﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074


2
00:00:48,440 --> 00:00:52,830
أثبت سينيور جاليليو القمر

3
00:00:52,880 --> 00:00:57,000
الدوائر الأرض، كما تدور حول الأرض
الشمس.

4
00:00:58,280 --> 00:01:03,150
كما يدور القمر الجديد في الأرض، فإنه
التحركات أمام الشمس، ومثل ذلك.

5
00:01:03,200 --> 00:01:06,790
ميلادي دي وينتر، وكنت لا
لنا شرف اللعب القمر؟

6
00:01:06,840 --> 00:01:08,750
لكن أنا فينوس، مولى.

7
00:01:08,800 --> 00:01:11,590
حسنا، لأغراض التجربة
، يجب عليك أن تكون القمر

8
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
وسوف تكون الملكة الأرض.

9
00:01:15,960 --> 00:01:18,910
يجعلني أشعر بالاشمئزاز لرؤية أذلت
الملكة من هذا القبيل.

10
00:01:18,960 --> 00:01:21,590
لا يمكن أن أكون هنا. وانا ذاهب
إلى الحامية.

11
00:01:21,640 --> 00:01:24,030
إن الملك احظت غيابك.

12
00:01:24,080 --> 00:01:27,630
أنا أشك في ذلك، وقال انه يبدو فقط
لديهم عيون لشيء واحد.

13
00:01:27,680 --> 00:01:31,070
انظر كيف الكتل القمر ضوء
من الشمس من الأرض؟

14
00:01:31,120 --> 00:01:34,040
للحظة، يسود الظلام فقط.

15
00:01:35,320 --> 00:01:37,920
ولكن بعد ذلك، كما يتحرك القمر على...

16
00:01:39,680 --> 00:01:43,070
.. ضوء يعود ببطء

17
00:01:43,120 --> 00:01:44,790
إلى الأرض.

18
00:01:45,560 --> 00:01:47,870
شرح الرائعة!

19
00:01:47,920 --> 00:01:51,030
الفلكي العظيم مارميون
لا يمكن أن يساوي ذلك.

20
00:01:51,080 --> 00:01:53,870
يقولون انه حولت
القلعة القديمة في شاتيلون

21
00:01:53,920 --> 00:01:56,550
إلى عالم جديد غامض.

22
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
سنرى.

23
00:02:11,440 --> 00:02:13,110
نعم، مارميون؟

24
00:02:13,640 --> 00:02:15,510
هل كل شيء جاهزا لضيوفنا؟

25
00:02:15,560 --> 00:02:17,470
لقد رأيت لذلك بنفسي.

26
00:02:17,520 --> 00:02:18,790
جيد.

27
00:02:22,520 --> 00:02:23,790
دعوة.

28
00:02:24,600 --> 00:02:25,870
رؤساء.

29
00:02:31,640 --> 00:02:33,310
حتى أن تبدأ.

30
00:03:00,160 --> 00:03:04,110
أهلا، مولى. العظيم مارميون
مشغول مع نظيره الاستعدادات النهائية.

31
00:03:04,160 --> 00:03:06,360
أنا عبده، روبرت.

32
00:03:08,320 --> 00:03:12,190
الحصن القديم هو المكان الأمثل
للعرض الخاص بك للكسوف
ومظلمة الكاميرا.

33
00:03:12,240 --> 00:03:15,150
إذا كنت تستطيع رؤية الدورية
مرآة على السطح، مولى.

34
00:03:15,200 --> 00:03:17,470
الآن، ووقف هناك. اسمحوا لي أن أخمن.

35
00:03:17,520 --> 00:03:20,790
وهو يعكس صورة من
الشمس من خلال عدسة زجاج

36
00:03:20,840 --> 00:03:23,750
إلى
سطح المشاهدة داخل المبنى.

37
00:03:23,800 --> 00:03:26,540
مع وضوح تام، يا صاحب الجلالة.

38
00:03:30,600 --> 00:03:34,480
يقولون الكسوف هو مثل الله
وضع يده على الشمس.

39
00:03:35,560 --> 00:03:37,630
أنا لا يمكن أن يساعد الجهاز العصبي.

40
00:03:37,680 --> 00:03:39,430
لا يوجد شيء ليكون خائفا من.

41
00:03:39,480 --> 00:03:42,190
أنا أعرف ذلك. انها مجرد...

42
00:03:42,240 --> 00:03:43,910
شعور.

43
00:04:05,080 --> 00:04:09,400
حماية لعينيك، يا صاحب الجلالة.
~ شكرا جزيلا لك.
~ كم هو رائع!

44
00:04:11,680 --> 00:04:15,240
الآن أستطيع أن التحديق في لكم من دون
يجري مبهور، مولى.

45
00:04:26,440 --> 00:04:29,740
تأمين المنزل. لا الاختراقات
، يزره.

46
00:05:56,920 --> 00:05:58,990
مرحبا بكم يا صاحب الجلالة.

47
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
أنا مارميون.

48
00:06:03,440 --> 00:06:05,640
اتبعني يا صاحب الجلالة.

49
00:06:15,480 --> 00:06:17,590
الفلكي العظيم!

50
00:06:17,640 --> 00:06:19,910
جميع باريس يتحدث الكسوف.

51
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
هل لي تقديم مظلمة الكاميرا؟

52
00:06:24,160 --> 00:06:28,320
جهازي رائع سيسمح لديك
الجلالة لتشهد كل التفاصيل.

53
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
بورثوس؟

54
00:06:52,400 --> 00:06:54,310
وسوف تحقق في الطابق السفلي.

55
00:06:54,360 --> 00:06:56,630
وسوف تحقق في الجانب الآخر.

56
00:07:17,840 --> 00:07:21,190
لدينا أجداد يعتبر
كسوف الشمس كعلامة

57
00:07:21,240 --> 00:07:22,430
كان العالم تنتهي.

58
00:07:22,480 --> 00:07:24,750
لحسن الحظ، ونحن جميعا رجال الحديث الآن.

59
00:07:24,800 --> 00:07:28,520
ومع ذلك، يجب علينا أن لا تزال تسمح
الله مكان في الكون.

60
00:07:30,240 --> 00:07:31,670
عندما يحين الظلام،

61
00:07:31,720 --> 00:07:35,270
سوف نشعر جميعا صاحب
الرهبة ناحية علينا؟

62
00:07:35,320 --> 00:07:38,070
كبح ذوقك ل
حب الظهور، مارميون.

63
00:07:38,120 --> 00:07:41,430
الملك ليس لديه الوقت لهراء.

64
00:07:41,480 --> 00:07:43,950
في هذه اللحظة المصيرية،

65
00:07:44,000 --> 00:07:47,590
يجب علينا النظر في منطقتنا مكان
في الكون.

66
00:07:47,640 --> 00:07:49,870
هل نحن السيطرة على مصيرنا،

67
00:07:49,920 --> 00:07:55,710
أم أننا مجرد عبا
من قوة ما وراء الفهم؟

68
00:07:55,760 --> 00:08:00,060
إذا أردت خطبة، مارميون،
كنت قد ذهبت إلى الكنيسة!

69
00:08:13,360 --> 00:08:16,030
ها! حركة السماوات!

70
00:09:00,120 --> 00:09:02,720
هل سيتم قريبا ارتدائه مرة أخرى.

71
00:09:05,000 --> 00:09:07,910
كنت مجنون لعنة. وأرجو أن يكون
اتخذت هذا الموقف في مجلس

72
00:09:07,960 --> 00:09:11,160
عندما عرضت الملك عليه. وقد
روتشيفورت الآن. وقال انه لا حاجة لي.

73
00:09:13,240 --> 00:09:15,550
أنت لا تزال الفارس.

74
00:09:15,600 --> 00:09:17,070
رقم

75
00:09:17,120 --> 00:09:19,660
سوف يكون هناك قائد الفريق الجديد قريبا.

76
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
الكسوف.

77
00:09:36,360 --> 00:09:37,990
أوه، لا!

78
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
أراميس؟ بورثوس!

79
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
خطوة واحدة أكثر، والملك يموت.

80
00:10:09,640 --> 00:10:10,780
لا!

81
00:10:14,920 --> 00:10:16,320
بورثوس؟

82
00:10:21,720 --> 00:10:22,920
هتاف اشمئزاز!

83
00:10:33,440 --> 00:10:35,380
لا مفر.

84
00:10:42,960 --> 00:10:45,310
يجب عليك ان تذهب الى القلعة القديمة
مع الملك.

85
00:10:45,360 --> 00:10:47,590
المكان الخاص بك هو في جانبه.

86
00:10:47,640 --> 00:10:49,150
كان لي اجبات هنا.

87
00:10:49,200 --> 00:10:52,270
أنا لست بحاجة إلى مشاهدة أكثر،
إذا كان هذا هو ما تقومون به.

88
00:10:52,320 --> 00:10:54,860
الفكرة في ذهني.

89
00:10:56,440 --> 00:10:59,680
هذا المكان تم
_ بيتي لفترة طويلة جدا.

90
00:11:01,080 --> 00:11:03,220
لقد حان الوقت للتغيير.

91
00:11:06,520 --> 00:11:09,190
إنهاء هذا الآن والملك قد
بعد منحك الرأفة.

92
00:11:09,240 --> 00:11:12,950
هل، نجب؟ إذا قلت آسف، غفر
كل خطاياي؟

93
00:11:13,000 --> 00:11:15,350
نعم. وسوف تنظر فيه.

94
00:11:15,400 --> 00:11:18,630
كلانا أعلم أنك سوف يتعطل
لي من أقرب شجرة.

95
00:11:18,680 --> 00:11:22,190
ويلقي يموت. هناك
لا عودة إلى الوراء.

96
00:11:22,240 --> 00:11:25,760
وتظهر بعض الرحمة وعلى الأقل
السماح للنساء ودوفين تذهب.

97
00:11:43,280 --> 00:11:44,590
ماذا قلت؟

98
00:11:44,640 --> 00:11:48,040
هل لديك الرحمة. السماح للطفل
والنساء تذهب.

99
00:11:57,160 --> 00:11:58,500
أراميس!

100
00:12:02,240 --> 00:12:03,400
لا!

101
00:12:24,000 --> 00:12:26,070
انا ذاهب لقتلك.

102
00:12:30,640 --> 00:12:32,510
أنا والأصدقاء أيضا، قد فقدت.

103
00:12:32,560 --> 00:12:36,030
أنا أيضا أعرف الكرب
من الفجيعة.

104
00:12:36,080 --> 00:12:39,510
والعجز، والظلم.

105
00:12:39,560 --> 00:12:41,430
أنت تتحدث كثيرا.

106
00:12:42,240 --> 00:12:44,380
خذوه إلى القبو.

107
00:12:56,960 --> 00:12:58,510
أنت لن تحصل بعيدا مع هذا.

108
00:12:58,560 --> 00:13:00,430
تعلمون سيتم أشار الملك
الغياب.

109
00:13:00,480 --> 00:13:02,430
أنت لا تعتقد أن أحدا
سيأتي تبحث؟

110
00:13:02,480 --> 00:13:04,710
لدينا ساعات بعد
ترفيه عن أنفسنا.

111
00:13:04,760 --> 00:13:08,660
~ سوف يكون لي رأسك لهذا الغرض.
~ خذوه مع الآخر.

112
00:13:12,600 --> 00:13:15,680
ويمكن أن تبقى واحدة. يجب أن شهدت المباراة
.

113
00:13:24,360 --> 00:13:27,160
أنت تهتم بما فيه الكفاية للدفاع عنه. لماذا؟

114
00:13:30,440 --> 00:13:33,680
لأن ما يهمني له،
ولأنه هو صديقي.

115
00:13:36,280 --> 00:13:38,110
ثم ربط هؤلاء الأصدقاء معا.

116
00:13:38,160 --> 00:13:40,830
أنها يمكن أن تجلب كل الراحة الأخرى.

117
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
نحن سوف نخرج من هنا. حسنا؟

118
00:14:11,920 --> 00:14:13,470
هل تعتقد انه يعني لقتل الملك؟

119
00:14:13,520 --> 00:14:15,150
يعرف الله. ولكن ما يشاء،

120
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
انه تم التخطيط
هذا لفترة طويلة.

121
00:14:18,800 --> 00:14:20,470
هل يمكن ان تتحرك؟

122
00:14:21,280 --> 00:14:23,240
أرغ! توقف!

123
00:14:32,120 --> 00:14:33,430
أرغ!

124
00:14:34,760 --> 00:14:37,750
وليس الخير.
~ ليس لك الفرسان يمكن أن تفعل أي شيء مفيد؟

125
00:14:37,800 --> 00:14:40,750
من بين جميع الناس في كل العالم،
لقد حصلت على أن بالسلاسل لك!

126
00:14:40,800 --> 00:14:43,270
صديقك يجب أن يكون
أبقى فمه مغلقا.

127
00:14:43,320 --> 00:14:46,310
ونحن لن نكون هنا و
انه قد يكون لا يزال على قيد الحياة.

128
00:14:46,360 --> 00:14:47,630
سيكون أراميس كل الحق.

129
00:14:47,680 --> 00:14:50,030
هل أنت مجنون؟ سوف سقوط
_ قد كسرت عنقه.

130
00:14:50,080 --> 00:14:51,150
أنت لا تعرف أراميس.

131
00:14:51,200 --> 00:14:54,030
أنا معجب التفاؤل الخاص بك، ولكن
مخدوع.

132
00:14:54,080 --> 00:14:55,670
إذا أردنا أن نخرج من هذا،

133
00:14:55,720 --> 00:14:58,520
سيتعين علينا العمل معا. المتفق عليها؟

134
00:15:01,880 --> 00:15:03,480
متفق عليها.

135
00:15:06,720 --> 00:15:08,710
إن الوقت قد حان لاتخاذ خيارات.

136
00:15:08,760 --> 00:15:09,950
ما هو نوع من الخيارات؟

137
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
منها بسيطة مع نتائج بسيطة.

138
00:15:18,640 --> 00:15:20,440
وشبه عادل.

139
00:15:27,040 --> 00:15:28,750
دعوة.

140
00:15:28,800 --> 00:15:30,550
لغرض؟

141
00:15:30,600 --> 00:15:32,790
وهذا هو متعة اللعبة.

142
00:15:32,840 --> 00:15:34,750
أنت لا تعرف. ولكن يجب استدعاء.

143
00:15:34,800 --> 00:15:36,430
ليس إلا إذا كنت تقول لي لماذا.

144
00:15:36,480 --> 00:15:37,870
اتصل بشكل صحيح وترك.

145
00:15:37,920 --> 00:15:39,670
لكن استدعاء خطأ، تموت.

146
00:15:39,720 --> 00:15:41,270
لا يعني ذلك؟

147
00:15:41,320 --> 00:15:43,350
(يجب علينا معرفة؟)

148
00:15:43,400 --> 00:15:44,670
دعوة.

149
00:15:56,520 --> 00:15:59,350
هل هناك شخص ما هنا
اشجع من الملك الخاص بك؟

150
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
شخص ما على استعداد للمقامرة
كل شيء من أجل الحرية؟

151
00:16:10,360 --> 00:16:11,900
أنا سوف نفعل ذلك.

152
00:16:13,080 --> 00:16:14,220
آه!

153
00:16:17,120 --> 00:16:19,270
أنت تفهم القواعد؟

154
00:16:19,320 --> 00:16:23,310
يمكن أن يكون هناك فرصة ثانية،
لا المرافعة أو التفاوض.

155
00:16:23,360 --> 00:16:27,670
قوانين ثابتة من فرصة
يجب أن تملي النتيجة.

156
00:16:27,720 --> 00:16:30,550
بصراحة، وأود أن يكون بدلا من ميت
من الاستماع إلى الثرثرة التي لا تنتهي بك

157
00:16:30,600 --> 00:16:33,150
~ لمزيد من دقيقة واحدة.
~ جيد جدا.

158
00:16:33,200 --> 00:16:34,350
اتصل مصيرك.

159
00:16:34,400 --> 00:16:37,270
ميلادي، لا تفعل ذلك.
لا تلعب مباراة له!

160
00:16:37,320 --> 00:16:38,870
أنا لمست من القلق الخاص بك.

161
00:16:38,920 --> 00:16:41,470
أطلب منكم أن لا خطر
حياتك، ميلادي.

162
00:16:41,520 --> 00:16:43,720
حسنا، ربما يمكنني المساعدة.

163
00:16:44,800 --> 00:16:46,350
رؤساء.

164
00:16:46,400 --> 00:16:48,070
أدعو رؤساء.

165
00:16:51,360 --> 00:16:53,190
يمكنك الفوز.

166
00:16:53,240 --> 00:16:55,550
~ أنت قد تذهب.
~ أنا لا سمح ذلك!

167
00:16:55,600 --> 00:16:57,790
إذا كان الملك لا يمكن أن يكون
حريته، لا أحد يمكن!

168
00:16:57,840 --> 00:16:59,470
يجب أن يطاع القواعد.

169
00:16:59,520 --> 00:17:01,920
أطلب منك البقاء، ميلادي!

170
00:17:06,000 --> 00:17:09,360
في هذه الغرفة، أنا الملك.
وأنا أقول تذهب.

171
00:17:10,760 --> 00:17:13,430
إذا رجالي يرى يقترب الجيش الملك
،

172
00:17:13,480 --> 00:17:17,380
الجميع هنا سوف يكون ميتا
في الوقت الذي ترجل.

173
00:18:02,520 --> 00:18:03,790
رؤساء.

174
00:18:03,840 --> 00:18:05,710
أدعو رؤساء، أيضا!

175
00:18:21,400 --> 00:18:22,540
لا!

176
00:18:24,040 --> 00:18:25,470
رقم

177
00:18:25,520 --> 00:18:28,520
فرصة أخرى. إعطاء
لي فرصة أخرى!

178
00:18:40,120 --> 00:18:41,720
أي شخص آخر؟

179
00:18:47,080 --> 00:18:49,150
احصل لي الحصان. بسرعة!

180
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
حسنا، لا مجرد الوقوف
هناك! عجلوا!

181
00:20:04,320 --> 00:20:07,550
إذا استطعنا الحصول على واحدة من تلك السنانير،

182
00:20:07,600 --> 00:20:09,590
نستطيع الجائزة هذه الأقفال قبالة.

183
00:20:09,640 --> 00:20:12,880
وإذا كان لدينا فقط الأجنحة، ونحن
يمكن أن يطير من النافذة (!)

184
00:20:23,760 --> 00:20:25,110
هل تعتقد لي قاسية.

185
00:20:25,160 --> 00:20:26,990
لكن الحياة قاسية.

186
00:20:27,040 --> 00:20:31,070
شخص واحد يعيش، يموت آخر.
لا يوجد أي سبب أو قافية لذلك.

187
00:20:31,120 --> 00:20:33,590
نحن جعل خياراتنا و
ثم مصير يتدخل.

188
00:20:33,640 --> 00:20:37,560
كيف سيكون مصير التدخل؟ نحن جميعا
تقاسم نفس المصير، وهو نفس الحظ.

189
00:20:38,680 --> 00:20:40,790
لا يوجد شيء أي شخص
القيام به حيال ذلك.

190
00:20:40,840 --> 00:20:43,150
ولكن البعض منا لديهم
النرد تحميلها في صالحنا

191
00:20:43,200 --> 00:20:44,950
الثروة والامتيازات.

192
00:20:45,000 --> 00:20:48,470
البعض منكم لا أعرف ما
هو لاتخاذ خيارات قاسية.

193
00:20:48,520 --> 00:20:53,350
في راحتك وراحة، وكنت
لم تتح لمواجهتها.

194
00:20:53,400 --> 00:20:55,310
الحياة عن الاختيار، مارميون.

195
00:20:55,360 --> 00:20:57,350
لا يمكن تجنبها.

196
00:20:57,400 --> 00:21:00,230
وبعض الخيارات هي غير سارة
ولديهم في هذا الشأن.

197
00:21:00,280 --> 00:21:02,910
ولكن هناك دائما العواقب.

198
00:21:02,960 --> 00:21:04,830
وجهة نظري بالضبط!

199
00:21:05,600 --> 00:21:08,030
واختيارات الملك
هي الأصعب على الإطلاق.

200
00:21:08,080 --> 00:21:11,120
أنا سعيد لرؤيتك الانخراط
في روح اللعبة.

201
00:21:12,240 --> 00:21:14,110
خذ لهم.

202
00:21:14,160 --> 00:21:15,630
لا!

203
00:21:15,680 --> 00:21:17,070
NO!

204
00:21:17,120 --> 00:21:19,230
لا، لا!

205
00:21:19,280 --> 00:21:20,990
لا! لا!

206
00:21:22,760 --> 00:21:24,240
لا! لا!

207
00:21:25,720 --> 00:21:28,680
ليس ابني! أتوسل
أن لا يضره!

208
00:21:30,320 --> 00:21:34,670
ومن ليس متروكا لي. ومن
أنت الذي يجب أن تختار.

209
00:21:34,720 --> 00:21:36,110
اسمحوا لي أن اذهب معهم.

210
00:21:36,160 --> 00:21:38,700
واجبي هو في الجانب الملكة.

211
00:21:39,960 --> 00:21:41,760
خذ غيرها.

212
00:21:44,440 --> 00:21:46,180
ومن كل الحق.

213
00:21:48,720 --> 00:21:50,550
ما كنت تنوي القيام به معهم؟

214
00:21:50,600 --> 00:21:52,740
يقرر فقط ما مصير.

215
00:22:11,280 --> 00:22:14,110
إذا دعونا نذهب، كنت
سوف يكافأ بشكل جيد.

216
00:22:14,160 --> 00:22:16,350
ليس لديك تعاني
بتهمة ارتكاب جرائم مارميون ل.

217
00:22:16,400 --> 00:22:19,550
مارميون هو أخي. وأود أن اتبع
له إلى جهنم إذا سألني.

218
00:22:19,600 --> 00:22:21,470
الجحيم هو المكان الذي أنت ذاهب لهذا!

219
00:22:21,520 --> 00:22:24,710
لقد كنت هناك بالفعل، سيدة بلدي.
فإنه لا يخيفني أكثر من ذلك.

220
00:22:24,760 --> 00:22:29,270
مهما كنت تنوي
لا، من فضلك لا يضر ابني.

221
00:22:29,320 --> 00:22:30,630
هو مجرد طفل بريء.

222
00:22:30,680 --> 00:22:34,310
الابرياء الآن. ولكن ما سوف
انه عندما يكون هو الملك؟

223
00:22:55,640 --> 00:22:57,190
الحصول على هذه الاشياء على عربات.

224
00:22:57,240 --> 00:22:58,480
الآن!

225
00:23:25,280 --> 00:23:29,110
نذهب مجاني وهناك سوف يكون
آخر واحد من هذه لك.

226
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
ماذا سيفعلون بنا؟

227
00:23:36,560 --> 00:23:38,100
مارغريت؟

228
00:23:40,200 --> 00:23:42,030
SHE تنهدات أخشى ذلك.

229
00:23:42,080 --> 00:23:43,830
نحن على حد سواء خائف.

230
00:23:43,880 --> 00:23:46,750
ولكن يجب علينا أن لا تظهر عليه.

231
00:23:46,800 --> 00:23:50,270
لدينا الفرسان لحمايتنا.

232
00:23:50,320 --> 00:23:54,400
أراميس. أراميس ميت. سقوط...

233
00:24:07,560 --> 00:24:08,830
الخروج من طريقي!

234
00:24:08,880 --> 00:24:10,110
ماذا تفعلون هنا؟

235
00:24:10,160 --> 00:24:12,760
نحن بحاجة إلى التحدث الآن! الحصول على وكالة آتوس لل.

236
00:24:20,400 --> 00:24:23,200
ماذا؟ كنت لم أر امرأة من قبل؟

237
00:24:23,440 --> 00:24:26,180
من مظهر لك، وربما لا!

238
00:24:31,440 --> 00:24:32,950
الأخ، وكلمة واحدة.

239
00:24:33,000 --> 00:24:35,710
ماذا فعلت مع
الملكة وابني؟

240
00:24:35,760 --> 00:24:38,390
لا شيء... حتى الآن.

241
00:24:38,440 --> 00:24:40,780
اللعبة هو مجرد بداية.

242
00:24:42,760 --> 00:24:44,300
(اجلس.)

243
00:24:53,360 --> 00:24:55,270
(عذرا أنا جلبت لكم في هذا.)

244
00:24:55,320 --> 00:24:57,790
(إذا لم أكن أن تحدث الى
الملكة، أنت لن يكون هنا.)

245
00:24:57,840 --> 00:25:00,440
أردت فقط أفضل بالنسبة لي.

246
00:25:01,880 --> 00:25:04,980
(أنت أشجع امرأة
لقد عرفت من أي وقت مضى.)

247
00:25:07,880 --> 00:25:11,510
هل تعتقد حقا أننا يمكن أن نفعل هذا
دون إراقة قليلا من الدم؟

248
00:25:11,560 --> 00:25:13,750
أنا لم تسجل في
مذبحة جماعية.

249
00:25:13,800 --> 00:25:15,990
قلت أردت
تلقينهم درسا.

250
00:25:16,040 --> 00:25:21,430
إذا قتلنا هؤلاء الناس،
كيف نحن أفضل منهم؟

251
00:25:21,480 --> 00:25:24,040
أتمنى أن يتزوج قط.

252
00:25:25,720 --> 00:25:29,320
كنت أتمنى لو كان مجانا. I
أتمنى الكثير من الأشياء.

253
00:25:31,120 --> 00:25:33,110
ولكننا لا نستطيع تغيير
الطريقة التي يتم بها العالم.

254
00:25:33,160 --> 00:25:35,390
يمكننا أن نفعل أي شيء
إذا كان لنا أن يجرؤ، كونستانس.

255
00:25:35,440 --> 00:25:38,240
هل تعتقد حقا ذلك؟
~ دائما.

256
00:25:39,280 --> 00:25:41,270
روبرت. أحبك.

257
00:25:41,320 --> 00:25:46,470
وبسبب هذا الملك نحن
الأسرة الوحيدة التي لدينا نقاط.

258
00:25:46,520 --> 00:25:49,260
هل تثق بي؟ هل لديك الإيمان؟

259
00:25:51,240 --> 00:25:53,510
حفظ السنوات الطاعون.

260
00:25:55,520 --> 00:25:57,640
ثق بي، والأخ. جلالة الملك؟

261
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
الوقت لاتخاذ خيار، يا صاحب الجلالة.

262
00:26:10,560 --> 00:26:12,670
ما الاختيار؟

263
00:26:12,720 --> 00:26:18,840
الشال أبعث هذا الرجل إلى
غرفة واحدة أو غرفتين؟

264
00:26:21,520 --> 00:26:23,510
ماذا تحتوي هذه الغرف؟

265
00:26:23,560 --> 00:26:28,760
وفي واحد منهم هو الملكة الخاص،
خادمتها وابنك...

266
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
.. في الآخر، ثلاثة
من رجال البلاط ولاء.

267
00:26:34,280 --> 00:26:38,560
لذا، الغرفة التي هو أن تكون؟
~ ماذا تنوي أن تفعل؟

268
00:26:41,080 --> 00:26:44,470
يا صاحب الجلالة، لا يجيبه. I
سوف التعامل مع هذا. لا إجابة له!

269
00:26:44,520 --> 00:26:48,800
للأسف، والإجابة الملك هو
الوحيد الذي يهم.

270
00:26:52,800 --> 00:26:56,510
وهي كاذب وغشاش.
لماذا يجب أن نثق بها؟

271
00:26:56,560 --> 00:26:59,230
أراميس ميت. الملك
في خطر رهيب.

272
00:26:59,280 --> 00:27:01,550
ولكن بكل الوسائل، دعونا مناقشة
بالخلق بلدي.

273
00:27:01,600 --> 00:27:05,830
لدينا كل يوم.
~ وسوف جمع الرجال.

274
00:27:05,880 --> 00:27:08,270
إذا رأوا قوات من الفرسان،
انه سوف يقتل الملك.

275
00:27:08,320 --> 00:27:12,350
كم من الرجال لديه؟
~ عشرة التي رأيت. ربما أكثر.

276
00:27:12,400 --> 00:27:15,070
نحن بحاجة إلى مفاجأة لهم.
~ "نحن"؟
~ أنا أعرف الطريقة.

277
00:27:15,120 --> 00:27:17,230
أنا سوف تحتاج لك. حسنا.

278
00:27:17,280 --> 00:27:20,390
وسوف الاحتفاظ بها بعيدا عن الأنظار
حتى وأنا أعلم أن الملك هو آمن.

279
00:27:20,440 --> 00:27:23,870
~ لماذا يمكنك الاحتفاظ يحدق في وجهي؟
~ أنا مندهش.

280
00:27:23,920 --> 00:27:27,590
لمرة واحدة، يبدو أنك فعلا لرعاية
عن شيء آخر غير نفسك.

281
00:27:27,640 --> 00:27:29,710
إذا كان الملك يموت أفقد
موقفي في المحكمة.

282
00:27:29,760 --> 00:27:32,630
سيكون كارثة.

283
00:27:32,680 --> 00:27:35,430
اغفر لي لكونها ساذجة.

284
00:27:35,480 --> 00:27:38,720
الآن، تجد لي شيئا لارتداء!

285
00:27:42,040 --> 00:27:43,800
خذ أن واحدا.

286
00:28:06,640 --> 00:28:10,470
لا يمكن أن يعني ذلك.
~ أنت لا يمكن أن يكون الكثير من وحش.

287
00:28:10,520 --> 00:28:14,400
لم أكن مرة واحدة. ولكن هذا
العالم جعلني واحد.

288
00:28:16,440 --> 00:28:19,350
الآن، واختيار. التي الغرفة؟

289
00:28:19,400 --> 00:28:22,590
~ أنا لا أعرف من هو المكان.
~ وهذا هو جمال منه.

290
00:28:22,640 --> 00:28:25,870
اتخذت خيارا أعمى.
أمل للحصول على أفضل.

291
00:28:25,920 --> 00:28:31,910
أنا لا أعرف ما قمتم به
مع زوجتي... وابني.

292
00:28:31,960 --> 00:28:33,950
ابنه الرضيع بلدي.

293
00:28:34,000 --> 00:28:37,070
ودوفين ليست سوى بضعة أشهر من العمر.

294
00:28:37,120 --> 00:28:39,630
ما الضرر الذي يمكن انه قد فعلت لأي شخص؟

295
00:28:39,680 --> 00:28:42,750
ما الضرر والملكة
عمله؟ أو أي واحد منا؟

296
00:28:42,800 --> 00:28:45,030
وليس لي من أن تجرح منهم.

297
00:28:45,080 --> 00:28:48,960
سيقرر مصير و
الملك هو مركبة من مصير.

298
00:28:51,440 --> 00:28:54,790
كيف يمكنني أن أجعل هذا
خيار عندما تكون المخاطر عالية جدا؟

299
00:28:54,840 --> 00:28:57,600
الآن، وأنت تعلم اللعبة.

300
00:28:59,520 --> 00:29:02,520
اختر، أو سأرسل
هذا الرجل في كل الغرف.

301
00:29:05,120 --> 00:29:09,120
آخر بضع بوصات من شأنه أن يفعل ذلك.

302
00:29:11,240 --> 00:29:13,280
احفظ قوتك.

303
00:29:15,800 --> 00:29:20,110
البقاء على قيد الحياة هو عن كونه مريض.
علمت أن في سجن الإسباني.

304
00:29:20,160 --> 00:29:23,790
خمس سنوات في سجن. أن
يجب أن يكون صعبا.

305
00:29:23,840 --> 00:29:26,670
~ كيف تحصل من خلال ذلك؟
~ كنت حقا تريد أن تعرف؟

306
00:29:26,720 --> 00:29:30,840
لن أكون يسأل خلاف ذلك.
~ كان هناك امرأة.

307
00:29:32,760 --> 00:29:34,870
فكر لها أبقاني على قيد الحياة.

308
00:29:34,920 --> 00:29:37,310
لم يكن لي أنت إلى أسفل
كنوع الرومانسية.

309
00:29:37,360 --> 00:29:40,880
~ لأنك تعرف شيئا عني.
~ صحيح.

310
00:29:42,600 --> 00:29:44,680
أنت وهذا... امرأة.

311
00:29:46,360 --> 00:29:51,230
هل اثنين، إدارة مخاطر المؤسسات... الحصول
معا عندما كنت حصلت بها؟

312
00:29:51,280 --> 00:29:53,320
وهي متزوجة.

313
00:29:54,720 --> 00:29:57,720
ولكن قد مشاعرها ل
لي لم يتغير.

314
00:29:59,360 --> 00:30:02,440
~ من هي؟
~ وكأن أود أن أقول لك.

315
00:30:04,320 --> 00:30:08,430
~ يوم واحد انها سوف تكون الألغام.
~ سيكون لديك لفرز زوجها أولا.

316
00:30:08,480 --> 00:30:10,470
والتفاصيل الصغيرة.

317
00:30:10,520 --> 00:30:13,350
يبدو وكأنه كنت قد حصلت
كل شيء خارج المخطط.

318
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
نحن القيام به الحديث الآن.
~ يناسبني.

319
00:30:17,840 --> 00:30:20,320
~ أنت مستعد؟
~ نعم.

320
00:30:24,920 --> 00:30:27,070
الغرفة الأولى أو الثانية؟

321
00:30:27,120 --> 00:30:30,390
واحد أو اثنين؟

322
00:30:30,440 --> 00:30:32,480
احد.

323
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
قد يغفر الله لي.

324
00:30:48,840 --> 00:30:52,040
~ ما، والأخ؟
~ حلفت لك أن ترحم.

325
00:30:54,200 --> 00:30:57,110
ما رحمة وقد تبين ل
أصدقائنا والأسرة؟

326
00:30:57,160 --> 00:30:59,900
هل نسيت معاناتهم؟

327
00:31:02,240 --> 00:31:05,340
أنت المقصود دائما
ستنهي مثل هذا.

328
00:32:43,320 --> 00:32:45,360
الذي لم تقتل؟

329
00:32:47,600 --> 00:32:49,640
الذي لم تقتل ؟!

330
00:33:00,120 --> 00:33:02,960
الملعون لك! لا تعذبه!

331
00:33:09,560 --> 00:33:12,160
الملكة وابنك على قيد الحياة.

332
00:33:18,200 --> 00:33:20,510
هل قتل الآخرين؟

333
00:33:20,560 --> 00:33:23,390
كان الملك
الخيار الذي مختومة مصيرهم.

334
00:33:23,440 --> 00:33:26,030
وكان يجب القيام به مع مصير
لا شيء. هل قتل منهم.

335
00:33:26,080 --> 00:33:28,630
وأغتنم أي متعة في وفاتهم.

336
00:33:28,680 --> 00:33:30,950
ماذا حدث لك؟
ما الذي جعلك تحب هذا؟

337
00:33:31,000 --> 00:33:33,470
اضطررت الى اتخاذ خيارات مرة واحدة.

338
00:33:33,520 --> 00:33:35,870
خيارات مستحيلة.

339
00:33:35,920 --> 00:33:38,510
الحياة لأحد، والموت لآخر.

340
00:33:38,560 --> 00:33:41,640
اللعب الله مع حياة
من الناس وأنا أحب.

341
00:33:47,440 --> 00:33:52,950
الآن، وتعلمون أيضا ما تشعر به
مثل - هبة الحياة والموت.

342
00:33:53,000 --> 00:33:54,950
لأول مرة في حياتك،

343
00:33:55,000 --> 00:33:58,300
أنك تفهم ما الخيارات
الخاص بك يعني حقا.

344
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
لذا، ماذا رأيك في
كسوف؟ تماما مشهد!

345
00:35:03,440 --> 00:35:07,630
يا صاحب الجلالة.
~ اعتقدنا كنت ميت!
~ هل لكم جميعا سالمين؟

346
00:35:07,680 --> 00:35:11,120
نحن بشكل جيد.
~ والملك؟
~ على قيد الحياة عندما غادرنا له.

347
00:35:13,520 --> 00:35:17,480
إذا لم أكن قد وجدت لك في الوقت المناسب...
~ ومرة أخرى، أنت مخلصي.

348
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
لا يزال لخلعه.

349
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
دائما.

350
00:35:26,800 --> 00:35:29,470
الحمد لله. الحمد لله أنت على قيد الحياة.

351
00:35:35,920 --> 00:35:39,110
اغفر لي يا صاحب الجلالة.
أنا نسيان نفسي.

352
00:35:39,160 --> 00:35:42,840
الفرح الخاص بك هو
مفهومة. I تقاسمها.

353
00:35:43,840 --> 00:35:46,240
ابني جيدا جدا، أراميس.

354
00:35:48,680 --> 00:35:51,220
وأفضل من أجل حمايتك.

355
00:35:58,040 --> 00:35:59,950
يوم واحد ستأتي
أن يعرف ولاء

356
00:36:00,000 --> 00:36:02,940
وشجاعة الفرسان له
كما أفعل أنا.

357
00:36:03,560 --> 00:36:05,910
لدينا لتحصل على الخروج من هنا.

358
00:36:05,960 --> 00:36:09,030
أنا لا يمكن أن تترك في حين
الملك في خطر.

359
00:36:09,080 --> 00:36:11,590
سوف يكون همه الأول
سلامة دوفين.

360
00:36:11,640 --> 00:36:14,180
تأكد من البقاء على مقربة مني.

361
00:36:14,960 --> 00:36:18,430
فكيف يفعل هذا الغرض، مارميون؟ جلالة الملك؟

362
00:36:18,480 --> 00:36:22,550
أنت قتلنا جميعا و من ثم ماذا؟
ما الذي تحقق؟

363
00:36:22,600 --> 00:36:26,640
الرصيد. والانسجام في الطبيعة.

364
00:36:28,200 --> 00:36:32,470
صيحة من التحدي في
وجه الكون غير مبال.

365
00:36:32,520 --> 00:36:35,680
إذا وانا ذاهب للموت من أجل قضية
أود أن أعرف ما هو عليه.

366
00:36:36,720 --> 00:36:39,630
هل اسم Gerberoy
يعني أي شيء بالنسبة لك؟

367
00:36:39,680 --> 00:36:41,390
Gerberoy؟ رقم

368
00:36:41,440 --> 00:36:48,710
هي - أو كانت - قرية
ساعة أو ساعتين شرقا من هنا.

369
00:36:48,760 --> 00:36:53,030
هذا النوع من مكان متواضع شهم
ركوب الخيل من خلال بسرعة.

370
00:36:53,080 --> 00:36:56,440
ولكن كان موطن ل
المجتمع من مائة النفوس أو أكثر.

371
00:36:57,720 --> 00:36:59,760
كان وطننا.

372
00:37:02,440 --> 00:37:05,430
يوم واحد من الطاعون ضرب
دون سابق إنذار.

373
00:37:05,480 --> 00:37:08,470
الناس الذين كانوا في صحة جيدة عند شروق الشمس
كانوا يموتون قبل حلول الظلام.

374
00:37:08,520 --> 00:37:13,230
كيف يمكنك إلقاء اللوم لي لهذا؟ لا يمكن احتواء
الملك الطاعون.

375
00:37:13,280 --> 00:37:17,390
وكان الطاعون قاسية. ولكن
انه حرق نفسه بها.

376
00:37:17,440 --> 00:37:20,680
حتى بدأنا نعتقد ان الله
يدخر لنا أسوأ ما في الأمر.

377
00:37:22,080 --> 00:37:24,270
ثم جاءت أوامر من الملك.

378
00:37:24,320 --> 00:37:28,630
كانت القرية للحصار ل
منع انتشار العدوى.

379
00:37:28,680 --> 00:37:32,120
كل من حاول الهرب وقتل.

380
00:37:33,240 --> 00:37:38,310
القرى الطاعون وأن
الواردة لإنقاذ الأرواح الأخرى.

381
00:37:38,360 --> 00:37:41,520
كان ينبغي ترك الغذاء
بالنسبة لنا، لكنه لم يأت.

382
00:37:42,960 --> 00:37:46,840
لم يكن من العدوى التي
قتل لنا. كان الجوع.

383
00:37:48,800 --> 00:37:52,680
YOU جوعا حتى الموت لنا
من اللامبالاة المطلقة.

384
00:37:55,880 --> 00:37:59,960
كان لي أن ننظر إلى عائلتي،
زوجتي، لدينا اثنين من الصبية.

385
00:38:01,160 --> 00:38:05,470
اضطررت الى اختيار من سيحصل
قصاصات من المواد الغذائية I بكسح.

386
00:38:05,520 --> 00:38:08,790
اختر الذي يجب أن يعيش ويموت.

387
00:38:08,840 --> 00:38:12,600
شأنه  زوجتي لا تلمس لدغة
بينما كان أطفالها يعانون من الجوع.

388
00:38:16,000 --> 00:38:18,600
قالت ذابل بعيدا أمام عيني.

389
00:38:20,440 --> 00:38:25,680
في النهاية، لم يكن لدي سوى ما يكفي من الغذاء ل
واحدة من بلدي يموتون الأولاد.

390
00:38:27,360 --> 00:38:29,900
كان لي أن تختار بينهما...

391
00:38:31,680 --> 00:38:34,350
.. ولكن أنا أحب لهم على حد سواء أكثر من اللازم.

392
00:38:35,960 --> 00:38:39,240
لذا فإنني قذف قطعة نقود
وترك مصير يقرر.

393
00:38:41,160 --> 00:38:43,150
تم حفظها أصغر بلدي.

394
00:38:43,200 --> 00:38:45,800
ولكن في وقت لاحق في الأسبوع، ومات على أي حال.

395
00:38:51,320 --> 00:38:53,710
الآن، وتعلمون أيضا ما تشعر به

396
00:38:53,760 --> 00:38:56,760
لإدانة واحد بريء
لإنقاذ آخر.

397
00:39:11,840 --> 00:39:16,390
~ لدي رسالة لمارميون.
~ سيد لا يتلقى الضيوف.

398
00:39:16,440 --> 00:39:20,240
إذا كنت لا اسمحوا لي في، انه
سيكون غاضبا جدا.

399
00:39:25,720 --> 00:39:28,720
أبدا الحفاظ على سيدة تنتظر!

400
00:39:32,600 --> 00:39:34,640
حاول من جانبكم.

401
00:39:36,640 --> 00:39:39,160
~ مستعد؟
~ نعم.

402
00:39:46,920 --> 00:39:50,390
الجص القديمة. إذا أنا
يمكن الحصول على قبضة السليم...

403
00:39:50,440 --> 00:39:53,680
حاول مرة أخرى.
~ مستعد؟
~ نعم.

404
00:40:11,400 --> 00:40:14,430
OK. أذهب خلفها.

405
00:40:14,480 --> 00:40:17,280
ولا تتوقف، مهما كانت.

406
00:40:19,240 --> 00:40:22,310
هل أنت متأكد؟
~ فقط تفعل ذلك!

407
00:40:34,560 --> 00:40:37,800
تعذر الحصول على كوب من النبيذ،
يمكن أنا؟ قليلا الجافة.

408
00:40:42,560 --> 00:40:45,710
هل أنت تمشي؟
~ ومن كتفي وهذا ما
خلع، وليس ساقي.

409
00:40:45,760 --> 00:40:48,470
سيكون لديك لوضعها مرة أخرى في
~ أنا لست طبيبا.

410
00:40:48,520 --> 00:40:50,910
يستعدوا لنفسك وسحب
من الصعب كما يمكنك.

411
00:40:50,960 --> 00:40:53,710
أي أحمق يمكن أن يفعل ذلك.

412
00:40:53,760 --> 00:40:56,990
وهذا يضر.
~ مجرد الحصول على معها!
~ وسوف يكون من دواعي سروري.

413
00:41:01,200 --> 00:41:04,600
وكان ذلك إما الثور الجرحى
... أو بورثوس.

414
00:41:08,880 --> 00:41:12,550
ماذا كان كل هذا الضجيج حول؟
~ I يضر كتفي.
~ هل هذا كل شيء؟

415
00:41:12,600 --> 00:41:14,630
فكرت كنت قد رفضت.

416
00:41:14,680 --> 00:41:17,110
حتى يقول الملك خلاف ذلك،
أنا ما زلت الفارس.

417
00:41:17,160 --> 00:41:20,560
ثم تجعل نفسك مفيدة
وتعطيني مسدس.

418
00:41:22,440 --> 00:41:26,520
~ ماذا تفعل هنا؟
~ انها... مساعدتنا.

419
00:41:28,480 --> 00:41:31,480
سيكون لديك لشرح
أن لي في وقت لاحق.

420
00:41:37,080 --> 00:41:40,230
هل تعتقد حقا أن عائلتك

421
00:41:40,280 --> 00:41:43,350
يريد لك أن تفعل هذا في الانتقام؟

422
00:41:43,400 --> 00:41:46,470
للعب الله مع حياة الناس
الآخر؟

423
00:41:46,520 --> 00:41:49,830
كيف يمكنني أن أعرف ما الذي سوف
تريد؟ فهي ليست هنا ليقول لي.

424
00:41:49,880 --> 00:41:52,310
نحن كل ما
تبقى من قريتنا.

425
00:41:52,360 --> 00:41:54,350
نحن يجب أن مات، ولكن نحن لم.

426
00:41:54,400 --> 00:41:57,000
نحن بقيت على قيد الحياة لغرض.

427
00:41:57,920 --> 00:42:01,880
هو ذهب Gerberoy ولكننا سوف نرى
ينسى أبدا.

428
00:42:31,920 --> 00:42:35,440
سمعت أنك كسرت نافذة.
~ أفضل أن من رقبتي.

429
00:42:38,360 --> 00:42:40,400
وكالة آتوس لل.

430
00:42:42,600 --> 00:42:44,950
أوه، يا صاحب الجلالة. شكرا
الله أنت آمن.

431
00:42:45,000 --> 00:42:46,990
إنه لأمر جيد أن أراك، والنقيب.

432
00:42:47,040 --> 00:42:49,110
الله كان السهر على
لك، يا صاحب الجلالة.

433
00:42:49,160 --> 00:42:51,300
الله والفرسان.

434
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
كيف هو الملك؟
~ انه لا يزال مع مارميون.

435
00:42:57,760 --> 00:43:01,430
~ أدعو الله أنه لم تتضرر.
~ في المرة القادمة حاول استخدام الباب، كل الحق؟

436
00:43:01,480 --> 00:43:03,470
هذا هو كل مؤثرة للغاية،

437
00:43:03,520 --> 00:43:05,750
ولكن يمكن أن نحصل على مع رجال الأعمال
إنقاذ الملك؟

438
00:43:05,800 --> 00:43:08,000
الحصول على الملكة إلى بر الأمان.

439
00:43:12,720 --> 00:43:14,860
وتأتي مستقيم الظهر.

440
00:43:23,040 --> 00:43:25,990
انهم سوف يعرفون الملك مفقود التي كتبها
الآن. وأنها سوف قد ارسلت الحراس.

441
00:43:26,040 --> 00:43:28,350
نحن بحاجة للخروج في حين
لا يزال لدينا فرصة.

442
00:43:28,400 --> 00:43:31,830
فقط لفترة أطول قليلا.
~ نحن سنترك الآن عندما يكون هناك
لا يزال الوقت للهروب.

443
00:43:31,880 --> 00:43:34,710
سنقوم فقط تذوب مرة أخرى إلى الأرض
. أنهم لن تجد منا.

444
00:43:34,760 --> 00:43:37,350
لا أحد يترك حتى عانت الملك
كما فعلنا.

445
00:43:37,400 --> 00:43:39,950
لقد المعذبة له مع
فقدان عائلته.

446
00:43:40,000 --> 00:43:41,990
لقد جعلته يدرك
ما فعله بالنسبة لنا.

447
00:43:42,040 --> 00:43:44,030
ماذا يمكن أن يعلمه؟

448
00:43:44,080 --> 00:43:46,430
ويمكن معرفة ما
هو أن الميت في الداخل،

449
00:43:46,480 --> 00:43:49,600
لقضاء كل لحظة
كما جثة الحية.

450
00:43:51,440 --> 00:43:55,270
أنت لم يقصد ل
منا مغادرة، هل؟

451
00:43:55,320 --> 00:43:57,720
هل تعني بالنسبة لنا أن نموت هنا.

452
00:44:00,720 --> 00:44:03,510
لا يزال بإمكانك تحويل
من حافة الهاوية.

453
00:44:03,560 --> 00:44:06,160
انظروا، فإنه ليس بعد فوات الأوان، جاك.

454
00:44:10,640 --> 00:44:13,000
جاك توفي في Gerberoy.

455
00:44:14,000 --> 00:44:15,680
أنا مارميون.

456
00:44:18,080 --> 00:44:20,830
حلوه لها.

457
00:44:20,880 --> 00:44:24,390
لا، لا يمكنك. من فضلك لا
يضرها. من فضلك لا يضرها.

458
00:44:24,440 --> 00:44:28,990
~ أتوسل إليكم، من فضلك.
~ الوقت لجعل خيار آخر، يا صاحب الجلالة.

459
00:44:29,040 --> 00:44:31,270
اتصل بشكل صحيح و
امرأة يذهب مجانا.

460
00:44:31,320 --> 00:44:33,710
لكن نخطئ وتموت.

461
00:44:33,760 --> 00:44:36,150
~ لا! لماذا؟ ما هي أي وقت مضى القيام به بالنسبة لك؟
~ لا شيء.

462
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
وهي بريئا،
كما كان أطفالي.

463
00:44:40,120 --> 00:44:43,060
لماذا يجب عليها أن
يدخر وليس لهم؟

464
00:44:44,000 --> 00:44:45,990
حسنا؟ هل أنت مستعد؟

465
00:44:46,040 --> 00:44:50,030
بالطبع، يمكنك رفض دائما،
ولكن بعد ذلك سوف تقتل فقط لها على أي حال.

466
00:44:50,080 --> 00:44:53,760
لا، يا صاحب الجلالة. أتوسل إليكم،
لا ندعو. لا تجعل دعوته!

467
00:45:02,120 --> 00:45:03,920
لا. لا.

468
00:45:05,240 --> 00:45:07,280
الذيول.

469
00:45:16,080 --> 00:45:18,590
لا، مارميون. الانتظار! الانتظار!
يرجى الانتظار! من فضلك!

470
00:45:18,640 --> 00:45:21,640
انظر لي في عيون
قبل أن يقتلني.

471
00:45:24,560 --> 00:45:28,390
فكر في زوجتك والأطفال
وكيف سيحكم لك الآن.

472
00:45:28,440 --> 00:45:32,320
هل ذلك، ثم تبادل لاطلاق النار إذا كنت تريد.

473
00:45:34,360 --> 00:45:37,030
~ لا نتحدث منهم بالنسبة لي.
~ انها تريد ان تكون بالخجل.

474
00:45:37,080 --> 00:45:39,070
وهي محقة، جاك.

475
00:45:39,120 --> 00:45:40,590
ليس خياري.

476
00:45:40,640 --> 00:45:43,630
يجب مراعاتها قواعد اللعبة
.

477
00:45:43,680 --> 00:45:46,910
ثم تأخذ لي، ثم. يأخذني. حياتي لراتبها.

478
00:45:46,960 --> 00:45:49,950
~ أنت تريد الحياة؟ خذ الألغام.
~ لا، D'Artagnan.

479
00:45:50,000 --> 00:45:52,750
كنت أعتقد أنني يمكن أن مجرد الوقوف هناك
ومشاهدة تموت؟ وأنا لن تفعل ذلك.

480
00:45:52,800 --> 00:45:54,790
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

481
00:45:54,840 --> 00:45:58,480
دعونا اختبار عزم الخاص بك. فك له.

482
00:46:02,600 --> 00:46:05,670
أنت حر في الذهاب. نعم.
أقدم لكم الإصدار الخاص بك.

483
00:46:05,720 --> 00:46:08,190
هل يمكن أن يعيش بقية حياته
الخاصة بك في الحرية الإهمال.

484
00:46:08,240 --> 00:46:10,710
لكن وفاتها.

485
00:46:10,760 --> 00:46:15,310
~ من فضلك، D'Artagnan. ذهاب. الحصول على المساعدة.
~ لا فرصة.

486
00:46:15,360 --> 00:46:18,670
ليست هناك حاجة للتضحية
الخاص بك. هل يمكن أن يعيش.
~ لقد جعلت عرضي.

487
00:46:18,720 --> 00:46:22,040
~ أنت سيموت لها؟ لماذا؟
~ لأنني أحبها.

488
00:46:23,560 --> 00:46:25,790
وعد مني سوف السماح لها الذهاب.

489
00:46:25,840 --> 00:46:28,190
حياة واحدة لأخرى. لماذا لا؟

490
00:46:28,240 --> 00:46:30,440
الفتاة تعيش، تموت.

491
00:46:32,800 --> 00:46:35,630
الرجاء، الأخ، لا
قيام بذلك. من فضلك.

492
00:46:35,680 --> 00:46:38,420
اللعبة يجب أن يكون لعبت حتى النهاية.

493
00:46:39,480 --> 00:46:41,630
لا!

494
00:46:51,280 --> 00:46:54,320
~ لماذا؟
~ وكان خياري، والأخ.

495
00:47:17,000 --> 00:47:18,990
هناك اثنين.
~ الحق.

496
00:47:19,040 --> 00:47:21,430
لكم اثنين من اتخاذ هذا الممر،
سوف نأخذ أيهما أقل.

497
00:47:21,480 --> 00:47:24,520
هجوم على أمري.
~ نعم، والنقيب.

498
00:47:31,360 --> 00:47:35,110
البقاء هنا... سوف تكون آمنة.

499
00:47:35,160 --> 00:47:37,870
أنت الصوت تقريبا كما لو كنت الرعاية.

500
00:47:37,920 --> 00:47:40,040
أنا قادم معك.

501
00:47:53,520 --> 00:47:57,550
مارميون، الانتظار. مارميون، والاستماع إلى لي.
~ ماذا الآن؟ التضحية آخر؟

502
00:47:57,600 --> 00:48:00,790
حياتك للملك؟
~ لا، لك. اتباع القواعد
اللعبة الخاصة بك.

503
00:48:00,840 --> 00:48:04,950
إما أن يموت الملك أو أن تدع
لنا جميعا الذهاب. السماح للعملة تقرر.

504
00:48:05,000 --> 00:48:08,720
~ D'Artagnan، هل جننت؟
~ على الأقل بهذه الطريقة يمكنك الحصول على فرصة.

505
00:48:10,360 --> 00:48:13,790
لا، أنت على حق. يجب أن تقرر مصير.

506
00:48:13,840 --> 00:48:16,070
أنا لا أحب هذه اللعبة.

507
00:48:16,120 --> 00:48:18,830
اتصل بشكل صحيح ولكم جميعا نعيش.

508
00:48:18,880 --> 00:48:22,910
إذا كنت على خطأ، وكنت شخصيا
سيتم تنفيذ الملك.

509
00:48:22,960 --> 00:48:25,000
أنا لا سمح هذا!

510
00:48:37,760 --> 00:48:39,800
يمكنك إجراء المكالمة.

511
00:48:41,600 --> 00:48:44,710
إذا رأسه الملك
متجه لأعلى، وقال انه يموت.

512
00:48:44,760 --> 00:48:47,880
إذا كان من ذيول، لكم جميعا نعيش.

513
00:49:08,400 --> 00:49:10,440
لا! من فضلك!

514
00:49:12,040 --> 00:49:14,310
الآن!

515
00:49:47,640 --> 00:49:49,680
اهلا وسهلا بكم.

516
00:49:52,560 --> 00:49:56,830
أين هو مارميون؟ البحث
له! أريد رأسه!

517
00:49:56,880 --> 00:50:00,160
~ أريد له الموت!
~ البقاء هناك، مولى. أنت آمن.

518
00:50:07,400 --> 00:50:09,560
ودوفين؟ الملكة؟

519
00:50:14,600 --> 00:50:16,590
بخير وفي صحة جيدة، يا صاحب الجلالة.

520
00:50:16,640 --> 00:50:19,440
الحمد لله!
~ سيتم قريبا جمع شمل أنت.

521
00:50:28,080 --> 00:50:30,470
الذهاب! خذ هذا، يجب أن تذهب!

522
00:50:30,520 --> 00:50:32,560
مارميون!

523
00:50:58,000 --> 00:51:00,750
لا يمكنك الذهاب الى
ندافع عن حياتك؟

524
00:51:00,800 --> 00:51:03,880
لماذا؟ أنت ذاهب لاظهار الرحمة؟

525
00:51:07,440 --> 00:51:09,240
رقم

526
00:51:14,040 --> 00:51:17,040
لا يمكن أن تقتل رجلا
الذي مات بالفعل.

527
00:51:18,800 --> 00:51:22,230
مم، لم يسبق لي أن كثيرا
رعايتهم الألغاز.

528
00:51:48,960 --> 00:51:51,950
الخائن مارميون هو ميت!

529
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
روشفور، أنت بطل.

530
00:51:57,440 --> 00:51:59,910
الوصول الفوري المحفوظة لي،

531
00:51:59,960 --> 00:52:03,270
بينما كنت شجعت أن مجنون
للمقامرة مع حياتي.

532
00:52:03,320 --> 00:52:05,590
اضطررت الى المماطلة وسلم، مولى.
ومن كل ما كنت أفكر فيه.

533
00:52:05,640 --> 00:52:08,950
أعترف لك عبت دورا شجاعا،
ولكنه كان لعبة خطيرة جدا.

534
00:52:09,000 --> 00:52:12,670
الحمد لله كنت جيدا، مولى.
~ أنت مهجورة ملككم، سيدتي.

535
00:52:12,720 --> 00:52:14,950
ويرتدون ملابس أحببت رجلا.

536
00:52:15,000 --> 00:52:17,110
أنا خاطرت بحياتي للحصول على مساعدة.

537
00:52:17,160 --> 00:52:20,670
إخلاء الغرف الخاصة بك في
متحف اللوفر على الفور.

538
00:52:20,720 --> 00:52:24,760
روشفور، وتأتي. يجب أن نناقش
كيف يمكن أن تكون محمية بشكل أفضل.

539
00:52:32,880 --> 00:52:35,390
لذلك، وهذا هو ثواب الفضيلة.

540
00:52:35,440 --> 00:52:37,030
لأن تترك مع أي شيء.

541
00:52:37,080 --> 00:52:39,750
ليس تماما. لديك احترامي.

542
00:52:40,600 --> 00:52:43,640
ذات مرة قد
كانت هامة بالنسبة لي.

543
00:52:53,120 --> 00:52:56,440
الحمد لله. أوه، والحمد لله!

544
00:53:06,480 --> 00:53:10,310
لقد عانى كثيرا
في خدمة بلدي، كونستانس.

545
00:53:10,360 --> 00:53:12,390
أنا آسف لذلك.

546
00:53:12,440 --> 00:53:15,920
أنا سعيد فقط أن أراك و
ودوفين سالما معافى.

547
00:53:28,080 --> 00:53:30,350
لماذا الجميع يكرهون لي؟

548
00:53:32,080 --> 00:53:34,070
إن الناس يحبون لك، مولى.

549
00:53:34,120 --> 00:53:37,200
سيكون هناك دائما المجانين
والمتذمرون.

550
00:53:38,440 --> 00:53:42,340
في هذه الأيام أنها يبدو أن
يختبئ في كل زاوية.

551
00:53:42,920 --> 00:53:45,560
روتشيفورت سوف تبقى لهم من لي.

552
00:54:26,720 --> 00:54:29,040
~ أنا أحبك.
~ وأنا أعلم.

553
00:54:31,120 --> 00:54:34,830
لا يهمني ما يعتقده الناس.

554
00:54:34,880 --> 00:54:37,190
لا يهمني ما يقولون.

555
00:54:37,240 --> 00:54:42,790
هذا هو حياتي وأريد أن
قضاء بقية معك.

556
00:54:42,840 --> 00:54:44,980
هل أحصل على رأي في هذا؟

557
00:55:07,920 --> 00:55:11,190
أليس هذا امرأة شابة تزوجت؟

558
00:55:11,240 --> 00:55:13,950
نعم، مولى.

559
00:55:14,000 --> 00:55:16,040
أعتقد هي.

560
00:55:37,680 --> 00:55:40,470
يبارك هذا القادم
الزواج، يا رب.

561
00:55:40,520 --> 00:55:42,750
أنا أصلي وزواجي يكون سعيدا.

562
00:55:42,800 --> 00:55:44,070
لها الحصول على وراء غطاء!
~ في الداخل!

563
00:55:44,120 --> 00:55:46,720
أراميس ترتدي الصليب مرصع بالجواهر.

564
00:55:47,640 --> 00:55:50,230
جعله بالنسبة لي.
~ هل تعني الأميرة
قد تكون لا تزال في خطر؟

565
00:55:50,280 --> 00:55:53,350
ليس هناك حاجة للقلق. نحن في باريس
الآن. وقالت انها سوف تكون آمنة تماما.

566
00:55:53,400 --> 00:55:56,550
D'Artagnan وأنا، نحن نحب بعضنا البعض.

567
00:55:56,600 --> 00:55:59,830
~ أنت أعتقد أنني سوف صدقتك؟
~ إذا كان لديك أي معنى.

568
00:55:59,880 --> 00:56:02,350
وضعه على الطاولة. بلطف!

569
00:56:02,400 --> 00:56:05,920
كل من فعل هذا إلى الكابتن و
الذهاب للرد على لي شخصيا.

570
00:56:06,305 --> 00:56:12,833
