﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:02,985
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من مسلسل الولاء</font>

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,187
.أليكس أوكونور -
.أنت بيل آدامز -

3
00:00:05,222 --> 00:00:07,657
.لا تستخدم اسمك الحقيقي معي

4
00:00:07,691 --> 00:00:09,358
.أوه بنيّ {\an6}

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,427
.رفاقنا في موسكو لديهم مهمّة لكِ

6
00:00:11,468 --> 00:00:13,770
.حولتِ ابنك إلى جاسوس

7
00:00:13,797 --> 00:00:16,198
قُبض على منشق عن جهاز الاستخبارات الخارجية
.الروسية الأسبوع الماضي، وتم التعامل معه

8
00:00:16,233 --> 00:00:18,534
سرق الرجل مئات الآلاف
...من ملفات الكمبيوتر

9
00:00:18,568 --> 00:00:19,602
.وخبّأها في مكان ما

10
00:00:19,636 --> 00:00:21,270
.أنت لا تفهم أليكس

11
00:00:21,305 --> 00:00:23,272
سيقوم بتسليمنا في اللحظة
.التي يكتشف من نحن

12
00:00:23,307 --> 00:00:24,974
.إذن أنتِ عالقة

13
00:00:25,008 --> 00:00:27,109
قال أحد ضابط جهاز الاستخبارات الخارجية
...الروسية أنّه كان على وشك إطلاق عملية

14
00:00:27,144 --> 00:00:28,845
.من شأنْها تركيع أمريكا على ركبتيها

15
00:00:28,879 --> 00:00:29,846
أتعرف ما هي بيضة عيد الفصح؟

16
00:00:29,880 --> 00:00:31,314
.مخبأ رقمي خفي

17
00:00:31,348 --> 00:00:32,782
أعتقد أنّه ما يزال هناك قدر من المعلومات

18
00:00:32,816 --> 00:00:34,350
النفيسة والحيوية بالنسبة لجهاز
.الاستخبارات الخارجية الروسية

19
00:00:34,384 --> 00:00:36,018
،ربما إذا استطعنا معرفة من هو ميخائيل

20
00:00:36,480 --> 00:00:38,147
.يُمكننا العثور عليه قبل أنْ يعثر عليه الروس

21
00:00:38,181 --> 00:00:40,416
.هذا مقابل تهديدك أمّي {\an6}

22
00:00:40,450 --> 00:00:43,085
.في الواقع قد تكوني أكثر جنوناً منها

23
00:00:43,120 --> 00:00:44,954
.حصلوا على ما يريدون من أليكس دون علمه

24
00:00:44,988 --> 00:00:46,422
.إنّه يثق بنا

25
00:00:46,456 --> 00:00:49,458
.يُمكننا دخول سيارته، هاتفه، جهاز كمبيوتره

26
00:00:49,493 --> 00:00:50,993
.نحن أفضل من يتجسس عليه

27
00:00:51,028 --> 00:00:52,728
:لقد قلّص لانغلي اسم المتوفى لاسم واحد

28
00:00:52,763 --> 00:00:53,963
.ميخائيل فوستوف

29
00:00:53,997 --> 00:00:55,798
...أتذكّر مرّة عندما كنت يافعاً

30
00:00:55,832 --> 00:00:58,601
اتصلتِ بصديقك "نيكولاي
.ميخائيل" عن طريق الخطأ

31
00:00:58,635 --> 00:01:00,836
.أخبريني بكل شيء أو سأقوم بتسليمِك

32
00:01:00,871 --> 00:01:03,139
مهلاً، أليكس. من الذي توفّي؟

33
00:01:08,645 --> 00:01:11,314
،يمكنك أنْ تقولي لي كل شيء من البداية

34
00:01:11,348 --> 00:01:14,450
.أو سأقوم بتسليمِك

35
00:01:14,484 --> 00:01:15,918
.لدينا مشكلة {\an6}

36
00:01:15,953 --> 00:01:18,254
.كل شيء على ما يرام يا سارة
.اذهبي إلى غرفتك

37
00:01:18,288 --> 00:01:20,790
...جِدّيّاً؟ كلكم مجانين يا رفاق

38
00:01:20,824 --> 00:01:24,073
.اذهبي إلى غرفتك يا سارة

39
00:01:35,311 --> 00:01:37,274
دا؟

40
00:01:45,148 --> 00:01:46,965
.إنّها أمّك {\an6}

41
00:01:48,961 --> 00:01:50,328
.هذا مستحيل

42
00:01:50,353 --> 00:01:52,121
.كان بمثابة الأخ بالنسبة لي، ترعرعنا معاً

43
00:01:52,155 --> 00:01:55,324
إذا ترعرعتِ معه، لكنتِ
.عرفتِ أنّ اسمه ميخائيل

44
00:01:55,359 --> 00:01:56,625
إذن لماذا كذبتِ بشأنْه؟

45
00:01:56,660 --> 00:02:00,596
أليكس لقد فقدت الاتصال بميخائيل في عام1975

46
00:02:00,630 --> 00:02:04,734
.عندما بُعثت خارج روسيا إلى مدرسة داخلية

47
00:02:04,768 --> 00:02:08,604
بعد 12 عاماً، كنت أسير على
،الجادة الخامسة متأبطة والدك

48
00:02:08,638 --> 00:02:12,074
.ورأيت ميخائيل عبر الشارع

49
00:02:12,109 --> 00:02:14,777
.ناديته باسمه، وركضت إليه

50
00:02:15,846 --> 00:02:18,581
،وبدلاً من ابتسامة وعناق

51
00:02:18,615 --> 00:02:21,083
قال لي أنّه كان يعيش هنا تحت اسم مستعار

52
00:02:21,118 --> 00:02:22,518
...بعد إفلاته بالكاد من الاعتقال

53
00:02:22,552 --> 00:02:23,586
إذن هل البيت بأكمله زرع بأجهزة تنصت؟

54
00:02:23,620 --> 00:02:25,888
هل الجاسوس المقيم يستمع إلى هذا؟ {\an6}

55
00:02:28,658 --> 00:02:32,828
.ميخائيل مُنشق يا أليكس. إنّه ليس جاسوساً

56
00:02:32,863 --> 00:02:35,664
المُنشقّون لا يقومون بالأمور
.المذكورة في ذلك الملف

57
00:02:35,699 --> 00:02:38,169
.لم يكن مُنشق. كان جاسوس روسي

58
00:02:38,176 --> 00:02:40,714
...إذا وصل هذا إلى أبعد من ذلك {\an6}

59
00:02:40,768 --> 00:02:43,056
.قد تحتاج إلى التدخل {\an6}

60
00:02:43,081 --> 00:02:44,681
...كاتيا، ربما أليكس على حق. إنّه

61
00:02:44,716 --> 00:02:48,188
.عمّاذا تتحدّث؟ أنت تعرف ميخائيل

62
00:02:48,578 --> 00:02:50,612
حسناً، قابلنا صدفة بعد
...تسعة أشهر بعد أنْ بدأت

63
00:02:50,647 --> 00:02:52,347
.العمل لدى شركة روش للفضاء

64
00:02:52,382 --> 00:02:54,183
.عملت فقط في مشروعهم الأكثر إحاطة بالسرية

65
00:02:54,217 --> 00:02:55,647
.لا، لا. لقد رأيته

66
00:02:55,672 --> 00:02:57,288
.لم... لم نلتق مصادفة

67
00:02:57,313 --> 00:02:58,697
.لقد وضع نفسه حيث يُمكنك رؤيته

68
00:02:58,722 --> 00:02:59,955
.سأتصل بميخائيل الآن

69
00:02:59,989 --> 00:03:01,357
.لن يردّ عليك -
ماذا؟ -

70
00:03:01,391 --> 00:03:02,689
.ولكنّك تعرفين ذلك

71
00:03:02,714 --> 00:03:04,515
أليكس، ما الذي تتحدّث عنه؟

72
00:03:05,113 --> 00:03:07,278
.إنّه ميت. لقد أُعدم

73
00:03:07,303 --> 00:03:07,969
ماذا؟

74
00:03:07,986 --> 00:03:10,020
اكتشف جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية أنّه كان خائناً

75
00:03:10,054 --> 00:03:11,021
من؟

76
00:03:11,055 --> 00:03:12,885
.(الشلوشفتا فيشني راسيفيكي)

77
00:03:12,910 --> 00:03:14,734
.جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

78
00:03:14,759 --> 00:03:17,060
أعاد الكي جي بي تسمية نفسه
،بعد تفكّك الاتحاد السوفييتي

79
00:03:17,095 --> 00:03:20,084
.لكنّها تعرف ذلك طالما أنّها تعمل معهم

80
00:03:20,805 --> 00:03:23,673
ما خطبك؟

81
00:03:23,698 --> 00:03:25,545
...ما

82
00:03:25,570 --> 00:03:26,603
خطبك؟

83
00:03:26,619 --> 00:03:28,470
ماذا إذا لم تتمكّن من إقناعه؟ {\an6}

84
00:03:28,506 --> 00:03:31,809
.ينبغي أنْ تقنعه - {\an6}
أتتهمني بالتجسس لصالح الروس؟ -

85
00:03:31,843 --> 00:03:34,902
لأنّني خاطبت مرّة صديقي القديم باسمه؟

86
00:03:34,927 --> 00:03:36,928
...لأنّني -
.بتاريخ 18 أغسطس، 1994 -

87
00:03:36,953 --> 00:03:38,224
،تسلّلتين من المنزل في منتصف الليل

88
00:03:38,249 --> 00:03:39,506
.ولم تعودي حتى الخامسة صباحاً

89
00:03:39,531 --> 00:03:41,504
كانت أمّك حينها تعمل في خدمة
.الاستدعاء إلى غرفة الطوارئ

90
00:03:41,529 --> 00:03:42,851
.أعلم ذلك

91
00:03:42,888 --> 00:03:44,588
أخبرتيني أين كنتِ عندما عدتِ إلى المنزل

92
00:03:44,623 --> 00:03:46,398
.وألفيتينني انتظرك في أعلى الدرج

93
00:03:46,423 --> 00:03:47,723
ولكن مركز مقاطعة كينغز
...الطبّي كان قد تم إخلاءه

94
00:03:47,748 --> 00:03:49,282
.في يوم 18 أغسطس، عام 1994

95
00:03:49,307 --> 00:03:51,368
أغرقت العاصفة الاستوائية (بيريل)
...الطابقين السلفيين

96
00:03:51,393 --> 00:03:52,463
.وعطّلت كل مصادر الطاقة

97
00:03:52,497 --> 00:03:53,964
.كنتِ قد كذبتِ عليّ

98
00:03:53,999 --> 00:03:55,466
أليكس، أعلم أنّني لم أكن قريبة
...منك بما فيه الكفاية

99
00:03:55,500 --> 00:03:57,001
.عندما كنت صغيراً وكنت تصارع الإعاقة

100
00:03:57,035 --> 00:03:58,969
.أعلم ذلك -
.في يونيو 96، كان أبي في بكين -

101
00:03:59,004 --> 00:04:00,337
تركتيني مع ناتالي للمشاركة في

102
00:04:00,372 --> 00:04:02,039
.مؤتمر سرطان الأطفال في بوسطن

103
00:04:02,073 --> 00:04:03,607
.ولم يكن هناك مؤتمر أبداً

104
00:04:03,642 --> 00:04:05,009
.ولم يكن له وجود. يمكنني أنْ أواصل

105
00:04:05,043 --> 00:04:06,944
.توقّف -
!إذن كُفّي عن الكذب عليّ -

106
00:04:06,978 --> 00:04:08,279
أليكس، لا تريد أنْ تعرف الحقيقة

107
00:04:08,313 --> 00:04:09,980
.حول أين ذهبت كل تلك الليالي

108
00:04:10,015 --> 00:04:12,183
قولي لي الحقيقة، أو قوليها
.لمكتب التحقيقات الفيدرالي

109
00:04:12,217 --> 00:04:15,352
.خيُّرتُك فاختاري

110
00:04:15,387 --> 00:04:17,221
.حسناً

111
00:04:18,184 --> 00:04:20,359
.تدخلا. تدخلا الآن {\an6}

112
00:04:26,465 --> 00:04:31,068
.كنت على علاقة غرامية

113
00:04:34,216 --> 00:04:35,797
.تنحّى عن طريقنا يا فيكتور {\an6}

114
00:04:35,822 --> 00:04:37,219
.أهدءا {\an6}

115
00:04:37,244 --> 00:04:38,743
.الوضع تحت السيطرة {\an6}

116
00:04:40,579 --> 00:04:42,947
.مارك، أنا آسفة جداً

117
00:04:42,981 --> 00:04:45,249
.أرجوك اخبريني أنّ هذا ليس صحيحاً

118
00:04:45,283 --> 00:04:48,753
...كنت في الخارج لعدّة أشهر في إحدى المرّات

119
00:04:48,787 --> 00:04:50,488
.لكسب العيش لنا

120
00:04:50,522 --> 00:04:52,990
.كنت... كنت أشعر بوحدة شديدة -
وحيدة؟ -

121
00:04:53,025 --> 00:04:54,458
.كنت وحيداً أيضاً

122
00:04:54,493 --> 00:04:55,626
...إنّني

123
00:04:58,530 --> 00:05:00,264
.إنّني في غاية الخجل

124
00:05:03,435 --> 00:05:07,171
.أردت معرفة الحقيقة، هاأنت قد عرفتها الآن

125
00:05:08,974 --> 00:05:11,976
...أبي، آه

126
00:05:12,020 --> 00:05:13,587
...أنا آسف. أنا

127
00:05:13,612 --> 00:05:16,247
.أليكس، من فضلك

128
00:05:16,281 --> 00:05:19,283
.أعتقد أنّ عليك الذهاب

129
00:05:19,308 --> 00:05:22,711
.أنا وأمّك بحاجة للتحدّث

130
00:05:32,731 --> 00:05:37,702
.أمّك طيبة جداً {\an6}

131
00:05:38,354 --> 00:05:48,370
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs70}{\t(0,1000,\frx380)}الولاء
</font></font>

132
00:05:43,737 --> 00:05:55,692
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

133
00:05:47,942 --> 00:05:50,352
موسكو - قبل عام {\an6}

134
00:05:51,683 --> 00:05:55,186
الاقتصاد الأمريكي نمر من ورق {\an6}

135
00:05:55,220 --> 00:05:59,023
طاقة رخيصة، وول ستريت
...لعب قمار، وحرب دعائية

136
00:05:59,057 --> 00:06:01,158
.إنّها الأشياء الوحيدة التي يدعمونها

137
00:06:01,193 --> 00:06:06,063
هذه العملية سترد بقوّة
.على العدوان الأمريكي

138
00:06:06,098 --> 00:06:08,399
.جعل اقتصادهم ينهار بضربة واحدة

139
00:06:08,433 --> 00:06:10,735
،ستؤدي إلى تآكل النفوذ الأمريكي على العالم

140
00:06:10,769 --> 00:06:13,471
وسنكون قادرين على العمل كما نريد

141
00:06:13,505 --> 00:06:17,508
.في أوكرانيا، في أوروبا، وما وراءها

142
00:06:17,542 --> 00:06:20,044
."سنطلق عليها عملية "الخنجر الأسود

143
00:06:20,078 --> 00:06:21,746
.هذا جنون

144
00:06:21,780 --> 00:06:24,181
.هذه الخطة ستقتل الآلاف من الأميركيين

145
00:06:24,216 --> 00:06:25,683
.عشرات الآلاف

146
00:06:25,717 --> 00:06:29,887
.الجنون هو شهوة السيادة الروسية

147
00:06:29,921 --> 00:06:32,890
الجنون هو عقوبات أمريكية تحظر علينا

148
00:06:32,924 --> 00:06:34,592
.الوصول إلى حسابنا المصرفي

149
00:06:34,626 --> 00:06:37,528
.حتى في سويسرا

150
00:06:37,577 --> 00:06:39,278
.هذا هو الجنون

151
00:06:39,741 --> 00:06:43,939
.لا يمكننا فعل شيء فيما أمريكا تخنقنا {\an6}

152
00:06:44,787 --> 00:06:47,607
أو بإمكاننا الوقوف والقتال مرّة أخرى {\an6}

153
00:06:47,706 --> 00:06:49,440
.هناك خط يا سيد بوك

154
00:06:49,465 --> 00:06:51,900
.يتخطاه الخنجر الأسود

155
00:06:51,943 --> 00:06:55,680
.إنّها مجرّد رد على عقوبات بعقوبات

156
00:06:55,714 --> 00:06:58,816
العقوبات الأمريكية ليس لها آثار انفجار

157
00:07:02,839 --> 00:07:05,038
مدينة نيويورك - اليوم {\an6}

158
00:07:12,597 --> 00:07:14,779
أي إشارة للعثور على ملفات ميخائيل؟ {\an6}

159
00:07:14,833 --> 00:07:16,146
.ليس بعد {\an6}

160
00:07:16,680 --> 00:07:19,558
{\an6}واصلي البحث. لن يهدأ
.لموسكو بال حتى نجدها

161
00:07:19,688 --> 00:07:20,897
{\an6}.فهمت

162
00:07:36,288 --> 00:07:37,788
.ليس عليك تدمير المنزل

163
00:07:37,823 --> 00:07:40,291
.أريد التخلّص منها

164
00:07:51,269 --> 00:07:54,438
.كان ينبغي أنْ ألجأ إليك أوّلاً

165
00:07:54,473 --> 00:07:57,108
.سيكون كل شيء على ما يرام

166
00:07:57,142 --> 00:08:01,812
أليكس يعرف أنّني أكذب بشأنْ
.كل تلك الليالي التي تغيّبت فيها

167
00:08:01,847 --> 00:08:03,914
اهتديت للتفسير الوحيد

168
00:08:03,949 --> 00:08:04,915
.الذي لن يأخذه بعين الاعتبار

169
00:08:04,950 --> 00:08:06,918
.وقد آتى أكله

170
00:08:06,952 --> 00:08:07,952
...تعرفين ما الذي كان سيحدث

171
00:08:07,986 --> 00:08:09,687
إذا لم تستطيعي إقناعه؟

172
00:08:09,721 --> 00:08:13,090
.لكان قتلنا جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

173
00:08:13,125 --> 00:08:15,760
.أخشى أنْ لا يغفر لي

174
00:08:15,794 --> 00:08:17,028
.سيغفر لك

175
00:08:21,166 --> 00:08:24,268
.إنّك والدته

176
00:08:24,302 --> 00:08:26,337
.سيتخطّاه

177
00:08:30,342 --> 00:08:32,009
.لقد تأخّرت عن العمل

178
00:08:32,044 --> 00:08:34,045
.اذهب

179
00:08:42,654 --> 00:08:44,388
.آسفة

180
00:08:46,191 --> 00:08:47,591
.سأراك الليلة

181
00:08:52,397 --> 00:08:55,299
استخدامنا لمحركنا النفاث كي-31
،الذي يعمل بخليط الوقود

182
00:08:55,334 --> 00:08:59,737
يمكن أنْ ينتج كتلة (في) التي من
.شأنها التحليق بسرعة 4,75 ماك

183
00:08:59,771 --> 00:09:02,540
نفس مدى وحمولة كتلة (آي في اس)

184
00:09:02,574 --> 00:09:05,343
التي تستخدمها حالياً البحرية
.ولكن بستة أضعاف السرعة

185
00:09:05,377 --> 00:09:07,044
.إنّه عدم تفكير

186
00:09:15,454 --> 00:09:18,222
أليكس، منذ متى وأنا أتابعك؟

187
00:09:18,256 --> 00:09:19,557
ماذا؟ -
.ثلاث مربعات سكنية -

188
00:09:19,591 --> 00:09:21,559
.كنت تنظر إلى الأمام مباشرة طوال الوقت

189
00:09:21,593 --> 00:09:25,696
.كنت أسير إلى الأمام

190
00:09:25,731 --> 00:09:27,398
هل سبّبت لنفسي متاعب؟

191
00:09:27,432 --> 00:09:29,667
لا أعرف، ولكن أهناك شيء لم تخبرني به؟

192
00:09:29,701 --> 00:09:31,035
.لا

193
00:09:31,069 --> 00:09:34,238
.جيّد. إذن كُف عن الثرثرة وسِر معي

194
00:09:34,272 --> 00:09:35,906
مقتل إيرينا أقنع واشنطن بأنّ جهاز

195
00:09:35,941 --> 00:09:39,010
الاستخبارات الخارجية الروسية يخطط
.حقاً لهجوم على الأراضي الأمريكية

196
00:09:39,044 --> 00:09:42,046
تقوم واشنطن بإعداد فريق
.عمل مشترك لإيقافها

197
00:09:42,080 --> 00:09:44,515
.تم إبلاغك بالتفاصيل

198
00:09:44,549 --> 00:09:47,057
حقاً؟ وأنت؟

199
00:09:47,082 --> 00:09:48,683
اسمع، إنّني أقول فقط، كان جيتر

200
00:09:48,708 --> 00:09:51,110
.قلب وروح الفريق حقاً يا رجل

201
00:09:51,323 --> 00:09:53,391
لا يمكن الحديث عن العمل
.عندما يمر غريب بالقرب منك

202
00:09:53,425 --> 00:09:55,860
.سآخذ نوع من صفة المراقب

203
00:09:55,894 --> 00:09:58,896
لا يمكنني إدارة محطة نيويورك
.إذا عُيّنت في فريق عمل

204
00:10:02,334 --> 00:10:04,268
،بما أنّ هذا تحقيق محلّي

205
00:10:04,302 --> 00:10:06,570
.سيكون للمكتب القول الفصل فيما تفعله

206
00:10:06,605 --> 00:10:10,474
.لكن لا تنسى، أنّك ما تزال تعمل معي أيضاً

207
00:10:10,509 --> 00:10:12,109
.لقد وصلنا

208
00:10:12,144 --> 00:10:13,711
.هذا ليس مبنى حكومي

209
00:10:13,745 --> 00:10:15,079
.أوه، إنّه ليس كذلك

210
00:10:15,113 --> 00:10:17,515
.هذه قوّة عمل سرّية يا بيل

211
00:10:24,022 --> 00:10:27,091
.مهلاً يا جيف -
.نعم يا سيدي -

212
00:10:40,272 --> 00:10:42,273
.مرحباً أيّها السيّدان

213
00:10:49,214 --> 00:10:50,815
.الهاتف
يجب التحقق من الهاتف الخلوي{\an6}
والأجهزة الالكترونية

214
00:10:53,719 --> 00:10:56,020
.هيا

215
00:11:03,395 --> 00:11:05,162
.سام، تسعدني رؤيتك مُجدداً

216
00:11:05,197 --> 00:11:06,263
ميشيل، أتواصلين تجنب المتاعب؟

217
00:11:06,298 --> 00:11:08,299
.أقوم بمغازلتها

218
00:11:08,333 --> 00:11:10,134
،آه، هذا أليكس أوكونور

219
00:11:10,334 --> 00:11:12,981
ولكن اسمه المستعار في العالم الخارجي بيل آدمز

220
00:11:14,904 --> 00:11:15,549
ميشيل بتلر

221
00:11:15,640 --> 00:11:18,020
أليكس أوكونور... آدمز

222
00:11:20,537 --> 00:11:22,929
دعني أعرّفك بالعميل الخاص بروك

223
00:11:28,198 --> 00:11:29,549
 أيّاً تكن هذه المؤامرة فإنها تبدو
سيئة بما يكفي لإقناع اثنان من

224
00:11:29,550 --> 00:11:33,820
المحكوم عليهما بالإعدام ليحاولا الانشقاق
عن جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

225
00:11:33,854 --> 00:11:35,088
بوب؟

226
00:11:38,468 --> 00:11:40,536
أفضل خطّة بالنسبة لنا لوقف ذلك

227
00:11:40,571 --> 00:11:42,772
هي العثور على ملفات جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية التي سرقها ميخائيل

228
00:11:42,806 --> 00:11:46,042
.بيضة عيد الفصح الخاصة به، كما تدعى

229
00:11:46,076 --> 00:11:47,743
،وهذا يعني الحفر عميقاً في حياة ميخائيل

230
00:11:47,778 --> 00:11:49,612
.وهو ما بدأناه بالفعل

231
00:11:49,646 --> 00:11:52,348
،منذ 20 دقيقة، وجدنا شقة ميخائيل

232
00:11:52,382 --> 00:11:54,283
.ُمستأجرة تحت اسم مستعار، حدائق كارول

233
00:11:54,318 --> 00:11:55,952
.نتحقّق منها الآن

234
00:11:55,986 --> 00:11:58,187
من المؤكد أنّ جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية نظف المكان بالفعل

235
00:11:58,222 --> 00:11:59,422
و؟

236
00:11:59,456 --> 00:12:00,723
،لنضع فريقاً لمراقبته

237
00:12:00,757 --> 00:12:02,258
.لنرى ما إذا كان الروس سيرسلون موجة ثانية

238
00:12:02,292 --> 00:12:03,893
لسنا هنا للجلوس على مؤخراتنا
.مكتوفي الأيدي يا سام

239
00:12:03,927 --> 00:12:05,962
جهاز الاستخبارات الخارجية
.الروسية يخطّط لهجوم ضدنا

240
00:12:05,996 --> 00:12:08,598
أدرك ذلك يا وليام. وكالة المخابرات
.المركزية  زوّدت الاستخبارات

241
00:12:08,632 --> 00:12:10,900
وسيفترض مكتب التحقيقات
،الفيدرالي أنّ الهجوم حادث اليوم

242
00:12:10,934 --> 00:12:13,970
.وكل يوم حتى نوقفه

243
00:12:14,004 --> 00:12:15,805
.لذلك سنتحرك الآن

244
00:12:49,306 --> 00:12:51,441
.سِر معي

245
00:12:53,444 --> 00:12:56,078
.كنت على حق

246
00:12:56,113 --> 00:12:57,580
عماذا؟

247
00:12:57,614 --> 00:12:59,649
.أليكس أوكونور

248
00:12:59,683 --> 00:13:02,418
.لا يمكننا تجنيده أبداً

249
00:13:02,452 --> 00:13:04,820
بالأمس كان على استعداد لتسليم والديه

250
00:13:04,855 --> 00:13:07,423
.لكونهما كانا جاسوسين

251
00:13:07,457 --> 00:13:09,492
في الواقع أمرت أكوس
...بقتل جميع أفراد الأسرة

252
00:13:09,526 --> 00:13:12,094
.لحماية عملياتنا

253
00:13:12,129 --> 00:13:16,465
.وبالطبع، ألغيت أنت ذلك

254
00:13:16,500 --> 00:13:18,534
.فقط لأنّ التهديد زال

255
00:13:18,569 --> 00:13:20,803
.تمكّنت كاتيا من قلب الأمور

256
00:13:20,838 --> 00:13:23,039
.في الوقت الراهن

257
00:13:23,073 --> 00:13:26,008
.لم أكن أريد أنْ أخسر أليكس كمصدر

258
00:13:26,043 --> 00:13:29,645
.رغم ذلك، أخذت على عاتقك تحديد أولوياتنا

259
00:13:36,987 --> 00:13:37,954
.أنا آسف

260
00:13:37,988 --> 00:13:40,623
.لا تعتذر لي

261
00:13:40,657 --> 00:13:42,700
.اعتذر لأكوس

262
00:13:57,674 --> 00:13:59,809
.لقد عصى أمر مباشر

263
00:13:59,843 --> 00:14:01,244
.وأنت تجاوزت سلطتك

264
00:14:01,278 --> 00:14:02,245
.هناك فرق

265
00:14:02,279 --> 00:14:03,646
...هناك

266
00:14:03,680 --> 00:14:06,582
.وهناك فرق صغير

267
00:14:06,617 --> 00:14:09,024
كيف حاله؟ {\an6}

268
00:14:09,196 --> 00:14:11,159
إنّه يغرق {\an6}

269
00:14:11,284 --> 00:14:12,784
حقاً؟ {\an6}

270
00:14:17,127 --> 00:14:19,662
كما تعلم، مكتب التحقيقات الفيدرالي
كلّف أليكس أوكونور توّاً

271
00:14:19,696 --> 00:14:22,832
.لتعيين فرقة عمل للبحث عن ملفات ميخائيل

272
00:14:22,866 --> 00:14:25,434
...والرقاقة في هاتف أليكس لا يمكنها

273
00:14:25,469 --> 00:14:28,204
.الإرسال من داخل مكاتبهم

274
00:14:28,238 --> 00:14:30,740
لا يمكننا أنْ نسمح لهم بالوصول
.لهذه الملفات قبل أنْ نصل إليها نحن

275
00:14:30,774 --> 00:14:33,876
.نحن بحاجة لتتبع تحقيقاتهم

276
00:14:33,911 --> 00:14:37,113
.نحن بحاجة لنقل صوتي في مكاتبهم

277
00:14:37,147 --> 00:14:40,683
.سيكون صعب للغاية داخل المكتب

278
00:14:40,717 --> 00:14:43,719
هل أبلغ موسكو بأنّك غير قادر
على الارتقاء لمستوى التحدّي؟

279
00:14:47,591 --> 00:14:49,192
ربّما يمكنني الحصول على مسجّل متناه الصغر

280
00:14:49,226 --> 00:14:51,194
.نزرعه في أليكس أوكونور

281
00:14:51,228 --> 00:14:53,429
شيء يسجّل وهو داخل المكتب

282
00:14:53,463 --> 00:14:56,966
.ثم يرسل إلينا عندما يخرج من المبنى

283
00:14:57,000 --> 00:14:58,968
.فكرة جيّدة

284
00:14:59,002 --> 00:15:01,270
.زوّدني بتقرير عند قيامك بذلك

285
00:15:10,948 --> 00:15:12,114
.تم تنظيفه تماماً

286
00:15:12,149 --> 00:15:13,649
لا شيء على الإطلاق؟

287
00:15:13,684 --> 00:15:15,885
قزع من الشعر، وبضع شظايا من الألياف

288
00:15:15,919 --> 00:15:19,288
.الزجاجية من الردهة حسب اعتقادي، لا أكثر

289
00:15:29,833 --> 00:15:31,000
أين عثرت عليه؟

290
00:15:31,034 --> 00:15:32,668
.من مديرة الخدمة السرية الوطنية

291
00:15:32,703 --> 00:15:34,437
.في حكمتها اللانهائية

292
00:15:34,471 --> 00:15:36,606
يجب أنْ تشاهديه وهو يستخلص
.المعلومات من منشق في يوم من الأيام

293
00:15:36,640 --> 00:15:38,474
.سمعت عمّا فعله

294
00:15:38,508 --> 00:15:40,843
.هنا كيف وجدنا ما تبقّى من جثة ميخائيل

295
00:15:40,878 --> 00:15:43,412
.ونظرية بيضة عيد الفصح الخاصة به

296
00:15:43,447 --> 00:15:47,850
.لكنّه سيحتاج لبعض التدريب في هذا المجال

297
00:15:47,885 --> 00:15:51,087
.أستطيع أنْ أدرّبه

298
00:15:51,121 --> 00:15:53,523
ماذا؟

299
00:15:53,557 --> 00:15:55,758
.اعتقدت أنّكِ تحبين الفتيات

300
00:15:55,793 --> 00:15:58,761
.أوه، يا سام، لديك وجهة نظر متكلّفة عنّي

301
00:15:58,795 --> 00:16:00,963
.نعم، كان ينبغي أنْ تنضمي إلى الوكالة حقاً

302
00:16:00,998 --> 00:16:04,467
كيف أمكنك الصمود في مكان مُضجر
كمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

303
00:16:15,746 --> 00:16:16,846
ماذا عنه؟

304
00:16:16,880 --> 00:16:19,148
.لقد ردّ أجرتين

305
00:16:19,183 --> 00:16:21,050
.ربّما يتناول غداءه

306
00:16:21,084 --> 00:16:23,219
.لا أراه يأكل

307
00:16:27,207 --> 00:16:29,568
.لا أجرة. لا أجرة

308
00:16:29,593 --> 00:16:30,559
.لا أريد مشوار

309
00:16:30,594 --> 00:16:32,682
.أريد التحدّث عن ميخائيل {\an6}

310
00:17:55,048 --> 00:17:56,982
لا بد أنّه يتبع لجهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية

311
00:17:57,017 --> 00:17:59,418
لماذا يكون لدى جهاز الاستخبارات
الخارجية الروسية ضابط في الخارج

312
00:17:59,452 --> 00:18:02,187
في انتظار موجة حتمية
من الوكلاء الاتحاديين لينزل؟

313
00:18:02,222 --> 00:18:03,134
.إنّها مخاطرة كبيرة جداً

314
00:18:03,156 --> 00:18:04,657
.وسيارة أجرة مسروقة

315
00:18:04,691 --> 00:18:06,025
.خيار آخر محفوف بالمخاطر

316
00:18:06,059 --> 00:18:07,960
.أبقي وجهه لأسفل طوال المطاردة

317
00:18:07,995 --> 00:18:10,630
ولا صورة واحدة قابلة للاستخدام
.للتعرّف على الوجه

318
00:18:10,664 --> 00:18:12,298
.كانت سيارة الأجرة نظيفة

319
00:18:12,332 --> 00:18:14,200
.أساساً لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

320
00:18:14,234 --> 00:18:16,168
.لديه ميل للسرقة

321
00:18:16,203 --> 00:18:18,704
ماذا؟

322
00:18:18,739 --> 00:18:20,873
هناك تلوّن في شكل

323
00:18:20,908 --> 00:18:22,341
.أصابع يده اليمنى

324
00:18:22,376 --> 00:18:24,644
.أعتقد أنّ ذلك كان بسبب لفّها في شريط

325
00:18:24,678 --> 00:18:26,145
.ملاكم

326
00:18:26,179 --> 00:18:27,647
.يستطيع الرجل أنْ يقاتل

327
00:18:27,681 --> 00:18:30,750
ميشيل، احصلي على قائمة
.الصالات الرياضية المحلية للملاكمة

328
00:18:30,784 --> 00:18:31,751
ملاكم؟

329
00:18:31,785 --> 00:18:35,221
.حسناً، هذه مُجرّد بداية

330
00:18:35,255 --> 00:18:37,190
لماذا لا تعود إلى الفندق وتنظّف نفسك؟

331
00:18:37,224 --> 00:18:39,392
.ليس لديّ المزيد من القمصان النظيفة

332
00:18:39,426 --> 00:18:40,760
.لقد حضّرت نفسي لثلاثة أيام فقط

333
00:18:40,794 --> 00:18:42,028
.نحن في مانهاتن

334
00:18:42,062 --> 00:18:44,063
.من الممكن شراء المزيد هنا

335
00:18:47,534 --> 00:18:50,369
إذن لماذا اتصلت بي ولم تتصل بأمّي؟

336
00:18:50,404 --> 00:18:52,271
.أمّي لا تختار قمصاني

337
00:18:52,306 --> 00:18:54,373
.ليس بعد الآن

338
00:18:54,408 --> 00:18:57,319
تقصد اعتباراً من هذه الليلة
لأنّني أقوم بذلك بدلاً عنها؟

339
00:18:57,344 --> 00:18:59,311
ليس لديّ ذوق جيّد. ماذا في ذلك؟

340
00:19:01,615 --> 00:19:05,818
.إنّني أسبب لك وقتاً عصيباً فحسب

341
00:19:05,852 --> 00:19:06,986
.أعرف ذلك

342
00:19:07,020 --> 00:19:08,120
.لا، لم تعرف ذلك

343
00:19:08,155 --> 00:19:11,157
.لكن لا بأس

344
00:19:11,191 --> 00:19:15,695
ماذا عن هذا؟

345
00:19:17,164 --> 00:19:19,231
الوردي؟ هل... أتمزحين معي؟

346
00:19:19,266 --> 00:19:21,467
.العودة للوردي

347
00:19:21,501 --> 00:19:23,436
الأزرق... يعود أيضاً؟

348
00:19:23,470 --> 00:19:26,105
...الأزرق لم ينتهي أبدًا ولكن

349
00:19:26,139 --> 00:19:29,475
.بصراحة ما يهم هو التفصيل وليس اللون

350
00:19:34,114 --> 00:19:36,682
إذن ستخبرني؟

351
00:19:36,716 --> 00:19:38,784
أخبرك بماذا؟

352
00:19:38,819 --> 00:19:42,354
ما الذي يجري بينك وأمّك؟

353
00:19:42,389 --> 00:19:44,323
.من الصعب شرح ذلك

354
00:19:44,357 --> 00:19:47,793
.إذن لا تشرح ذلك، فقط قل لي ما الخطب

355
00:19:49,796 --> 00:19:52,631
عندما كنّا أطفال، أتذكرين
مقدار الوقت الذي تغيبته أمي؟

356
00:19:55,335 --> 00:19:56,935
أتذكر عندما كانت هناك

357
00:19:56,970 --> 00:20:00,162
.لأنّها في معظم الأحيان لم تكن كذلك

358
00:20:00,187 --> 00:20:04,423
.أحياناً حتى في منتصف الليل

359
00:20:04,448 --> 00:20:07,083
.الكثير من الأوقات

360
00:20:07,108 --> 00:20:11,812
.لقد أخبرني أبي بما حدث

361
00:20:12,027 --> 00:20:14,562
.لا أستطيع أنْ أصدّق ما فعلته

362
00:20:14,666 --> 00:20:16,434
ما الذي سيحدث لأمّي وأبي الآن؟

363
00:20:16,463 --> 00:20:19,928
.أنت لم تفعل أي شيء

364
00:20:19,953 --> 00:20:23,121
...أكره أنْ أقولها، ولكن

365
00:20:23,146 --> 00:20:25,147
ولكن ماذا؟

366
00:20:25,172 --> 00:20:29,542
أليكس، الجميع يعرف إنّها
.كانت على علاقة غرامية

367
00:20:29,803 --> 00:20:32,137
.أبي لم يكن يعرف -
.أبي لم يرد أنْ يعرف حينها -

368
00:20:32,172 --> 00:20:33,172
.حسناً، أنا لم أكن أعرف ذلك

369
00:20:33,206 --> 00:20:34,840
.كنت طفلاً

370
00:20:34,874 --> 00:20:37,976
.لقد ارتكبت أمّي أخطاء. عليها الآن دفع ثمنها

371
00:20:38,001 --> 00:20:40,700
.هكذا هي الحياة

372
00:20:40,725 --> 00:20:44,829
.اسمع يا أليكس، ما بين أمّي وأبي شأنْهما

373
00:20:44,854 --> 00:20:48,757
.إذا كنت مكانك، لكنت تجاهلت الأمر

374
00:20:55,829 --> 00:20:58,597
.كان عليها أنْ تقوم بالأمر بهذه الطريقة يا كاتيا

375
00:20:58,632 --> 00:21:00,799
.ما كان يجب أنْ تستمرئه

376
00:21:02,402 --> 00:21:07,740
لا، لم اسمعهم على الإطلاق{\an6}

377
00:21:07,774 --> 00:21:13,712
حتى أتيت أنت{\an6}

378
00:21:15,015 --> 00:21:16,949
كانت هناك طيور{\an6}

379
00:21:16,983 --> 00:21:19,084
.ارقص معي

380
00:21:19,119 --> 00:21:22,788
في السماء{\an6}

381
00:21:22,822 --> 00:21:23,789
ولكنّي لم أتخيّل قط{\an6}

382
00:21:23,823 --> 00:21:26,125
.لا أعتقد ذلك

383
00:21:26,159 --> 00:21:30,062
.راقصني لبضع دقائق فقط

384
00:21:30,096 --> 00:21:34,933
هل سنفعل هذا مرّة أخرى؟

385
00:21:34,968 --> 00:21:38,804
.لم تتم بشكل جيّد في المرة السابقة

386
00:21:38,838 --> 00:21:41,340
...والآن

387
00:21:41,374 --> 00:21:43,075
.لم تعد آمنة حتى

388
00:21:44,711 --> 00:21:47,847
وهل كانت آمنة في أي وقت من الأوقات؟

389
00:21:47,881 --> 00:21:49,748
.إنّها أسوأ الآن

390
00:21:49,783 --> 00:21:52,151
.صدّقيني

391
00:21:54,020 --> 00:21:56,655
يقولون لي

392
00:21:56,690 --> 00:22:00,226
هل فكّرت يوماً بي؟

393
00:22:03,229 --> 00:22:04,930
.لا يكفي جعله يبدو معقولاً

394
00:22:08,535 --> 00:22:10,269
عندما جاءتني أمّي في ذلك اليوم

395
00:22:10,303 --> 00:22:13,706
بشأنْ رحيل الأسرة

396
00:22:13,740 --> 00:22:17,176
.قلت أنّها مجنونة

397
00:22:17,210 --> 00:22:20,179
،لديّ حياة هنا، وظيفة

398
00:22:20,213 --> 00:22:23,716
.أصدقاء وشقة

399
00:22:23,750 --> 00:22:26,685
.قلت لها لا يمكنني أنْ أترك كل هذه الأشياء

400
00:22:29,656 --> 00:22:31,857
.كنت أتحدّث عنك

401
00:22:44,070 --> 00:22:45,537
نعم؟ -
.بحوث الاتصالات -

402
00:22:45,572 --> 00:22:47,573
إنّني بحاجة لكبسولة
.تفجير على الألياف الزجاجية

403
00:22:47,607 --> 00:22:48,574
.يُمكننا القيام بذلك

404
00:22:48,608 --> 00:22:50,676
أيمكنك الانتظار على الخط لثانية؟

405
00:22:50,701 --> 00:22:51,701
أمّي {\an6}

406
00:22:59,719 --> 00:23:01,554
.آه، لقد عدت

407
00:23:01,588 --> 00:23:03,322
.أنا أليكس أوكونور يُرجى ترك رسالة

408
00:23:06,293 --> 00:23:10,829
.مرحباً يا أليكس، أنا أمّك

409
00:23:10,864 --> 00:23:12,865
.اتصل بي

410
00:23:36,204 --> 00:23:39,073
.إنّك تصعبّين الأمر يا كاتيا

411
00:23:39,107 --> 00:23:41,575
.إنّه بيتي

412
00:23:41,610 --> 00:23:43,010
أوتظنين أنّ ما فعلتينه سيوقف الجاسوس

413
00:23:43,044 --> 00:23:44,512
المقيم من التصنت مرّة أخرى؟

414
00:23:44,546 --> 00:23:46,180
،إذا وجدت رجل غريب في بيتي

415
00:23:46,214 --> 00:23:50,017
.قد ينتهي به الأمر برصاصة في رأسه

416
00:23:50,051 --> 00:23:53,954
.بيتي خارج المعادلة

417
00:23:53,989 --> 00:23:55,623
مكتب أليكس الجديد محصّن

418
00:23:55,657 --> 00:23:57,024
.بشكل كامل بجدران إلكترونية

419
00:23:57,059 --> 00:23:59,093
.نحتاج إلى إدخال مسجل صغير

420
00:23:59,127 --> 00:24:01,228
.حظاً سعيداً

421
00:24:01,263 --> 00:24:04,765
نسخ مطابقة من القمصان التي
.اشتراها أليكس هذه الليلة

422
00:24:04,800 --> 00:24:07,234
زر في كل قميص عبارة عن
.مسجّل مُزود بمُرسل ذو نمط دفقي

423
00:24:07,269 --> 00:24:09,637
يقوم بتحميل الصوت عندما
.تكون الإشارة متاحة

424
00:24:09,671 --> 00:24:12,540
.أريدك أنْ تبدّلي القمصان الليلة

425
00:24:12,574 --> 00:24:14,608
.أليكس لا يتحدّث معي حتى

426
00:24:14,643 --> 00:24:16,944
.عليكِ التوصل لطريقة ما

427
00:24:16,978 --> 00:24:20,414
.أثبتّي بالأمس أنّك لم تفقدي خطوة

428
00:24:20,449 --> 00:24:22,083
علاقة غرامية؟

429
00:24:22,117 --> 00:24:24,967
كان ذلك مُلهم {\an6}

430
00:24:27,087 --> 00:24:32,196
آمل أنْ تموت ببطء {\an6}

431
00:24:33,495 --> 00:24:36,163
.إنّني أعني ذلك

432
00:24:36,198 --> 00:24:40,267
.أنتِ جاسوسة موهوبة بشكل استثنائي يا كاتيا

433
00:24:40,302 --> 00:24:42,603
.أقبلي بذاتك

434
00:24:42,637 --> 00:24:44,538
.سيكون كل شيء على ما يرام لكلينا

435
00:24:52,047 --> 00:24:53,414
إذن علينا التوصل لطريقة ما

436
00:24:53,448 --> 00:24:56,283
.للدخول إلى غرفة أليكس بالفندق

437
00:25:00,455 --> 00:25:02,890
هل أنت معي الآن؟

438
00:25:04,326 --> 00:25:08,162
.سمعتك

439
00:25:08,196 --> 00:25:09,497
ما خطبك؟

440
00:25:12,033 --> 00:25:14,835
،عندما كان أليكس في الثانية عشر

441
00:25:14,870 --> 00:25:18,773
كان يفترض أنْ يحفظ
.عنوان مدرسة جيتيسبيرغ

442
00:25:18,807 --> 00:25:21,108
وبدلاً من ذلك حفظ كل خطاب

443
00:25:21,142 --> 00:25:24,044
.ألقاه لينكولن

444
00:25:24,079 --> 00:25:25,346
.في خلال أسبوع فقط

445
00:25:25,380 --> 00:25:27,181
.إنّه يتذكّر كل شيء

446
00:25:27,215 --> 00:25:31,218
.كل شيء في كل حياته

447
00:25:31,253 --> 00:25:33,020
و؟

448
00:25:34,022 --> 00:25:35,289
...ذكر أليكس في تلك الليلة

449
00:25:35,323 --> 00:25:37,358
،عندما قلت له أنّكِ كنتِ في المستشفى

450
00:25:37,392 --> 00:25:40,194
ولكنّكِ كنتِ غارقة فعلاً في العملية

451
00:25:40,228 --> 00:25:42,697
هل تتذكّرين أين كنتِ حقاً؟

452
00:25:45,434 --> 00:25:47,568
ليس لديّ أدنى فكرة. لماذا؟

453
00:25:47,602 --> 00:25:49,670
.فقط خطر لي في وقت سابق اليوم

454
00:25:49,704 --> 00:25:52,973
.تلك الليلة. ليلة العاصفة

455
00:25:53,008 --> 00:25:56,077
.كنت في السعودية للتفاوض على بيع رادار

456
00:25:56,111 --> 00:25:57,878
.وكانت السي إن إن قد أذاعت خبراً عن العاصفة

457
00:25:57,913 --> 00:25:59,313
.كانت سيئة. كنت قلقاً

458
00:25:59,347 --> 00:26:01,148
.اتصلت عدّة مرّات، لكنك لم تردّي

459
00:26:01,183 --> 00:26:03,851
.بلى يا مارك، لقد افتعلت قصة العلاقة الغرامية

460
00:26:03,885 --> 00:26:05,686
فهمت؟

461
00:26:05,720 --> 00:26:09,723
.ليس لإنقاذ نفسي فقط، بل لإنقاذك أنت أيضاً

462
00:26:09,758 --> 00:26:11,859
.وأليكس يكرهني بسبب ذلك

463
00:26:11,893 --> 00:26:13,027
وأنت الآن تريد أنْ تنقلب عليّ؟

464
00:26:13,061 --> 00:26:14,528
.لقد طرحت سؤالاً فقط يا كاتيا

465
00:26:14,563 --> 00:26:17,865
.حسناً، ليس لدينا وقت للأسئلة

466
00:26:17,899 --> 00:26:19,400
.سأقول لك ما أتذكّره

467
00:26:19,434 --> 00:26:21,102
،أتذكّر تلك الصفقة التي عقدناها مع فيكتور

468
00:26:21,136 --> 00:26:22,737
،الصفقة التي أرغمتني أنت على عقدها

469
00:26:22,771 --> 00:26:25,506
قلت لي نستطيع الدخول
،إلى سيارة أليكس، وهاتفه

470
00:26:25,540 --> 00:26:26,841
...وكمبيوتره -
.لم يكن لدينا خيار آخر -

471
00:26:26,875 --> 00:26:28,409
.كان يمكنك السماح لي بتسليم نفسي

472
00:26:28,443 --> 00:26:29,677
وتدمّرين عائلتنا؟

473
00:26:29,711 --> 00:26:32,712
.هذا ليس خياراً عليكِ اختياره

474
00:26:38,120 --> 00:26:40,521
نختار ما يريده جهاز الاستخبارات
،الخارجية الروسية

475
00:26:40,555 --> 00:26:43,624
.وإلّا سيتقصدّون أليكس مباشرة

476
00:26:47,295 --> 00:26:52,199
ما الكلمات التي تريدني أنْ أقولها يا مارك؟

477
00:26:52,234 --> 00:26:55,703
ذلك أنّني لم أخنك؟

478
00:26:55,737 --> 00:26:58,639
.لم أخنك

479
00:26:58,673 --> 00:27:00,808
.لم أقم علاقة غرامية

480
00:27:05,147 --> 00:27:09,083
،كانت العلاقة الغرامية قبل وقت طويل
.لدرجة أنّني نسيت تقريباً أنّها حدثت

481
00:27:09,117 --> 00:27:12,052
كيف تنسين شيء من هذا القبيل؟

482
00:27:12,087 --> 00:27:15,923
.إذا كنت لا تريد أنْ تتذكر

483
00:27:15,957 --> 00:27:18,225
...هذا ليس -
.ذلك... كان ذلك خطأ -

484
00:27:18,260 --> 00:27:22,229
.هذه الأفعال لا تبدو من شيمك، لا تشبهك

485
00:27:22,264 --> 00:27:23,330
.إنّه أنا

486
00:27:26,101 --> 00:27:29,103
.كان والدك مِسفاراً وقتها

487
00:27:29,129 --> 00:27:31,027
.شعرت بأنّني مُهملة

488
00:27:31,192 --> 00:27:33,627
.ولكن هذا... ليس عذراً

489
00:27:33,652 --> 00:27:36,687
.ليس هناك عذر

490
00:27:36,712 --> 00:27:39,914
...وأسوأ شيء بشأنْه أنّه أبعدني

491
00:27:39,948 --> 00:27:42,516
.كثيراً عنك وعن ناتالي

492
00:27:42,551 --> 00:27:43,751
،لقد سبّبت لك ضرراً في ذلك الوقت

493
00:27:43,785 --> 00:27:49,256
،وقيامي بفعل ذلك مرّة أخرى الآن

494
00:27:49,291 --> 00:27:51,125
.أشعر بأنّني شنيعة

495
00:28:00,535 --> 00:28:01,736
...أليكس

496
00:28:01,770 --> 00:28:04,238
أتذكر عندما كنت صغيراً

497
00:28:04,272 --> 00:28:07,008
كم كنت تحب كارنيجي ديلي؟

498
00:28:07,042 --> 00:28:09,744
.كان قريباً جداً

499
00:28:09,778 --> 00:28:11,846
.أمّي، لا أستطيع... لديّ عمل

500
00:28:11,880 --> 00:28:14,048
.عليك أنْ تتناول طعاماً

501
00:28:17,052 --> 00:28:19,153
.حسناً

502
00:28:28,597 --> 00:28:31,599
.أنا لست الأم التي طمحت إليها يا أليكس

503
00:28:31,633 --> 00:28:34,635
.أنا آسفة

504
00:28:34,670 --> 00:28:36,904
.أحبك يا أماه

505
00:28:57,592 --> 00:28:59,626
تفحّصنا كل إطارات لقطات التسجيل

506
00:28:59,651 --> 00:29:01,504
الخاص بكل كاميرا مراقبة
.في المنطقة مرّة أخرى

507
00:29:01,529 --> 00:29:03,697
لا شيء، لا بصمات على سيارة
.الأجرة، لا في الداخل أو الخارج

508
00:29:03,731 --> 00:29:06,266
عظيم... مجموعة من كبار
.عملاء مكافحة التجسس

509
00:29:06,300 --> 00:29:08,032
،في المكتب، شيك على بياض للميزانية

510
00:29:08,057 --> 00:29:10,270
،جميع المخابرات الأمريكية مُستنفرة

511
00:29:10,304 --> 00:29:12,872
ونحن نخفّض عملنا إلى تنظيف الصالات
.الرياضية المحلية للملاكمين الروس

512
00:29:12,907 --> 00:29:14,274
.يجب أنْ نتوقّف عن القيام بذلك

513
00:29:14,308 --> 00:29:15,809
.سائق سيارة الأجرة الخاص بنا ليس ملاكماً

514
00:29:15,843 --> 00:29:17,344
،كانت بقايا الشريط على يده اليمنى فقط

515
00:29:17,378 --> 00:29:18,478
.أعتقد أنّ رجلنا أعسر

516
00:29:18,512 --> 00:29:19,846
بناء على ماذا؟

517
00:29:19,880 --> 00:29:21,615
أثناء المطاردة انحرف يساراً أربع مرات

518
00:29:21,649 --> 00:29:23,350
.ومرتّان ناحية اليمين قبل أنْ نفقد أثره

519
00:29:23,384 --> 00:29:24,851
أظهرت مراجعة فيديو الكاميرات التي

520
00:29:24,885 --> 00:29:26,152
...صورته قبل أنْ يختفي في مترو الأنفاق

521
00:29:26,187 --> 00:29:27,621
.ثلاثة يسرى ولا أي ميامن

522
00:29:27,655 --> 00:29:29,389
.لقد اتجه يساراً سبع مرّات ويميناً مرّتين

523
00:29:29,423 --> 00:29:31,057
وهل هذا يعني أنّه أعسر؟

524
00:29:31,092 --> 00:29:32,626
على الأرجح نعم، وفقاً لدراسات

525
00:29:32,660 --> 00:29:33,627
.التحيّزات اللاشعورية

526
00:29:33,661 --> 00:29:34,828
...وهذا مما حدا بي للاعتقاد

527
00:29:34,862 --> 00:29:36,329
أعني، إنّني لم أستطع الكف عن التفكير

528
00:29:36,364 --> 00:29:37,964
عن شظايا الألياف الزجاجية
...التي عثرنا عليها في الردهة

529
00:29:37,999 --> 00:29:40,033
...خارج شقة ميخائيل... كانت عالية الجودة

530
00:29:40,067 --> 00:29:41,635
شيء يُسمّى ألياف زجاجية مُسرّعة الدرجة

531
00:29:41,669 --> 00:29:43,257
.وذلك وفقاً لمصادرنا الفنية

532
00:29:43,282 --> 00:29:45,892
تحدّثت الليلة الماضية إلى خبير وكالة
.المخابرات المركزية بشأنْ الألياف الزجاجية

533
00:29:45,917 --> 00:29:48,351
تبيّن أنّها ألياف زجاجية مُصمّمة
...مغطاة بشريط مزدوج الجانب

534
00:29:48,376 --> 00:29:49,843
...على اليد الغير المهيمنة لحماية أنفسهم

535
00:29:49,877 --> 00:29:51,878
من شظايا الألياف الزجاجية
.المزروعة في الجلد

536
00:29:51,913 --> 00:29:53,580
.ثم هناك نظارته، إنّها غير عادية

537
00:29:53,614 --> 00:29:55,515
.(4+)عدستيها ذات كثافة ضوئية من

538
00:29:55,550 --> 00:29:56,983
.في نطاق نانومتر ما بين 850-1700

539
00:29:57,018 --> 00:30:00,186
.خُذ نفساً يا أليكس

540
00:30:00,221 --> 00:30:03,056
.آه، حسناً

541
00:30:03,090 --> 00:30:06,359
نطاق نانومتر ما بين 850-1700 إنّها
...من أطوال الموجات الأكثر شيوعاً

542
00:30:06,394 --> 00:30:08,662
.التي نصادفها في تطبيقات الألياف الزجاجية

543
00:30:08,696 --> 00:30:10,096
هل تتحدّث عن عمله؟

544
00:30:10,131 --> 00:30:12,232
.نعم

545
00:30:12,266 --> 00:30:15,235
.إنّه يمتهن تمديد كوابل الألياف الزجاجية

546
00:30:15,269 --> 00:30:17,070
وبالنظر إلى درجة معدّاته
،على وجه الخصوص

547
00:30:17,104 --> 00:30:18,939
يُمكنني القول أنّه أنشأ شركة لإدارة البيانات

548
00:30:18,973 --> 00:30:20,373
.أو منشأة أمن ذات تقنية عالية

549
00:30:20,408 --> 00:30:22,075
لا بد أنّ تكون هناك العشرات
...من المنشآت التي تقوم بذلك

550
00:30:22,109 --> 00:30:23,076
في منطقة الولايات الثلاثة
.مثل (ميسوري، كانساس، نبراسكا)

551
00:30:23,110 --> 00:30:24,344
52 ولاية

552
00:30:24,378 --> 00:30:26,546
كم منها فيها موظفين روس؟

553
00:30:26,581 --> 00:30:27,914
.لا أعرف

554
00:30:27,949 --> 00:30:29,716
،ولكن لهجة سائق سيارة الأجرة كانت جورجية

555
00:30:29,750 --> 00:30:31,251
وواحدة فقط من تلك المنشآت
.تُوظّف مواطناً جورجياً

556
00:30:31,285 --> 00:30:33,353
.اسمه فاسو ماتياشفيلي

557
00:30:33,387 --> 00:30:35,455
كل ذلك جمعته في ليلة واحدة؟

558
00:30:35,490 --> 00:30:37,223
.لا، لقد نمت

559
00:30:37,258 --> 00:30:38,859
،تقول المنشأة أنّه يعمل من مكتب في البيت

560
00:30:38,893 --> 00:30:41,094
.لكنّهم لم يعطوني عنواناً

561
00:30:41,128 --> 00:30:42,128
.نحن بحاجة لأمر قضائي

562
00:30:42,163 --> 00:30:43,263
لا يمكن أنْ تقوم منشأة أمن سايبري

563
00:30:43,304 --> 00:30:44,538
بفتح ملفات موظفيها

564
00:30:44,565 --> 00:30:45,810
.انطلاقاً من طيبة قلوبهم

565
00:30:45,835 --> 00:30:48,670
.سأبلّغ مكتب المدّعي العام الأمريكي

566
00:30:48,695 --> 00:30:50,996
.اذهب معها

567
00:31:00,581 --> 00:31:02,649
هل لديّ بقايا طعام في أسناني
أو شيء من هذا القبيل؟

568
00:31:02,683 --> 00:31:05,252
.لا، آه، لا

569
00:31:13,828 --> 00:31:17,945
إنّنا نتلقّى الآن إشارة من رقاقة إرساله{\an6}

570
00:31:26,007 --> 00:31:29,276
أأنت بخير؟

571
00:31:29,310 --> 00:31:30,477
.نعم

572
00:31:30,511 --> 00:31:32,612
.أنت تحميه يا أبي

573
00:31:32,647 --> 00:31:34,915
.إنّ الحقيقة ستدمّره

574
00:31:34,949 --> 00:31:38,585
.حسناً، الأكاذيب قد تدمّرني

575
00:31:38,619 --> 00:31:41,922
إنّها لا تأتي بشكل طبيعي إليك

576
00:31:41,956 --> 00:31:44,758
.كما تأتي لأمّي

577
00:31:44,792 --> 00:31:46,026
ما الذي يُفترض أنْ يعني هذا؟

578
00:31:46,060 --> 00:31:48,595
.أنسى الأمر

579
00:31:48,629 --> 00:31:51,431
هل تعتقدين أنّها كانت على علاقة غرامية؟

580
00:31:51,465 --> 00:31:53,266
.لا أعرف

581
00:31:53,301 --> 00:31:54,768
.هذا ليس شأني

582
00:31:54,802 --> 00:31:57,671
.لا، ليس من شأنك

583
00:32:10,051 --> 00:32:12,185
هل أنت متضايق؟

584
00:32:12,220 --> 00:32:15,455
.أنا لا أحب أسطح الفينيل

585
00:32:15,490 --> 00:32:16,456
.لا أحد يحبها حقاً

586
00:32:16,490 --> 00:32:17,791
،وفقاً لملفه

587
00:32:17,825 --> 00:32:19,859
كان ميخائيل في قسم
.مكافحة التجسس الداخلي

588
00:32:19,894 --> 00:32:21,795
لم يكن لديه أي مهارات في الكمبيوتر

589
00:32:21,829 --> 00:32:23,930
.على الإطلاق

590
00:32:24,832 --> 00:32:27,400
كان ذلك في ملفه؟

591
00:32:29,770 --> 00:32:31,538
.لا أحب هذه المقاعد حقاً

592
00:32:31,572 --> 00:32:32,733
.إنّها سيارة حكومية

593
00:32:32,758 --> 00:32:34,192
ليس من المفترض أنْ
.تحب أي شيء يتعلّق بها

594
00:32:34,675 --> 00:32:35,642
.وفي الواقع أعتقد أنّه جلد

595
00:32:35,676 --> 00:32:36,643
.لا، إنّه فينيل

596
00:32:36,677 --> 00:32:39,079
.وأنّه لم يكن في ملفه

597
00:32:39,113 --> 00:32:40,380
.ولكنّكِ لا تحتاجين إلى مهارات في الكمبيوتر

598
00:32:40,414 --> 00:32:41,581
.لتعملي في مكافحة التجسس

599
00:32:41,616 --> 00:32:43,884
.بل في حاجة إلى أنف يشم المنشقين

600
00:32:43,918 --> 00:32:44,918
حسناً، ماذا يعني هذا؟

601
00:32:45,953 --> 00:32:49,856
.لا أعرف بعد

602
00:32:49,891 --> 00:32:53,593
.إنّه يُمدّد كوابل الألياف الزجاجية كمهنة

603
00:32:54,896 --> 00:32:58,698
هل لديك أي فكرة عمّا يتحدث؟

604
00:32:58,733 --> 00:33:01,167
فاسو ماتياشفيلي

605
00:33:01,202 --> 00:33:03,770
قمنا بتجنيده من وحدة
شبه عسكرية جورجية

606
00:33:03,804 --> 00:33:04,905
.قبل عشر سنوات

607
00:33:04,939 --> 00:33:06,273
،قدم إلى أمريكا بتأشيرة عمل

608
00:33:06,307 --> 00:33:08,074
.وضعناه في أمن الشركات

609
00:33:08,109 --> 00:33:10,277
ماذا كان يفعل وهو يحوم حول شقة ميخائيل

610
00:33:10,311 --> 00:33:12,178
متظاهراً بأنّه سائق سيارة أجرة؟

611
00:33:12,213 --> 00:33:14,948
.خطّطت لأطرح عليه ذلك

612
00:33:14,982 --> 00:33:18,606
آتني بفاسو ماتياشفيلي، وأرسل فريقاً {\an6}

613
00:33:18,631 --> 00:33:20,263
لن يأتي عن طيب خاطر {\an6}

614
00:33:22,657 --> 00:33:25,492
.ظللنا هنا لأربع ساعات
كم سننتظر أكثر من ذلك؟

615
00:33:28,496 --> 00:33:29,796
حقاً؟

616
00:33:29,830 --> 00:33:31,565
.حسن

617
00:33:31,599 --> 00:33:35,502
إنّه مُجرّد أمر قضائي. ما الذي يجعل
هؤلاء القُضاة يستغرقون وقتاً طويلاً؟

618
00:33:47,315 --> 00:33:48,615
هالو؟

619
00:33:48,649 --> 00:33:49,916
الحصول على مُذكّرة الاعتقال تلك

620
00:33:49,951 --> 00:33:52,285
.لن يساعدك في العثور عليّ

621
00:33:52,320 --> 00:33:55,655
.إذا كنت ترغب في التحدّث، افعل ما أقوله لك

622
00:33:55,690 --> 00:33:57,591
فاسو؟

623
00:33:57,625 --> 00:34:00,961
.أرم بطاريات هاتفك المحمول من النافذة

624
00:34:00,995 --> 00:34:03,497
.إنّني أتتبع أصوات رقم هوية هاتفك

625
00:34:03,531 --> 00:34:06,099
.سأعرف ما إذا امتثلت لما قلته لك

626
00:34:06,133 --> 00:34:07,667
وإذا لم نفعل ذلك؟

627
00:34:07,702 --> 00:34:08,997
،سأغلق الخط

628
00:34:09,022 --> 00:34:11,190
.ولن تتوصلّوا أبداً لما أعرفه عن ميخائيل

629
00:34:21,382 --> 00:34:22,916
.إذن دعنا نتحدّث

630
00:34:22,950 --> 00:34:25,352
.قودا عبر جسر وليامز

631
00:34:25,386 --> 00:34:29,256
.توقفا عند الشارع الحادي عشر

632
00:34:29,290 --> 00:34:30,757
.من الممكن أنّنا سنقاد إلى فخ

633
00:34:30,791 --> 00:34:32,325
لو أراد أنْ نُقتل، لكان قد وضع

634
00:34:32,360 --> 00:34:35,028
.قنبلة في السيارة، وليس في الهاتف الخليوي

635
00:34:35,072 --> 00:34:38,441
.لا أعتقد أنّه يريد قتلنا أو قتل أي شخص

636
00:34:38,466 --> 00:34:40,367
إذن ماذا يريد بعد ذلك؟

637
00:34:40,408 --> 00:34:42,543
.اعتقد أنّه يريد الانشقاق

638
00:34:42,570 --> 00:34:45,552
رحّل موقع فاسو الحالي لفريق العمل المباشر {\an6}

639
00:34:48,509 --> 00:34:50,177
إنّه مع اثنين من العملاء
الفيدراليين كيف سيمسكون به؟

640
00:34:50,211 --> 00:34:51,211
.بعناية

641
00:34:51,496 --> 00:34:53,680
وماذا إذا قرّر الأميركيين حمايته؟ {\an6}

642
00:34:53,705 --> 00:34:54,790
.سيتم دحرهم {\an6}

643
00:34:54,815 --> 00:34:56,850
.استخدام القوة ضد العملاء الفيدراليين
التابعين للولايات المتحدة

644
00:34:56,884 --> 00:34:58,285
في بلدهم؟

645
00:34:58,319 --> 00:34:59,953
.هذا خط لم تعبره موسكو أبداً

646
00:34:59,987 --> 00:35:01,121
.لا أعتقد أنّك تفهم الرهانات يا فيكتور

647
00:35:01,155 --> 00:35:02,389
.أنّني افهمها

648
00:35:02,423 --> 00:35:05,225
،إذا تمت العملية على نحو خاطئ
،إذا تم قتلهم في نهاية المطاف

649
00:35:05,259 --> 00:35:06,893
هذه هي الأمور التي ستعيد
.إشعال الحرب الباردة

650
00:35:06,928 --> 00:35:09,696
إذا وضع الأمريكيون أيديهم على
،الملفات التي سرقها ميخائيل

651
00:35:09,730 --> 00:35:12,632
.هذا سيشعل حرب فعلية

652
00:35:12,667 --> 00:35:14,201
.نحن بحاجة لفاسو

653
00:35:14,235 --> 00:35:16,135
.بأي ثمن

654
00:35:19,612 --> 00:35:20,087
أين هم؟

655
00:35:20,089 --> 00:35:22,390
الشارع الحادي عشر في بروكلين
.ولكن هذه هي الخطوة الأولى فقط

656
00:35:23,222 --> 00:35:24,589
أين بعد ذلك؟

657
00:35:24,614 --> 00:35:25,747
،لا أعرف

658
00:35:25,782 --> 00:35:29,718
.لكنّي أشعر كأنّه فخ

659
00:35:32,855 --> 00:35:33,922
.نحن في بروكلين

660
00:35:33,957 --> 00:35:35,275
. نعم، أعلم

661
00:35:35,300 --> 00:35:37,380
الركن الجنوبي الغربي من
.فناء البحرية القديم ببروكلين

662
00:35:37,405 --> 00:35:39,904
.شارع بوند أسرع الطرق إلى فناء البحرية

663
00:35:39,929 --> 00:35:41,196
.لا، هناك عمليات بناء في ليفينغستون

664
00:35:41,230 --> 00:35:43,398
.سنعلق في الزحام

665
00:35:47,917 --> 00:35:49,925
فناء البحرية ببروكلين {\an6}

666
00:36:07,257 --> 00:36:08,957
هل أنت مستعد لهذا؟

667
00:36:16,232 --> 00:36:19,735
.كان ذلك طلق ناري أذهب! أذهب! أذهب

668
00:36:27,777 --> 00:36:29,044
.أبعدا سلاحكما

669
00:36:29,078 --> 00:36:32,781
.وإلّا سيكون هذا لقاء قصير جداً

670
00:36:38,655 --> 00:36:39,955
.مبنى رقم 17

671
00:36:39,989 --> 00:36:41,723
.نصف ميل على هذا الطريق

672
00:36:41,758 --> 00:36:43,759
.تعاليا سيراً على الأقدام

673
00:36:47,992 --> 00:36:49,673
ما هو زمن وصولك المتوقع إلى الموقع؟

674
00:36:49,698 --> 00:36:50,711
خمس دقائق {\an6}

675
00:36:50,736 --> 00:36:52,704
.عليك أنْ تتحرّك بشكل أسرع

676
00:37:05,848 --> 00:37:07,549
أين ميخائيل؟

677
00:37:07,583 --> 00:37:08,750
هل انشقّ؟

678
00:37:08,784 --> 00:37:10,852
.لقد مات

679
00:37:10,886 --> 00:37:11,920
متى؟

680
00:37:11,954 --> 00:37:13,088
.قبل ثلاثة أيام

681
00:37:13,122 --> 00:37:15,560
قُتل على يد جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية

682
00:37:16,492 --> 00:37:17,926
.كان أنت

683
00:37:17,960 --> 00:37:19,794
أنت الذي سرقت ملفات جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية وليس ميخائيل

684
00:37:19,829 --> 00:37:23,456
لم يكن لميخائيل خبرة تقنية للقيام بذلك {\an6}

685
00:37:23,481 --> 00:37:25,099
ولكن يمكنك أنت القيام بها {\an6}

686
00:37:25,124 --> 00:37:27,111
...كنت تعمل مع ميخائيل {\an6}

687
00:37:27,136 --> 00:37:28,898
.انجليزي يا أليكس

688
00:37:29,025 --> 00:37:30,625
.ميخائيل اختفى

689
00:37:30,650 --> 00:37:34,386
.كنت خارج شقته على أمل أنْ يخرج

690
00:37:34,610 --> 00:37:36,645
.لقد سرقت الملفات

691
00:37:36,679 --> 00:37:37,779
.ميخائيل قبض عليّ

692
00:37:37,813 --> 00:37:39,347
ولكنّه لم يسلّمك. لماذا؟

693
00:37:39,382 --> 00:37:41,182
.بسبب ما وجدته فيها

694
00:37:41,217 --> 00:37:43,184
عملية جهاز الاستخبارات الخارجية
الروسية ضد أمريكا؟

695
00:37:43,219 --> 00:37:45,520
."يطلقون عليها اسم "الخنجر الأسود

696
00:37:45,555 --> 00:37:47,322
،لا أعرف تفاصيل العملية

697
00:37:47,356 --> 00:37:49,724
.ولكن نطاقها ضخم

698
00:38:03,706 --> 00:38:06,308
...لم انضم إليهم لأقتل الأبرياء

699
00:38:06,342 --> 00:38:07,809
أو القيام بشيء يُشعل حرباً

700
00:38:07,843 --> 00:38:09,110
.بين بلدينا

701
00:38:09,145 --> 00:38:10,712
لماذا موسكو عازمة على القيام بذلك؟

702
00:38:12,481 --> 00:38:14,683
إنّها ليست موسكو

703
00:38:14,717 --> 00:38:17,819
.على الأقل ليست السلطات السياسية في موسكو

704
00:38:17,853 --> 00:38:19,688
ماذا تقول؟

705
00:38:19,722 --> 00:38:22,190
إنّ الكرملين فقد السيطرة على جهاز
.الاستخبارات الخارجية الروسية

706
00:38:22,225 --> 00:38:24,711
.لقد تغيّر الوضع {\an6}

707
00:38:24,736 --> 00:38:26,855
إذا لم يكن بمقدورك جلب فاسو حياً {\an6}

708
00:38:26,855 --> 00:38:27,950
...تخلّص منه {\an6}

709
00:38:27,975 --> 00:38:29,671
.حتى ولو أدّى ذلك إلى أضرار جانبية {\an6}

710
00:38:30,366 --> 00:38:32,834
.لقد أمّن ميخائيل أسماء مستعارة جديدة لنا

711
00:38:32,869 --> 00:38:35,236
.أسماء مستعارة لم يكن يعلم جهاز الاستخبارات
الخارجية الروسية عنها شيئاً

712
00:38:35,262 --> 00:38:37,964
.كان على وشك الاتصال بالأميركيين

713
00:38:38,007 --> 00:38:40,175
.ليقدّم الملفات التي قمت بتنزيلها

714
00:38:40,209 --> 00:38:41,576
أين هي الملفات الآن؟

715
00:38:41,611 --> 00:38:42,577
إنّها في محرك أقراص صلب مشفر

716
00:38:42,611 --> 00:38:43,912
.مؤمّنة داخل جهاز كمبيوتر محمول

717
00:38:43,946 --> 00:38:45,580
.خُذنا إلى هناك. سنقوم بحمايتك

718
00:38:45,615 --> 00:38:48,350
.لا أعرف أين هو

719
00:38:48,384 --> 00:38:49,351
ماذا؟

720
00:38:49,385 --> 00:38:51,653
.أعطيته لميخائيل ليقوم بإخفائه

721
00:38:51,687 --> 00:38:53,154
.هو الوحيد الذي يعرف أين هو

722
00:38:53,198 --> 00:38:54,999
إنّني أعرف فقط كلمة سر فتح محرك الأقراص

723
00:38:55,024 --> 00:38:55,991
.وكيفية إيقاف مؤقت الحذف

724
00:38:56,025 --> 00:38:57,192
مؤقت الحذف؟

725
00:38:57,226 --> 00:38:59,527
،قمت بتحميل فيروس في الكمبيوتر المحمول

726
00:38:59,562 --> 00:39:01,062
.من شأنْه حذف الملفات تلقائياً

727
00:39:01,097 --> 00:39:02,864
كان ضمانة لأي منا

728
00:39:02,898 --> 00:39:04,761
.حتى لا يخون أحدنا الآخر

729
00:39:06,302 --> 00:39:08,109
ما مداه الزمني؟

730
00:39:08,134 --> 00:39:09,642
ثمان وأربعون ساعة

731
00:39:15,311 --> 00:39:17,179
ما الخطب؟

732
00:39:17,213 --> 00:39:19,912
.يوجد شخص ما في الخارج -
.لا. لا -

733
00:39:25,312 --> 00:39:27,179
.أعطني الهاتف

734
00:39:29,458 --> 00:39:31,192
معك 911، أين حالتك الطارئة؟

735
00:39:31,227 --> 00:39:32,861
.فناء بحرية بروكلين. مبنى رقم 17

736
00:39:32,895 --> 00:39:35,564
.تم إطلاق عدّة طلقات
.عميلة اتحادية تطلب المساعدة

737
00:39:48,244 --> 00:39:50,445
.أنقله بعيداً عن الباب

738
00:39:58,377 --> 00:40:00,322
يُمكننا إبعادهم لثلاث أو أربع دقائق كأقصى حد

739
00:40:00,356 --> 00:40:02,057
.حتى وصول إدارة شرطة نيويورك هنا

740
00:40:03,092 --> 00:40:06,127
أتعرف كيفية استخدام ذلك؟

741
00:40:06,162 --> 00:40:07,629
.ليس بشكل جيّد حقاً -
.حسناً، خُذه -

742
00:40:07,663 --> 00:40:09,197
.ولا تصوّبه نحوي

743
00:40:16,606 --> 00:40:19,141
!انبطح أرضاً

744
00:40:24,113 --> 00:40:26,394
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ {\an6}

745
00:40:27,128 --> 00:40:28,852
لقد أصيب رجلي {\an6}

746
00:40:28,877 --> 00:40:30,952
سيارات الشرطة تطوّقنا {\an6}

747
00:40:31,056 --> 00:40:35,385
اقتل فاسو. لا يُمكننا السماح{\an6}
.للأميركيين بالحصول عليه

748
00:40:35,425 --> 00:40:37,225
.سأقوم بإيقاف النزيف من كتفك

749
00:40:43,399 --> 00:40:44,933
.أوه

750
00:40:44,967 --> 00:40:46,668
...آه

751
00:40:46,702 --> 00:40:48,103
،عليك أنْ تجعل من فعلوا ذلك يدفعون الثمن

752
00:40:48,137 --> 00:40:49,838
نحن بحاجة إلى العثور على محرك
.الأقراص الذي يحوي ملفاتك

753
00:40:49,872 --> 00:40:51,145
كيف؟

754
00:40:51,170 --> 00:40:53,251
الاسم المستعار الذي لم يكشفه ميخائيل
...لجهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

755
00:40:53,276 --> 00:40:54,615
.لا بد أنّه استخدمه لإخفاء محرك الأقراص

756
00:40:54,640 --> 00:40:56,741
.آتنا به. وسنعثر عليه

757
00:40:59,693 --> 00:41:01,527
:الاسم المستعار الأوّل هو

758
00:41:01,751 --> 00:41:03,952
.فلاديمير كوزنيتسوف

759
00:41:05,621 --> 00:41:07,856
:الاسم المستعار الثاني

760
00:41:07,890 --> 00:41:10,025
.اناتولي موتينكين

761
00:41:10,059 --> 00:41:12,238
.الشرطة هنا تقريباً {\an6}

762
00:41:12,277 --> 00:41:14,293
لا استطيع إطلاق طلقة صائبة {\an6}

763
00:41:14,318 --> 00:41:16,905
.لا يهمّني. اقتله {\an6}

764
00:41:20,002 --> 00:41:22,537
!أطلق النار{\an6}

765
00:40:47,189 --> 00:42:09,972
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

