﻿1
00:00:01,272 --> 00:00:02,764
..."سـابـقـاً فـي "الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:03,050 --> 00:00:04,050
.مرحباً -
.أهلاً -

3
00:00:04,051 --> 00:00:05,150
.أنت تُراقبني -
.نعم -

4
00:00:05,152 --> 00:00:06,316
لماذا؟ -
.ذلك عملي -

5
00:00:06,317 --> 00:00:09,257
.(كانت تلك (إيريكا فلين
.إنّها تُريد تقديم المُساعدة في التحقيق

6
00:00:09,258 --> 00:00:12,159
رائع، يجب أن نُرسل لها ملفات
.القضيّة بالفاكس ونُعطيها مُسدّس

7
00:00:12,161 --> 00:00:14,456
أنتِ بارعة في جعل الناس
،يتصارحون معكِ، والوثوق بكِ

8
00:00:14,458 --> 00:00:19,150
وهُناك مسألة سواء كنتِ تستخدمين تلك
.المهارة لمُساعدة الناس أو للتلاعب بهم

9
00:00:19,153 --> 00:00:21,688
،لا يُمكنك إيجاد السعادة ثانية
.ولا حتى الحب الحقيقي

10
00:00:21,749 --> 00:00:23,506
يجب أن تكون قادراً
.على السماح لي بمُساعدتك

11
00:00:23,507 --> 00:00:26,442
أكنت تعلم أنّ (إيريكا) كانت ستفعل هذا؟ -
.مُحاولة الهرب، بالطبع -

12
00:00:26,444 --> 00:00:28,110
.أعلم أنّك تكنّ مشاعراً تجاهي

13
00:00:33,718 --> 00:00:39,888
(كان هذا تفجير سيّارة في (أفغانستان
.قبل 14 شهراً، 7 أموات، و30 مُصاباً

14
00:00:41,058 --> 00:00:44,325
،مصر)، قبل ثمانية أشهر)
.أربعة عشرة قتيلاً

15
00:00:45,163 --> 00:00:48,664
كان هذا هُجوم على فندق
.(في (إندونيسيا

16
00:00:48,666 --> 00:00:54,002
لقد تمّ إجراء كلّ هذه العمليّات بواسطة
.(هذا الرجل... (يان نيميك

17
00:00:54,004 --> 00:00:57,973
سلوفاكي الجنسيّة، وقد تمّ تدريبه
.بواسطة المافيا الروسيّة في سنّ مُراهقته

18
00:00:57,975 --> 00:01:00,808
.إنّه مُتواجد في (بيروت) الآن -
إذن هُو جُزء من مجموعة إرهابيين؟ -

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,210
.ليس بوجه مثل ذلك

20
00:01:02,212 --> 00:01:04,379
.من الجليّ أنّه مُتورّط بغرض المال فقط -
.صحيح -

21
00:01:04,381 --> 00:01:09,584
.هذه (دانيترا كاس)، وهي من الإستخبارات المركزيّة
.(إنّهم هُنا لطلب مُساعدتكما بقضيّة (نيميك

22
00:01:09,586 --> 00:01:12,920
،إنّ (نيميك) مُزوّد
.ويبيع الأسلحة والمُتفجرات

23
00:01:12,922 --> 00:01:16,657
لقد كنّا نُصارع للحصول على معلوماتٍ
.أكيدة حياله لسنوات، لكنّه حذر

24
00:01:16,659 --> 00:01:19,093
،يرفض استخدام الحواسيب
.ولا يترك أثر بيانات

25
00:01:19,095 --> 00:01:20,928
حسناً، لابدّ أنّكم وجدتم شيئاً
.وإلاّ ما كنتِ لتتواجدي هُنا

26
00:01:20,930 --> 00:01:26,166
مصدر في (بيروت) يدّعي أنّ (نيميك) قد أرسل
.للتو شُحنة شرائح جوازات سفر للولايات المُتحدة

27
00:01:26,168 --> 00:01:30,504
يقوم باستخدام هذه الشرائح لتزوير جوازات سفر
.لإدخال الناس وإخراجهم من البلاد بشكل سرّي

28
00:01:30,506 --> 00:01:36,243
مُخبرتنا تقول أنّه تمّ دفع 1.5 مليون يورو له
.(بواسطة مجموعة جهاديين في (الفلبين

29
00:01:36,245 --> 00:01:39,480
إننا نعتقد أنّها الخُطوة الأولى
.نحو هُجوم على الأراضي الأمريكيّة

30
00:01:39,482 --> 00:01:45,318
يجب أن نجد شرائح جوازات السفر هذه
.وإعتقال (نيميك)، ولهذا السبب نطلب مُساعدتكما

31
00:01:45,320 --> 00:01:47,487
.في الواقع، ذلك بسبب هذه المرأة

32
00:01:49,857 --> 00:01:52,792
إيريكا فلين)؟) -
.أفهم أنّكِ قد تعاملتِ معها -

33
00:01:52,794 --> 00:01:54,594
لقد أدارت خدمة تواعد غراميّة
.(في (كاليفورنيا

34
00:01:54,596 --> 00:01:59,865
لقد إعتقلناها لقتلها زوجها، وقد هربت من
.السجن بعدها بعام، وكانت هاربة منذ ذلك الحين

35
00:01:59,867 --> 00:02:03,169
،(حسناً، لقد إلتقت بـ(نيميك
.وهي خليلته

36
00:02:03,171 --> 00:02:07,441
ماذا كانت علاقتك بها بالضبط، سيّد (جاين)؟ -
أنا؟ لماذا؟ -

37
00:02:07,442 --> 00:02:09,608
،(لأننا تواصلنا مع الآنسة (فلين

38
00:02:09,610 --> 00:02:15,948
وقد وافقت على مُساعدتنا في إيجاد الشرائح، وإعتقال
.نيميك)، في مُقابل تخفيف حكم إتهامها بالقتل)

39
00:02:15,950 --> 00:02:20,352
.لكنّها تُصرّ على العمل معك
.تقول أنّها لن تعمل مع أيّ أحدٍ آخر

40
00:02:21,556 --> 00:02:23,989
.المعذرة

41
00:02:23,991 --> 00:02:27,192
.لن ينفع أيّ أحدٍ آخر -
.لا تسأليني -

42
00:02:27,194 --> 00:02:31,563
.آبوت)، لقد قمنا بتجهيز الإتصال في مكتبك) -
.حسناً، دعونا نذهب، انضمّا إلينا، رجاءً -

43
00:02:31,565 --> 00:02:34,800
،إيريكا فلين) لا تطلب العمل معي)
فلمَ أنا جُزء من هذه العمليّة؟

44
00:02:34,801 --> 00:02:38,236
،(حسناً، لو ذهب (جاين) إلى (بيروت
.فإنّه سيحتاج لشريكة تذهب معه بشكل مُتخفي

45
00:02:38,238 --> 00:02:40,405
،لقد فعلتما ذلك من قبل
.وقد بدا خياراً منطقياً

46
00:02:40,407 --> 00:02:42,074
هل هُناك مُشكلة؟ -
.لقد إعتقلتها -

47
00:02:42,076 --> 00:02:44,543
لا أعلم كيف أشعر حيال
.مُساعدتي لها على تجنّب السجن

48
00:02:44,545 --> 00:02:50,381
أجل، إنّها... مُقايضة، أعلم، لكن الأمر يستحقّ
.حسبما أعتقد، بسبب المُشكلة التي بين أيدينا

49
00:02:50,383 --> 00:02:52,384
جاين)؟) -
.أنا؟ كلاّ، لا تُوجد مُشكلة -

50
00:02:52,385 --> 00:02:58,790
،جيّد، حسناً يا (ليزبن)، لو ما زال هُناك ما يُقلقكِ
فبإمكاننا مُناقشته بعد إنتهاء الإجتماع، حسناً؟

51
00:03:07,899 --> 00:03:10,734
.ها نحن أولاء

52
00:03:13,271 --> 00:03:18,609
.آنسة (فلين)، الكلّ هُنا -
.باتريك)، لمن الرائع رؤيتك) -

53
00:03:18,611 --> 00:03:22,245
.(والعميلة (ليزبن -
.مرحباً -

54
00:03:22,247 --> 00:03:25,582
عمّ يدور هذا الأمر يا (إيريكا)؟ -
أليس الأمر واضحاً؟ -

55
00:03:25,584 --> 00:03:28,051
.احتاج إليك -
حقاً؟ -

56
00:03:28,053 --> 00:03:31,722
،يستخدم (يان) ساعياً لإرسال رسائل
.لكنّها مُشفرة

57
00:03:31,724 --> 00:03:33,556
على الساعي أن يحفظ مجموعة
.كبيرة من الأرقام

58
00:03:33,558 --> 00:03:36,459
لا أستطيع التفكير في أيّ أحدٍ
.لديه ذاكرة أفضل منك

59
00:03:36,461 --> 00:03:39,962
،ساعي (نيميك) قد قتل في حادث
.وإنّه يبحث عن ساعٍ جديد

60
00:03:39,964 --> 00:03:44,100
يجب عليه إعلام الناس الذين اشتروا شرائح
.جوازات السفر بالمكان الذي عليهم أخذها منه

61
00:03:44,102 --> 00:03:46,769
(نُريدك أن تذهب إلى (بيروت
.وأن تكون الساعي

62
00:03:46,771 --> 00:03:49,972
،سوف يُعطيك الشفرة، وسنحلّها
.ونستولي على الشرائح، ونقبض عليه

63
00:03:49,974 --> 00:03:57,913
.حسناً، أعتقد أنّ بمقدوري فعل ذلك -
.رائع، أراك حينما تصل إلى هُنا -

64
00:03:57,915 --> 00:04:01,283
.(اتطلّع للعمل معك ثانية يا (باتريك

65
00:04:01,285 --> 00:04:05,054
.يا لها من امرأة مُثيرة للإهتمام -
سيّدي؟ -

66
00:04:05,056 --> 00:04:07,056
.ليس هُناك حاجة للإلتقاء
.إنّها مُهمّة هامّة

67
00:04:07,058 --> 00:04:08,891
،أنا سعيدة بكوني جُزء منها
.ذلك لا يُمثل مُشكلة لي

68
00:04:08,893 --> 00:04:10,792
لا؟ -
.لا مُشكلة على الإطلاق -

69
00:04:10,794 --> 00:04:13,795
إذن كلّنا جاهزين؟ -
.أجل، نحن جاهزين -

70
00:04:19,809 --> 00:04:24,107

<font color="#ffff00">((الـــوســــيـــط الـــروحــــــــي))</font>
<font color="#ffff00">((المُـوسـم الـسابـع والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـالـثـة))</font>
<font color="#ffff00">((بـعـنـوان: بـوظـة زهـر الـبـرتـقـال))</font>
((تـرجـمـة: عـــمـــاد عـــبـــدالله))</font>

71
00:04:24,787 --> 00:04:27,453
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

72
00:05:07,580 --> 00:05:09,830
.شُكراً لك
أتعلمين ما لديهم هُنا؟

73
00:05:09,832 --> 00:05:12,800
.بوظة زهر برتقال عظيم -
.يبدو ذلك لذيذاً -

74
00:05:12,802 --> 00:05:14,602
.أجل، سنشتري البعض لاحقاً

75
00:05:27,215 --> 00:05:28,882
.ها نحن أولاء

76
00:05:30,552 --> 00:05:32,786
.يا للروعة

77
00:05:34,155 --> 00:05:37,691
.باتريك)، مرحباً)
.تيريزا)، لمن الرائع رؤيتكِ)

78
00:05:37,693 --> 00:05:39,193
.مرحباً -
.(إيريكا) -

79
00:05:39,195 --> 00:05:42,429
.كنتُ أتساءل لو كنتِ ستتواجدين هُنا -
.فكّرتُ أنّ علينا التحدّث حالما تصلان إلى هُنا -

80
00:05:42,431 --> 00:05:44,731
.آمل أنّكما لا تُمانعان ذلك -
.لا نُمانع بتاتاً -

81
00:05:44,733 --> 00:05:48,134
.لقد جعلتهم يُعدّون شاياً -
.كمْ ذلك مُراعٍ للمشاعر -

82
00:05:50,304 --> 00:05:53,606
تيريزا)، هل أسكب لكِ؟) -
.كلاّ، شُكراً -

83
00:05:53,608 --> 00:05:57,109
!إذن المباحث الفيدراليّة
.يا له من إنجاز عظيم

84
00:05:57,111 --> 00:06:00,279
،آنسة (فلين)، إذا لمْ تكوني تُمانعين
.أودّ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

85
00:06:00,281 --> 00:06:02,781
.بالطبع
.ناديني (إيريكا) من فضلكِ

86
00:06:02,783 --> 00:06:07,653
كيف تورّطتِ مع (يان نيميك)؟ -
.إنّه أمر مُحرج في الواقع -

87
00:06:07,655 --> 00:06:11,390
لقد وقعتُ في بعض المتاعب
.في (ساو باولو)... متاعب ماليّة

88
00:06:11,392 --> 00:06:13,659
،أنت تتواجد في بلدة أجنبيّة
.معزول عن كلّ شيءٍ تعرفه

89
00:06:13,661 --> 00:06:15,961
أنت تعلم كمْ من الصعب
.العيش بتلك الطريقة

90
00:06:15,963 --> 00:06:17,963
حسناً، أعتقد أنّكِ وُلدتِ
.لتعيشي بتلك الطريقة

91
00:06:17,965 --> 00:06:19,665
.إنّك تُطريني

92
00:06:19,667 --> 00:06:22,300
،كان (يان) جذاباً للغاية
.ولقد أراد مُساعدتي

93
00:06:22,302 --> 00:06:26,638
،لقد بدأنا بمُواعدة بعضنا البعض
.ووقعنا في غرام السفر معاً

94
00:06:26,640 --> 00:06:31,176
،لمْ أكن أعلم ما كان يقوم به لكسب لقمة عيشه
.فقد أخبرني أنّه كان رجل أعمال

95
00:06:31,178 --> 00:06:35,513
وأنتِ صدّقته؟ -
.إنّه مُتكتّم للغاية حيال عمله -

96
00:06:35,515 --> 00:06:41,019
،لقد توقعتُ أنّه عمل بغيض، ربّما غير قانوني
.لكن ليس ما هُو مُتورّط فيه بالضبط

97
00:06:41,021 --> 00:06:43,188
لقد كنتُ مذعورة
.حينما أخبرتني الإستخبارات

98
00:06:43,190 --> 00:06:47,091
...ولهذا السبب تقومين بتسليمه
لأنّه يُذعركِ؟

99
00:06:47,093 --> 00:06:54,064
.كلاّ، في الغالب لأنّي أريد العودة إلى وطني
.إنّي اشتاق إليه أكثر ممّا ظننتُ أنّي سأفعل

100
00:06:54,066 --> 00:06:56,434
.أنتِ تشعرين بحنين للوطن -
هل ذلك غريب جداً؟ -

101
00:06:56,436 --> 00:07:01,406
حينما كنت هارباً، ألمْ تكن هُناك أشياء اشتقت
إليها والتي ستفدي بأيّ شيءٍ لإستعادتها؟

102
00:07:01,408 --> 00:07:03,607
.أجل، كانت هُناك أشياء

103
00:07:05,043 --> 00:07:08,612
.(أرى أنّكِ لا تُصدّقيني يا (تيريزا

104
00:07:08,614 --> 00:07:12,783
آمل فقط عاجلاً أمْ آجلاً
.سترين أنّي أقول الحقيقة

105
00:07:12,785 --> 00:07:14,851
،(يجب أن نذهب لرؤية (يان
.فإنّه يتوقع قدومك

106
00:07:14,853 --> 00:07:17,288
.حسناً -
.يجب على (باتريك) الذهاب لوحده -

107
00:07:17,290 --> 00:07:19,956
،إنّه مُرتاب جداً
.وإنّه لا يعلم حتى أنّكِ هُنا

108
00:07:19,958 --> 00:07:23,894
.لا يروقني هذا الأمر -
.لا تقلقي، ستكون الأمور على ما يُرام -

109
00:07:23,896 --> 00:07:27,063
.تفضّلي -
.المعذرة -

110
00:07:30,301 --> 00:07:34,137
إذن أنت و(ليزبن) معاً، كثنائي؟

111
00:07:34,139 --> 00:07:39,976
بإمكاني معرفة ذلك من طريقة نظرها إليك
.بأنّ بينكما أكثر من مُجرّد علاقة مهنيّة

112
00:07:39,978 --> 00:07:44,647
.هذا في الواقع صحيح -
.(أنا سعيدة لأجلك يا (باتريك -

113
00:07:44,649 --> 00:07:46,149
.شكراً -
.سعيدة لكليكما -

114
00:07:46,151 --> 00:07:50,653
.لكن سعيدة لك خصيصاً
.أعلم كمْ كنت تتوق للحبّ في حياتك

115
00:07:50,655 --> 00:07:54,924
.أنا سعيدة جداً أنّك وجدته -
عمّ يدور هذا الأمر حقاً يا (إيريكا)؟ -

116
00:07:54,926 --> 00:07:58,494
ماذا تقصد؟ -
لمَ تفعلين هذا؟ -

117
00:07:58,496 --> 00:08:03,999
.أخبرتُك، أريد العودة للوطن -
.نعم، لكن هُناك شيء آخر -

118
00:08:04,001 --> 00:08:10,339
،أنت مُخطئ، لكنّي أشكرك للإشتباه بي
.ذلك يجعلني أشعر أنّي مُثيرة للإهتمام بحق

119
00:08:10,341 --> 00:08:12,607
.(هذان الرجلان سيصطحبانك إلى (يان

120
00:08:13,841 --> 00:08:14,879
{\pos(190,240)}
هذا الشخص؟

121
00:08:14,979 --> 00:08:16,544
.نعم -
.تعال -

122
00:08:19,015 --> 00:08:23,785
.أعتقد أنّي سأراكِ لاحقاً -
.(بالتوفيق يا (باتريك -

123
00:10:00,180 --> 00:10:02,047
.(مرحباً، أنا هُنا لرؤية (يان نيميك

124
00:10:11,223 --> 00:10:15,660
إلى أين نحن ذاهبون؟
.لا أريد الذهاب إلى الحمام

125
00:10:15,662 --> 00:10:17,796
.حسناً

126
00:10:19,832 --> 00:10:25,669
ما هذا؟
عمّ تدور كلّ هذه المعمعة؟

127
00:10:25,671 --> 00:10:29,740
،انصتوا يا رفاق، لو كنتم تُخططون لإخافتي
.فقد نجحت المُهمّة، أنا خائف

128
00:10:29,742 --> 00:10:32,076
هل سيتسنى لي رؤية السيّد (نيميك)؟

129
00:10:32,078 --> 00:10:33,744
.انصت -
.أنا انصت -

130
00:10:33,746 --> 00:10:38,048
،انصت، مروحيّة، فرن كهربائي
.كلب طويل الشعر

131
00:10:38,050 --> 00:10:40,818
،أمهق، فيروس قهقري
.عربة يدويّة

132
00:10:47,892 --> 00:10:49,159
...حسناً، ما الذي

133
00:10:49,161 --> 00:10:53,998
،بطارية، جرّارة، ثعلب
.وتر المثلث، نحيل، شجرة الدردار

134
00:10:59,937 --> 00:11:03,440
!توقف
.توقف، أرجوك، توقف

135
00:11:03,442 --> 00:11:07,944
،حجر، إيقاع، ضمادة
.موز، سلم

136
00:11:41,812 --> 00:11:48,984
باتريك جاين)، صحيح؟)
.(يان)، (يان نيميك)

137
00:11:48,986 --> 00:11:51,887
.آسف، أعلم أنّ ذلك كان فظيعاً للغاية

138
00:11:51,889 --> 00:11:57,092
لكن رغم ذلك، أريدك أن تُكرّر الكلمات
.التي قيلت لك للتو بالترتيب

139
00:11:57,094 --> 00:12:01,663
.منشفة -
.أجل، بالتأكيد، الكلمات أولاً -

140
00:12:01,665 --> 00:12:03,097
.أريد منشفة

141
00:12:10,573 --> 00:12:13,741
.شُكراً لك

142
00:12:13,743 --> 00:12:18,079
،مروحيّة، فرن كهربائي
.كلب طويل الشعر

143
00:12:18,081 --> 00:12:22,216
،أمهق، فيروس قهقري
.عربة يدويّة، بطارية

144
00:12:22,218 --> 00:12:28,555
،جرّارة، ثعلب، وتر المثلث، نحيل
.شجرة الدردار، حجر

145
00:12:28,557 --> 00:12:34,361
.إيقاع، ضمادة، موز، سلم

146
00:12:34,363 --> 00:12:36,563
،قالت (إيريكا) أنّ ذاكرتك جيّدة
.وإنّها مُحقة

147
00:12:36,565 --> 00:12:38,898
.تلك مُجرّد خُدعة -
.كلاّ، لقد اختبرتُ آخرين -

148
00:12:38,900 --> 00:12:41,101
أنت الوحيد الذي نطق جميع الكلمات
.بشكل صحيح

149
00:12:41,103 --> 00:12:45,872
.لمْ أقل أنّها خُدعة سهلة -
.كما قلت، أنا آسف -

150
00:12:45,874 --> 00:12:52,779
.تفضّل، دعنا نحتسي شراباً -
.أفضّل أن نتحدّث حول العمل -

151
00:12:52,781 --> 00:12:59,219
كلاّ، ألا تُريد شراباً؟
أيّ نوع من الرجال أنت يا (جاين)؟

152
00:13:01,021 --> 00:13:06,859
.حسناً، العمل
.أريدك أن تحمل رسالة في عقلك

153
00:13:08,529 --> 00:13:11,530
ـ أيّ نوعٍ من الرسائل؟
ـ 81 رقم مُنفصل

154
00:13:11,532 --> 00:13:14,099
،سوف تضطرّ لحفظهم
.ولا يُمكن كتابتهم على ورقة

155
00:13:14,101 --> 00:13:17,035
،حينما تصل للطرف الآخر
.ستقوم بتكرارهم بترتيب دقيق

156
00:13:17,037 --> 00:13:20,139
.عدا ذلك ستكون عديمة الفائدة -
ماذا تعني؟ لأيّ غرض؟ -

157
00:13:20,141 --> 00:13:23,708
.ذلك هُو المقصد بالضبط
.أنت لا تعلم

158
00:13:23,710 --> 00:13:27,913
ـ كمْ مقدار ما تدفعه؟
.ـ 10 آلاف يورو

159
00:13:27,915 --> 00:13:29,782
،لو نجح الأمر
.سيكون هُناك المزيد

160
00:13:29,784 --> 00:13:31,616
ـ 15.000
ـ 10.000

161
00:13:31,618 --> 00:13:33,551
،عشرون ألفاً
.بسبب تبليل ملابسي

162
00:13:33,553 --> 00:13:36,822
.عشرة آلاف

163
00:13:36,824 --> 00:13:39,824
،فلتجد شخصاً آخر
.فلستُ مُهتماً

164
00:13:45,964 --> 00:13:49,367
.قالت (إيريكا) أنّك مُمثل

165
00:13:51,771 --> 00:13:53,938
.نوعاً ما -
وشرطيّ؟ -

166
00:13:53,940 --> 00:13:58,309
،أجل، لقد عملتُ مع الشُرطة
،فقد كان هُناك شيء أردته

167
00:13:58,311 --> 00:14:02,146
.ورحلتُ حالما تحصّلتُ عليه -
.قالت بسبب كونك قتلت شخصاً -

168
00:14:02,148 --> 00:14:06,150
،أكثر من شخص... في الواقع
لكن من يحسب العدد؟

169
00:14:06,152 --> 00:14:10,154
،أوَتعلم، لو أردت التحقق من أمري
.فكلّ شيءٍ موجود على الانترنت

170
00:14:10,156 --> 00:14:15,526
.(لقد فعلنا... يا (باتريك
.لقد فعلنا

171
00:14:15,528 --> 00:14:21,998
،استرخِ، كلّ شيءٍ يبدو على ما يُرام
.فـ(إيريكا) تقول أنّك رجل طيّب

172
00:14:22,000 --> 00:14:30,473
.الأمور على ما يُرام
لديّ سؤال واحد فقط، من هذه؟

173
00:14:32,343 --> 00:14:34,911
ولمَ هي معك؟

174
00:14:36,447 --> 00:14:38,215
.مرحباً

175
00:14:53,700 --> 00:14:59,570
لمَ أنت مُبتلّ؟ -
.(تلك... مُزحة بسيطة من (يان -

176
00:14:59,572 --> 00:15:04,275
.(يان نيميك)، هذه خليلتي (تيريزا ليزبن)
.لقد سافرنا مع بعض

177
00:15:04,277 --> 00:15:10,214
إذن... ما الذي تفعلينه في (بيروت)؟ -
.ظنّ (باتريك) أنّها ستكون فكرة سديدة -

178
00:15:10,216 --> 00:15:13,250
.ليس لها علاقة بهذا
أيُمكنها العودة للفندق، من فضلك؟

179
00:15:13,252 --> 00:15:14,752
.يُمكنك سؤالي أيّ شيءٍ

180
00:15:14,754 --> 00:15:19,223
حسناً، ربّما يُمكنكِ إخباري
.لو كنتِ تعملين مع المباحث الفيدراليّة

181
00:15:19,225 --> 00:15:20,891
كلاّ، لماذا؟ -
ماذا؟ -

182
00:15:20,893 --> 00:15:26,796
حسناً، مذكور هُنا على موقع المباحث الفيدراليّة
.(أنّ هُناك عميلة خاصّة تُدعى (تيريزا ليزبن

183
00:15:26,798 --> 00:15:29,733
.تلك غلطة، ذلك أمر مجنون
.تحقق من ذلك ثانية

184
00:15:31,237 --> 00:15:32,569
ما ذاك الصوت؟

185
00:15:32,571 --> 00:15:34,905
(شخص ما يبحث عن (ليزبن
.في قاعدة بيانات المباحث الفيدراليّة

186
00:15:34,907 --> 00:15:38,107
هل تلك مُشكلة؟ -
.كلاّ، إننا مُتجهزين لذلك -

187
00:15:49,087 --> 00:15:51,320
.امرأة مُختلفة -
.أخبرتُك -

188
00:15:51,322 --> 00:15:56,458
.أجل، آسف، كانت غلطة -
.لا بأس، لمْ يقع أيّ ضرر -

189
00:15:56,460 --> 00:16:01,063
.أجل، حسناً، سوف نرجع إلى الفندق
.لو تُريد التحدّث معي، فإنّك تعلم أين تجدني

190
00:16:12,610 --> 00:16:14,075
.(فندق (ميتروبول

191
00:16:24,754 --> 00:16:28,023
لقد اقترح (وايلي) بناء
.ملف الهويّة الزائف

192
00:16:28,025 --> 00:16:34,829
لذا حينما يرون أيّ ذكر آخر لـ(تيريزا
.ليزبن)، فسيفترضون أنّها تلك المرأة)

193
00:16:34,831 --> 00:16:37,032
.قلْ لـ(وايلي) أنّي أدين له

194
00:16:37,034 --> 00:16:40,969
إذن بمَ تُفكّربن؟ هل وقع (نيميك) في الشباك؟ -
.من الصعب معرفة ذلك -

195
00:16:40,971 --> 00:16:44,271
،لقد ترك (جاين) انطباعاً
.ذلك ما نعلمه

196
00:16:46,675 --> 00:16:48,709
.سنُعاود الإتصال بك لاحقاً

197
00:16:55,116 --> 00:16:57,552
أأنت بخير؟

198
00:16:57,554 --> 00:17:00,421
.أجل -
.يا لجرأتكِ الكبيرة بالقدوم إلى هُنا -

199
00:17:00,423 --> 00:17:02,789
ماذا تقصدين؟ -
.لقد أخبرتِ (نيميك) عنّي -

200
00:17:02,791 --> 00:17:04,825
،كنتِ أنتِ الفاعلة
.أنتِ الوحيدة التي تعلم أنّي هُنا

201
00:17:04,827 --> 00:17:06,126
.بالطبع فعلتُ ذلك

202
00:17:06,128 --> 00:17:08,996
لماذا؟ -
.(إنّها تُحاول كسب ثقة (نيميك -

203
00:17:08,998 --> 00:17:13,533
(نعم، كنتُ أحاول إقناع (يان
.(بتوظيف (باتريك

204
00:17:13,535 --> 00:17:17,571
كان مُرتاباً، لذا إخباره عنكِ
.ساعد على الإثبات أنّي جديرة بالثقة

205
00:17:17,573 --> 00:17:20,774
.كان يُفترض بكِ إخبارنا -
.آسفة، كنتُ أعمل بسرعة -

206
00:17:20,776 --> 00:17:24,043
افترضتُ أنّكِ ستكونين مُستعدّة
.لإحتماليّة إكتشافه لأمركِ

207
00:17:24,045 --> 00:17:25,378
.كُنّا كذلك

208
00:17:25,380 --> 00:17:29,749
جيّد، لأنّ الأمر نجح، إنّه في الطابق
.السُفلي، وإنّه مُستعدّ لإجراء الصفقة

209
00:17:29,751 --> 00:17:33,119
أتُمانعان لو بقيتُ هُنا؟
.فهُو لا يُريدني معه في الأسفل

210
00:17:34,688 --> 00:17:36,956
.حسناً

211
00:17:38,525 --> 00:17:45,865
.سوف اذهب، وداعاً جميعاً
.اطلبا شيئاً من خدمة الغرف

212
00:17:59,145 --> 00:18:01,547
.(كلاّ، (باتريك

213
00:18:16,896 --> 00:18:23,668
.حسناً، عشرون ألفاً
.لكنّي أريدك أن تُغادر في الحال

214
00:18:23,670 --> 00:18:26,538
،خمس آلاف الآن
.و15 ألفٍ حينما ترجع

215
00:18:28,707 --> 00:18:30,708
إلى أين سأذهب؟ -
.للولايات المُتحدة -

216
00:18:30,710 --> 00:18:32,777
.(أتلاتنا) بـ(جورجيا)

217
00:18:32,779 --> 00:18:35,446
،يجب أن تُغادر هذه الليلة
.غداً بحدٍّ أقصى

218
00:18:35,448 --> 00:18:36,881
،حينما تصل إلى هُناك
.اتصل بهذا الرقم

219
00:18:36,883 --> 00:18:39,783
الرجل الذي سيردّ سيقول
.(أنّ اسمه هُو (جون بول

220
00:18:39,785 --> 00:18:43,887
،حينما يُعطيك ذلك الاسم
."فستقول: "أبوك يرسل لك حبّه

221
00:18:43,889 --> 00:18:45,222
."وهُو سيقول: "اشتاق إليه

222
00:18:45,224 --> 00:18:47,324
ذلك يعني أنّ كلّ شيءٍ على ما يُرام
.وأنّ بإمكانكما الإلتقاء

223
00:18:47,326 --> 00:18:50,694
،سوف يُعطيك عنواناً
.اذهب إلى هُناك، وأعطه الرسالة

224
00:18:50,696 --> 00:18:55,499
.وانتهى العمل -
ما هي الرسالة؟ -

225
00:18:59,103 --> 00:19:01,638
،من اليسار إلى اليمن
.من الأعلى إلى الأسفل، بالترتيب

226
00:19:01,640 --> 00:19:04,908
هل يُمكنني الحظيّ ببضعة دقائق؟ -
.أجل، بالتأكيد -

227
00:19:17,188 --> 00:19:19,855
تقول (إيريكا) أنّك أذكى
.رجل عرفته على الإطلاق

228
00:19:20,858 --> 00:19:22,858
.أجل

229
00:19:22,860 --> 00:19:25,695
لمْ يسبق أن سمعتها تقول
.ذلك حيال أيّ أحد

230
00:19:31,102 --> 00:19:34,203
أنت أمسكت بها، صحيح؟

231
00:19:36,106 --> 00:19:40,109
.أنا أعمل -
.بالطبع -

232
00:19:52,288 --> 00:19:56,958
هل تتحدّثين العربيّة اللبنانيّة؟ -
."ما يكفي لقول "رجاءً" و"شكراً لك -

233
00:19:56,960 --> 00:19:59,595
هل تُريدين البعض؟ -
.كلاّ -

234
00:20:01,764 --> 00:20:07,235
آمل أن لا تُمانعي قولي هذا، لكنّي سعيدة جداً
.أنّكِ و(باتريك) وجدتما بعضكما البعض

235
00:20:07,237 --> 00:20:11,405
باتريك) يُحبّ التظاهر)
.أنّه ذلك الذئب الوحيد

236
00:20:11,407 --> 00:20:15,810
،كان بحاجة لأحدٍ في حياته منذ وفاة زوجته
.وإنّي مسرورة جداً أنّها أنتِ

237
00:20:15,812 --> 00:20:20,515
هل أخبركِ شيئاً؟ -
.لقد كنتُ خاطبة -

238
00:20:20,517 --> 00:20:22,850
إنّ بإمكاني أن أعرف
.حينما يبدأ أحد علاقة جديدة

239
00:20:22,852 --> 00:20:29,590
.إنّه شيء جميل لرؤيته -
.حسناً... شُكراً -

240
00:20:29,592 --> 00:20:35,129
إنّي أستشعر أيضاً بعض التوتر
.بيني وبينكِ، ولا أريد ذلك حقاً

241
00:20:35,131 --> 00:20:41,334
.ليس لديكِ ما تقلقين حياله -
لمَ سأقلق؟ ماذا؟ -

242
00:20:41,336 --> 00:20:45,505
ألمْ يقل (باتريك) أيّ شيءٍ؟ -
حول ماذا؟ -

243
00:20:45,507 --> 00:20:49,843
،كان يجدر بي معرفة ذلك
.نموذجيّ للغاية

244
00:20:49,845 --> 00:20:54,814
الرجال يُحبّون التظاهر وكأنّ الماضي
.لمْ يحدث أبداً، بينما نحن من يتذكّر

245
00:20:56,784 --> 00:21:01,521
،ما كان يجدر بي قول أيّ شيءٍ
.أرجوكِ سامحيني

246
00:21:06,126 --> 00:21:17,704
.؛؛ 54، 10، 300، 28، 6 ؛؛

247
00:21:19,540 --> 00:21:21,307
.ذلك 81 رقماً

248
00:21:21,309 --> 00:21:24,976
سيّد (جاين)، أأنت مُتأكّد حيال هذه؟
.هُناك الكثير مُعلّق على هذه

249
00:21:24,978 --> 00:21:27,646
.نعم، أنا مُتأكّد -
.حسناً، سنتولى الأمر من هُنا يا صاحبي -

250
00:21:27,648 --> 00:21:30,482
،إنّ لديك طائرة تلحق بها غداً
توارى عن الأنظار، إتفقنا؟

251
00:21:30,484 --> 00:21:32,117
.سأفعل ذلك

252
00:21:34,655 --> 00:21:36,655
،أوَتعلمين، أنا لستُ مُتعباً
ماذا عنكِ؟

253
00:21:36,657 --> 00:21:38,390
.كلاّ -
أتُريدين أن نذهب لأكل شيءٍ؟ -

254
00:21:38,392 --> 00:21:42,127
خادم الفندق كان يُخبرني عن مطعم
.يقوم بإعداد مناقيش رائعة

255
00:21:42,129 --> 00:21:44,495
.أجل، بالتأكيد

256
00:21:46,532 --> 00:21:49,634
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل -

257
00:21:49,636 --> 00:21:51,169
.حسناً

258
00:21:51,171 --> 00:21:55,941
صِلتك... أعطه الأرقام
.وأيّ مُساندة أخرى يطلبونها

259
00:21:55,943 --> 00:21:58,142
فلتأمر (فيغا) بالبقاء قريباً
.وتُقدّم لك المُساعدة التي تحتاجها

260
00:21:58,144 --> 00:21:59,944
.لك ذلك

261
00:21:59,946 --> 00:22:03,648
وماذا لو لمْ يستطيعوا حلّها؟ -
ما الذي تُفكّر فيه؟ -

262
00:22:03,650 --> 00:22:06,484
،(هذا الرجل، (جون بول

263
00:22:06,486 --> 00:22:09,655
هل لديه أيّ فكرة متى يُفترض
بـ(جاين) أن يصل للولايات المُتحدة؟

264
00:22:09,655 --> 00:22:12,290
(كلاّ، ولن يُخاطر (نيميك
.بالتواصل معه

265
00:22:12,292 --> 00:22:15,826
قال (جاين) أنّه أعطيَ فقط
.نافذة وُصول، وليس تاريخ مُحدّد

266
00:22:15,828 --> 00:22:17,661
،إذن بقدر ما يعلم
.جاين) موجود هُنا بالفعل)

267
00:22:17,663 --> 00:22:21,131
هل يعلم كيف يبدو شكل (جاين)؟ -
.كلاّ، لا يعلم -

268
00:22:21,133 --> 00:22:22,198
.إذن لنقم بإعداد اللقاء

269
00:22:22,200 --> 00:22:25,669
،(نقوم بإيصال الرسالة لـ(جون بول
،ونتبعه إلى الموقع

270
00:22:25,671 --> 00:22:29,939
ونقبض عليه وبحوزته شرائح جوازات
.السفر، حتى لو لمْ نستطع حلّ الشفرة

271
00:22:29,941 --> 00:22:34,177
هل تُمانع الإستخبارات فعلنا ذلك؟ -
.طالما نكون مُشاركين في ذلك -

272
00:22:34,179 --> 00:22:35,945
.من دواع سرورنا

273
00:22:41,286 --> 00:22:43,452
.جون بول) يتحدّث) -
.أبوك يُرسل لك حبّه -

274
00:22:43,454 --> 00:22:44,454
.اشتاق إليه

275
00:22:44,455 --> 00:22:46,289
إلى أين يُفترض بي الذهاب؟ -
أأنت في (أتلانتا)؟ -

276
00:22:46,291 --> 00:22:50,226
.نعم -
متى يُمكنك لقائي؟ -

277
00:22:50,228 --> 00:22:51,327
.خمس ساعات

278
00:22:54,230 --> 00:23:00,736
.(هُناك حانة في (بروكهايفن
.(ليتل إد) على شارع (والثروب)

279
00:23:00,738 --> 00:23:04,206
.اقلب كأس قهوتك -
.حسناً -

280
00:23:08,812 --> 00:23:11,646
.شغّل الطائرة

281
00:23:15,318 --> 00:23:20,856
إذن على أيّة حال، المُحللون يُحاولون تجربة شيءٍ
.يُدعى "مودلو تو آريثميتك"، ويبدو رائعاً جداً

282
00:23:20,858 --> 00:23:22,791
.أتمنّى فحسب لو علمتُ ما يعني

283
00:23:25,728 --> 00:23:27,562
مرحباً؟

284
00:23:27,564 --> 00:23:30,598
آسفة، ما الذي كنت تقوله؟ -
.لا شيء -

285
00:23:32,234 --> 00:23:36,103
.يبدو أنّهم يتجهّزون للقاء
.أجل -

286
00:23:36,105 --> 00:23:40,341
.أعتقد أنّه أمر مُثير للغاية -
.أجل -

287
00:23:40,343 --> 00:23:43,711
،على أيّة حال
كيف أساعدك هُنا؟

288
00:23:43,713 --> 00:23:45,779
.(يجدر بكِ الذهاب مع (تشو
.لا احتاج إلى مُساعدتكِ

289
00:23:45,781 --> 00:23:46,781
.كلاّ -
.كلاّ، لا تقلقي -

290
00:23:46,782 --> 00:23:48,149
،لا بأس
.لا تقلقي حيال ذلك

291
00:23:48,151 --> 00:23:49,884
أتعني ذلك؟ -
.أجل، بالتأكيد -

292
00:23:49,886 --> 00:23:53,087
.شُكراً لك، أنت الأفضل -
.بالطبع -

293
00:23:53,089 --> 00:23:57,924
سيّدي، العميل (وايلي) لا يحتاج
لمُساعدتي، هل تُمانع لو رافقتك؟

294
00:23:57,926 --> 00:24:01,428
هل أخبرتِ (آبوت) بذلك؟ هل وافق عليه؟ -
.نعم، سيّدي، لقد فعل ذلك -

295
00:24:01,430 --> 00:24:02,550
،ارتدي حُلّتكِ
.سنُغادر في الحال

296
00:24:17,478 --> 00:24:21,314
لقد مضت دقيقتين على ساعة
.وُصول الهدف، ليبقَ الكلّ مُتيقظاً

297
00:24:28,289 --> 00:24:30,055
،ذكر، في الثلاثينيّات من عُمره
.آتٍ من الشمال

298
00:24:31,893 --> 00:24:34,126
.ها هي ذي -
!مرحباً -

299
00:24:34,128 --> 00:24:35,160
.إنذار خاطئ

300
00:24:49,175 --> 00:24:53,379
ذكر آخر، في أواخر العشرينيّات
.من عُمره، ويُحتمل أنّه فيليبيني

301
00:25:17,770 --> 00:25:21,605
.مهلاً، ليبقَ الجميع هادئاً

302
00:25:53,537 --> 00:25:54,938
!أيّتها السافلة

303
00:25:56,007 --> 00:26:04,214
فيغا)! أأنتِ بخير؟) -
.أجل -

304
00:26:21,195 --> 00:26:23,863
.شُكراً لك

305
00:26:27,100 --> 00:26:29,435
ماذا؟

306
00:26:29,437 --> 00:26:30,769
ما ذلك الشيء
الذي قلت أنّه لذيذ؟

307
00:26:30,771 --> 00:26:32,771
أكان "منا" أو ما شابه؟ -
.مناقيش -

308
00:26:32,773 --> 00:26:35,273
.أجل، إنّه أشبه ببيتزا صغيرة

309
00:26:38,278 --> 00:26:44,583
ما الخطب؟ -
.لا شيء، لا شيء -

310
00:26:49,689 --> 00:26:53,992
هل حدث شيء بينك وبين (إيريكا فلين)؟ -
لماذا؟ -

311
00:26:53,994 --> 00:26:59,264
لقد بذلت جُهداً لإعلامي أنّ شيئاً
حدث، لذا هل حدث شيء؟

312
00:27:02,302 --> 00:27:07,972
.حسناً... في الواقع، نعم
.لقد حدث شيء

313
00:27:09,976 --> 00:27:12,577
،حينما كنّا نعمل معاً
.لقد تبادلنا قبلة

314
00:27:12,579 --> 00:27:14,612
تبادلتما قبلة؟ -
.مرّة واحدة في غرفتها بالفندق -

315
00:27:14,614 --> 00:27:18,449
.هذه القصّة تستمرّ بالتحسّن -
.لمْ يكن أمراً مُهمّاً -

316
00:27:18,451 --> 00:27:20,951
لا تقلْ ذلك، حسناً؟ -
.حسناً، أنتِ مُحقة -

317
00:27:20,953 --> 00:27:31,095
لمْ يكن أمراً مُهماً آنذاك، ولكنّه كان منذ زمنٍ
.طويل، و... لمْ يكن ليُعادل أيّ شيءٍ أبداً

318
00:27:31,097 --> 00:27:34,265
لمَ لمْ تُخبرني؟ -
.لمْ أفكّر حيال ذلك -

319
00:27:34,267 --> 00:27:37,168
حسناً، حينما اكتشفت أننا قادمون
.إلى هُنا، كان بإمكانك إخباري

320
00:27:37,169 --> 00:27:49,713
نعم، فكّرتُ حيال ذلك، لكنّي اتخذتُ قراراً
.بعدم إخباركِ لأنّي قلقتُ أنّه سيحول بيننا

321
00:27:49,715 --> 00:27:54,284
تمنّيتُ فقط لو أنّي سمعتُ بذلك
.منك أولاً، ذلك كلّ شيءٍ

322
00:27:54,286 --> 00:27:56,953
.أفهم ذلك

323
00:27:58,488 --> 00:28:04,659
.أجل... كان يجدر بي إخباركِ
.أنا آسف

324
00:28:04,661 --> 00:28:09,497
.لا بأس
.حقاً، لا بأس

325
00:28:12,468 --> 00:28:15,137
هل هُناك أيّ نسوة أخريات
يجدر بي أن أعرف بأمرهنّ؟

326
00:28:15,139 --> 00:28:18,155
مثل نساءٍ عملنا معهنّ من قبل؟
.سيُساعدني... لو علمتُ

327
00:28:18,179 --> 00:28:20,475
.كلاّ -
لورايلي)؟) -

328
00:28:20,477 --> 00:28:23,645
لقد ظننتُ دوماً أنّ هُناك
.شيء حدث بينكما

329
00:28:23,647 --> 00:28:24,813
لورايلي)؟)

330
00:28:30,052 --> 00:28:32,386
حسناً، ما رأيكِ بهذا؟

331
00:28:32,388 --> 00:28:37,124
سأخبركِ بأمر (لورايلي) إذا أخبرتني
.(بأمركِ أنتِ وَ (والتر ماشبورن

332
00:28:40,895 --> 00:28:43,130
أقلت أنّ المناقيش
أشبه بالبيتزا الصغيرة؟

333
00:28:43,132 --> 00:28:44,665
.أجل، ذلك صحيح -
.يا للذتها -

334
00:28:44,667 --> 00:28:46,000
.لنشتري البعض -
.أجل -

335
00:28:46,002 --> 00:28:49,736
شاي؟ -
.من فضلك -

336
00:28:50,906 --> 00:28:52,739
هل ذلك هاتفكِ؟

337
00:28:57,812 --> 00:29:00,814
ما الخطب، أيّها الرئيس؟ -
.إنّ لدينا مُشكلة -

338
00:29:00,816 --> 00:29:03,183
.(اسمه الكامل هُو (جون بول نافارو

339
00:29:03,185 --> 00:29:06,219
يبدو أنّه كان مُرتبطاً
.(بمجموعة جهاديين في (الفلبين

340
00:29:06,221 --> 00:29:07,988
.ما زلنا نُحقق في ذلك

341
00:29:07,990 --> 00:29:09,990
حسناً، ماذا عن شرائح
جوازات السفر الفارغة؟

342
00:29:09,992 --> 00:29:13,726
،(حسناً، يبدو أنّهم في منطقة (أتلانتا
.وإنّما لا نعرف المكان

343
00:29:13,728 --> 00:29:15,828
كيف تُبلي الإستخبارات مع الشفرة؟

344
00:29:15,830 --> 00:29:18,365
.لا يُمكنهم حلّها
.إنّهم يعتقدون أنّها لوحة مرّة واحدة

345
00:29:18,367 --> 00:29:21,734
وما ذلك؟ -
.إنّها شفرة مصنوعة بمُفتاح -

346
00:29:21,736 --> 00:29:26,071
،الشخص الذي يفكّ شفرة الرسالة لديه المُفتاح
.وكذلك الشخص الذي يقوم بتشفيرها

347
00:29:26,073 --> 00:29:27,339
.بدونها، لا يُمكنك فهمها إطلاقاً

348
00:29:27,341 --> 00:29:30,776
.لابدّ أنّ (نيميك) و(جول بول) لديهما المُفتاح
هل فتّشتم شُقة (جون بول)؟

349
00:29:30,778 --> 00:29:35,715
.أجل، لكننا نُريد أن نعرف ما نبحث عنه
.يُمكن أن يكون أيّ شيءٍ... مجلّة، كتاب

350
00:29:35,717 --> 00:29:38,417
.إنّه كتاب -
لماذا؟ -

351
00:29:38,419 --> 00:29:41,821
،حسناً، لدى (نيميك) رفّا كُتبٍ مُمتلئين
.وهُو ليس بقارئٍ

352
00:29:41,823 --> 00:29:44,057
.ما زلنا بحاجة لمعرفة أيّ كتابٍ بالضبط

353
00:29:44,057 --> 00:29:46,525
،لذا في هذه الأثناء
.يجب عليكما الخُروج من هُناك

354
00:29:46,527 --> 00:29:52,231
،قريباً جداً، سيكتشف (نيميك) أنّ (جون بول) قد مات
.وحينما يفعل ذلك، يجب عليكما التواري عن الأنظار

355
00:29:52,233 --> 00:29:56,835
،غيّرا الفندق، وابقيا في داخل الغرفة
.واصعدا على متن تلك الطائرة غداً

356
00:29:56,837 --> 00:30:00,405
أجل، سنفعل كلّ ذلك بالتأكيد، لكن أعتقد
.أنّ بإمكاننا إيجاد شرائح الحاسوب تلك

357
00:30:00,407 --> 00:30:03,542
كيف؟ -
.سأخبركم لاحقاً، وداعاً -

358
00:30:03,544 --> 00:30:05,544
ما هي خُطتك؟

359
00:30:05,546 --> 00:30:08,813
الأغلب أنّ المُفتاح موجود
.(بأحد الكُتب في شُقة (نيميك

360
00:30:08,815 --> 00:30:10,148
إنّما يجب عليّ إكتشاف
.أيّ واحدٍ بالضبط

361
00:30:10,150 --> 00:30:13,317
حسناً، كيف سندخل إلى الشُقة؟ -
!سيّارة أجرة -

362
00:30:13,319 --> 00:30:14,920
.لا تقلْ لي أنّك تتصل بها

363
00:30:14,922 --> 00:30:16,455
.نعم -
.لا نحتاج لمُساعدتها -

364
00:30:16,455 --> 00:30:17,188
.بلى نحتاج لمُساعدتها

365
00:30:17,190 --> 00:30:23,327
.(مرحباً يا (إيريكا)، معكِ (باتريك
.أعتذر لإيقاظكِ، نعم، نعم

366
00:30:31,937 --> 00:30:34,772
.يان) لديه إجتماع بالجهة الأخرى من المدينة)
.يجب أن يكون الوضع آمناً

367
00:30:44,183 --> 00:30:47,618
هل تحتاج لمُساعدة؟ -
.أجل -

368
00:30:47,620 --> 00:30:50,853
،في الواقع، لا
.أنا على ما يُرام، شُكراً لكِ

369
00:30:51,923 --> 00:30:54,591
أتعلم ما تبحث عنه؟ -
.نوعاً ما -

370
00:30:54,593 --> 00:30:58,595
لطالما فكّرتُ فيك كشخصٍ لديه
.خُطة دوماً، لكن لا تُقرّ بها أبداً

371
00:30:58,597 --> 00:31:02,365
.ذلك مُضحك
.فهكذا أفكّر فيكِ

372
00:31:04,703 --> 00:31:07,937
حتّام؟ -
.ليس لوقتٍ طويل -

373
00:31:07,939 --> 00:31:09,371
.كوني صبورة

374
00:31:12,009 --> 00:31:14,343
.إنّه هُنا، لقد رجع

375
00:31:23,453 --> 00:31:26,888
.الأضواء، الأضواء، الأضواء

376
00:32:00,990 --> 00:32:08,996
.أعتقد أننا بأمان
.كان ذلك وشيكاً

377
00:32:16,638 --> 00:32:23,310
.أعتذر إليك لعدم تحصّلك على كتابك -
.كلاّ، لقد تحصّلتُ على كتابي، هُنا تماماً -

378
00:32:24,746 --> 00:32:27,581
.دعينا نذهب

379
00:32:31,670 --> 00:32:35,173
المعذرة، سيّدي؟ -
أجل، ماذا لديك؟ -

380
00:32:35,175 --> 00:32:39,110
حسناً، مُحلّلو الإستخبارات يعتقدون أنّ الشفرة
،تُعامل كلّ صفحة في الكتاب كشبكة

381
00:32:39,112 --> 00:32:43,113
لذا أوّل رقم يُعلمك برقم الصفحة، والرقم
،الثاني هُو عدد الأحرف الموجودة بالأسفل

382
00:32:43,115 --> 00:32:44,548
.والثالث هُو عدد الأحرف بالأعلى

383
00:32:44,550 --> 00:32:46,116
كلّ مجموعة ثلاثة أرقام
.تُعطيك حرفاً واحداً

384
00:32:46,118 --> 00:32:49,287
أجل، كمْ سيستغرق فكّ الشفرة كلّها؟ -
.لو كانوا مُحقين، عشر دقائق -

385
00:32:49,289 --> 00:32:51,121
.اتصل بـ(تشو) حالما تحصل عليه

386
00:32:57,329 --> 00:32:59,997
!المباحث الفيدراليّة
!افتح الباب

387
00:33:11,142 --> 00:33:12,976
!خالٍ

388
00:33:12,978 --> 00:33:16,145
!خالٍ -
!خالٍ -

389
00:33:16,147 --> 00:33:21,217
!الطابق العُلوي خالٍ -
.لا يبدو أنّ أحداً كان هُنا منذ فترة -

390
00:33:21,219 --> 00:33:23,186
أأنت مُتأكّد أنّ جماعتك
جلبت العنوان الصحيح؟

391
00:33:25,255 --> 00:33:29,258
هل من أثر للشرائح في الطابق العُلوي؟ -
.كلاّ، لكنّهم يبحثون -

392
00:33:29,260 --> 00:33:33,095
،ربّما علينا جلب بعض التقنيين
.ونبدأ بتمزيق ألواح الأرضيّة

393
00:33:33,097 --> 00:33:34,596
.يُمكن أن تكون الشرائح في أيّ مكان

394
00:33:38,668 --> 00:33:41,337
هل الستائر مغلقة في الطابق العُلوي؟ -
.أعتقد ذلك -

395
00:33:41,339 --> 00:33:43,272
.هذه الستارة ليست مغلقة

396
00:33:56,986 --> 00:33:58,687
.أعتقد أنّ هذا هُو العنوان الصحيح

397
00:34:10,266 --> 00:34:12,433
.ذلك رائع

398
00:34:12,435 --> 00:34:15,871
ماذا عن المجموعة التي انتمى إليها (جون
بول)؟ هل وجدنا أيّ شيءٍ عليهم؟

399
00:34:15,873 --> 00:34:18,606
ممّا بإمكاننا إكتشافه، مُعظم
.(الأعضاء في (الفلبين

400
00:34:18,608 --> 00:34:22,543
من مرتبات مُتدنية جداً، بالكاد تسمع
.بأمرهم، لكننا نقوم بمُراقبتهم الآن

401
00:34:22,545 --> 00:34:26,080
(أخبريني، كيف عرف (جاين
أيّ كتابٍ بالضبط؟

402
00:34:26,082 --> 00:34:28,249
كان لابدّ أن يكون كتاباً
،قرأه (نيميك) مُؤخراً

403
00:34:28,251 --> 00:34:31,652
لذا بحث عن واحدٍ به غلاف مشقوق
.ولمْ يكن عليه أيّ غبار

404
00:34:31,654 --> 00:34:37,958
رائع، هل تمّ إعتقال (نيميك)؟ -
.شُرطة (بيروت) تعتقله الآن -

405
00:34:37,960 --> 00:34:43,563
!أتعتقدين أنّكِ لذتِ بفعلتكِ؟
!سأجدكِ يا (إيريكا)! سأجدكِ

406
00:34:43,565 --> 00:34:50,470
،سأقطع رأسكِ وسأنحر رقبتكِ
!أيّتها السافلة الصغيرة

407
00:35:02,082 --> 00:35:03,583
جاين)؟)

408
00:35:05,286 --> 00:35:08,488
.كنتُ أساعد (إيريكا) للحظة وحسب -
تُساعدها؟ -

409
00:35:08,490 --> 00:35:13,659
.نعم، كان (يان) غاضباً
.كان أمراً مُقلقاً للغاية

410
00:35:13,661 --> 00:35:19,432
(حسناً، ضابط من شُرطة (بيروت
سيأخذكِ للحبس الوقائي

411
00:35:19,432 --> 00:35:22,167
حتى تقوم السفارة بعمل ترتيباتٍ لكِ
.ليتم مُرافقتكِ للعودة للولايات المُتحدة

412
00:35:22,169 --> 00:35:24,336
.حسناً، لا بأس بذلك

413
00:35:24,338 --> 00:35:28,440
جاين)، أيُمكنني التحدّث إليك للحظة؟) -
.بالتأكيد -

414
00:35:31,344 --> 00:35:35,780
.اسمعي يا (ليزبن)، إنّها مُضطربة بشدّة -
.حسناً، لا أريد التحدّث عنها -

415
00:35:35,782 --> 00:35:39,116
.هذا عنك، فقد كذبت بشأن تقبيلها -
.أنا لمْ أكذب -

416
00:35:39,118 --> 00:35:42,754
ولقد أصرّيت على طلب مُساعدتها
.بعدما طلبتُ منك خصيصاً أن لا تفعل ذلك

417
00:35:42,756 --> 00:35:45,790
.أنا أعمل معها
ذلك ما يُفترض بنا عمله، صحيح؟

418
00:35:45,792 --> 00:35:49,461
،أنت تتحدّث عن (إيريكا) منذ وصلنا إلى هُنا
.مُحاولاً إيجاد طُرق لقضاء بعض الوقتِ معها

419
00:35:49,463 --> 00:35:52,796
.ليزبن)، ليس هُناك سبب لتُصبحي عاطفيّة)
.إنّه لا شيء يُذكر

420
00:35:52,798 --> 00:35:55,433
،أياً كان ما حدث بينكما
.فإنّه لمْ ينتهِ

421
00:35:55,435 --> 00:35:56,500
.اعترف بذلك وحسب

422
00:35:56,502 --> 00:36:01,505
.ذلك غير صحيح، غير صحيح -
.يجب أن أقبض على (نيميك) مع الشُرطة -

423
00:36:01,507 --> 00:36:03,841
،فلتفعل ما تشاء
.فقد اكتفيت

424
00:36:20,758 --> 00:36:27,330
أعتقد أنّ هذا هُو الضابط
.الذي يُفترض به أخذكِ للحبس

425
00:36:27,332 --> 00:36:30,634
لن يفعل ذلك، أليس كذلك؟ -
.كلاّ -

426
00:36:30,634 --> 00:36:32,834
{\pos(190,240)}
.جميل)، سنُغادر خلال بضعة دقائق)

427
00:36:32,834 --> 00:36:36,434
{\pos(190,220)}
لكن هل يُمكنك الإنتظار في الخارج حتئذٍ؟
.تأكّد أن لا يتم إزعاجنا

428
00:36:36,534 --> 00:36:38,434
{\pos(190,240)}
.حاضر سيّدتي

429
00:36:38,809 --> 00:36:45,080
.لطالما قمتِ بتغطية كلّ زاوية -
ألا تفعل أنت ذلك؟ -

430
00:36:45,082 --> 00:36:47,683
إنّه هُنا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

431
00:36:47,685 --> 00:36:50,753
ذلك الشيء الذي ترفضين إخباري
.عنه... سبب فعلكِ كلّ هذا

432
00:36:50,755 --> 00:36:52,354
،أنا آسفة
.فلا أعلم ما تتحدّث عنه

433
00:36:52,356 --> 00:36:56,525
(الـ 1.5 مليون يورو التي استلمها (نيميك
.لشرائح جوازات السفر تلك

434
00:36:56,527 --> 00:37:01,730
.المال... إنّه في هذه الغرفة
.لستِ بحاجة لإنكار ذلك

435
00:37:01,732 --> 00:37:04,233
.أنت أذكى رجل قابلته على الإطلاق

436
00:37:11,807 --> 00:37:13,808
إنّه جميل، أليس كذلك؟ -
.رائع -

437
00:37:13,810 --> 00:37:17,579
استغليتِ فرصتكِ حينما جاءت إليكِ
.الإستخبارات حول تسليم (نيميك) للعدالة

438
00:37:17,581 --> 00:37:20,882
ثمّ أمرتِ بقتل ساعيه وجعلتِ
.الأمر يبدو وكأنّها كانت حادثة

439
00:37:20,884 --> 00:37:23,318
لمَ تُفكّر في الأسوأ بي دوماً؟

440
00:37:23,318 --> 00:37:28,023
وظننتِ أنّ بإمكانكِ إستغلالي
.للإهتمام بأمر (نيميك) وأخذ أمواله

441
00:37:28,025 --> 00:37:34,795
.ففي الأخير، لقد هربتِ منّي مرّة بالفعل
.لمْ تعتزمي قط الرجوع للولايات المُتحدة

442
00:37:34,797 --> 00:37:38,832
.جلّ ما أردته كانت أموال (نيميك) والحرية -
.ربّما لست ذكياً كما إعتقدتُ -

443
00:37:38,834 --> 00:37:41,369
لمَ ستقولين ذلك؟ -
.لمْ يكن الأمر بشأن المال فقط -

444
00:37:41,371 --> 00:37:42,470
ولأيّ أمر آخر؟

445
00:37:44,106 --> 00:37:46,273
.(لقد اشتقتُ لك يا (باتريك

446
00:37:48,777 --> 00:37:52,245
أنا خبيرة في مجال
.الرومانسيّة والعلاقات

447
00:37:52,247 --> 00:37:59,419
،ويُؤلمي الإعتراف بهذا، لكن برأيي المهني
.علاقتك أنت و(ليزبن) كثنائي لن تصمد

448
00:37:59,421 --> 00:38:02,355
لماذا؟              - لأنّكما مُنجذبان -
.لبعضكما البعض للأسباب الخاطئة

449
00:38:02,357 --> 00:38:08,027
،أنت مُنجذب لفضيلتها، وصدقها
.وطيبتها... أشياء تعتقد أنّك تفتقر إليها

450
00:38:08,029 --> 00:38:15,868
،هي مُهتمّة بك بسبب خُطورتك
.وتقلّبك، ومُخالفاتك

451
00:38:15,870 --> 00:38:21,474
،تلك الخواص الظاهريّة مُغرية
.شهوانيّة حتى، لكنّها لا تنتج علاقة دائمة

452
00:38:21,476 --> 00:38:26,012
وما الذي ينتج علاقة دائمة؟ -
...إيجاد رفيق روحك -

453
00:38:26,014 --> 00:38:31,651
،الشخص الذي يرى العالم بالطريقة التي تراها
،والذي يضحك على الأشياء التي تضحك عليها

454
00:38:31,653 --> 00:38:36,555
.و... يُريد الأشياء التي تُريدها -
وهل تلك أنتِ؟ -

455
00:38:36,557 --> 00:38:39,091
.ها أنا هُنا

456
00:38:43,831 --> 00:38:45,897
.(أنا أحبّ (ليزبن

457
00:38:45,899 --> 00:38:51,537
،وسآخذكِ إلى الشُرطة الحقيقيّة
.وسيقومون بحجزكِ لبقيّة حياتكِ

458
00:38:51,539 --> 00:38:54,472
.(باتريك)

459
00:38:55,742 --> 00:38:57,509
.لقد حاولت

460
00:39:02,282 --> 00:39:04,482
.وداعاً

461
00:39:10,922 --> 00:39:13,457
.(على رُكبتيكِ يا (إيريكا

462
00:39:14,726 --> 00:39:16,727
.افعلي ذلك

463
00:39:21,401 --> 00:39:27,471
جاين)، أأنت بخير؟) -
...أجل، أجل، أنا بخير، إنّما -

464
00:39:30,776 --> 00:39:33,110
.إنّما احتاج لتفريغ ذلك قليلاً

465
00:39:40,552 --> 00:39:43,787
أأرسلت (ليزبن) هذا؟ -
.أجل -

466
00:39:43,789 --> 00:39:46,623
ما الذي سيحدث لها؟ -
.يقول (آبوت) أنّ الإتفاق ملغي -

467
00:39:46,625 --> 00:39:47,891
حينما ترجع، فستقضي
.ما تبقى من فترة سجنها

468
00:39:47,893 --> 00:39:50,694
.(فيغا)
.تعالي إلى هُنا

469
00:39:50,696 --> 00:39:53,430
.نعم سيّدي -
.اجلسي -

470
00:39:58,803 --> 00:40:03,173
(لقد قمتِ بعملٍ رائعٍ اليوم، لكن قال (آبوت
.أنّه لمْ يُوافق أبداً على خروجكِ من المكتب

471
00:40:03,173 --> 00:40:05,842
.أنتِ قلتِ أنّه فعل
هل كذبتِ عليّ؟

472
00:40:07,411 --> 00:40:09,378
...سيّدي، أنا -
.اجيبي على السؤال -

473
00:40:10,815 --> 00:40:15,150
.نعم، وأنا آسفة

474
00:40:15,152 --> 00:40:19,422
،أعلم... لقد تحمّست حسبما أعتقد
...وظننتُ أنّي سأكون أكثر

475
00:40:19,424 --> 00:40:20,590
.ذلك ليس قراركِ

476
00:40:20,592 --> 00:40:23,593
الآن، لا يُمكنني العمل مع شخصٍ
.لا يُمكنني الوثوق به

477
00:40:23,595 --> 00:40:26,829
.إنّ بإمكانك الوثوق بي -
.كلاّ، لا أستطيع -

478
00:40:26,831 --> 00:40:29,765
.لن تخرجي إلى الميدان معي مُجدّداً -
حتّام؟ -

479
00:40:29,767 --> 00:40:31,666
.سوف نرى

480
00:40:37,908 --> 00:40:40,408
أأنتِ بخير؟

481
00:40:54,657 --> 00:40:57,492
ما الذي نفعله؟
.يجب أن نذهب إلى المطار

482
00:40:57,494 --> 00:40:58,826
.تعالي، سوف ترين

483
00:40:58,828 --> 00:41:01,095
مذكور أنّ علينا التواجد في المطار
.قبل ساعتين من الموعد

484
00:41:06,769 --> 00:41:09,270
!(يا إلهي، (جاين

485
00:41:10,773 --> 00:41:17,779
إنّه مُذهل! هل فعلت هذا؟ -
.بالطبع -

486
00:41:18,782 --> 00:41:21,615
.تفضّلي -
.شُكراً لك -

487
00:41:21,617 --> 00:41:24,117
...و -
وماذا؟ -

488
00:41:28,690 --> 00:41:32,192
.بوظة زهر البرتقال
.أنت بارع

489
00:41:32,194 --> 00:41:35,696
.ابدئي الأكل -
.شُكراً لك -

490
00:41:38,166 --> 00:41:41,935
ما ذاك الصوت؟ -
.ألعاب ناريّة -

491
00:41:41,937 --> 00:41:44,171
ألعاب ناريّة؟

492
00:41:44,173 --> 00:41:45,839
.(إنّها نهاية شهر (رمضان المُبارك
.إنّهم يحتفلون

493
00:41:45,841 --> 00:41:52,177
.ألعاب ناريّة، جميلة -
.أجل، إنّها جميلة -

494
00:41:55,416 --> 00:41:58,918
ظننتِ أنّها قنبلة، أليس كذلك؟ -
.كلاّ، لمْ أعتقد ذلك -

495
00:41:58,920 --> 00:42:02,488
.بلى إعتقدتِ ذلك -
.كلاّ -

496
00:42:02,490 --> 00:42:03,823
.بلى

497
00:42:03,825 --> 00:42:07,993
.أوَتعلم، هذه البوظة لا بأس بها -
.لا تُفرغي غضبكِ على البوظة -

498
00:42:07,995 --> 00:42:12,164
أنا أقول وحسب، إنّه طريق طويل تقطعه
.لأجل زبديّة بوظة لا بأس بها

499
00:42:12,166 --> 00:42:20,105
،(كما يقولون، يُمكنك إخراج الفتاة من (شيكاغو
.لكن لا يُمكنك إخراج (شيكاغو) من الفتاة

500
00:42:20,676 --> 00:42:53,176
<font color="#ffff00">تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله</font>
<font color="#ffff00">Translated By: aemad111</font>
<font color="#ffff00">facebook.com/Emad1990</font>

