاً؟

492
00:36:25,946 --> 00:36:27,780
غنيمة صغيرة بمكان قريب

493
00:36:27,781 --> 00:36:29,198
،ربما ليست مربحة للغاية

494
00:36:29,199 --> 00:36:33,251
لكنها غنيمة سهلة كي
نقوم بترتيباتنا الجديدة

495
00:36:36,172 --> 00:36:39,174
هذا خبر سار، أليس كذلك؟

496
00:36:39,926 --> 00:36:41,926
لذا مجدداً، ما مشكلتك؟

497
00:36:48,184 --> 00:36:49,635
كان هناك تعقيدات

498
00:36:49,636 --> 00:36:52,054
في وضع اللمسات الأخيرة للمواد

499
00:36:52,055 --> 00:36:54,306
المعارضة من الرجال

500
00:36:54,307 --> 00:36:56,358
على مشكلتين معينتان

501
00:36:56,359 --> 00:36:59,979
تباً. علمت أن هذا سيحدث

502
00:36:59,980 --> 00:37:01,981
إنها حصة العاهرة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

503
00:37:01,982 --> 00:37:05,150
إنني أقاوم فكرة جعل
.حصتها رسمية في الشروط

504
00:37:05,151 --> 00:37:08,037
المشكلة الثانية أجدها
مثيرة للقلق أكثر

505
00:37:08,038 --> 00:37:10,990
وما هي؟ -
أنتِ -

506
00:37:10,991 --> 00:37:13,659
سيبدو في حينها إذا
الطاقم قادراً على مسامحة

507
00:37:13,660 --> 00:37:15,461
أو على الأقل نسيان جزئي

508
00:37:15,462 --> 00:37:18,714
،(في وضع السيد (هاموند

509
00:37:18,715 --> 00:37:21,166
سيدركون أنكِ أنتِ المحركة
الأساسية وراء الأمر

510
00:37:21,167 --> 00:37:25,254
وأنهم على استعداد أقل
لمسامحة أو لنسيان في حالتكِ

511
00:37:25,255 --> 00:37:28,307
لا يريدونني ولا العاهرة؟

512
00:37:28,308 --> 00:37:33,178
لقد قيل لي أنهم سيتقبلون واحدة
من الاثنتان، ولكن ليس الاثنتان

513
00:37:33,179 --> 00:37:35,097
.تباً لذلك

514
00:37:35,098 --> 00:37:36,899
كيف سنجعلها تستمر
بإعطائنا المعلومات

515
00:37:36,900 --> 00:37:39,934
عندما تكتشف إنها لن
تحصل على حصتها؟

516
00:37:46,660 --> 00:37:47,932
ماذا؟

517
00:37:47,933 --> 00:37:50,709
.إنه أمر مؤقت فحسب
حتى أكسب ثقتهم

518
00:37:50,710 --> 00:37:53,699
عاجلاً وليس آجلاً، سأكون قادراً
على إيصال القضية لهم مباشرة

519
00:37:53,700 --> 00:37:58,454
وستعودين للإبحار معنا
وكأن هذا لم يحدث

520
00:37:58,455 --> 00:38:00,339
.لقد اخترتها

521
00:38:00,340 --> 00:38:02,207
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخيار

522
00:38:02,208 --> 00:38:03,592
،لو ذهبت في الاتجاه الآخر

523
00:38:03,593 --> 00:38:06,378
حينها سيربطون تقديري
لعلاقتي بكِ بالأمر

524
00:38:06,379 --> 00:38:07,880
،عوضاً عن تأمين رغابتهم

525
00:38:07,881 --> 00:38:10,549
يمكن لذلك أن يكلفني
ثقتهم وشارة القيادة

526
00:38:10,550 --> 00:38:12,685
.وهذا سيكون مؤكداً بعد فترة صغيرة

527
00:38:12,686 --> 00:38:15,437
هكذا أفضل لكلانا
في نهاية المطاف

528
00:38:15,438 --> 00:38:17,556
،سنبحر بتزعم ذلك الطاقم

529
00:38:17,557 --> 00:38:20,943
يتطلب الأمر التضحية
بوقت قصير لضمان ذلك

530
00:38:20,944 --> 00:38:23,978
(آن)؟ (آن)؟

531
00:38:32,654 --> 00:38:35,157
ربما ذلك قد يساعد إذا عدنا للبداية؟

532
00:38:35,158 --> 00:38:36,742
لقد قلت أنك أسرت من قبل البحرية

533
00:38:36,743 --> 00:38:38,911
قلت أنك هربت من
معتقلهم، واتجهت لهنا

534
00:38:38,912 --> 00:38:41,413
لكنك لم تذكر الوسائل
التي مكنتك من الهرب

535
00:38:41,414 --> 00:38:43,582
لماذا أنت هنا؟ -
أستميحك عذرا؟ -

536
00:38:43,583 --> 00:38:46,502
لمَ أنت الشخص هنا
الذي يدافع عنه؟

537
00:38:46,503 --> 00:38:49,088
أجل، أعتقد إنها
ستأتي كالمفاجأة

538
00:38:49,089 --> 00:38:52,257
نظرا لحالة الأمور عندما
رأينا بعضنا للأخر مرة

539
00:38:52,258 --> 00:38:55,594
ولكن أصبح من الواضح لي أن
الطاقم يتطلب رجلين للعمل

540
00:38:55,595 --> 00:38:59,932
،واحد كي يخبرهم ما الذي عليهم فعله
والثاني كي يخبرهم لمَ عليهم فعله

541
00:38:59,933 --> 00:39:03,769
،)في غياب السيد (غيتس
والمكان الثاني كان شاغر

542
00:39:03,770 --> 00:39:05,938
اعتقدت إنه يمكنني ملئه

543
00:39:05,939 --> 00:39:07,773
كيف نجحت بذلك بحق السماء؟

544
00:39:07,774 --> 00:39:11,660
،لقد حاولت إخبارك ذات مرة
إنني رجل من الصعب عدم محبته

545
00:39:11,661 --> 00:39:13,779
وفي نهاية اليوم، كل
شيء يجري على ما يرام

546
00:39:13,780 --> 00:39:16,182
.مثلما خفت تماماً ..

547
00:39:18,668 --> 00:39:20,701
.إننا نحبه

548
00:39:24,290 --> 00:39:27,259
(اعتقدت أن (فلينت
(قتل كلانا أنا و(غيتس

549
00:39:27,260 --> 00:39:30,179
وثم تقدمت كي تكون الشخص
الذي سيملئ المنصب

550
00:39:30,180 --> 00:39:33,632
لا أعلم إن كنت خطير
للغاية أم غبي للغاية

551
00:39:33,633 --> 00:39:35,601
ربما قليلاً من الاثنين

552
00:39:35,602 --> 00:39:39,555
لكنني متأكد إنني سأتجنب
الخطأ الذي كلاكما أقترفه

553
00:39:39,556 --> 00:39:42,724
إنني لا أثق به

554
00:39:42,725 --> 00:39:46,445
بالنسبة لي، إنه وسيلة
لتأمين غنيمة قيمة للغاية

555
00:39:46,446 --> 00:39:48,981
.لا أكثر ولا أقل

556
00:39:48,982 --> 00:39:51,663
...ولهذا السبب أريد أن أعلم

557
00:39:53,403 --> 00:39:55,988
،عندما تسأل من الرجال

558
00:39:55,989 --> 00:39:59,792
ماذا ستقول لهم بآنه حدث على
جانب السفينة بتلك الليلة؟

559
00:39:59,793 --> 00:40:02,327
كيف انتهى بك المطاف في المياه؟

560
00:40:02,328 --> 00:40:05,379
استمر بالتركيز عن كيف سأعود

561
00:40:08,501 --> 00:40:11,552
ربما يجب أن تكون أكثر قلقاً عن
الشيء الذي رماني للخارج

562
00:40:14,340 --> 00:40:17,009
استطيع أن افهم كيف
...الرجال الآخرين ينفذون أوامرك

563
00:40:17,010 --> 00:40:19,928
بعد ما الذي مضوا به

564
00:40:19,929 --> 00:40:21,730
...لكن أعلم هذا

565
00:40:21,731 --> 00:40:23,932
،منذ أن كنت هنا

566
00:40:23,933 --> 00:40:28,103
أشك في أن هذا كان
سهلاً بالنسبة لك

567
00:40:28,104 --> 00:40:32,357
عاجلاً أم آجلاً، ستحررني

568
00:40:32,358 --> 00:40:35,027
ليس لديك أي خيار

569
00:40:35,028 --> 00:40:36,762
،وكلما تأخرت

570
00:40:36,763 --> 00:40:39,364
يزداد قراري بأنني قد أختار

571
00:40:39,365 --> 00:40:42,234
أن اعتبر هذا شخصياً

572
00:40:42,235 --> 00:40:45,286
أود أن أقول أن لدي بعض الخيارات

573
00:40:48,875 --> 00:40:53,795
ليس طالما هو هنا لا يمكنك

574
00:40:53,796 --> 00:40:55,830
.إننا نحبه، أيضاً

575
00:41:44,791 --> 00:41:47,799
<i>يجب أن تفهمي، وإن كنت تتصوري
أفعالي في الأسابيع الأخيرة</i>

576
00:41:47,800 --> 00:41:50,469
لقد اتخذتها مع قلقاً
صغير على سلامتكِ

577
00:41:50,470 --> 00:41:52,721
الحقيقة هي العكس تماما

578
00:41:53,423 --> 00:41:56,008
كل محاولاتي لاستعادة
السيطرة على هذا المكان

579
00:41:56,009 --> 00:41:57,809
كانت مع عين لأجل حمايتكِ

580
00:41:57,810 --> 00:42:00,145
حقاً ليس لديك أي فكرة
عمَ هذا، ألست كذلك؟

581
00:42:00,146 --> 00:42:02,388
.(إليانور) -
لقد تركتني -

582
00:42:03,783 --> 00:42:06,751
بعد أن توفيت والدتي في
غارة (روزاري)، لقد تركتني هنا

583
00:42:09,205 --> 00:42:11,123
أي نوع من المسؤولية

584
00:42:11,124 --> 00:42:13,942
يفعل شيء كهذا لفتاة صغيرة

585
00:42:13,943 --> 00:42:17,763
وثم يطلب منها أن تثق به مجدداً؟

586
00:42:17,764 --> 00:42:19,631
خسارة والدتكِ

587
00:42:19,632 --> 00:42:22,551
.كانت لا تحتمل بالنسبة لي

588
00:42:22,552 --> 00:42:24,136
،يجب أن أعترف أنه في تلك اللحظة

589
00:42:24,137 --> 00:42:26,521
الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها كي استمر

590
00:42:26,522 --> 00:42:28,390
كانت أن أغمس نفسي
في مجال الأعمال

591
00:42:28,391 --> 00:42:30,809
كي أزيل نفسي من هذا المكان

592
00:42:30,810 --> 00:42:32,531
لأجل ذكرتها

593
00:42:35,214 --> 00:42:38,433
وبشأن ذلك، إنني آسف

594
00:42:38,434 --> 00:42:40,170
.هراء

595
00:42:41,270 --> 00:42:43,248
لم يكن الأمر بسبب والدتي

596
00:42:44,190 --> 00:42:46,093
لم يكن عن سهو

597
00:42:48,478 --> 00:42:50,528
لقد تركتني هنا
لأنني لم أكن ابنك

598
00:42:57,837 --> 00:43:00,000
.صحيح

599
00:43:02,508 --> 00:43:04,426
كنت أركز على العمل

600
00:43:04,427 --> 00:43:06,895
ورأيت لا مستقبل مع ابنة

601
00:43:06,896 --> 00:43:09,930
أو سيكون لها هدفاً في جزء ذلك

602
00:43:12,935 --> 00:43:15,187
،)لكن يا (إليانور

603
00:43:15,188 --> 00:43:17,477
أنظري كم كنتُ مخطئاً

604
00:43:18,658 --> 00:43:21,493
انظري إلى ما الذي أنجزتها هنا

605
00:43:21,494 --> 00:43:22,744
...طواقم قراصنة

606
00:43:22,745 --> 00:43:26,448
وأمور أخرى كالشحن
والتجارة تظهر الأرباح

607
00:43:26,449 --> 00:43:29,084
.لقد أثبتِ أمكانية الخيال

608
00:43:29,085 --> 00:43:30,869
جعلتِ الأمر حقيقي

609
00:43:30,870 --> 00:43:33,672
ما كان لعقود من الخيال

610
00:43:33,673 --> 00:43:36,458
،فكرة أن هذا المكان يمكن أن يتحول

611
00:43:36,459 --> 00:43:40,462
لمكان مربح، وبشروطكِ؟

612
00:43:40,463 --> 00:43:44,433
أنكِ تفعلين هذا دون
،أي مساعدة مني

613
00:43:44,434 --> 00:43:47,886
ولا من الحكومة البريطانية، ولا من
أي شخص من لندن على الأطلاق

614
00:43:47,887 --> 00:43:52,524
إنه تماماً من صنعكِ الخاص

615
00:43:52,525 --> 00:43:54,943
.وإنه مذهل

616
00:43:54,944 --> 00:43:56,695
،يوماً ما، بعد سنوات من الآن

617
00:43:56,696 --> 00:43:58,613
،شخص من لندن سيجلس

618
00:43:58,614 --> 00:44:00,732
ويشعل غليونه ويخبر أطفاله

619
00:44:00,733 --> 00:44:05,487
عن قصة النجاح الغير
(متوقعة وتلك هي (ناسو

620
00:44:05,488 --> 00:44:08,040
وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة

621
00:44:08,041 --> 00:44:11,309
.التي قررت أن تفعل ذلك

622
00:44:11,744 --> 00:44:15,881
لقد اثبتِ لي إنني مخطئ للغاية

623
00:44:15,882 --> 00:44:19,112
ولا يمكن أن أكون اكثر
فخراً بشأن ذلك

624
00:44:20,837 --> 00:44:23,755
آنسة (غوثري)؟ آنسة (غوثري)؟

625
00:44:30,430 --> 00:44:33,481
معي (فلينت). وسيكون
من الأفضل إذا كنا لوحدنا

626
00:44:35,935 --> 00:44:37,985
يمكنكِ استخدام الطابق العلوي

627
00:44:48,114 --> 00:44:51,500
.فليخرج الجميع

628
00:44:51,501 --> 00:44:52,951
!في الحال

629
00:45:18,478 --> 00:45:20,228
،عندما كنت مغادر

630
00:45:20,229 --> 00:45:21,680
القبطان (فاين) ورجاله

631
00:45:21,681 --> 00:45:25,183
ذبحوا طاقم قراصنة آخر في الخليج

632
00:45:25,184 --> 00:45:27,986
هناك همساً بآنه بسبب
(إهانة لـ(إليانور غوثري

633
00:45:27,987 --> 00:45:29,855
وهناك همسات أيضاً

634
00:45:29,856 --> 00:45:32,557
لسرقة رهينة مسجونة مع طاقمه

635
00:45:32,558 --> 00:45:35,310
فتاة محتجزة الآن بذلك الحصن

636
00:45:35,311 --> 00:45:37,979
فتاة ستكون في خطر إذا هاجمت

637
00:45:37,980 --> 00:45:40,816
لقد سحبتني بعيداً عن رجالي
بسبب خوفاً على فتاة؟

638
00:45:40,817 --> 00:45:43,818
(اسم الفتاة (أبيغيل آش

639
00:45:49,375 --> 00:45:51,293
ابنة (بيتر)؟

640
00:45:51,294 --> 00:45:53,578
(يجب أن تحصل عليها من الكابتن (فاين

641
00:45:53,579 --> 00:45:55,380
حية وسالمة

642
00:45:55,381 --> 00:45:57,883
ويجب أن تعيدها إلى
كارولينا)، إلى والدها)

643
00:45:57,884 --> 00:46:00,335
أفهم أن لديكِ مشاعر
...اتجاه سلامة الفتاة، لكن

644
00:46:00,336 --> 00:46:02,721
،وعندما ستعيدها

645
00:46:02,722 --> 00:46:05,140
(ستفسر لـ(بيتر

646
00:46:05,141 --> 00:46:08,476
ما الذي تحاول إنجازه هنا

647
00:46:08,477 --> 00:46:11,229
،وأن (ناسو) يمكنها حكم نفسها

648
00:46:11,230 --> 00:46:12,931
،العفو عن رجالك
وحصة لمستقبلهم

649
00:46:12,932 --> 00:46:15,984
(ما تريده. ما الذي أراده (توماس

650
00:46:15,985 --> 00:46:18,603
ما الذي نريده جميعاً

651
00:46:18,604 --> 00:46:19,855
وهو سيساعدك بتحقيق ذلك

652
00:46:19,856 --> 00:46:22,073
سيساعدني؟ -
أجل -

653
00:46:22,074 --> 00:46:24,359
وكيف سيقوم بذلك بالضبط؟

654
00:46:24,360 --> 00:46:27,028
توماس) لم يعرف أحد أكثر مهارة أو فعالية)

655
00:46:27,029 --> 00:46:30,081
في مناورة من خلال وضع
(جدول أعمال البرلمان من (بيتر

656
00:46:30,082 --> 00:46:31,383
إذا أراد أن يقنعهم

657
00:46:31,384 --> 00:46:33,885
لدعم رؤيتك عن هذا المكان، يمكنه فعل ذلك

658
00:46:33,886 --> 00:46:35,887
أنك تعلم أنه يمكنه فعل ذلك

659
00:46:35,888 --> 00:46:37,389
لقد حاولنا ذلك من قبل ولم ينجح الأمر

660
00:46:37,390 --> 00:46:40,392
لقد كان وقت مختلف

661
00:46:40,393 --> 00:46:42,727
لا يوجد (ألفريد هاميلتون) الآن

662
00:46:42,728 --> 00:46:44,729
لا يوجد حرب مع إسبانيا الآن

663
00:46:44,730 --> 00:46:47,515
بيتر) كان يواجه كلا الأمرين)
...وبالكاد نجح. الآن

664
00:46:47,516 --> 00:46:49,901
دونهما، من مؤكد يمكنه ذلك

665
00:46:49,902 --> 00:46:52,554
ميراندا)، (بيتر آش) ليس)
الرجل الذي تتذكرينه

666
00:46:52,555 --> 00:46:56,408
قبل ستة شهور، شنق
أربعة رجال في ميناءه

667
00:46:56,409 --> 00:46:59,060
لحيازة السلع المقرصنة

668
00:46:59,061 --> 00:47:01,146
...إنه ليس برجل يمكننا مناقشته

669
00:47:01,147 --> 00:47:04,232
.أو يمكنني مناقشته -
بالطبع يمكنك -

670
00:47:04,233 --> 00:47:07,402
لأنك ستكون قد قدمت له ابنته الوحيدة

671
00:47:07,403 --> 00:47:11,039
آمنة وسالمة، وبدون شروط

672
00:47:11,040 --> 00:47:13,575
وسوف تذكره أنك لا تزال الرجل

673
00:47:13,576 --> 00:47:15,844
الذي جلس في صالون (توماس) وتحدث عن

674
00:47:15,845 --> 00:47:17,878
.الفضيلة والعقل والمغفرة

675
00:47:23,102 --> 00:47:25,152
أنك وجدت إلهام به

676
00:47:35,081 --> 00:47:38,700
(وأنك ستذكر (بيتر
بمكان ما في قلبه

677
00:47:38,701 --> 00:47:40,252
.وهو كذلك

678
00:47:40,253 --> 00:47:41,503
هذا مهماً للغاية

679
00:47:41,504 --> 00:47:43,955
أن نضع كل مصائرنا
في يد رجل واحد

680
00:47:43,956 --> 00:47:45,457
وخاصة مع رجل اعترف

681
00:47:45,458 --> 00:47:48,877
أنه يود رؤيتي أنا وكل شخصاً
أعرفه مشنوقاً في مينائه

682
00:47:48,878 --> 00:47:50,445
لا توجد وسيلة أخرى لتحقيق
...ما الذي تريد تحقيقه

683
00:47:50,446 --> 00:47:52,163
!بل يوجد

684
00:47:52,164 --> 00:47:54,382
،الجلوس على شاطئ مليء بالجنود الإسبان

685
00:47:54,383 --> 00:47:56,384
.وإنني متأخر عن ذلك -
ليس هناك طريقة أخرى -

686
00:47:56,385 --> 00:48:01,389
حينما تقول الحقيقة عن نواياك هنا

687
00:48:01,390 --> 00:48:04,025
أعتقد إنني جعلت
نواياي واضحت للغاية

688
00:48:04,026 --> 00:48:05,560
.لا

689
00:48:06,729 --> 00:48:10,315
لقد كنت أي شيء ماعدا واضحاً

690
00:48:10,316 --> 00:48:13,485
لقد قلت أنك تقاتل
لأجل (ناسو)، لأجل رجالك

691
00:48:13,486 --> 00:48:17,455
لأجل (توماس) وذاكرته

692
00:48:17,456 --> 00:48:20,158
ولكن حقيقة الأمر ليست
بأي شيء من ذلك

693
00:48:20,159 --> 00:48:22,077
ما الذي تعتقديني
أقتال لأجله بحق السماء؟

694
00:48:22,078 --> 00:48:25,830
أعتقد أنك تقاتل لأجل القتال

695
00:48:25,831 --> 00:48:28,583
لأنها الدولة الوحيدة التي
يمكنك فعل ذلك بها

696
00:48:28,584 --> 00:48:31,219
وأنها الطريقة الوحيدة لأبعاد
ذلك الصوت من رأسك

697
00:48:31,220 --> 00:48:32,554
.الذي يقودك للجنون

698
00:48:32,555 --> 00:48:35,589
عمَ تتحدثين؟
أي صوت؟

699
00:48:38,144 --> 00:48:42,464
الصوت الذي يخبرك أن
...تكون خجلاً من نفسك

700
00:48:42,465 --> 00:48:44,498
لأنك أحببته

701
00:49:29,311 --> 00:49:31,899
قيل لك أن ذلك مخجل

702
00:49:32,898 --> 00:49:34,861
وجزء منك صدق ذلك

703
00:49:36,627 --> 00:49:38,637
توماس) كان زوجي)

704
00:49:38,638 --> 00:49:41,623
لقد أحببته ولقد أحبني

705
00:49:41,624 --> 00:49:44,709
...ولكن ما الذي شاركه معك

706
00:49:44,710 --> 00:49:48,713
.كان شيئا آخر تماماً

707
00:49:48,714 --> 00:49:52,149
حان الوقت كي تسمح
لنفسك بتقبل ذلك

708
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
...الشيء الوحيد الذي أنا خجل منه

709
00:50:02,762 --> 00:50:06,481
إنني لم أقم بشيء كي أنقذه

710
00:50:06,482 --> 00:50:08,515
.عندما حظينا بالفرصة

711
00:50:13,322 --> 00:50:16,356
.عوضاً عن الإصغاء لكِ

712
00:52:35,702 --> 00:52:39,223
،جيمس، حبي الجدير بالثقة"
(لا يعرف أي عار" .. (توماس

713
00:53:15,380 --> 00:53:20,714
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

