﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:02,869
... (سابقاً في (سليبي هولو -
مئتي عام في المطهر -

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,203
قامت بأستنزاف مواهبي

3
00:00:04,204 --> 00:00:06,004
قواي تبلغ ذروتها

4
00:00:07,273 --> 00:00:09,012
أدخلي إلى الظلام

5
00:00:09,013 --> 00:00:11,982
هناك ستجدين شخصيتك الحقيقية

6
00:00:13,284 --> 00:00:15,252
أعلم أنك لا تزالين تبكين أبنك

7
00:00:15,253 --> 00:00:17,687
أتمنى فقط أن تكون أفعاله
قد جلبت له بعض السكينة

8
00:00:17,688 --> 00:00:20,690
هنري) , لا زلتَ حياً)

9
00:00:20,691 --> 00:00:21,858
(لقد قتلت (مولوك

10
00:00:21,859 --> 00:00:24,427
من أجلك يا أمي , لنوعنا

11
00:00:24,428 --> 00:00:26,963
حان الوقت لنبدأ بعملنا

12
00:00:26,964 --> 00:00:28,965
روحي مشوهة

13
00:00:28,966 --> 00:00:30,467
تحتاج عائلتي للحماية

14
00:00:30,468 --> 00:00:32,469
لقد أخترت الجانب المظلم
ألست كذلك ؟

15
00:00:32,470 --> 00:00:35,205
فرانك) الآخر , على وشك السيطرة)

16
00:00:35,206 --> 00:00:37,207
و أن يستبدل شخصيتي للأبد

17
00:00:37,208 --> 00:00:39,609
هذا المكان يحوي كل الأجوبة

18
00:00:39,610 --> 00:00:41,444
"لكل سؤال نملكه بشأن دورنا كـ"شهود

19
00:00:41,445 --> 00:00:43,479
هذا هو الطريق الذي
علينا أن نسلكه

20
00:00:43,480 --> 00:00:45,715
... الخيار واضح
(تدمير (الفينيستيلا

21
00:00:45,716 --> 00:00:47,717
لقد قمنا بتونا بتفجير كاتب
"أعلان الأستقلال"

22
00:00:47,718 --> 00:00:49,852
ليحق الحق , هو
الذي أصر على ذلك

23
00:00:52,389 --> 00:00:54,390
(كان (المسافر عبر الوقت"
"من أحد هؤلاء الرجال

24
00:00:54,391 --> 00:00:56,793
"أكثر ذكاءً أن يُصدق"

25
00:00:56,794 --> 00:00:59,328
"لم تشعر أنك ترى كل شئ حوله"

26
00:00:59,329 --> 00:01:02,765
"لا طالما تشتبه أن لديه سر ماكر"

27
00:01:02,766 --> 00:01:04,767
"بعض البراعة المتربصة"

28
00:01:04,768 --> 00:01:07,169
"خلف صراحته الواضحة"

29
00:01:07,170 --> 00:01:09,272
يبدو ذلك ككلام شخص أعرفه

30
00:01:09,273 --> 00:01:11,353
سأخذ ذلك كأطراء

31
00:01:13,477 --> 00:01:15,911
لم تكن لدي أدنى فكرة أن رجل خارج وقته

32
00:01:15,912 --> 00:01:17,913
أنهكه الوقت بشكل مجازي

33
00:01:17,914 --> 00:01:18,914
بكل تأكيد

34
00:01:18,915 --> 00:01:20,116
(دكتور هو)

35
00:01:20,117 --> 00:01:21,750
(كونيتيكيت يانكي)

36
00:01:21,751 --> 00:01:23,752
(مارتي ماكفلاي)

37
00:01:23,753 --> 00:01:25,087
اللائحة تطول

38
00:01:25,088 --> 00:01:26,956
و كنتُ أظن أنني الوحيد

39
00:01:26,957 --> 00:01:28,490
لا تقلق ... أنت الوحيد

40
00:01:28,491 --> 00:01:29,811
في القسم القصص

41
00:01:31,127 --> 00:01:34,129
الوفرة من العلم

42
00:01:34,130 --> 00:01:37,266
كل كتاب هو مفتاج لزاوية
مختلفة في روحنا

43
00:01:37,267 --> 00:01:40,269
و مع ذلك , هنالك القليل من الزبائن

44
00:01:40,270 --> 00:01:42,371
يعضون إلى الجوقة

45
00:01:42,372 --> 00:01:44,373
منذ أن بدأ الجميع بتحميل الكتب

46
00:01:44,374 --> 00:01:46,375
من موقع (كلاود) , كان
على أن أقوم ببعض البحوث

47
00:01:46,376 --> 00:01:47,843
لأبقي المحل مفتوحاً

48
00:01:47,844 --> 00:01:50,112
و الذي نحن نشكرك من أجله

49
00:01:50,113 --> 00:01:51,213
 

50
00:01:51,214 --> 00:01:52,848
ممتاز

51
00:01:52,849 --> 00:01:54,716
هل حالفك الحظ مع العناوين
التي أعطايناه إليك ؟

52
00:01:54,717 --> 00:01:56,351
أتمنى قول نعم

53
00:01:56,352 --> 00:01:58,286
هنالك النوادر و الغامضة

54
00:01:58,287 --> 00:01:59,688
و هنالك قائمتكم

55
00:01:59,689 --> 00:02:01,890
"دراسة عن النبوئة الملفقة"

56
00:02:01,891 --> 00:02:04,292
"التسلسل الهرمي للشر الشيطاني"

57
00:02:04,293 --> 00:02:05,660
"(الكتاب المقدس لـ(أخنوخ"

58
00:02:05,661 --> 00:02:06,995
أين قلتم أنكم رأيتم

59
00:02:06,996 --> 00:02:08,356
هذه الكتب ؟

60
00:02:09,031 --> 00:02:10,966
الأنترنت -
(أوكسفورد) -

61
00:02:10,967 --> 00:02:15,370
كان لدينا ولوجاً خاصاً لأحد
المخازن التي كانت مفقودة

62
00:02:15,371 --> 00:02:16,638
سأواصل البحث

63
00:02:16,639 --> 00:02:19,974
سأعلم حالماً وجدت شئ ما

64
00:02:19,975 --> 00:02:23,978
تدمير (الفينيستسلا) الخاصة
بـ(توماس جيفرسون) كان قراراً صحيحاً

65
00:02:23,979 --> 00:02:25,980
لا يسعني سوى
أن أتمنى أننا كنا نملك

66
00:02:25,981 --> 00:02:27,982
بعض الكتب التي كانت هناك

67
00:02:27,983 --> 00:02:30,585
يبدو إنها تفتقد إلى أي من
المبادئ التوجيهية المحددة

68
00:02:30,586 --> 00:02:32,587
"كواجبنا نحن كـ"شهود

69
00:02:32,588 --> 00:02:35,490
علينا المواصلة لتحديد
واجباتنا كما نراها مناسبةً

70
00:02:35,491 --> 00:02:37,325
بأمكاننا أن نكون أكثر تحديداً

71
00:02:37,326 --> 00:02:40,006
كأعطاء البقشيش دائماً للنادل

72
00:02:41,196 --> 00:02:42,897
لا نقاتل أبداً في الأراضي الآسيوية

73
00:02:42,898 --> 00:02:46,067
و نمتنع عن أفساد نهاياة الأفلام

74
00:02:46,068 --> 00:02:47,702
"شكراً لك , "روزباد

75
00:02:47,703 --> 00:02:49,670
يغفر و ينسى

76
00:02:49,671 --> 00:02:52,339
لندع المزح جانباً

77
00:02:52,340 --> 00:02:54,742
كوني شرطية أو جندية

78
00:02:54,743 --> 00:02:56,577
أنت تعيش و تموت وفقاً لقوانين إدارية

79
00:02:56,578 --> 00:02:57,945
و أعتقد أن ما نقوم به

80
00:02:57,946 --> 00:02:59,547
لا تجعل الأمر أكثر سهولة

81
00:02:59,548 --> 00:03:01,081
الحفاظ على الصدقات أو العلاقات

82
00:03:01,082 --> 00:03:04,718
لنكون ناجحين علينا أن
"نضع تعهدنا كـ"شهود

83
00:03:04,719 --> 00:03:07,121
قبل أي شخص أو أي شئ آخر

84
00:03:07,122 --> 00:03:08,956
كلام صحيح أيتها الملازمة

85
00:03:11,192 --> 00:03:12,960
كلام صحيح

86
00:03:17,799 --> 00:03:19,967
إذاً حينما تقول أنك
خسرت كلها بالمقامرة

87
00:03:19,968 --> 00:03:22,769
... ما الذي -
... سوق الأموال , المدخرات -

88
00:03:22,770 --> 00:03:25,205
... السندات , الأعتماد الجامعي , كله

89
00:03:25,206 --> 00:03:27,274
أنا آسف جداً , لقد خسرته كله

90
00:03:30,144 --> 00:03:31,311
بأمكاننا أجتيازه

91
00:03:36,150 --> 00:03:37,377
! أحمق

92
00:03:37,378 --> 00:03:38,835
لقد كان حادثاً , أنت
الذي خرجت أمامي

93
00:03:38,836 --> 00:03:40,652
لا بد أن تعرف أنك
ستدفع لتصليحها يا صاح

94
00:03:40,653 --> 00:03:42,455
ماذا ؟

95
00:03:54,068 --> 00:03:56,402
ميشيل) , هل أنت بخير ؟)

96
00:04:17,123 --> 00:04:19,358
أنت أتيت معه

97
00:04:19,359 --> 00:04:22,327
عشيقك , لمأتمي ؟

98
00:04:58,731 --> 00:05:02,734
قالت (رييس) أن الأضطرابات كانوا متقاربين

99
00:05:02,735 --> 00:05:05,737
هل ذكرت أي شئ آخر
غير طبيعي ؟

100
00:05:05,738 --> 00:05:08,573
عدا عن تحدث فتاة بصوت
والدها المتوفي ؟

101
00:05:08,574 --> 00:05:10,575
لا

102
00:05:10,576 --> 00:05:11,809
 

103
00:05:11,810 --> 00:05:13,177
لدينا مشكلة

104
00:05:13,178 --> 00:05:14,212
نحن كذلك

105
00:05:14,213 --> 00:05:16,047
نحن في طريقنا إلى مركز المدينة

106
00:05:16,048 --> 00:05:17,548
كان (فرانك أيرفينغ) يكذب علينا

107
00:05:17,549 --> 00:05:19,050
أنه شرير

108
00:05:19,051 --> 00:05:22,320
ما الذي جعلك تقولين ذلك ؟ -
هو أخبرني بذلك -

109
00:05:22,321 --> 00:05:24,822
لقد كان يختبئ منذ أن عاد من الموت

110
00:05:24,823 --> 00:05:26,524
لكن أعطت (كاترينا) روحه
شهادة صحية نظيفة

111
00:05:26,525 --> 00:05:28,392
أستخدم تعويذة سحرية
ليتفادى أختبارها

112
00:05:28,393 --> 00:05:30,995
و بينما كانت تنجح , كان
يتقمص شخصيته القديمة

113
00:05:30,996 --> 00:05:32,763
أخبرني أن يخرج عائلته من المدينة

114
00:05:32,764 --> 00:05:33,897
قبل أن يقوم بمطاردتهم

115
00:05:33,898 --> 00:05:36,200
هل قال ما الذي أراده منهم ؟ -
لا -

116
00:05:36,201 --> 00:05:38,402
أجبرني فقط أن أقسم لحمايتهم منه

117
00:05:38,403 --> 00:05:41,772
أخبرت (سينثيا) أن تحضر
مايسي) و أن يخرجوا)

118
00:05:41,773 --> 00:05:43,707
(إن كان شريراً أم لا , أنه (فرانك

119
00:05:43,708 --> 00:05:45,275
لا نود أن نؤذيه مجدداً

120
00:05:45,276 --> 00:05:47,244
قد تكون هنالك طريقة
لأبقاء الكابتن هادئاً

121
00:05:47,245 --> 00:05:49,846
نكسب بعض الوقت لنكسب روحه

122
00:05:49,847 --> 00:05:53,450
مع ذلك , قد يكون هذا الحل ... خطيراً

123
00:05:53,451 --> 00:05:55,731
هل أنت تقترح أستخدام رأس (غورغون) ؟

124
00:06:02,593 --> 00:06:04,527
قد ينجح -
(أليست نظرة (غورغون -

125
00:06:04,528 --> 00:06:05,628
تقوم بتحويل الناس إلى حجارة ؟

126
00:06:05,629 --> 00:06:06,963
(أريد مساعدة (فرانك

127
00:06:06,964 --> 00:06:08,631
و ليس أن أحوله إلى
قطعة حجر في المتحف

128
00:06:08,632 --> 00:06:10,733
منذ أن رأيت أحدى
أسلافنا في تلك الحالة

129
00:06:10,734 --> 00:06:12,635
كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها

130
00:06:12,636 --> 00:06:15,405
وجدنا مصدراً في كتاب
عن الكيمياء المنهجية

131
00:06:15,406 --> 00:06:17,040
(إنها عملية أستخدمها (بيغماليون

132
00:06:17,041 --> 00:06:19,742
لأعادة تمثال (غالاتي) إلى الحياة

133
00:06:20,611 --> 00:06:22,378
المهم هو أن الأمر ممكن

134
00:06:22,379 --> 00:06:23,579
أعتبريه خياراً نووياً

135
00:06:23,580 --> 00:06:25,481
أنه مخبئ في حجرة ماسونية

136
00:06:25,482 --> 00:06:27,750
في حاوية أستخدمناها لأجل
"رأس "فارس الموت

137
00:06:27,751 --> 00:06:29,585
صحيح , لأن الجميع يملك

138
00:06:29,586 --> 00:06:31,954
جرة لتخزين الرؤوس

139
00:06:31,955 --> 00:06:33,489
الوقت يمضي

140
00:06:33,490 --> 00:06:34,924
حالما ننتهي من هذا

141
00:06:34,925 --> 00:06:37,085
(سنجد طريقة للتعامل مع (أيرفينغ

142
00:06:39,662 --> 00:06:42,664
شكراً لك

143
00:06:42,665 --> 00:06:46,101
تدعي الأمرأة أنها
لا تتذكر أي شئ عما حدث

144
00:06:46,102 --> 00:06:47,736
قال شهود عيان أنها كانت تخنقه

145
00:06:47,737 --> 00:06:49,137
من دون لمس رقبته حتى

146
00:06:49,138 --> 00:06:50,639
... المشكلة هي

147
00:06:50,640 --> 00:06:52,607
كانت الشاهدة محتسية
نصف زجاجة من النبيذ

148
00:06:52,608 --> 00:06:54,409
المقالة الكونفدرالية كتبت في

149
00:06:54,410 --> 00:06:55,844
خلفية منديل في حانة

150
00:06:55,845 --> 00:06:57,512
 

151
00:06:57,513 --> 00:06:59,514
يبدو الأمر غير محتمل

152
00:06:59,515 --> 00:07:03,418
أن تماساً كهربائياً سيحدث
في نفس اللحظة

153
00:07:03,419 --> 00:07:05,820
حينما يحدث عراك على الطريق

154
00:07:05,821 --> 00:07:09,157
في نطاق عملنا , غير
محتمل يعني أنه ليس حادثاً

155
00:07:10,459 --> 00:07:12,627
قلت أن جميع الضحايا كانوا أشخاص محليين ؟ -
أجل -

156
00:07:12,628 --> 00:07:13,628
أعمار مختلفة ؟

157
00:07:13,629 --> 00:07:15,163
... أجل , نفس الأعراض

158
00:07:15,164 --> 00:07:17,498
حالة من التشويش
لا يتذكرون ما حدث

159
00:07:17,499 --> 00:07:19,500
مهلاً , تماس كهربائي

160
00:07:19,501 --> 00:07:22,703
بصمات دموية , صوت من وراء القبور

161
00:07:24,506 --> 00:07:26,507
هذه ظواهر خارقة للطبيعة

162
00:07:26,508 --> 00:07:27,708
و لقد رأيناها من قبل

163
00:07:27,709 --> 00:07:29,343
(سيريلدا)

164
00:07:30,612 --> 00:07:32,046
(آندي بروكس)

165
00:07:32,047 --> 00:07:34,014
لقد نحرت شقيقك الماسوني

166
00:07:34,015 --> 00:07:35,316
(سولومون كينت)

167
00:07:37,886 --> 00:07:40,687
هؤلاء الأشخاص يظهرون قوى سحرية

168
00:07:40,688 --> 00:07:42,689
أجل أيتها الملازمة -
بطريقة سحرية -

169
00:07:42,690 --> 00:07:44,691
يبدو أن جميعهم سمعوا نفس الصوت

170
00:07:44,692 --> 00:07:46,960
قبل أن يدخلوا في حالة التشويش

171
00:07:46,961 --> 00:07:50,130
عبر رنين الجرس

172
00:07:50,131 --> 00:07:52,132
هل تفكر بما أفكر به ؟

173
00:07:52,133 --> 00:07:54,534
أعتقد ذلك

174
00:08:00,641 --> 00:08:02,242
نحن نلاحق شئ ما

175
00:08:02,243 --> 00:08:04,677
كان نفس الجرس معلقاً هنا
منذ العصر الأستعماري

176
00:08:04,678 --> 00:08:06,312
و هذا ليس هو

177
00:08:06,313 --> 00:08:08,147
"يبدو هذا كـ"جرس الحرية

178
00:08:08,148 --> 00:08:09,428
فقط من دون الصدع

179
00:08:10,217 --> 00:08:11,918
أنت محق

180
00:08:11,919 --> 00:08:13,920
هذا الجرس قد تم
صنعه من نفس القالب

181
00:08:13,921 --> 00:08:16,189
(كالجرس المشهور في (فيلادلفيا

182
00:08:16,190 --> 00:08:17,757
كيف لك أن تكون متأكداً ؟

183
00:08:19,226 --> 00:08:22,161
قمة مميزة , خطان حول الخصر

184
00:08:22,162 --> 00:08:25,064
و حقيقة أني قمتُ بكسر الأصلي

185
00:08:25,065 --> 00:08:26,499
الأصلي ؟

186
00:08:26,500 --> 00:08:28,767
أنت الذي قمت بكسر "جرس الحرية" ؟

187
00:08:30,170 --> 00:08:32,371
قليلاً

188
00:09:00,353 --> 00:09:03,613
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الـسـابعـة عـشــر - الــصــحــوة"
{\c&EEEE&}|| Aqrawi : تـرجـمـة ||
{\c&00FF&}"S.T.S"
 

189
00:09:07,698 --> 00:09:10,900
تعرض "جرس الحرية" للأضرار
في (فيلادلفيا) عام 1846

190
00:09:10,901 --> 00:09:13,302
كيف كان من الممكن أن تكون
أنت المسؤول عن ذلك ؟

191
00:09:13,303 --> 00:09:15,304
في حين أن الجرس
يحمل الأسم المشهور

192
00:09:15,305 --> 00:09:17,773
صنعت أجراس أخرى من نفس القالب

193
00:09:17,774 --> 00:09:20,409
أولهم كان هدفاً

194
00:09:20,410 --> 00:09:24,479
من قبل عمل تخريبي في
الحقبة الأستعمارية عام 1773

195
00:09:26,282 --> 00:09:28,717
(كانت لدي أوامر من الجنرال (واشنطون

196
00:09:28,718 --> 00:09:30,319
أن أحدد مكان صندوقاً يحمل علامة

197
00:09:30,320 --> 00:09:32,654
(شركة (أكسمينيستر بيل) في (لندن

198
00:09:32,655 --> 00:09:35,090
و أن أدمر محتوياته تماماً

199
00:09:36,626 --> 00:09:39,794
لكي أبين إن كان هدفي موجوداً

200
00:09:39,795 --> 00:09:42,764
كان القيام بعملية تمويه مهماً

201
00:09:55,344 --> 00:09:58,479
مسلحاً ببارود أسود
مصنوع من قبلي

202
00:09:58,480 --> 00:10:01,082
كنتُ جاهزاً لتنفيذ أوامري

203
00:10:01,083 --> 00:10:04,485
في لحظة الحقيقة
أكتُشِفت خدعتي

204
00:10:05,954 --> 00:10:09,923
لكن خدعتي كانت قد عملت مفعولها

205
00:10:09,924 --> 00:10:12,492
كما فعلت متفجراتي

206
00:10:17,498 --> 00:10:18,765
تلك كانت خطتك العبقرية ؟

207
00:10:18,766 --> 00:10:19,766
دمية للخداع ؟

208
00:10:19,767 --> 00:10:21,768
إنها وسيلة مبرهنة على مر العصور

209
00:10:21,769 --> 00:10:23,136
(من وقت (هانيبال قرطاج

210
00:10:23,137 --> 00:10:25,305
(أوامر (واشنطون

211
00:10:25,306 --> 00:10:27,440
تبدو منطقية بشكل ممتاز

212
00:10:27,441 --> 00:10:28,608
إن كانت هذه الأجراس

213
00:10:28,609 --> 00:10:29,843
تجعل الناس يظهرون

214
00:10:29,844 --> 00:10:31,111
قوى سحرية

215
00:10:31,112 --> 00:10:33,146
... أستخدامها كأسلحة سيكون

216
00:10:33,147 --> 00:10:34,681
لا ريب فيها

217
00:10:34,682 --> 00:10:37,016
و الآن , أتضح أن أحدهم
موجود في مدينتنا

218
00:10:37,017 --> 00:10:38,318
موضوع عن قصد

219
00:10:38,319 --> 00:10:39,385
مِن قبل مَن

220
00:10:39,386 --> 00:10:40,787
و لأي سبب

221
00:10:40,788 --> 00:10:43,055
علينا أن نحدد ذلك قبل أن يقرع مجدداً

222
00:10:43,056 --> 00:10:44,248
إن كنا نتعامل مع مشكلة مع سحرة

223
00:10:44,249 --> 00:10:45,209
(علينا الأتصال بـ(كاترينا

224
00:10:47,060 --> 00:10:50,463
(منذ حادثتنا مع المشعوذ (سولومون كينت

225
00:10:50,464 --> 00:10:54,400
كانت (كاترينا) ... بعيدة

226
00:10:54,401 --> 00:10:56,835
منعزلة

227
00:11:08,931 --> 00:11:10,381
"أيها الدم قدني إلى دمي"

228
00:11:18,532 --> 00:11:19,693
"يا بني , هل أنت حي ؟"

229
00:11:19,825 --> 00:11:21,593
راحتك كانت متقطعة يا أمي

230
00:11:31,170 --> 00:11:32,410
أحسنت يا أمي

231
00:11:34,106 --> 00:11:35,573
سحر الدم

232
00:11:37,442 --> 00:11:39,076
الجانب المظلم تحول إليك

233
00:11:39,077 --> 00:11:40,778
كذلك القوة الحقيقية

234
00:11:40,779 --> 00:11:42,246
هل هذا حلم ؟

235
00:11:43,248 --> 00:11:44,949
هل أنت هنا حقاً ؟

236
00:11:44,950 --> 00:11:47,117
أعتذر عن تهوري السابق

237
00:11:47,118 --> 00:11:49,520
أردت رؤيتك بشدة

238
00:11:49,521 --> 00:11:51,622
لكني لم أكن متأكداً من ردة فعلك

239
00:11:51,623 --> 00:11:54,558
(أنت أبني يا (هنري

240
00:11:54,559 --> 00:11:57,194
كنت آمل و أصلي أن تكون حياً

241
00:11:57,195 --> 00:11:59,129
في حلمي , أنت قلت

242
00:11:59,130 --> 00:12:01,031
(أنك فتلت (مولوك
من أجل أنقاذ حياتي

243
00:12:01,032 --> 00:12:02,032
فعلت ذلك

244
00:12:02,033 --> 00:12:04,267
الغريزة

245
00:12:04,268 --> 00:12:06,603
النقية و البدائية ... أو كما كنتُ أظنها

246
00:12:06,604 --> 00:12:08,938
الآن أدرك أنها كانت أكثر من ذلك

247
00:12:08,939 --> 00:12:10,440
المصير

248
00:12:11,242 --> 00:12:13,576
مصيرنا

249
00:12:15,746 --> 00:12:18,648
لدي الكثير لأخبرك به

250
00:12:21,051 --> 00:12:25,254
منذ وقت طويل كانت الأجراس
مرتبطة بأحتفالات وثنية

251
00:12:25,255 --> 00:12:27,923
(طقوس (دروديك و ويكان

252
00:12:27,924 --> 00:12:30,593
(من "يوم العمال" إلى (وولبريشنات

253
00:12:30,594 --> 00:12:31,894
هذا الجرس المعين

254
00:12:31,895 --> 00:12:33,329
يملك أرتباطات محددة إلى السحر

255
00:12:33,330 --> 00:12:35,998
هذا رمز وثني قديم

256
00:12:35,999 --> 00:12:37,633
و هذا

257
00:12:37,634 --> 00:12:40,469
(شعار شركة (أكسمينيستر بيل

258
00:12:40,470 --> 00:12:43,238
كان نفس الشعار موجوداً على
الصندوق الذي قمت بتدميره

259
00:12:43,239 --> 00:12:46,441
"رمز مرتبط بـ"طقوس الصحوة

260
00:12:46,442 --> 00:12:47,809
مراسم

261
00:12:47,810 --> 00:12:49,244
تقوم بتحريض الطاقة

262
00:12:49,245 --> 00:12:50,845
لهؤلاء الذين يملكون أرث للسحر

263
00:12:52,481 --> 00:12:56,117
في وقت ما كان هنالك جمعية
مزدهرة للسحرة في هذا المكان

264
00:12:56,118 --> 00:12:57,919
قد يتعدى أحفادهم الآلاف

265
00:12:57,920 --> 00:13:00,188
يقرع جرس ما و يتحول 1000
شخص إلى ساحر ؟

266
00:13:01,824 --> 00:13:03,091
نحن نتحدث عن فوضى

267
00:13:03,092 --> 00:13:04,826
فقط ثلاثة أشخاص تأثروا

268
00:13:04,827 --> 00:13:07,462
من الواضح أن هذا الطقس
لم يصنع الأثر المقصود

269
00:13:07,463 --> 00:13:09,008
مهما كان الأمر , علينا أن نتأكد

270
00:13:09,009 --> 00:13:10,098
أن لا يقرع ذلك الجرس مجدداً

271
00:13:10,099 --> 00:13:12,099
نقوم بتدميره , بنفس
الطريقة التي قمت بفعلها

272
00:13:13,335 --> 00:13:15,169
من المؤسف أننا أستخدمنا كل المتفجرات

273
00:13:15,170 --> 00:13:16,671
(حينما قمنا بتفجير (الفينيستيلا

274
00:13:16,672 --> 00:13:18,706
لا تخافي

275
00:13:18,707 --> 00:13:19,940
بالمكونات الصحيحة

276
00:13:19,941 --> 00:13:21,509
بأمكاني تدبير

277
00:13:21,510 --> 00:13:24,812
البارود الأسود نفسه
الذي أستخدمته عام 1773

278
00:13:29,651 --> 00:13:31,785
آمل أن تجدي منزلي

279
00:13:31,786 --> 00:13:33,487
أكثر جمالاً من آخر مرة زرتيه

280
00:13:33,488 --> 00:13:35,789
بعد شتاءٍ هاجع طويل

281
00:13:35,790 --> 00:13:38,391
ها قد أتى الربيع مجدداً
(إلى (فريدريكس مانور

282
00:13:39,727 --> 00:13:42,529
بأمكانك أنزال سلاحك الآن

283
00:13:42,530 --> 00:13:43,797
لا أنوي لك الأذية

284
00:13:43,798 --> 00:13:45,031
حقاً ؟

285
00:13:45,032 --> 00:13:48,535
(أود تصديقك يا (هنري

286
00:13:48,536 --> 00:13:50,303
أنه صعب

287
00:13:50,304 --> 00:13:52,539
بعد كل الأشياء التي قمتَ بفعلها

288
00:13:52,540 --> 00:13:55,141
الأختيارات المظللة
التي بدأت بالندم عليها

289
00:13:55,142 --> 00:13:56,643
(أنت وقفت بجانب (مولوك

290
00:13:56,644 --> 00:13:58,244
"بينما كان يحاول جلب "نهاية الأيام

291
00:13:58,245 --> 00:14:00,012
نهاية الأيام" الخاصة به"
و ليس لي

292
00:14:01,548 --> 00:14:03,082
(لدي شئ أود أن أريك أياه يا (أمي

293
00:14:03,083 --> 00:14:05,751
(هدية من الكابتن (أيرفينغ

294
00:14:05,752 --> 00:14:09,255
(كتاب السحر الكبير لـ(جون دي

295
00:14:17,764 --> 00:14:20,165
السحر الموجود داخل هذا الكتاب

296
00:14:20,166 --> 00:14:22,366
هي الأكثر قوة التي تم
... تجميعها على الأطلاق 

297
00:14:23,269 --> 00:14:25,070
... و الأكثر خطورة

298
00:14:25,071 --> 00:14:26,572
أياً كان من يحملها هو قادر

299
00:14:26,573 --> 00:14:28,841
على الكثير من الدمار

300
00:14:28,842 --> 00:14:31,877
أني لا أبحث عن مذبحة وحشية يا أمي

301
00:14:31,878 --> 00:14:34,112
لقد وجدتُ طريقي

302
00:14:34,113 --> 00:14:37,049
لأرجاع نوعنا

303
00:14:37,050 --> 00:14:38,283
نوعنا ؟

304
00:14:39,452 --> 00:14:41,286
"أنت تعني "طقس الصحوة

305
00:14:41,287 --> 00:14:42,888
لقد حاولت بالتعويذة القديمة هذا الصباح

306
00:14:42,889 --> 00:14:44,356
لكنها لم تنجح

307
00:14:44,357 --> 00:14:47,425
قليل من سحرة الدم سمعوا النداء

308
00:14:47,426 --> 00:14:48,927
لكن فقط لفترة وجيزة

309
00:14:48,928 --> 00:14:50,795
بينما والدي فانٍ

310
00:14:50,796 --> 00:14:53,431
دمي ممزوجة

311
00:14:54,266 --> 00:14:57,368
فقط بأمكان ساحر نقي الدم

312
00:14:57,369 --> 00:14:59,037
أن يقوم بهذا الطقس بشكل فعال

313
00:14:59,038 --> 00:15:02,473
إن كنتِ أنتِ من يقرع الجرس

314
00:15:02,474 --> 00:15:04,375
دويه سيسمع

315
00:15:04,376 --> 00:15:07,211
(في كل أرجاء (سليبي هولو

316
00:15:07,212 --> 00:15:09,280
و سيتم التحويل بشكل كامل

317
00:15:09,281 --> 00:15:11,382
عمل تكاثر للسحرة ؟

318
00:15:11,383 --> 00:15:12,616
إلى أي حد ؟

319
00:15:12,617 --> 00:15:14,485
جماعة من السحرة

320
00:15:14,486 --> 00:15:16,220
الأقوى على الأطلاق

321
00:15:16,221 --> 00:15:19,089
ـ1000 ساحر قوي

322
00:15:19,090 --> 00:15:21,425
و أنا و أنت كقادتهم

323
00:15:21,426 --> 00:15:23,994
لن يكون نوعنا بعد الآن مطارداً

324
00:15:23,995 --> 00:15:27,131
مهمشاً , حرقه

325
00:15:27,132 --> 00:15:29,833
جماعة من السحرة

326
00:15:29,834 --> 00:15:31,602
و أنا و أنت في وسطهم

327
00:15:31,603 --> 00:15:33,637
 

328
00:15:34,906 --> 00:15:36,773
ماذا بشأن والدك ؟

329
00:15:38,409 --> 00:15:40,110
أنه ليس واحداً منا

330
00:15:41,779 --> 00:15:44,013
في نهاية الأمر , لا يمكنه ذلك أبداً

331
00:15:47,451 --> 00:15:50,320
أنت تطلب مني أن أتخلى

332
00:15:50,321 --> 00:15:52,188
عن كل شئ آمنت به

333
00:15:52,189 --> 00:15:53,823
قاتلت من أجله لـ200 عام

334
00:15:53,824 --> 00:15:55,224
أجل

335
00:15:56,527 --> 00:15:59,195
هذا حلم لا يمكنني أن أقوم به لوحدي

336
00:15:59,196 --> 00:16:01,965
(لهذا السبب أنقذتك من (مولوك

337
00:16:01,966 --> 00:16:03,866
لأنقاذنا كلينا

338
00:16:05,135 --> 00:16:07,570
لكي نحظى بالعائلة
التي لم نكن نملك أبداً

339
00:16:10,207 --> 00:16:12,327
لا يمكنني فعل ذلك من دونك يا أمي

340
00:16:31,813 --> 00:16:33,981
فقط إن كان لدينا هذه
المجموعة الكبيرة من الأدوات

341
00:16:33,982 --> 00:16:35,549
حينما نبني دولةً

342
00:16:37,018 --> 00:16:38,819
...ماذا تعني بـ

343
00:16:38,820 --> 00:16:40,621
أغراض موسمية" ؟"

344
00:16:40,622 --> 00:16:42,189
أنه شئ ما

345
00:16:42,190 --> 00:16:44,458
يقوم الناس بتزيين
حدائقهم لمختلف العطل

346
00:16:44,459 --> 00:16:47,194
قلوب لامعة ليوم عيد العشاق

347
00:16:47,195 --> 00:16:49,663
أشباح متحركة لعيد القديسين

348
00:16:49,664 --> 00:16:50,931
و يكون عيد الميلاد

349
00:16:50,932 --> 00:16:52,766
كمسابقة كبيرة لتزيين الحدائق

350
00:16:52,767 --> 00:16:56,169
لكن أية عطلة ستتطلب
الطائر الوردي ذو أحادية القدم

351
00:16:56,170 --> 00:16:59,005
و حفنة من أقزام (البارباتي) ؟

352
00:16:59,006 --> 00:17:00,974
يوم الشجرة

353
00:17:05,212 --> 00:17:06,212
آخر ما في القائمة

354
00:17:06,213 --> 00:17:07,681
الآن لدينا كل ما نحتاج

355
00:17:07,682 --> 00:17:09,449
لصنع بارود المتفجرات الأسود

356
00:17:09,450 --> 00:17:10,525
أخفض صوتك , آخر ما نحتاجه

357
00:17:10,526 --> 00:17:12,018
هو أن يلقي القبض علينا
من قبل وكالة الأمن القومي

358
00:17:12,019 --> 00:17:14,487
و التي تجعلني أفكر

359
00:17:14,488 --> 00:17:15,453
كيف سنقوم بتفجير الجرس

360
00:17:15,454 --> 00:17:17,123
من دون تفجير منتصف السوق ؟

361
00:17:17,124 --> 00:17:19,659
إن لم تخني الذاكرة

362
00:17:19,660 --> 00:17:21,494
هنالك مدخل في الأنفاق

363
00:17:21,495 --> 00:17:23,296
من خلال زقاق في السوق

364
00:17:23,297 --> 00:17:26,366
لقد تم البناء فوقه
لكن بالأمكان فتحه بسهولة

365
00:17:26,367 --> 00:17:28,534
... و بينما بنيت الأنفاق لتخزين الذخيرة

366
00:17:28,535 --> 00:17:30,403
بأمكانها أحتواء الأنفجارات

367
00:17:30,404 --> 00:17:32,505
كل ما نحتاجه هو سحب
الجرس إلى الداخل

368
00:17:32,506 --> 00:17:33,740
وضع الشحنة

369
00:17:33,741 --> 00:17:35,207
... و أشعال الفتيل

370
00:17:36,977 --> 00:17:38,377
أيها الرجل الطيب

371
00:17:38,378 --> 00:17:40,980
هلّا أرشدتني إلى الجزء الخاص

372
00:17:40,981 --> 00:17:42,381
حيث أجد القداحة و الحديد ؟

373
00:17:42,382 --> 00:17:44,150
هل ذلك قرص للأغاني

374
00:17:44,151 --> 00:17:45,651
أم عطر ؟

375
00:17:45,652 --> 00:17:47,186
لأننا لا نملك أياً منهم

376
00:17:49,056 --> 00:17:50,656
ولاعة

377
00:17:50,657 --> 00:17:51,891
معجزة حديثة

378
00:17:51,892 --> 00:17:53,326
بالقرب من المخرج

379
00:17:53,327 --> 00:17:54,894
الولاعات بحاجة إلى أعادة تعبئة

380
00:17:54,895 --> 00:17:57,329
بينما بالأمكان دائماً الأعتماد
على القداحة و الحديد 

381
00:17:57,330 --> 00:18:00,232
أني أقدر العالم الحديث

382
00:18:00,233 --> 00:18:04,069
لكن أحياناً , الطريقة القديمة
هي الطريقة الأفضل

383
00:18:04,070 --> 00:18:05,871
البطاريات

384
00:18:05,872 --> 00:18:07,306
 

385
00:18:11,378 --> 00:18:13,112
لدينا مدخلاً

386
00:18:13,113 --> 00:18:17,115
و الآن لأنهاء مشاكل هذا الجرس الشرير

387
00:18:19,419 --> 00:18:20,953
كل ما يتبقى هو دفع هذا الجرس

388
00:18:20,954 --> 00:18:21,920
... لهذه الأنفاق

389
00:18:21,921 --> 00:18:23,122
! أحتموا

390
00:18:30,063 --> 00:18:31,463
(أيرفينغ)

391
00:18:31,464 --> 00:18:33,064
لديه نقاصة

392
00:18:33,933 --> 00:18:34,933
يحتاج إلى وقت لتقليمها

393
00:18:34,934 --> 00:18:37,569
جيني) , أنتظري)

394
00:18:37,570 --> 00:18:39,638
سأهتم بهذا

395
00:18:39,639 --> 00:18:41,940
أنتما الأثنان ... فجروا هذا الجرس اللعين

396
00:19:03,796 --> 00:19:06,598
حينما أرسلني (هنري) لحماية الجرس

397
00:19:06,599 --> 00:19:09,279
كنت آمل أن تظهري

398
00:19:10,469 --> 00:19:12,871
توفري علي مشقة أيجادك بنفسي

399
00:19:14,507 --> 00:19:16,141
... عائلتي

400
00:19:16,142 --> 00:19:18,143
أين هم يا (جيني) ؟

401
00:19:18,144 --> 00:19:20,311
! (أنت أخبرتني أن هذا سيحدث يا (فرانك

402
00:19:20,312 --> 00:19:22,480
أخبرتني أن أبعدهم عنك

403
00:19:22,481 --> 00:19:25,316
أخبريني أين هي عائلتي

404
00:19:25,317 --> 00:19:27,997
أو في المرة القادمة
سأطلق النار لقتلك

405
00:20:00,185 --> 00:20:03,105
بضعة مئة أقدام ستكون كافية

406
00:20:05,824 --> 00:20:07,391
... (كراين)

407
00:20:10,529 --> 00:20:12,730
(هنري)

408
00:20:14,800 --> 00:20:16,467
لا بد من أن لديك

409
00:20:16,468 --> 00:20:18,069
العديد من الأسئلة

410
00:20:18,070 --> 00:20:20,438
دع (كاترينا) و شأنها

411
00:20:21,373 --> 00:20:23,074
لنبقي الأمر بيننا

412
00:20:23,075 --> 00:20:24,915
أتريدين إخباره بنفسك
يا أمي , أم أفعل أنا ؟

413
00:20:29,548 --> 00:20:31,382
أتيت إلى هنا بمحض أرادتك

414
00:20:31,383 --> 00:20:34,352
لم أتوقع أن تتفهم

415
00:20:34,353 --> 00:20:36,687
(لا , لا يا (كاترينا

416
00:20:36,688 --> 00:20:38,355
(مهما أخبرك به (هنري

417
00:20:38,356 --> 00:20:40,424
لا يمكنك أن تثقي بأي كلمة يقولها

418
00:20:40,425 --> 00:20:41,926
أني أثق بما أشعر

419
00:20:41,927 --> 00:20:45,262
هو قام بكل شئ لتدميرنا

420
00:20:45,263 --> 00:20:47,264
(لقد أنقذني من (مولوك

421
00:20:47,265 --> 00:20:49,166
أنقذ جميعنا

422
00:20:49,167 --> 00:20:51,335
و الآن هو يحاول أن يحول
الناس إلى سحرة

423
00:20:51,336 --> 00:20:53,370
الجرس هدية

424
00:20:53,371 --> 00:20:54,738
سأقوم بأيقاظ

425
00:20:54,739 --> 00:20:56,407
ما هو موجود بداخل دمائهم مسبقاً

426
00:20:56,408 --> 00:20:58,609
ماذا بشأن بقية (سليبي هولو) ؟

427
00:20:58,610 --> 00:21:01,078
المارة الأبرياء

428
00:21:01,079 --> 00:21:04,615
نحن الأبرياء الذين تم ظلمهم

429
00:21:04,616 --> 00:21:06,217
! ينبغي أن تكون هذه المدينة لنا

430
00:21:06,218 --> 00:21:08,385
ما نستحقه , ما وعدنا به

431
00:21:08,386 --> 00:21:10,220
وعدتم ؟

432
00:21:10,221 --> 00:21:11,912
مِن قبل مَن ؟

433
00:21:11,913 --> 00:21:13,624
الجنرال (واشنطون) عقد عهداً
مع جماعة السحرة الخاصة بنا

434
00:21:13,625 --> 00:21:15,459
إن ساعدنا في الفوز بالحرب

435
00:21:15,460 --> 00:21:19,096
في نهاية الأمر سيتمكن
السحرة من الأندماج بالمجتمع

436
00:21:19,097 --> 00:21:20,431
وعد

437
00:21:20,432 --> 00:21:21,932
قام بنكثه

438
00:21:21,933 --> 00:21:24,935
و هو وعد لا بد من
أن يتم توثيقه بأي ثمن

439
00:21:24,936 --> 00:21:26,870
أتفهم

440
00:21:26,871 --> 00:21:29,907
لم تم جرك إلى ما يطلبه

441
00:21:29,908 --> 00:21:33,577
لكنه طعم يخبئ عقافاً

442
00:21:33,578 --> 00:21:35,112
أنت مخطئ

443
00:21:35,113 --> 00:21:36,880
لقد تغير

444
00:21:36,881 --> 00:21:38,882
لا , لا يا (كاترينا) ... أنه الشعور بالذنب

445
00:21:38,883 --> 00:21:40,651
... الذنب

446
00:21:40,652 --> 00:21:42,653
هو ما تدركينه بفشلك كوالدته

447
00:21:42,654 --> 00:21:46,590
لا ! كان من المقدر دائماً
أن يكون نحن الأثنان

448
00:21:46,591 --> 00:21:49,359
لا طالما أحتجت إليها

449
00:21:51,062 --> 00:21:54,264
أنا آسفة لأستغراقي كل
هذا الوقت لرؤية الحقيقة

450
00:21:55,767 --> 00:21:57,234
فكرة أن رجل فانٍ و أنا

451
00:21:57,235 --> 00:21:58,669
... نقوم بعمل حياة معاً

452
00:21:58,670 --> 00:22:01,438
كوني حذرة ...

453
00:22:01,439 --> 00:22:02,639
بما تقولينه

454
00:22:02,640 --> 00:22:04,508
الآن لا يمكنك أسترجاع كلامك

455
00:22:04,509 --> 00:22:06,510
بطريقة ما

456
00:22:06,511 --> 00:22:10,347
في نهاية الأمر أنها
راحة لقدرتي ببوحها

457
00:22:11,816 --> 00:22:14,251
أني لا أنتمي إلى هنا في هذا الوقت

458
00:22:14,252 --> 00:22:16,486
بين الجنس البشري

459
00:22:16,487 --> 00:22:18,822
بجانبك

460
00:22:18,823 --> 00:22:21,992
... إن كان هذا حقاً

461
00:22:21,993 --> 00:22:24,027
... خيارك

462
00:22:25,263 --> 00:22:27,130
فليكن ذلك ...

463
00:22:27,131 --> 00:22:28,999
لكن الجرس ؟

464
00:22:29,000 --> 00:22:30,867
لن تحصلوا على الجرس

465
00:22:30,868 --> 00:22:32,836
الجرس ملكنا

466
00:22:32,837 --> 00:22:35,806
و سيحدث (طقس الصحوة) هذه الليلة

467
00:22:35,807 --> 00:22:37,374
حينما يكون المد الحضيضي

468
00:22:37,375 --> 00:22:39,843
على أشده , و تصل
طاقتي إلى أقصى حدها

469
00:22:39,844 --> 00:22:42,078
و لن تتدخل

470
00:22:59,474 --> 00:23:01,541
ما هي خطوتهم التالية ؟

471
00:23:01,542 --> 00:23:03,877
كم من الوقت قبل
أن يقرعوا ذلك الجرس ؟

472
00:23:03,878 --> 00:23:06,446
ستنتظر (كاترينا) لحين أن يكون
المد الحضيضي على أشده

473
00:23:06,447 --> 00:23:08,382
قبل أن تؤدي طقوسها

474
00:23:08,383 --> 00:23:10,684
لذا , مسألة ساعات ؟

475
00:23:12,020 --> 00:23:13,987
(هل من الممكن أن يكون (هنري

476
00:23:13,988 --> 00:23:16,290
قد ألقى عليها سحراً ؟

477
00:23:16,291 --> 00:23:18,725
ليس هنالك حاجة لأضعاف
الضربة أيتها الملازمة

478
00:23:18,726 --> 00:23:21,728
أختارت (كاترينا) أن تتحد مع العدو

479
00:23:21,729 --> 00:23:24,398
حينما قمنا بعمل تلك القوانين هذا الصباح

480
00:23:24,399 --> 00:23:27,701
لم تكن لدي أدنى فكرة إن
مذاقها سيكون بهذه اللذاعة

481
00:23:27,702 --> 00:23:29,570
حقاً , أتخبرني بذلك ؟

482
00:23:29,571 --> 00:23:31,638
جيني) في الخارج تواجه (أيرفينغ) بمفردها)

483
00:23:31,639 --> 00:23:33,474
و نحن

484
00:23:33,475 --> 00:23:34,541
! هنا

485
00:23:34,542 --> 00:23:37,344
علينا التركيز على واجبنا

486
00:23:37,345 --> 00:23:38,812
(هنري)

487
00:23:38,813 --> 00:23:41,315
هنري) هو مصدر كل مشاكلنا)

488
00:23:41,316 --> 00:23:42,583
سنقوم بالقضاء على قلب هذا الشر

489
00:23:42,584 --> 00:23:45,219
و ستتبعها الأطراف بكل تأكيد

490
00:23:46,721 --> 00:23:49,490
لن أتردد

491
00:23:49,491 --> 00:23:51,692
ليس مجدداً

492
00:23:53,762 --> 00:23:55,229
شئ واحد مؤكد

493
00:23:55,230 --> 00:23:58,098
أني لستُ لوحدي في هذا الأمر

494
00:23:58,099 --> 00:24:01,902
أنا أردد هذا الشعور أيتها الملازمة

495
00:24:01,903 --> 00:24:03,837
جرس السحرة

496
00:24:03,838 --> 00:24:04,872
قمتَ بكسره مرة

497
00:24:04,873 --> 00:24:07,708
دعنا نقم بذلك مجدداً

498
00:24:07,709 --> 00:24:09,109
سيأخذونه إلى مكانٍ آمن

499
00:24:09,110 --> 00:24:10,444
لربما (فريدريكس مانور) ؟

500
00:24:10,445 --> 00:24:12,346
لا , لا , سنتوقع ذلك

501
00:24:12,347 --> 00:24:14,949
هنالك مكان محتمل آخر

502
00:24:14,950 --> 00:24:17,351
الجرس الذي أعترضته عام 1773

503
00:24:17,352 --> 00:24:19,353
كان في طريقه إلى قاعة 
(مدينة (سليبي هولو

504
00:24:19,354 --> 00:24:22,123
قاعة المدينة قد تم تركها منذ سنين

505
00:24:22,124 --> 00:24:24,725
سنقوم بتسليح أنفسنا

506
00:24:24,726 --> 00:24:26,794
نشن هجوماً أمامياً شاملاً

507
00:24:26,795 --> 00:24:28,229
عملية تمويه ؟

508
00:24:28,230 --> 00:24:30,064
لوقت كافٍ لنجد الجرس

509
00:24:30,065 --> 00:24:31,799
و ندمره

510
00:24:38,740 --> 00:24:40,975
هذا هو المكان الذي كان
يلتقي فيه جماعة السحرة

511
00:24:40,976 --> 00:24:42,443
قبل وقت طويل من مولدك

512
00:24:42,444 --> 00:24:43,878
إذاً هو المكان المناسب

513
00:24:43,879 --> 00:24:47,648
هذا هو المكان الذي
سيقرع فيه الجرس

514
00:24:49,384 --> 00:24:51,219
ستنهض جماعة السحرة الجديدة

515
00:24:51,220 --> 00:24:53,954
من رفاة القدماء

516
00:24:55,324 --> 00:24:56,891
أمي ؟

517
00:24:56,892 --> 00:24:59,560
هل أنت مترددة ؟

518
00:24:59,561 --> 00:25:01,129
لا

519
00:25:01,130 --> 00:25:02,997
بالعكس تماماً

520
00:25:02,998 --> 00:25:04,265
حينما قاتلت

521
00:25:04,266 --> 00:25:05,433
(المشعوذ (سولومون كينت

522
00:25:05,434 --> 00:25:06,968
... أخبرني أنني

523
00:25:06,969 --> 00:25:09,504
قمتُ بأهمال الحقيقة
بشأن شخصيتي

524
00:25:09,505 --> 00:25:11,606
لكنه كان مخطأً

525
00:25:11,607 --> 00:25:14,509
أنه ليس بشأن ... السحر المظلم

526
00:25:14,510 --> 00:25:16,978
أو القوة

527
00:25:16,979 --> 00:25:19,314
أنه بشأنك

528
00:25:19,315 --> 00:25:23,251
لم يكن علي تركك بالطريقة
(التي قمت بها يا (هنري

529
00:25:23,252 --> 00:25:26,621
كل هذه السنين التي مضت

530
00:25:26,622 --> 00:25:29,924
نحن الآن معاً

531
00:25:29,925 --> 00:25:32,093
... ينبغي علينا صنع

532
00:25:32,094 --> 00:25:34,763
ما نريده نحن الأثنان

533
00:25:34,764 --> 00:25:36,965
ولدي العزيز

534
00:25:39,001 --> 00:25:41,081
أتعي ما قمت بفعله ؟

535
00:25:42,038 --> 00:25:44,572
لقد أرجعت روحي

536
00:25:49,645 --> 00:25:53,214
! (هنري باريش)

537
00:26:01,190 --> 00:26:04,159
! (هنري)

538
00:26:06,963 --> 00:26:10,365
لا بد أن تعجبي بعناده

539
00:26:12,502 --> 00:26:13,702
تحضري للطقوس

540
00:26:13,703 --> 00:26:15,370
سأهتم بهذا

541
00:26:25,915 --> 00:26:29,818
! (أعلم أنك قريبة يا (جيني

542
00:26:29,819 --> 00:26:32,421
لا يمكنك الهرب للأبد

543
00:26:34,891 --> 00:26:37,092
لكني بأمكاني ذلك

544
00:26:47,003 --> 00:26:48,704
أتذكر أنه كان هنالك شاهدين

545
00:26:48,705 --> 00:26:50,773
"في كتاب "الوحي

546
00:27:02,619 --> 00:27:05,421
لقد كنتم هنا من قبل

547
00:27:05,422 --> 00:27:09,058
تقوم بأظهار أسنانك
! و من ثم تخفيهم

548
00:27:09,059 --> 00:27:11,127
ليس لديك ما يلزم

549
00:27:11,128 --> 00:27:14,630
لتؤذي أبنك الوحيد

550
00:27:26,310 --> 00:27:28,144
أنت لم تتعلم أي شئ

551
00:27:28,145 --> 00:27:30,546
(منذ أن أخرجك (مولوك

552
00:27:30,547 --> 00:27:32,649
من صندوقك الكريه

553
00:27:32,650 --> 00:27:34,263
... (مولوك)

554
00:27:34,264 --> 00:27:36,832
كان يرعى مصالحه و أنانياً

555
00:27:36,833 --> 00:27:38,634
! مثلك

556
00:27:38,635 --> 00:27:41,303
قام بالتخلي عني مثلما فعلتَ أنت

557
00:27:41,304 --> 00:27:44,607
(لم أتخلى عنك يا (هنري

558
00:27:45,642 --> 00:27:48,310
لم أعلم حتى بتواجدك

559
00:27:48,311 --> 00:27:51,180
أنت رجل خارج وقتك مثلي تماماً

560
00:27:51,181 --> 00:27:54,116
مع ذلك تقوم بالتعلق
بالماضي بهذه الشدة

561
00:27:54,117 --> 00:27:57,653
كالطفل الغاضب العنيد

562
00:28:09,466 --> 00:28:11,367
! أيتها الملازمة

563
00:28:15,042 --> 00:28:16,657
شكراً لك أمي

564
00:28:26,611 --> 00:28:30,614
كم هو عدد الشهود الذين
تم ذكرهم في الكتاب المقدس ؟

565
00:28:31,917 --> 00:28:35,686
قد ينقصك واحد

566
00:28:36,307 --> 00:28:38,875
بهذا الشكل تقوم الأم بتغذية أبنها

567
00:28:40,478 --> 00:28:43,314
القتل بدم بارد

568
00:28:43,315 --> 00:28:44,949
أنت و (آبي) أخترتم هذا القتال

569
00:28:44,950 --> 00:28:47,818
أنت تعلم أن قضيتنا نبيلة

570
00:28:47,819 --> 00:28:50,855
كيف لك أن تهملي كل ما كنتِ عليه ؟

571
00:28:50,856 --> 00:28:53,557
كل ما كنا عليه ؟

572
00:28:54,660 --> 00:28:57,361
لقد تم الأمر مسبقاً

573
00:28:57,362 --> 00:29:00,631
(لقد قمتُ بسحبك من المطهر يا (كاترينا

574
00:29:00,632 --> 00:29:03,668
... هذا الطريق

575
00:29:03,669 --> 00:29:05,970
سيعيدك هذا الطريق إلى هناك

576
00:29:12,711 --> 00:29:15,480
الجرس

577
00:29:15,481 --> 00:29:17,048
! الجرس

578
00:29:20,987 --> 00:29:22,854
فرصة أخيرة

579
00:29:29,128 --> 00:29:33,031
(محاولة شجاعة , ذكية يا آنسة (ميلز

580
00:29:36,336 --> 00:29:39,538
لكن بكل أسف , كلها هباءً

581
00:30:02,563 --> 00:30:04,530
(لا يوجد هنالك مكان للهرب يا (جيني

582
00:30:04,531 --> 00:30:06,399
! (لن أدعك تؤذيهم يا (فرانك

583
00:30:06,400 --> 00:30:07,734
إنهم عائلتي

584
00:30:07,735 --> 00:30:10,570
(أنت و (آبي) و (كرين

585
00:30:10,571 --> 00:30:13,873
طوال الوقت الذي عرفتكم فيه

586
00:30:13,874 --> 00:30:16,409
قمتم بأستغلالي

587
00:30:18,512 --> 00:30:21,181
أنت لم تأتي حتى

588
00:30:21,182 --> 00:30:23,183
(لزيارتي في مشفى (تيريتاون

589
00:30:23,184 --> 00:30:26,720
لم تقومي حتى بأحضار أبنتي

590
00:30:26,721 --> 00:30:29,423
لذا توقفي عن التظاهر

591
00:30:29,424 --> 00:30:32,125
أنك تهتمين بعائلتي

592
00:30:32,126 --> 00:30:34,027
و أخبريني

593
00:30:34,028 --> 00:30:36,129
(بما أريد معرفته يا (جيني

594
00:30:36,130 --> 00:30:39,433
! أو سأقوم بتمزيقك إرباً

595
00:30:39,434 --> 00:30:41,235
! (إنهم خائفون منك يا (فرانك

596
00:30:41,236 --> 00:30:43,237
! لا يريدون أن يكونوا معك

597
00:30:43,238 --> 00:30:44,405
سيكون كذلك

598
00:30:44,406 --> 00:30:47,241
حينما يدق الجرس

599
00:30:47,242 --> 00:30:50,044
سيعلمون ما بدمائهم

600
00:31:02,458 --> 00:31:04,459
كيف تشعرين و أنت مربوطة

601
00:31:04,460 --> 00:31:06,761
و تنتظرين الحرق ؟

602
00:31:06,762 --> 00:31:10,431
إذهب إلى الجحيم

603
00:31:10,432 --> 00:31:12,967
أخشى أنه دورك

604
00:31:12,968 --> 00:31:15,637
ستكوين أول من يحترق

605
00:31:15,638 --> 00:31:18,173
هل أنتِ مستعدة للبدء يا أمي ؟

606
00:31:18,174 --> 00:31:19,307
نحن مستعدون

607
00:31:19,308 --> 00:31:21,910
ضم قواك إلى قواي

608
00:31:21,911 --> 00:31:24,179
(لما نتوقف عند (سليبي هولو

609
00:31:24,180 --> 00:31:26,381
بينما بأمكاننا أن نحضى بالمزيد ؟

610
00:31:29,686 --> 00:31:31,854
خطة الطعم كانت فاشلة

611
00:31:31,855 --> 00:31:34,123
كالطرق القديمة

612
00:31:34,124 --> 00:31:36,692
ليس بشكل كامل

613
00:31:36,693 --> 00:31:39,828
القنبلة على الجرس
لم يروها لحد الآن

614
00:31:39,829 --> 00:31:42,298
لا يغير واقع أننا مربوطون من دون أسلحة

615
00:31:42,299 --> 00:31:43,966
مربوطون , أجل

616
00:31:43,967 --> 00:31:45,768
لكن ليس من دون أسلحة

617
00:31:45,769 --> 00:31:46,936
(لدي مسدسا (فلينتلوك

618
00:31:46,937 --> 00:31:48,771
تحت معطفي

619
00:31:48,772 --> 00:31:51,173
محشوان بشحنات نيران يونانية

620
00:31:51,174 --> 00:31:53,009
و أنت تخفي ذلك عني ؟

621
00:31:53,010 --> 00:31:55,278
"أنا قلتُ "مسلحان بالكامل

622
00:31:55,279 --> 00:31:58,181
ضربة مباشرة إلى
البارود الأسود سيشعلها

623
00:31:58,182 --> 00:32:00,183
لأجل كسرة من الزجاج

624
00:32:00,184 --> 00:32:02,151
أو حجر حاد

625
00:32:03,120 --> 00:32:05,755
ما رأيك بقداحة و الحديد ؟

626
00:32:06,791 --> 00:32:08,992
الجيب الجانبي

627
00:32:33,552 --> 00:32:36,153
بأمكاني الشعور بهم يا أمي

628
00:32:36,154 --> 00:32:38,355
جماعتنا تصحو

629
00:32:42,494 --> 00:32:44,161
بأمكان (هنري) أيقاف الرصاصة

630
00:32:44,162 --> 00:32:46,063
إن قام بأيقافنا

631
00:32:46,064 --> 00:32:48,166
لن نضرب الهدف أبداً

632
00:32:48,167 --> 00:32:50,168
ما لم نقسم تركيزه

633
00:32:50,169 --> 00:32:53,137
نجعله هدفاً أيضاً

634
00:32:54,740 --> 00:32:56,274
أنه فارس الحرب , أنه خالد

635
00:32:56,275 --> 00:32:57,509
لا

636
00:32:57,510 --> 00:32:59,377
لا أظن أنه كذلك

637
00:32:59,378 --> 00:33:00,945
وجهه , أنه ينزف

638
00:33:00,946 --> 00:33:03,682
إن كان ينزف , قد يكون بشرياً

639
00:33:03,683 --> 00:33:05,050
هل أنت مستعد لذلك ؟

640
00:33:05,051 --> 00:33:08,553
الواجب فوق كل شئ آخر أيتها الملازمة

641
00:33:14,694 --> 00:33:16,628
سأهتم بالمشعوذ

642
00:33:16,629 --> 00:33:19,364
أنت أطلق على الجرس

643
00:33:19,365 --> 00:33:22,134
... بعد ثلاثة , أثنان , و

644
00:33:22,135 --> 00:33:23,469
الآن

645
00:33:23,470 --> 00:33:25,150
! لا

646
00:33:46,226 --> 00:33:47,593
لقد فان الأوان لذلك

647
00:33:48,562 --> 00:33:50,229
أنقذي الجرس

648
00:33:50,230 --> 00:33:51,998
أنهي عملنا

649
00:33:51,999 --> 00:33:54,067
الجماعة لن تعني أي
(شئ من دونك يا (هنري

650
00:33:54,068 --> 00:33:57,103
(ليس (هنري

651
00:33:57,104 --> 00:33:58,672
... الأسم الذي أخترته أنت

652
00:33:58,673 --> 00:34:00,473
(كان (جيرمي

653
00:34:00,474 --> 00:34:02,642
(جيرمي)

654
00:34:15,156 --> 00:34:17,491
عائلتي

655
00:34:18,693 --> 00:34:20,494
أنا آسف أن الأمر أنتهى بهذا الشكل

656
00:34:20,495 --> 00:34:22,663
لستُ آسفاً

657
00:34:24,432 --> 00:34:26,333
كان رجلاً"

658
00:34:28,103 --> 00:34:31,539
"خذوه إلى الأبد

659
00:34:31,540 --> 00:34:35,943
"لن أرى مثله أبداً"

660
00:34:35,944 --> 00:34:39,013
أبي ؟

661
00:35:25,061 --> 00:35:27,162
كيف وصلت إلى هنا ؟

662
00:35:27,163 --> 00:35:29,031
(محاولة جيدة يا (فرانك

663
00:35:29,032 --> 00:35:31,834
(جيني)

664
00:35:31,835 --> 00:35:33,602
ما الذي فعلته ؟

665
00:35:33,603 --> 00:35:34,904
كيف وصلت إلى هنا ؟

666
00:35:39,242 --> 00:35:41,444
(سينثيا)

667
00:35:43,514 --> 00:35:44,947
مايسي) ؟)

668
00:35:47,217 --> 00:35:48,985
أخبريني أنهم بخير

669
00:35:51,188 --> 00:35:53,423
أنه أنا

670
00:35:53,424 --> 00:35:55,425
(فرانك)

671
00:35:55,426 --> 00:35:57,660
كيف لي أن أعلم ذلك ؟

672
00:36:00,197 --> 00:36:02,932
لن تعلمي ذلك

673
00:36:09,807 --> 00:36:11,741
فرانك) ؟)

674
00:36:17,615 --> 00:36:20,083
من الأفضل أن لا تكون تكذب علي

675
00:36:27,392 --> 00:36:29,493
كاترينا) ؟)

676
00:36:29,494 --> 00:36:33,464
أنت تعلمين كم كان كلانا نحبه

677
00:36:33,465 --> 00:36:35,966
حاولنا بكل ما أستطاعتنا لأنقاذه

678
00:36:38,737 --> 00:36:40,204
هذا ليس خطأك

679
00:36:41,473 --> 00:36:43,807
لا , أنه خطأك

680
00:36:49,147 --> 00:36:51,015
... أنت

681
00:36:51,016 --> 00:36:54,485
(مصدر تعاستي يا (أيكابود كرين

682
00:36:58,123 --> 00:37:00,158
أنت السبب

683
00:37:00,159 --> 00:37:02,327
أني لم أكن متواجدة لتربية أبني

684
00:37:02,328 --> 00:37:04,162
لم يكن علي أن أنقذ حياتك

685
00:37:04,163 --> 00:37:06,097
حينما حاول الفارس قتلك

686
00:37:06,098 --> 00:37:09,100
لم يكن علي أن أدعك تنام

687
00:37:09,101 --> 00:37:12,270
! كان علي أن أدعك تموت

688
00:37:12,271 --> 00:37:15,506
و في هذه المرة , سأفعل ذلك

689
00:37:34,727 --> 00:37:36,328
! (كاترينا)

690
00:37:39,332 --> 00:37:41,533
! أيتها الملازمة

691
00:38:09,154 --> 00:38:12,323
! (كاترينا)

692
00:38:19,565 --> 00:38:21,766
هيّا

693
00:39:50,057 --> 00:39:52,591
تعويذة الزمن , لقد نجحت

694
00:39:58,332 --> 00:39:59,999
(جيرمي)

695
00:40:00,000 --> 00:40:02,201
لن أتخلى عنك أبداً

696
00:40:33,935 --> 00:40:35,635
 

697
00:40:35,636 --> 00:40:37,837
أنتِ , توقفي هناك

698
00:40:40,108 --> 00:40:42,309
! توقفي

699
00:40:42,310 --> 00:40:44,778
هل لديك أوراق ؟

700
00:40:46,381 --> 00:40:48,081
أوراق ؟

701
00:40:51,052 --> 00:40:52,986
لا بد من أنني تركتهم في درج الجوارب

702
00:40:52,987 --> 00:40:54,221
تعلمون كيف ذلك

703
00:40:54,222 --> 00:40:55,289
هل سمحنا لك بالتحدث ؟

704
00:40:55,290 --> 00:40:56,790
عذراً

705
00:40:56,791 --> 00:40:58,058
أصمتي

706
00:40:58,059 --> 00:40:59,827
أو ستندمين على هذا اليوم

707
00:40:59,828 --> 00:41:03,130
إن كنتم تفكرون بما
... أفكر أنكم تفكرون

708
00:41:11,306 --> 00:41:13,507
هذا أمر خاطئ على كل الأصعدة

709
00:41:13,508 --> 00:41:15,576
من الواضح أنها ممسوسة

710
00:41:15,577 --> 00:41:19,346
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

711
00:41:21,016 --> 00:41:22,650
 

712
00:41:22,651 --> 00:41:24,952
! لا

713
00:41:24,953 --> 00:41:26,520
أشيائي

714
00:41:26,521 --> 00:41:28,877
لا يمكنكم أخذها مني

715
00:41:28,878 --> 00:41:31,402
أخبرتكم أن بأمكاني
أستخدامها للتعريف عن نفسي

716
00:41:31,403 --> 00:41:33,076
تحدثي إلى القاضي
فحسب أيتها الهاربة

717
00:41:33,077 --> 00:41:34,522
مهلاً , مهلاً , مهلاً

718
00:41:34,523 --> 00:41:37,552
لدي معلومات , بأمكانها
أن تغير مجرى الحرب

719
00:41:37,553 --> 00:41:39,165
هل فعلاً ذلك ؟ -
ذلك صحيح -

720
00:41:39,166 --> 00:41:40,901
و ماذا ستكون هذه المعلومات ؟

721
00:41:44,264 --> 00:41:46,289
هنالك شخص واحد
سأتحدث إليه شخصياً

722
00:41:47,437 --> 00:41:50,323
(الكابتن (أيكابود كرين

723
00:41:51,374 --> 00:41:56,467
By : Aqrawi
S.T.S

