﻿1
00:00:00,662 --> 00:00:02,766
حسنا. لقد وجدتكِ

2
00:00:02,857 --> 00:00:04,371
لدي مقعد شاغر
في الدرجة الأولى

3
00:00:04,476 --> 00:00:05,981
لو أراد أحدكم ترقية مجانية

4
00:00:06,070 --> 00:00:07,720
لا، شكرا لك. أعتقد بأننا سنجلس معاً

5
00:00:07,836 --> 00:00:09,638
بعد عطلة نهاية الأسبوع المدهشة
...علينا أن

6
00:00:09,663 --> 00:00:11,663
سأخذها

7
00:00:11,794 --> 00:00:13,227
إني أستحق ذلك المقعد

8
00:00:13,328 --> 00:00:15,904
ثلاثة أيام في الغابة مع مشجعة
سابقة لصديقة (فيل)

9
00:00:15,993 --> 00:00:18,734
وتداول القصص القديمة
وطبيعة الإنسان العفوية

10
00:00:18,833 --> 00:00:21,509
والتحديثات بإستمرار عن حسابهم
بموقع (تانبلر تانبلره)

11
00:00:21,630 --> 00:00:23,715
وابتسمت خلال كل شيء يجري

12
00:00:23,802 --> 00:00:25,363
المشكلة أنني كنت مقتنعتاً جداً

13
00:00:25,454 --> 00:00:27,884
يعتقد (فيل) أني كنت أحظى بوقتٍ ممتع

14
00:00:27,978 --> 00:00:30,369
مالذي أريده؟
هو بعض الفضل

15
00:00:30,461 --> 00:00:32,442
ومتى أريده؟
حالاً

16
00:00:33,488 --> 00:00:34,569
مرحباً

17
00:00:35,308 --> 00:00:36,241
مرحباً

18
00:00:39,158 --> 00:00:40,689
أعتذر إن كانت رائحتي
مثل نار المخيم

19
00:00:40,813 --> 00:00:42,183
لقد كنت في الغابة
لمدة ثلاثة أيام

20
00:00:42,297 --> 00:00:43,485
أكره التخييم

21
00:00:43,685 --> 00:00:45,284
لو كنت متواجدتاً في الغابة
لمدة ثلاثة أيام

22
00:00:45,360 --> 00:00:47,032
فهذا يعني أني سأكون ميتتاً بأقل من يومين

23
00:00:50,191 --> 00:00:51,703
إنه شعور جيد أن تضحكِ فعـلاً

24
00:00:53,124 --> 00:00:54,603
على ما يبدو أنك تحتاجين لمشروب

25
00:00:54,699 --> 00:00:56,103
عزيزتي؟

26
00:00:56,855 --> 00:00:58,867
شاردونين ومنشفة ساخنة لصديقتي

27
00:00:58,960 --> 00:01:00,044
على الفور

28
00:01:00,970 --> 00:01:02,691
أحبك، أيتها الغريبة الجميلة

29
00:01:04,984 --> 00:01:06,514
عليّ أن أعترف
كنت منزعجاً قليلاً

30
00:01:06,603 --> 00:01:07,613
لأن (كلير) إنتهزت المقعد الجيد

31
00:01:07,678 --> 00:01:09,603
خاصةً بعد أن منحتها عطلةً سحرية

32
00:01:09,686 --> 00:01:11,798
ولكن كنت مصمم
على أن أظل متفائلاً

33
00:01:11,903 --> 00:01:12,939
وبعدها ضربتني

34
00:01:22,147 --> 00:01:24,541
<font color="#ff3535">حسام بها</font> : ترجمة
الحلقـ15ـة ـ الطيران أو المقاومة <font color="#f7eb86">العائلة الحديثة</font>

35
00:01:26,868 --> 00:01:28,247
الجميع، لقد وصل (سال)

36
00:01:28,338 --> 00:01:29,141
حسناً. جيد

37
00:01:29,251 --> 00:01:30,416
هل هذه مستقيمة؟

38
00:01:30,507 --> 00:01:31,605
أنت تقيم حفلة قدوم المولود

39
00:01:31,691 --> 00:01:33,297
مع عشرات الرجال
بسراويل مُفصّلة

40
00:01:33,387 --> 00:01:34,493
يحتسون البلينز

41
00:01:34,589 --> 00:01:36,965
لا شيئ حيال هذا.. يا للقرف
لا يمكنني حتى إنهاء الكلمة

42
00:01:37,087 --> 00:01:38,623
حقا؟ الكلمة الأخيرة كانت أكثر من اللازم؟

43
00:01:38,766 --> 00:01:41,050
لذا، قررنا جمع العصابة معا

44
00:01:41,158 --> 00:01:43,778
لرمي صديقنا (سال)
بحمام الطفل المتأخر

45
00:01:43,875 --> 00:01:45,222
كانت قاسية لتثـبيتها في الآونة الأخيرة

46
00:01:45,323 --> 00:01:47,812
لكننا نعلم انها لن
تفوت الفرصة مطلقاً

47
00:01:47,881 --> 00:01:49,917
للاستحمام مع حفنة من الرجال

48
00:01:50,522 --> 00:01:51,731
أنت تحب هذه المزحة، أليس كذلك؟

49
00:01:51,846 --> 00:01:54,417
لأن هناك نوعين مختلفين
من الاستحمام

50
00:01:56,487 --> 00:01:57,764
هذا (سامي) الصغير

51
00:01:59,194 --> 00:01:59,960
هذه أطول مدة

52
00:02:00,066 --> 00:02:01,491
وأنت في منزلنا
بدون مشروب الكوكتيل

53
00:02:01,597 --> 00:02:03,515
لا، شكرا لك
أريد ماءًا فحسب، من فضلك

54
00:02:04,588 --> 00:02:06,487
حسنا، الجميع، أغلقوا أفواهكم

55
00:02:06,572 --> 00:02:07,856
مازلت أطعمها طبيعياً

56
00:02:07,942 --> 00:02:09,553
"كل الكتب تذكر "إفعليها سنةً على الأقل

57
00:02:09,656 --> 00:02:11,020
ـ (جوثم) إشرب هذا
ـ لا أستطيع

58
00:02:11,113 --> 00:02:12,616
سأغادر باكراً للذهاب إلى مباراة الهوكي

59
00:02:12,724 --> 00:02:13,865
(الملوك) ضد (بلاك هوك)

60
00:02:14,013 --> 00:02:14,974
عجباً

61
00:02:15,134 --> 00:02:16,830
يمكنهم تسمية فريق بذلك الإسم؟

62
00:02:16,968 --> 00:02:18,791
(الصقور السوداء)

63
00:02:19,814 --> 00:02:20,884
يجب أن أضع هذه في المطبخ

64
00:02:20,979 --> 00:02:22,010
أكَون بنفسي طعام الأطفال

65
00:02:22,093 --> 00:02:23,628
كل شيء طبيعي، لا مواد كيميائية

66
00:02:23,753 --> 00:02:25,207
من هذه المرأة؟

67
00:02:25,289 --> 00:02:27,408
إنها لا تشرب، تصنع  بنفسها طعام طفلها

68
00:02:27,499 --> 00:02:29,089
ألدى (ليلى) أي صحون آخرى؟

69
00:02:29,202 --> 00:02:30,805
لن أدع (سامي) يأكل
من هذا البلاستيك

70
00:02:30,896 --> 00:02:31,872
اجل، ستجدينهم في الخزانة البعيدة

71
00:02:31,975 --> 00:02:33,104
شكراً

72
00:02:33,192 --> 00:02:34,242
حسناً. لاشئ من هذا يبدو منطقياً

73
00:02:34,338 --> 00:02:34,939
أدرك

74
00:02:35,037 --> 00:02:35,932
كيف ترضعه

75
00:02:36,024 --> 00:02:37,706
إذ لم تسمح له بالإقتراب من البلاستيك؟

76
00:02:38,862 --> 00:02:40,493
أمي، هل أنا مصاب بحمى؟

77
00:02:40,572 --> 00:02:42,890
دعني أتأكّد

78
00:02:44,619 --> 00:02:46,214
أنت تعلمين، بأن لدينا مقياس الحرارة

79
00:02:46,627 --> 00:02:48,989
أمن المفروض أن تكون
فظّ السلوك طوال الوقت؟

80
00:02:49,572 --> 00:02:51,814
يا عزيزي، إذهب واستلقي

81
00:02:53,269 --> 00:02:55,851
!يالك من صبيّ شجاع

82
00:02:56,055 --> 00:02:56,960
إنه يختلق الأمر

83
00:02:57,059 --> 00:02:58,103
إنه يتظاهر بأنه مريض

84
00:02:58,182 --> 00:03:00,130
حتى لا يذهب إلى صف الطبخ

85
00:03:00,228 --> 00:03:01,714
عليه أن يذهب. فاليوم سيحضرون لازانيا

86
00:03:01,935 --> 00:03:03,943
لقد كنت أجوع نفسي طيلة اليوم لذلك

87
00:03:04,030 --> 00:03:04,805
إنه لا يريد أن يذهب

88
00:03:04,915 --> 00:03:06,837
لأن صبياً يضايقه

89
00:03:06,913 --> 00:03:08,140
في صف الطبخ؟

90
00:03:08,289 --> 00:03:09,800
كما تعلمين، فقد نفذت منا الحلول لإرساله

91
00:03:09,882 --> 00:03:10,831
حيث يمكنه أن يكون على مايرام

92
00:03:10,922 --> 00:03:12,977
أعلم. كفى بمعنى كفى

93
00:03:13,058 --> 00:03:14,410
عليك أن تعلمه كيف يقاتل

94
00:03:14,480 --> 00:03:15,491
اجل. وكأن هذا سيجدي

95
00:03:15,569 --> 00:03:16,557
أنت ستقوم بهذا

96
00:03:16,631 --> 00:03:18,462
ولا تخبره أن هذه الفكرة صادرة مني

97
00:03:18,567 --> 00:03:21,454
إنه أمر سيء لصبي أن يعرف
بأن والدته تعتقد بأنه ضعيف

98
00:03:21,544 --> 00:03:22,886
هذا عمر دفع النساء

99
00:03:22,959 --> 00:03:24,540
لصفعه حتى يبكي

100
00:03:24,612 --> 00:03:26,006
ببساطة فالطفل ليس بمقاتل

101
00:03:26,109 --> 00:03:27,914
إنه سريع الغثيان بسحق لحم العجل

102
00:03:27,998 --> 00:03:29,421
!إفعلها فحسب

103
00:03:29,495 --> 00:03:30,992
حسناً، لكن أنا أفعل هذا فقط
من أجل لازانيا

104
00:03:31,090 --> 00:03:33,877
والطعام الإضافي الذي كان
يحضره للمنزل يوم الأحد

105
00:03:34,150 --> 00:03:35,906
فذلك يجعل يوم الإثنين
يسير بسهولةٍ، أتدركين؟

106
00:03:36,002 --> 00:03:37,428
يا إلهي أنت كـالقط (جارفيلد)

107
00:03:37,570 --> 00:03:38,715
مرحباً

108
00:03:38,828 --> 00:03:40,030
واحدة منكم أيتها السيدات الجميلات

109
00:03:40,134 --> 00:03:41,869
تريد أن تأخذني لألتقي بفتاة
في وقت لاحق؟

110
00:03:42,027 --> 00:03:44,108
أتعتقد بأنك دعوتنا بالجميلات
سيوفر لك توصيله؟

111
00:03:44,268 --> 00:03:45,106
سآخذُه

112
00:03:45,189 --> 00:03:46,381
أعلمني حين تريد الذهاب

113
00:03:46,471 --> 00:03:48,659
.الى جانب ذلك، أنا أحب (روز)
أعتقد بأنها مناسبة لك

114
00:03:48,776 --> 00:03:50,593
هذه فتاة جديدة، إسمها (ساره)

115
00:03:50,695 --> 00:03:52,799
إنتهى الأمر مع (روز)، فهي مجنونة

116
00:03:52,873 --> 00:03:54,927
تريث، يا(ماكليمور)= المغني
ماذا تعني، بـ"مجنونة"؟

117
00:03:55,067 --> 00:03:56,212
سأخبرك بما يعنيه

118
00:03:56,307 --> 00:03:59,156
إن كانت إمرأة بأي وقت تتحدى رجل
بأي شكل من الأشكال

119
00:03:59,243 --> 00:04:00,908
فجأةً، تصبح مجنونة

120
00:04:01,072 --> 00:04:03,192
إذاً، مالذي إقترفته لتصبح
مجنونتاً جداً، يا (لوك)

121
00:04:03,250 --> 00:04:04,252
أأعطتك رأيها؟

122
00:04:04,335 --> 00:04:07,962
اجل، أو ماذا، أتجرأت
للحديث عن مشاعرها؟

123
00:04:08,040 --> 00:04:11,035
الكلمات تبدو وكأنك فهمت الأمر
ولكن نبرة صوتكِ تربكني

124
00:04:11,174 --> 00:04:13,040
أخبرني فحسب، هل قلت لها شيئاً
لطيفاً عندما انفصلت عنها؟

125
00:04:13,224 --> 00:04:14,756
أنا لم أنفصل عنها

126
00:04:14,837 --> 00:04:15,551
!ـ ماذا؟
!ـ ماذا؟

127
00:04:15,661 --> 00:04:16,551
الأمر يبدو غريب

128
00:04:16,633 --> 00:04:18,644
عندما تتصل بشخص ما
وتطلعه على الأخبار السيئة

129
00:04:18,791 --> 00:04:20,227
ستكتشف بطريقةٍ ما

130
00:04:20,307 --> 00:04:22,837
ياع، متى أصبحت الرجل؟ يال القرف

131
00:04:22,930 --> 00:04:24,854
عليك أن تقف بحزم وواجها

132
00:04:24,969 --> 00:04:25,747
معها شخصياً؟

133
00:04:25,833 --> 00:04:27,330
أنحن في 30 من عمرنا؟
أرسل لها رسالةً

134
00:04:27,477 --> 00:04:28,991
عليك أن تنفصل عنها بلطف

135
00:04:29,081 --> 00:04:30,635
أولاً، أكتب لها أنها رائعة

136
00:04:30,708 --> 00:04:31,539
وجميلة

137
00:04:31,643 --> 00:04:33,765
إذا كانت رائعة وجميلة
لَما كنت لأهجرها

138
00:04:33,854 --> 00:04:35,246
أنجز الأمر فحسب، أيها الخنزير

139
00:04:36,586 --> 00:04:38,112
كلنا ندرك، بأني لن أفعلها

140
00:04:38,235 --> 00:04:41,010
لذا إن كنتم تريدون فعلها، فتفضلوا

141
00:04:42,065 --> 00:04:44,605
ولا تبحثوا بما يوجد فيه

142
00:04:44,867 --> 00:04:46,816
فلن يجعلكن تحبنني أكثر

143
00:04:47,545 --> 00:04:48,459
مقرف

144
00:04:57,851 --> 00:04:59,389
معذرةً، أظنك جالس بمقعدي

145
00:04:59,474 --> 00:05:00,922
سيدي، نظن بأنك جالس بمقعدها

146
00:05:01,298 --> 00:05:03,227
لا، أنا قطعاً بالمقعد 16س

147
00:05:03,376 --> 00:05:04,934
هذا المقعد 19س

148
00:05:05,041 --> 00:05:06,509
تباً، هذا يبعد بثلاثة صفوف

149
00:05:06,612 --> 00:05:07,936
آسف لذلك

150
00:05:08,018 --> 00:05:09,209
لا بأس

151
00:05:09,928 --> 00:05:11,115
أهلاً. مرحباً بك

152
00:05:11,201 --> 00:05:12,290
أيمكنك أن تتراجعي للحظة؟

153
00:05:12,365 --> 00:05:13,359
لقد أوقعت هاتفي

154
00:05:13,468 --> 00:05:16,486
...ربما لدي، ما تبحث عنه

155
00:05:16,665 --> 00:05:18,598
ـ هنا تماماً
ـ مهلاً. كيف؟

156
00:05:18,703 --> 00:05:19,751
أهلاً

157
00:05:19,843 --> 00:05:21,153
أنا ساحر محترف

158
00:05:21,249 --> 00:05:23,385
يالا الكارثة، أنت (إدوارد ليجراند)

159
00:05:23,478 --> 00:05:24,263
اجل، أنا هو. أنا هو

160
00:05:24,340 --> 00:05:25,134
أنا (فيل دنفي)

161
00:05:25,231 --> 00:05:27,091
سمسار عقارات محترف، ساحر للهواة

162
00:05:27,162 --> 00:05:28,749
ـ سررت بلقائك
ـ مرحبا. أنا (جيليان)

163
00:05:28,844 --> 00:05:30,035
قيل لي أن لدي يد سحرية

164
00:05:31,099 --> 00:05:32,308
أنا مدلكة

165
00:05:32,456 --> 00:05:33,856
لما تواصل فرك ساعدك بهذا الشكل؟

166
00:05:33,942 --> 00:05:36,073
ـ حقيبة سقطت عليها
ـ دعني أرى

167
00:05:36,248 --> 00:05:37,006
...(فيل)

168
00:05:37,138 --> 00:05:38,696
لدي خدعة رائعة وجديدة..
أريد أن أريها لك

169
00:05:38,784 --> 00:05:41,107
يمكنني القيام بخدع، أيضاً

170
00:05:41,250 --> 00:05:42,769
هذه البقعة متصلة مع لسانك

171
00:05:45,636 --> 00:05:46,719
أيمكنني أن أخبئ لك حقيبتك؟

172
00:05:46,919 --> 00:05:49,165
لا، سنحتاجها

173
00:05:50,068 --> 00:05:51,853
المجلات التافهة

174
00:05:51,944 --> 00:05:53,283
أنت الأفضل

175
00:05:53,391 --> 00:05:55,123
شوكولاتة (كارمل ترافرل)

176
00:05:56,011 --> 00:05:58,565
وحتى أنني أحظرت وسادة رقبة إضافية

177
00:05:59,914 --> 00:06:03,361
يجب أن تكون هذه مثل
شعور عناق الأم

178
00:06:04,951 --> 00:06:06,213
مرحباً؟

179
00:06:06,308 --> 00:06:08,389
يبدو أنها تعتني بك جيداً

180
00:06:08,492 --> 00:06:10,116
لأنها صديقتي المُفضلة

181
00:06:10,201 --> 00:06:11,591
أصغي لي، (خوليو)

182
00:06:11,690 --> 00:06:15,100
أريد أن تكون المجاري
منظفة اليوم، وليس غداً

183
00:06:15,184 --> 00:06:16,617
إذ ظن الجميع أن أشخاصي كسالى

184
00:06:16,712 --> 00:06:20,538
سأفعل أي شيء كي لا يبدو كسالى

185
00:06:20,624 --> 00:06:22,285
أفهمت؟

186
00:06:23,207 --> 00:06:24,709
في الواقع، سنقلع قريباً

187
00:06:24,803 --> 00:06:26,439
لذا نحتاج منك أن تغلقي الهاتف

188
00:06:26,509 --> 00:06:29,241
أنا في الواقع لم أنته
من الكلام، وكأسين إضافين

189
00:06:29,425 --> 00:06:30,479
حسنٌ، لو كنت مكانك

190
00:06:30,575 --> 00:06:33,190
لوضعت شطيرة البوريتو
وصعدت لذاك السلم

191
00:06:35,870 --> 00:06:37,219
ماذا تفعلين بوقوفك مكانك

192
00:06:37,312 --> 00:06:39,752
ولا تحضرين مشروبات لي
ولصديقتي العزيزه، (كلير)؟

193
00:06:39,837 --> 00:06:41,580
في الواقع، تعارفنا للتو

194
00:06:43,557 --> 00:06:44,954
رفاق، رفاق

195
00:06:45,036 --> 00:06:47,757
لا أستطيع ترككم تنظفون
كل شيء بأنفسكم

196
00:06:47,844 --> 00:06:49,167
(رونالدو) سيساعدكم

197
00:06:49,266 --> 00:06:50,215
!بالتأكيد

198
00:06:50,413 --> 00:06:51,421
أين (سال)؟

199
00:06:51,522 --> 00:06:53,824
أحتاج مفاتيحها للبدء بتحميل
الهدايا بسيارتها

200
00:06:53,903 --> 00:06:55,864
اعتقد انها تغير الحفاضات لـ(سامي)
في غرفتنا

201
00:06:56,398 --> 00:06:58,505
آمل أنها تغير تلك الكشكشات أيضاً

202
00:06:58,615 --> 00:07:00,479
أنا لا أريد أن أبدو مثل
العاطفي السهل الإنقياد

203
00:07:00,576 --> 00:07:01,555
لكن ألا أحد يفتقد

204
00:07:01,650 --> 00:07:03,594
العاهرة الثملة التي
إعتادت أن تكون عليه؟

205
00:07:03,681 --> 00:07:05,363
أنا أحب (سال) بشخصيتها الجديدة

206
00:07:05,452 --> 00:07:07,410
تبين، أن كلّ ماكان ينقصها
لإبراز غريزة الأمومة

207
00:07:07,511 --> 00:07:08,398
كان طفل صغير

208
00:07:08,475 --> 00:07:10,640
لا أصدّق ذلك. لا، أمر ما يحدث

209
00:07:10,716 --> 00:07:13,085
أتذكر إقتراحها لنا (تشوك) و(ليلي) في المحيط

210
00:07:13,176 --> 00:07:15,006
(ميتشل)، إهدأ. الأطفال يغيرون الأشخاص

211
00:07:15,099 --> 00:07:16,593
كما كنت من قبل
ساخر سريع الحكم

212
00:07:16,680 --> 00:07:19,287
...ثم (ليلي)
إنتظر

213
00:07:19,514 --> 00:07:21,412
يارفاق، (سال) ليست في الغرفة

214
00:07:21,501 --> 00:07:23,773
ـ (سال)؟
ـ الكشكشات ما تزال كما هي

215
00:07:23,867 --> 00:07:24,978
.حسنا، هذا غريب
سيارتها غير موجودة

216
00:07:25,073 --> 00:07:25,819
!ماذا؟

217
00:07:25,914 --> 00:07:27,241
دعونا لا نتسرّع في الإستنتاجات

218
00:07:27,338 --> 00:07:29,453
في هذا الحي، قد تكون سيارتها سرقت

219
00:07:29,548 --> 00:07:31,073
وكما تعلمون، فقد بدت منهكة

220
00:07:31,164 --> 00:07:32,680
ربما أنها نسيت توديعنا

221
00:07:32,764 --> 00:07:34,524
ونسيت كل هداياها

222
00:07:37,631 --> 00:07:39,380
ونسيت طفلها

223
00:07:39,474 --> 00:07:41,463
ألا تعتقدون أن هناك بأي حال
...من الأحوال أنها قد

224
00:07:41,566 --> 00:07:42,164
لا، لا

225
00:07:42,258 --> 00:07:43,581
لا أستطيع حتى قولها

226
00:07:43,673 --> 00:07:44,410
أنا أستطيع

227
00:07:44,499 --> 00:07:46,596
أنها أكلت الفطيرة الغارقة بالنبيذ
وتخلت عن الوغد الصغير

228
00:07:46,704 --> 00:07:47,762
...تبـ

229
00:07:48,243 --> 00:07:50,471
ماذا؟
لقد أصبح يتيم

230
00:07:50,560 --> 00:07:51,843
أأنا مخطئ؟

231
00:07:55,583 --> 00:07:57,191
حسنا، لقد إتصلت بـ(سال) خمس مرات

232
00:07:57,285 --> 00:07:58,392
وما زالت لم ترد

233
00:07:58,467 --> 00:08:00,383
علمت أن كل ما يدور حول
الأرض الأم"، كان تمثيل"

234
00:08:00,485 --> 00:08:02,741
أو ربما، ينبغي أن نستعمل أصواتنا السعيدة

235
00:08:02,846 --> 00:08:04,195
عندما نتهم أماً

236
00:08:04,288 --> 00:08:06,272
لتخليها عن طفلٍ رضيع

237
00:08:06,328 --> 00:08:09,029
ـ هذه كارثة حقيقية
ـ أليس كذلك؟

238
00:08:09,118 --> 00:08:10,127
شخص ما وضع سقف إسباني

239
00:08:10,232 --> 00:08:12,572
وعلى ما هو واضح
كمزرعة بمنتصف القرن

240
00:08:12,715 --> 00:08:13,876
كلا

241
00:08:13,964 --> 00:08:15,272
أحد ما قضى حاجته الثانية

242
00:08:15,368 --> 00:08:16,205
اجل

243
00:08:16,319 --> 00:08:17,992
والهزات الإرتدادية ماتزال تتداول

244
00:08:18,081 --> 00:08:20,442
...ها هي حفاضته. و... ماهذا

245
00:08:21,565 --> 00:08:23,763
لا. هذه ملاحظة

246
00:08:23,865 --> 00:08:25,177
"أنا متأسفة لمغادرتي على هذا النحو"

247
00:08:25,287 --> 00:08:26,227
"فلست فخورةً بذلك"

248
00:08:26,308 --> 00:08:27,848
"لكني لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن"

249
00:08:27,949 --> 00:08:28,903
"وداعاً. (سال)"

250
00:08:29,008 --> 00:08:30,265
الأمر يغدو أصعب وأصعب

251
00:08:30,351 --> 00:08:33,245
لإتخاذ موقف ايجابي حيال هذا الأمر

252
00:08:36,059 --> 00:08:37,488
ها هو. خذي بعض الجبن

253
00:08:37,581 --> 00:08:39,644
لا. شكرا. أنا بخير

254
00:08:39,761 --> 00:08:40,986
...يا إلـ

255
00:08:41,061 --> 00:08:43,105
رائحته قوية

256
00:08:43,674 --> 00:08:44,705
يا إلهي

257
00:08:44,880 --> 00:08:47,457
أنتْ، لما تحدق له؟

258
00:08:47,553 --> 00:08:49,027
إنه جبن فرنسي

259
00:08:49,296 --> 00:08:51,194
يكلف أكثر مما تجنيه في الأسبوع

260
00:08:51,266 --> 00:08:53,065
لربما قد ترغبين في خفض صوتك

261
00:08:53,203 --> 00:08:54,861
ـ (كلير)
ـ نعم؟

262
00:08:54,946 --> 00:08:56,921
!ذاك الرجل هناك يحدق بك

263
00:08:57,006 --> 00:08:58,398
لا أظن أنه يحدق

264
00:08:58,561 --> 00:09:02,000
صديقتي (كلير) تود
مقابلتك في الحمام

265
00:09:02,078 --> 00:09:04,079
كلا، لم أقل هذا

266
00:09:04,174 --> 00:09:06,656
(كلير)، لما تفعلين هذا لنفسك؟

267
00:09:06,763 --> 00:09:09,157
أنت جميلة جداً

268
00:09:09,470 --> 00:09:10,391
(فيل)، كم الساعة الآن؟

269
00:09:10,493 --> 00:09:11,862
ما الخطب؟

270
00:09:12,269 --> 00:09:15,854
...ساعتي إختفت
(إدوارد)، ماذا فعلت؟

271
00:09:15,975 --> 00:09:17,826
(جيليان)، ما إسمك الأوسط؟

272
00:09:17,904 --> 00:09:18,843
كـ" لـ(كاثرين)"

273
00:09:18,936 --> 00:09:22,388
و، (فيل)، كم كان عمرك
عندما قبلت أول فتاة؟

274
00:09:22,469 --> 00:09:24,242
12عاماً قبلة قريبتي
و14 عاماً لغير القريبة

275
00:09:24,343 --> 00:09:26,195
لنلتزم على الغير قريبة

276
00:09:26,281 --> 00:09:29,737
أعتقد إن ذهبت إلى المقعد 14س
وهو هناك

277
00:09:29,823 --> 00:09:31,921
سينتهي بك المطاف لما تبحث عنه

278
00:09:32,017 --> 00:09:33,088
وهي تعمل بالبطارية

279
00:09:33,161 --> 00:09:35,392
!ولكن، يا، يا إلهي، أنا متحمس

280
00:09:39,490 --> 00:09:40,220
اعذرني

281
00:09:40,317 --> 00:09:41,566
ـ (فيل). هذه أنا
ـ مرحباً

282
00:09:41,660 --> 00:09:42,641
ـ مالذي تفعلينه هنا؟
ـ أحتاج لإستراحة

283
00:09:42,750 --> 00:09:43,905
من المرأة التي أجلس بجانبها

284
00:09:43,988 --> 00:09:46,180
ـ إنها أسوأ شخص على الأرض
ـ أنا آسف

285
00:09:46,309 --> 00:09:48,745
كنت اتمنى لربما تكون
أقل عدوانية معك

286
00:09:48,832 --> 00:09:50,063
أتمانع إن غيرنا مكانين لبعض الوقت؟

287
00:09:50,145 --> 00:09:52,348
.يا قرة عيني، أنت لا ترغبين بذلك
الأمر كارثة هناك، أيضاً

288
00:09:52,439 --> 00:09:53,715
أنا مسحوق بين سيدة سمينة

289
00:09:53,808 --> 00:09:55,393
وهي تواصل الغوص في وسادتي

290
00:09:55,470 --> 00:09:56,862
بكتلتها الضخمة، المبللة بالعرق

291
00:09:56,937 --> 00:09:58,765
ومن لا يتوقف عن ثرثـرته حول عمله

292
00:09:59,999 --> 00:10:01,885
حسناً، أيمكنني أن أحصل على عناق؟
فأنا فعلاً يمكنني أن أستفيد من واحد

293
00:10:01,943 --> 00:10:04,013
متأكد. عفواً
يريدون منا العودة لمقاعدنا

294
00:10:04,168 --> 00:10:05,962
لم أسمع جرس التنبيه

295
00:10:06,051 --> 00:10:06,968
ربما أذنيك مسدودة

296
00:10:07,083 --> 00:10:08,391
!هـل شعـرت بهـذا؟

297
00:10:08,508 --> 00:10:09,959
لا، لم أشعر بأي شيء

298
00:10:10,042 --> 00:10:11,550
الأمر مخيف. يجب أن تعودي

299
00:10:16,345 --> 00:10:18,771
مدهش

300
00:10:19,189 --> 00:10:20,063
شكراً لك

301
00:10:20,813 --> 00:10:22,052
!ساحر

302
00:10:22,718 --> 00:10:24,475
ليست سيئة. شعرت بهذه

303
00:10:24,628 --> 00:10:26,067
جيد جداً، (ماني)

304
00:10:26,156 --> 00:10:27,920
حسنا، أطلق ضربة جدية هذه المره

305
00:10:28,004 --> 00:10:29,903
فكر بمدى الغضب الذي يجعلك
عليه ذلك الشخص

306
00:10:29,990 --> 00:10:31,427
ـ ما اسمه؟
ـ (جيديون)

307
00:10:31,516 --> 00:10:32,506
ربّاه

308
00:10:32,755 --> 00:10:34,416
حسنا، فكر في ما فعله لك

309
00:10:34,672 --> 00:10:35,973
أفضل بأن لا أتحدث بالموضوع

310
00:10:37,665 --> 00:10:39,492
لا أعرف لماذا تبتسم. الفينيل إحترق

311
00:10:39,630 --> 00:10:41,668
بينما أنا حضرت الجوز المطحون
مع الرافيولي مثاليّ

312
00:10:41,758 --> 00:10:42,778
تلك زبدة فقط

313
00:10:42,879 --> 00:10:44,937
اجل، نسيت كلياً.. الجوز المطحون

314
00:10:47,173 --> 00:10:48,689
إضرب. إضرب. جيد

315
00:10:48,803 --> 00:10:50,818
ـ أكثر. جيد
ـ إكتفيت

316
00:10:50,904 --> 00:10:52,605
لن أقاتل بعد الآن. الأمر لا يستحق العناء

317
00:10:52,728 --> 00:10:54,521
ولكنك تبلي جيداً

318
00:10:54,605 --> 00:10:56,347
عليك أولا أن تدير كتفك فحسب

319
00:10:56,430 --> 00:10:58,563
حتى تتمكن من استعرض قوتك
بما تحمله لكمتك

320
00:10:59,482 --> 00:11:00,402
إذا كنت تريد

321
00:11:00,495 --> 00:11:02,391
لقد فكرت فعلاً بأنك قوي جداً

322
00:11:02,515 --> 00:11:04,817
كل هذه الفكرة صادرة من (جاي)

323
00:11:04,912 --> 00:11:06,788
حسنا. هيا، يا صبي
أريهم من الرئيس

324
00:11:06,887 --> 00:11:07,681
كلا

325
00:11:07,767 --> 00:11:09,448
أنا عاشق أكثر من كوني مُقاتل

326
00:11:09,666 --> 00:11:11,213
هذا هو الهدف، على أي حال

327
00:11:11,524 --> 00:11:14,632
حسنا، يا صغيري، مهما قررت

328
00:11:14,740 --> 00:11:16,794
!لا تدعه يغادر هذه الغرفة

329
00:11:16,876 --> 00:11:18,752
ربما أنتِ من عليك أن تعلميه
كيف يضرب

330
00:11:19,324 --> 00:11:20,837
يا إلهي. هاكم هذا

331
00:11:20,964 --> 00:11:22,811
تلقت (روز) رسالة الإنفصال، وردت

332
00:11:22,987 --> 00:11:23,789
هي غاضبة

333
00:11:23,877 --> 00:11:25,652
ماذا؟ أعطني هذا

334
00:11:27,359 --> 00:11:29,497
"شكراً على أغبى رسالة إنفصال، حدثت"

335
00:11:29,579 --> 00:11:31,275
"لا تسمي فتاة بالرائعة، ثم تنفصل عنها"

336
00:11:31,364 --> 00:11:33,079
"إذ كنت رائعة لما هجرتني؟"

337
00:11:33,189 --> 00:11:36,012
تمالك نفسكَ، أيها الحساس القزم"؟"

338
00:11:36,097 --> 00:11:38,741
ما مشكلتها؟ لا يحق لها أن تخاطبك هكذا

339
00:11:38,833 --> 00:11:41,240
إنها لا تخاطبني. إنها تخاطبكما

340
00:11:42,740 --> 00:11:44,368
لا أصدق، أنني قد أحببت تلك الفتاة

341
00:11:44,462 --> 00:11:46,680
رسالتنا كانت عطوفة ومحترمة

342
00:11:46,754 --> 00:11:48,051
لم يكن بها عيب

343
00:11:48,130 --> 00:11:49,693
مليون في المئة

344
00:11:49,780 --> 00:11:51,125
ماذا تفعلين؟

345
00:11:51,279 --> 00:11:55,289
هذه الحقيرة المجنونة عبثت
لتوها مع الحقيرة الغلط

346
00:11:57,132 --> 00:11:58,109
هذا أمرٌ غير واقعيّ

347
00:11:58,210 --> 00:11:59,518
لطالما علمنا أن (سال) غير مستقرة

348
00:11:59,615 --> 00:12:00,871
ولكن كيف يمكنها أن تفعل هذا؟

349
00:12:00,957 --> 00:12:02,412
نحن لا نعلم، أنها عملت أيّ شئ

350
00:12:02,509 --> 00:12:04,482
حسنا، دعنا نفترظ للحظة

351
00:12:04,569 --> 00:12:06,582
أنها على متن طائرة إلى (كابو)

352
00:12:06,727 --> 00:12:07,389
ماذا بعد ذلك؟

353
00:12:07,486 --> 00:12:08,846
ربما هذا جزء من خطة أكبر

354
00:12:08,940 --> 00:12:09,789
كما تعلم، ربما السبب

355
00:12:09,860 --> 00:12:11,110
في عدم تبنينا لطفلٍ آخر بعد (ليلي)

356
00:12:11,194 --> 00:12:14,410
لأن الله شاء أن يمنحنا (سامي)

357
00:12:14,510 --> 00:12:16,603
من هو الرجل الذي ينفي إبنه

358
00:12:16,716 --> 00:12:17,872
ويتعرف بفتاة حفلات ثم تحمل

359
00:12:17,950 --> 00:12:20,358
فقط ليهجر إبنه، حتى نتمكن
من الحصول على طفل؟

360
00:12:20,439 --> 00:12:22,170
نفس الرجل الذي أخصّب المرأة

361
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
وأرسل الطفل بسلة لدار الأيتام

362
00:12:24,718 --> 00:12:27,819
وأمر كي يطعن نفسه

363
00:12:28,001 --> 00:12:30,349
الرجال يقومون بأمور غريبة للأطفال

364
00:12:30,574 --> 00:12:31,857
حسنا، نعم، أنا أعترف

365
00:12:31,937 --> 00:12:33,624
هناك جزء مني يود أن يحافظ
على هذا الفتى الصغير

366
00:12:33,709 --> 00:12:35,557
وتربيته بالطريقة التي كانت تتظاهر بها (سال)

367
00:12:35,671 --> 00:12:37,823
بالضبط. يمكن لـ(ليلي) أن تحظى بأخٍ صغير

368
00:12:37,906 --> 00:12:39,017
لكن يوجد نظام مطبق

369
00:12:39,104 --> 00:12:41,137
لا يمكنك الإحتفاظ به وكأنه
أرنب وجدته في الفناء

370
00:12:41,218 --> 00:12:42,949
هذا جنون

371
00:12:43,356 --> 00:12:44,645
أنصتوا، لقد تناقشنا بالأمر

372
00:12:44,769 --> 00:12:46,982
ونعتقد أنه يجب أن نأخذ الطفل

373
00:12:47,073 --> 00:12:48,749
بماذا ندعوه؟

374
00:12:48,856 --> 00:12:50,846
غير متأكد، لكن قطعاً لن ندعوه (سامي)

375
00:12:50,942 --> 00:12:52,737
(سامي سالتزمان) يبدو سخيفاً جداً

376
00:12:55,647 --> 00:12:57,816
يمكننا خلط ورق اللعب أفقياً

377
00:12:58,014 --> 00:13:00,706
...ويمكننا خلطها بسرعة

378
00:13:00,806 --> 00:13:01,999
لكن، وكما تعلم

379
00:13:02,085 --> 00:13:06,057
...لا يوجد مفر من غضب

380
00:13:06,200 --> 00:13:07,863
ـ الملكة
ـ ماذا؟

381
00:13:07,927 --> 00:13:09,750
(فيل). مالذي تفعله؟

382
00:13:09,922 --> 00:13:12,167
التأقلم مع وضعٍ سيء؟

383
00:13:12,271 --> 00:13:13,556
لماذا تفرك هذه المرأة كتفيك؟

384
00:13:13,664 --> 00:13:15,658
(جيليان) مدلكة

385
00:13:15,833 --> 00:13:18,638
وهذا، بطبيعة الحال
هو (إدوارد ليجراند)

386
00:13:18,755 --> 00:13:20,196
يسرني لقاؤك

387
00:13:20,281 --> 00:13:22,416
الآن، لو أمكنك أن تعيدي
لي الآس البستوني

388
00:13:22,486 --> 00:13:23,321
إنها في جيبك

389
00:13:23,416 --> 00:13:26,026
أهذا هو السبب في تسرعك
للعودة لمقعدك الشيطاني

390
00:13:26,112 --> 00:13:28,246
لتدليك وخدع الورق؟

391
00:13:28,386 --> 00:13:30,057
ألديك أي فكرة عما
ما أمر به هناك؟

392
00:13:30,148 --> 00:13:31,783
إنها تقص أظافرها

393
00:13:31,875 --> 00:13:34,484
"لأن "فتاتها الآسيوية
لم تقص لها بشكلٍ صحيح

394
00:13:34,581 --> 00:13:35,921
(كلير)، أنا آسف

395
00:13:36,549 --> 00:13:38,540
لكن أريدك أن تتفقدي جيبك

396
00:13:41,987 --> 00:13:43,786
!جنونٌ

397
00:13:43,890 --> 00:13:45,165
شكراً جزيلاً

398
00:13:46,389 --> 00:13:47,707
لا تغضب مني

399
00:13:47,785 --> 00:13:49,016
أنت التي انتهزت ذاك المقعد

400
00:13:49,103 --> 00:13:50,563
تلك كانت خطوة أنانية للغاية

401
00:13:50,638 --> 00:13:51,554
اجل، انتهزت ذاك المقعد

402
00:13:51,633 --> 00:13:53,984
لأني قضيت العطلة بأكملها
ناكرة الذّات

403
00:13:54,075 --> 00:13:55,550
وحتى أنك لم تشكرني لو لمرة

404
00:13:55,634 --> 00:13:57,703
لماذا سأشكرك وقد منحتك عطلة رهيبة؟

405
00:13:57,822 --> 00:13:58,681
رهيبة؟

406
00:13:58,761 --> 00:14:01,009
قضيت العطلة بأكملها
وأنت تعيد صياغة القصص

407
00:14:01,095 --> 00:14:04,135
حول (إتشي)=الحكة، (راستي)=صـدئٌ
و(حب القارب)

408
00:14:04,255 --> 00:14:05,373
!كيف يكون ذلك ممتعاً لي؟

409
00:14:05,443 --> 00:14:06,678
!كانوا يتطرقون دائما لأمور

410
00:14:06,731 --> 00:14:07,932
أتيت لهنا لبعض التّعاطف

411
00:14:08,025 --> 00:14:10,264
وكل ما فعلته هو أن تكذب عليّ
ورغبتك في إبعادي

412
00:14:10,353 --> 00:14:12,324
حتى تستمتع بوقتك

413
00:14:12,430 --> 00:14:14,748
!في حين أعاني هناك في الدرجة الأولى

414
00:14:14,840 --> 00:14:16,069
قلبي يتعاطف معك

415
00:14:16,151 --> 00:14:17,228
تمسك به، يا (كريسكن)

416
00:14:17,312 --> 00:14:19,395
أنا جالسة بجانب عنصريه تأكل الجبن

417
00:14:21,038 --> 00:14:22,268
أنا آسف بشأن ورقتك

418
00:14:22,355 --> 00:14:23,494
...اجل

419
00:14:23,633 --> 00:14:24,883
لا تتأسف

420
00:14:24,971 --> 00:14:26,174
...إبن العـ

421
00:14:27,025 --> 00:14:28,018
حسناً

422
00:14:28,096 --> 00:14:29,404
سأعود.. لأقلك في الساعة 6:00

423
00:14:29,485 --> 00:14:30,647
والآن، تذكر ما علمتك إياه؟

424
00:14:30,782 --> 00:14:32,199
العنف يحلّ كلّ شيء

425
00:14:32,328 --> 00:14:34,515
ولا أموج قبضتي كـ(باباي)= الشخصية الكرتونية

426
00:14:34,607 --> 00:14:36,621
لا يتمحور بشأن العنف. بل الدفاع عن النفس

427
00:14:36,757 --> 00:14:38,866
لا يمكنك أن تدع ذلك الفتى
يستمر بالضغط عليك

428
00:14:38,992 --> 00:14:41,069
الآن، ستدخل هناك كالرجل القوي

429
00:14:41,196 --> 00:14:44,036
وتحضر أفضل لازانيا لم يسبق
لأحد أن شاهدها

430
00:14:44,125 --> 00:14:46,721
أقدر خطابك، (جاي)، لكن
سأتعامل مع الأمور بطريقتي

431
00:14:46,806 --> 00:14:48,157
يا فتى، أمر آخر

432
00:14:49,121 --> 00:14:50,887
لا تنسى خبز الثوم

433
00:14:51,971 --> 00:14:53,562
ـ لأن من دونه
ـ سأحضره

434
00:14:56,157 --> 00:14:57,701
مرحباً، يا (دلغادو)

435
00:14:58,729 --> 00:15:01,093
(ماني)، أنا أتحدث إليك
أتريد قطعة من هذه؟

436
00:15:03,737 --> 00:15:06,109
لم فعلت هذا؟

437
00:15:06,189 --> 00:15:07,772
يبدو أني أعطيتك قطعة من هذه

438
00:15:07,856 --> 00:15:08,577
بحق السماء؟

439
00:15:08,657 --> 00:15:10,459
كنت أعرض عليك فقط
!بعض التفاح المفتت

440
00:15:10,697 --> 00:15:11,927
ماذا؟ لا لم تكن كذلك

441
00:15:12,010 --> 00:15:15,052
بلى كنت! شعرتُ بالاستياء لإغاظتك

442
00:15:15,144 --> 00:15:15,871
:قال لي معالجي النفسي

443
00:15:15,954 --> 00:15:17,422
كنت أتصرف بسوء
بسبب طلاق والدي

444
00:15:17,502 --> 00:15:18,933
لذلك أحاول أن أكون لطيفاً

445
00:15:19,020 --> 00:15:22,140
!أنا آسف جداً. لم أكن أعلم

446
00:15:22,303 --> 00:15:23,697
!تسديدة جيدة، يا فتى

447
00:15:23,844 --> 00:15:25,653
هذا سيعلمك، كيف تختار الذين
تضايقهم فصاعداً، أيها المزعج

448
00:15:25,741 --> 00:15:26,784
!ولن يكون إبني

449
00:15:26,863 --> 00:15:28,265
لقد تعلم اللكم من الأفضل

450
00:15:28,336 --> 00:15:29,390
والديه سيتطلقان

451
00:15:29,477 --> 00:15:31,837
وحضر لي هذه الفطيرة كإعتذار

452
00:15:31,937 --> 00:15:34,273
هذا الأمر برمته كان فكرة أمك

453
00:15:37,272 --> 00:15:40,898
..(رونالدو)، أنت أحضر الدحروجة، و

454
00:15:41,027 --> 00:15:43,651
وأنا سأحضر قفص الشبكة الكبير

455
00:15:43,788 --> 00:15:45,139
حسناً. كلكم، توقفوا

456
00:15:45,219 --> 00:15:46,711
لا يمكنكم الإحتفاظ به هكذا

457
00:15:46,798 --> 00:15:49,969
وكأنه أرنب وجدتموه في الفناء

458
00:15:50,074 --> 00:15:52,467
يوجد نظام مطبق

459
00:15:52,559 --> 00:15:54,663
عليه أي يبقى في مكان ما هذه الليلة، لا؟

460
00:15:54,764 --> 00:15:55,845
اجل، ماذا عن هنا

461
00:15:55,934 --> 00:15:58,046
لأننا نعرف كيف تربية طفل؟

462
00:15:58,146 --> 00:15:58,956
من فضلك

463
00:15:59,043 --> 00:16:00,001
سنلبسه ونطعمه

464
00:16:00,087 --> 00:16:02,136
و(كانشاتا) يمكنه أن يتعامل مع حفاظته

465
00:16:02,256 --> 00:16:04,630
.لقد منحتها عناية (أوباما)
أقل ما يمكنها فعله

466
00:16:04,712 --> 00:16:06,331
جميعا نريد ما هو الأفضل للطفل

467
00:16:06,425 --> 00:16:09,045
أنتم أشخاص لطيفين
ولكننا فعلنا هذا من قبل

468
00:16:09,135 --> 00:16:11,033
لذا؟ فقد حان دورنا

469
00:16:12,254 --> 00:16:14,018
أردت طفل لبعض الوقت الآن

470
00:16:14,096 --> 00:16:15,632
ساعتي البيولوجية تدق الآن
<font color="#ff8000">[وظائف الإنسان الجسمانية]</font>

471
00:16:15,749 --> 00:16:17,538
هذا أسخف شيء سمعته قط

472
00:16:17,614 --> 00:16:19,728
ـ أصحيح؟ أنا في 44 من عمري
ـ أو هذا صحيح

473
00:16:19,825 --> 00:16:20,950
أنتما بمعنى سيدة

474
00:16:21,108 --> 00:16:23,355
نحن لن نغادر بدون (فيليبه)

475
00:16:23,442 --> 00:16:24,747
إذاً فلن تغادرا

476
00:16:24,825 --> 00:16:26,274
!حسنٌ

477
00:16:33,887 --> 00:16:36,181
أسنستقر على إسم (فيليبه)؟

478
00:16:43,412 --> 00:16:44,299
(فيل)

479
00:16:44,496 --> 00:16:45,337
عزيزي، مالذي تفعله؟

480
00:16:45,418 --> 00:16:46,416
لحظة واحدة

481
00:16:46,503 --> 00:16:49,326
إذاً، لدي 20 معطف بفراء
في خزانة ملابسي

482
00:16:49,434 --> 00:16:51,300
ولكن أنا الوحيدة بين أصدقائي

483
00:16:51,391 --> 00:16:53,408
التي لم تعد ترتديهم بعد الآن

484
00:16:53,501 --> 00:16:56,885
لذا أخبرني أنت من المهدد بالانقراض

485
00:16:57,464 --> 00:16:59,017
(جيليان) تنتظرك بمقعدي

486
00:16:59,170 --> 00:17:00,283
لتمنحك تدليك للظهر

487
00:17:00,357 --> 00:17:01,318
ليس عليك أن تقوم بهذا

488
00:17:01,394 --> 00:17:03,219
لم يكن عليك أن تكوني
حسنة التصرف هذا الأسبوع

489
00:17:03,843 --> 00:17:05,851
لكن كنت كذلك. لذا شكراً لك

490
00:17:06,194 --> 00:17:07,750
وكان ينبغي أن أقول هذا سابقاً

491
00:17:09,643 --> 00:17:10,956
إذهبِ واستمتعي ببقية رحلتك

492
00:17:11,039 --> 00:17:12,054
سأتعامل مع هذا

493
00:17:12,142 --> 00:17:13,111
أتعامل مع هذا"؟"

494
00:17:13,203 --> 00:17:16,437
أنا عشيقة سيناتور الولاية

495
00:17:16,525 --> 00:17:18,016
أنت بطلي

496
00:17:20,866 --> 00:17:22,297
!امسح قدميكما قبل أن تدخلا

497
00:17:22,457 --> 00:17:23,174
استمع لهذا

498
00:17:23,252 --> 00:17:25,739
أول شيء يخرج من فمها
تملي علينا ما علينا فعله

499
00:17:25,825 --> 00:17:26,814
حسنٌ، هذا سيتوقف اليوم

500
00:17:26,877 --> 00:17:28,547
سنذهب قويان، صارمين

501
00:17:28,628 --> 00:17:30,875
سنعلمها، بأنها انتهت باللعب بنا بالأرجاء

502
00:17:30,990 --> 00:17:32,796
(ماني)، لم عدت للبيت باكراً؟

503
00:17:32,957 --> 00:17:34,538
أسمحت له بالتغيب عن المدرسة؟

504
00:17:34,616 --> 00:17:35,600
لا، يا أمي

505
00:17:35,699 --> 00:17:36,553
لقد تم طردي

506
00:17:36,645 --> 00:17:38,707
للكم فتى يساء فهمه فعلاً

507
00:17:38,822 --> 00:17:39,773
والشكر لك

508
00:17:39,858 --> 00:17:40,717
..الشكر لي؟ مالذي فعلتـ

509
00:17:40,798 --> 00:17:41,638
لقد أخبرته بكل شيء

510
00:17:41,713 --> 00:17:42,922
و أتعرفين مالذي أدركناه؟

511
00:17:43,248 --> 00:17:45,813
أن هناك متنمر في حياتنا، وهو أنتِ

512
00:17:45,949 --> 00:17:49,227
أنت تصدرين الأوامر
تجعلين من نفسك الزعيمة

513
00:17:49,338 --> 00:17:51,480
ـ ونحن لن نقبل بهذا الأمر بعد الآن
ـ اجل

514
00:17:51,624 --> 00:17:53,239
أنظرا لأنفسكما

515
00:17:53,331 --> 00:17:55,410
تواجهان، أكبر، متنمرة مخيفة

516
00:17:55,518 --> 00:17:57,534
التي أحبتكما وحمتكما

517
00:17:57,628 --> 00:18:00,319
وأرادت أن تكونا آمنين في هذا العالم

518
00:18:01,170 --> 00:18:04,841
لستما سوى صغيرين، رجلين صغيرين
بالنسبة لي الآن

519
00:18:04,985 --> 00:18:08,540
وعليكما أن تغادرا هذا المنزل
!وتعودان باحترامٍ أكبر

520
00:18:08,628 --> 00:18:10,023
وبيتزا

521
00:18:10,264 --> 00:18:11,080
ماذا؟

522
00:18:11,153 --> 00:18:13,684
أتريد أولاً أن تحقق من أجلِ مجمّل رموشك؟

523
00:18:13,825 --> 00:18:15,225
ـ نحتاج لأن نأكل
ـ اجل

524
00:18:15,330 --> 00:18:16,297
أنا لا أمانع ببعض البيتزا

525
00:18:16,380 --> 00:18:17,465
ولن نحضر الأناناس

526
00:18:17,559 --> 00:18:18,964
!بل ستحضر الأناناس

527
00:18:19,055 --> 00:18:20,539
سنحصل عليها بشرائح

528
00:18:20,624 --> 00:18:22,170
!لا تهدروا الطعام، (جاي)

529
00:18:22,232 --> 00:18:23,554
ـ اعتقد أننا أثبتنا وجهة نظرنا
ـ بالتمام

530
00:18:23,640 --> 00:18:26,198
سنأكل بيتزتنا في السيارة

531
00:18:29,232 --> 00:18:30,487
أعطني سبباً واحداً

532
00:18:30,631 --> 00:18:33,372
لماذا على (سامي) أن تبقى هنا
الليلة بدلاً من معنا

533
00:18:33,474 --> 00:18:35,244
لأننا آباء من ذوي الخبرة

534
00:18:35,337 --> 00:18:36,678
!لدينا سرير

535
00:18:36,755 --> 00:18:38,916
.لدينا طبيب الأطفال
ومنزلنا مآمن لمقاومة العبث

536
00:18:39,009 --> 00:18:41,458
منزلنا في الفـن العمـرانـي

537
00:18:41,554 --> 00:18:42,819
(رونالدو)، من فضلك
أنت لا تساعد

538
00:18:42,910 --> 00:18:44,170
فهم لايعرفون معنى هذا

539
00:18:44,252 --> 00:18:46,804
كيف يمكنكم حتى أن تناسب
لطفل آخر في علبة الحذاء هذه؟

540
00:18:46,916 --> 00:18:47,694
!أنتم فقراء

541
00:18:47,794 --> 00:18:49,444
لدينا بيت جميل
مع ساحة كبيرة

542
00:18:49,548 --> 00:18:51,335
حيث يمكنه أن يرمي الكرة
مع البستاني

543
00:18:51,411 --> 00:18:52,125
حسناً، أنصتوا

544
00:18:52,206 --> 00:18:54,219
إذ كان أي أحد سيتبنى (سامي)
فسيكون نحن

545
00:18:55,038 --> 00:18:56,432
هل لديّ أيّ رأيّ في هذا؟

546
00:18:56,543 --> 00:18:59,403
(سال)! حسنا، لقد عدت

547
00:18:59,515 --> 00:19:00,731
ماذا تفعلون بحقّ السماء؟

548
00:19:00,805 --> 00:19:02,696
لقد خرجت من هنا وتركت طفلك
دون أن تقولي كلمة واحدة

549
00:19:02,779 --> 00:19:04,420
لذلك نحن من سيسأل الأسئلة

550
00:19:04,520 --> 00:19:06,344
لقد أخبرت (جون جون)
أين كنت ذاهبتاً

551
00:19:06,443 --> 00:19:07,449
السكران في الحفلة

552
00:19:07,527 --> 00:19:08,439
أعذروني لعدم رغبتي

553
00:19:08,512 --> 00:19:10,021
بقطع مناقشاتكم العنيفة

554
00:19:10,138 --> 00:19:13,001
من هو الأكثر اثارة، السيد نظيف"
"أو رجل ورق البراوني المفتول العضلات؟

555
00:19:13,099 --> 00:19:14,196
ـ السيد نظيف
ـ رجل ورق البراوني المفتول العضلات

556
00:19:14,294 --> 00:19:15,443
لن نعود لمناقشة ذاك الموضوع

557
00:19:15,517 --> 00:19:17,013
لكن هذا لا يفسر لمَ عساك المغادرة

558
00:19:17,114 --> 00:19:18,659
في منتصف حفلة طفلك

559
00:19:18,749 --> 00:19:21,108
أصابني الهلع حين ذكر (يوثام)
فرقة (الصقور السوداء)

560
00:19:21,196 --> 00:19:22,883
في كل مرة. أسمعها في كل مرة

561
00:19:22,968 --> 00:19:24,982
لأن والد (سامي) في الفريق، أفهمتم؟

562
00:19:25,065 --> 00:19:26,335
وهو لا يعلم حتى إن كان (سامي) موجود

563
00:19:26,463 --> 00:19:28,899
على الأقل ليس حتى أنا ذهبت
إلى هناك وأخبرته

564
00:19:28,976 --> 00:19:30,650
يا الهي. ماذا حدث؟
كيف تقبّل الخبر؟

565
00:19:30,759 --> 00:19:32,223
اتضح أنه متزوج

566
00:19:32,316 --> 00:19:33,938
اجل، كان يمكن أن أبحث في جوجل
عن ذلك. لذا فهو خارج الأمر

567
00:19:34,908 --> 00:19:37,780
وأنتم إعتقدتم أني هجرة طفلي؟

568
00:19:37,862 --> 00:19:38,492
لقد غادرتي

569
00:19:38,583 --> 00:19:39,918
وحينها... ما الأمر مع هذه الملاحظة؟

570
00:19:39,994 --> 00:19:41,296
"أنصتي"أنا متأسفة لمغادرتي على هذا النحو

571
00:19:41,371 --> 00:19:43,254
"فلست فخورةً بذلك، لكني لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن"

572
00:19:43,346 --> 00:19:44,514
هذا كيس الحفاضات

573
00:19:44,606 --> 00:19:46,971
هي مجرد حقيبة معاد لبسها
!ليومٍ واحد فقط

574
00:19:47,059 --> 00:19:49,537
لدي الكثير من هذه الملاحظات
حول الكذب لمخرج سريع

575
00:19:50,550 --> 00:19:53,416
أنتم لا تظنون أنه يمكنني أن
أهجر طفلي، أليس كذلك؟

576
00:19:53,441 --> 00:19:53,526
!لا

577
00:19:53,527 --> 00:19:54,727
ـ طالما ظننا أنه يمكنكي فعلها
ـ بدون شك لم أظن

578
00:19:54,810 --> 00:19:56,210
ـ لا نظن أنه يمكنكي فعلها
!ـ إخرسوا

579
00:19:56,306 --> 00:19:57,747
!لا أظن أن بمقدوري فعلها، أيضاً

580
00:19:57,848 --> 00:19:59,223
(سال)

581
00:19:59,546 --> 00:20:01,650
...أقصد، أن الأمر فحسب

582
00:20:01,878 --> 00:20:03,956
صعب جدا

583
00:20:04,220 --> 00:20:06,741
أشعر بالذنب لدرجة أنه ليس
لديه أب في الصورة

584
00:20:06,822 --> 00:20:08,750
لا أعرف. أحاول أن افعل كل
ما بوسعي بشكل مثالي

585
00:20:08,849 --> 00:20:10,213
الأمر مرهق

586
00:20:10,388 --> 00:20:12,434
ولم أحظى بالجنس حوالي عام

587
00:20:18,355 --> 00:20:19,694
هذا الفتى الصغير

588
00:20:19,996 --> 00:20:23,608
هو الشيء الوحيد في حياتي الذي 
لا أستطيع أن أخطىء معه

589
00:20:26,178 --> 00:20:27,773
أتمنى فقط لو أمكنني منحه أب

590
00:20:27,858 --> 00:20:30,722
حسنٌ... ماذا عنا؟

591
00:20:30,820 --> 00:20:32,955
ـ يمكننا أن نكون والدي (سامي)
ـ كل واحدٍ منا

592
00:20:33,048 --> 00:20:33,985
اجل، (سال)، نحن نحبك

593
00:20:34,087 --> 00:20:35,915
ونحن دائما هنا من أجلك
مهما تحتاجينه

594
00:20:36,025 --> 00:20:38,209
باستثناء أننا سنكون في (كابري)
طوال يوليو

595
00:20:38,293 --> 00:20:39,522
جدياً، يا (سال)

596
00:20:39,619 --> 00:20:41,737
أنت و(سامي)، لن تكونا وحدكما أبداً

597
00:20:41,983 --> 00:20:43,381
أنتم طيبون جداً

598
00:20:44,290 --> 00:20:45,981
انتظري. يونيو ليس بوقت جيد، أيضاً

599
00:20:46,076 --> 00:20:48,348
أنا أعاقب لانتقاداتي

600
00:20:51,458 --> 00:20:52,890
يا إلهي! ماذا فعلتم؟

601
00:20:52,891 --> 00:20:54,269
!دافعنا عنك

602
00:20:54,270 --> 00:20:57,322
.اجل، (روز) تستحق ذلك
لا يمكنها أن تخاطبك بتلك الطريقة

603
00:20:57,442 --> 00:20:59,279
لكن (روز) حولت رسالتك لـ(ساره)

604
00:20:59,280 --> 00:21:01,083
والآن (ساره) لا تريد الخروج

605
00:21:01,084 --> 00:21:02,360
أعطيني هذا الهاتف

606
00:21:02,361 --> 00:21:04,731
بماذا أخبرتك تلك الحقيرة (ساره)؟

607
00:21:06,463 --> 00:21:08,550
اجل... بداية جيدة

608
00:21:09,723 --> 00:21:11,419
هذا مضحك جدا. كلياً نستحق ذلك

609
00:21:11,420 --> 00:21:13,511
!كلياً! يالها من روح دعابة

610
00:21:13,512 --> 00:21:15,364
يا إلهي. أنا أحبها

611
00:21:15,365 --> 00:21:16,459
أنا أيضاً

612
00:21:16,460 --> 00:21:18,104
لا تقلق، (لوك). سنستعيد ثقتها مجدداً

613
00:21:18,401 --> 00:21:19,567
...علينا فقط

614
00:21:19,952 --> 00:21:21,312
(لوك)؟

615
00:21:23,240 --> 00:21:24,897
أتخالين أنه يجب أن نواعد بأنفسنا؟

616
00:21:24,898 --> 00:21:25,807
سيئ للغاية

617
00:21:25,808 --> 00:21:30,240
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color="#ff4444">HM</font> | تحياتي