1
00:00:02,811 --> 00:00:05,879
"(شمال (أنكلترا"

2
00:00:07,636 --> 00:00:10,103
شدّي القيود جيداً، يا عزيزتي

3
00:00:35,195 --> 00:00:37,196
<i>صدقوا أو لا تصدقوا
أتيت لهذا المكان متطوعاً</i>

4
00:00:38,632 --> 00:00:40,166
... (أدعى (جون قسطنطين"

5
00:00:41,569 --> 00:00:42,802
"وأنا طارد للأرواح ...

6
00:00:43,870 --> 00:00:46,303
في مجال عملي"
... هناك أيام ترغب بنسيانها

7
00:00:52,730 --> 00:00:54,144
"لكن بعضها لن تقدر على نسيانه ...

8
00:00:54,644 --> 00:01:04,644
<b>{\fad(4000,0)}‘‘قــســطــنــطــيــن’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــحــلــقــة الأولــى’’</b>

9
00:01:05,025 --> 00:01:06,594
كنت شاهداً على مقتل فتاة

10
00:01:06,629 --> 00:01:09,242
يمكن للتحدث أن يساعدك
بمعرفة أنه لم يكن خطأك

11
00:01:09,310 --> 00:01:11,144
من الممكن أن يفيد ذلك
دعنا نفعل ما تقوله

12
00:01:12,135 --> 00:01:14,647
دعنا نبدأ بإخباري ماذا حدث
(تلك الليلة في (نيوكاسل

13
00:01:14,714 --> 00:01:16,015
هل تذكر ملامح القاتل؟

14
00:01:16,083 --> 00:01:18,184
أرى ذلك الشيطان كلما
أغلقت عيناي

15
00:01:18,252 --> 00:01:23,756
بكلمة "شيطان" ... تقصد القاتل؟ -
عندما أقول شيطان فأنا أعني ذلك -

16
00:01:23,824 --> 00:01:27,482
مخلوق قبيح
رائحته كرائحة المسلخ

17
00:01:27,517 --> 00:01:28,561
أترى ما يحدث، يا (جون)؟

18
00:01:28,628 --> 00:01:31,163
تشعر بالذنب لعدم مقدرتك
على حماية الفتاة

19
00:01:31,230 --> 00:01:35,033
لذا قمت بتجسيد القاتل
على هيئة الشر

20
00:01:35,101 --> 00:01:39,338
جميعنا عاجزين أمام الشياطين -
ليس كلنا، يا رئيس -

21
00:01:39,405 --> 00:01:40,339
ذلك صحيح

22
00:01:40,406 --> 00:01:43,141
قبل أن تسجل نفسك هنا
قبل ثلاثة أشهر

23
00:01:43,209 --> 00:01:47,012
كنت تعمل كطارد للأرواح
... عالم شياطين، و

24
00:01:47,080 --> 00:01:51,716
سيد فنون الظلام -
مكتوب "سيد"، أليس كذلك؟ -

25
00:01:52,261 --> 00:01:55,921
"علي تغييرها إلى "الهاوي الصغير
أكره أن أتظاهر بنفسي

26
00:01:56,195 --> 00:01:59,328
على أي حال، لم يكن
بمقدورك إنقاذ الفتاة

27
00:01:59,363 --> 00:02:00,391
!(أسترا)

28
00:02:02,394 --> 00:02:06,096
اسمها كان (أسترا)

29
00:02:06,164 --> 00:02:10,167
ويمكنني تحمل أمر وفاتها
هلاكها هو الذي يمزقني من الداخل

30
00:02:10,235 --> 00:02:12,836
... ستذهب للجحيم -
جون)، عليك مواجهة الحقيقة) -

31
00:02:12,904 --> 00:02:14,738
عمرها 9 سنوات
وسوف تعاني إلى الأبد

32
00:02:14,804 --> 00:02:16,338
الشخص الوحيد الذي
يعاني هو أنت

33
00:02:16,405 --> 00:02:18,139
إنه خطأي، يا رجل -
لا وجود للشياطين -

34
00:02:18,207 --> 00:02:20,576
!هذا ما تستمر بقوله

35
00:02:21,945 --> 00:02:24,379
الآن اجعلني أصدق

36
00:02:26,449 --> 00:02:28,816
أدفع لك مقابل ذلك، صحيح؟

37
00:02:30,086 --> 00:02:32,720
... هدفي اليوم

38
00:02:32,788 --> 00:02:35,957
كان التخلص من العادة
التي أعاني منها

39
00:02:36,025 --> 00:02:39,494
عندما أعد كوباً من الشاي مثلاً
أقوم بتحريك الكوب 9 مرات

40
00:02:39,561 --> 00:02:44,465
وعندها أملك 9 دقائق لشربه
وذلك يعني 9 رشفات في 9 دقائق

41
00:02:44,533 --> 00:02:49,069
كل شيء يتعلق بالرقم 9
يبعد الأشياء السيئة، أتفهمون؟

42
00:02:49,137 --> 00:02:50,872
... لكن اليوم

43
00:02:50,939 --> 00:02:57,211
اليوم، امتنعت عن فعل هذه العادة
ولم يحدث ما هو سيء

44
00:02:57,278 --> 00:02:59,079
حركت الكوب مرة واحدة

45
00:03:30,553 --> 00:03:31,645
يا آنسة؟

46
00:03:31,712 --> 00:03:35,348
مهما كان الذي ترسمينه
من الأفضل أن تتوقفي الآن

47
00:03:39,453 --> 00:03:41,787
يا آنسة؟

48
00:03:41,855 --> 00:03:43,289
كلا

49
00:03:43,357 --> 00:03:46,025
كلا

50
00:03:46,093 --> 00:03:47,560
هذا ليس من شأني

51
00:03:51,130 --> 00:03:53,331
!سحقاً

52
00:03:55,334 --> 00:03:59,404
أُخاطب الكيان الذي بداخلكِ
من أنت؟ ما هو اسمك؟

53
00:04:01,240 --> 00:04:02,908
!استمع لكلماتي

54
00:04:06,121 --> 00:04:09,481
باسم الخالق، آمرك
بمغادرة هذا المكان

55
00:04:09,549 --> 00:04:12,984
بقوّة الدماء، آمرك
!بإظهار نفسك والرحيل

56
00:04:45,883 --> 00:04:48,152
لا تقلقي، يا عزيزتي
إنه دهان فحسب

57
00:04:48,220 --> 00:04:52,055
ماذا حدث؟ -
أخذت روحاً جسدكِ في جولة -

58
00:04:54,349 --> 00:04:58,164
"ليف) ستموت)"

59
00:04:57,929 --> 00:05:01,031
ليبعث لي رسالة على ما يبدو

60
00:05:02,500 --> 00:05:04,668
ماذا تعني؟

61
00:05:04,736 --> 00:05:06,870
تعني أنني كنتُ أضيع وقتي هنا

62
00:05:09,240 --> 00:05:10,741
هناك ما يجب فعله

63
00:05:19,214 --> 00:05:20,450
هي فعلت ذلك

64
00:05:24,206 --> 00:05:26,185
<b>"(أطلانطا)، (جورجيا)"</b>

65
00:05:26,320 --> 00:05:31,360
من مستقبله أكثر إشراقاً؟ أنا
أم مغنية الأوبرا التي تقف بحجرة الطعام؟

66
00:05:31,427 --> 00:05:32,594
مغنية الأوبرا

67
00:05:32,663 --> 00:05:34,563
ماذا؟ -
ليس عندهم قروض ليسددوا ثمنها -

68
00:05:34,631 --> 00:05:37,099
هلا أعطيتني كعكة حظ؟

69
00:05:38,787 --> 00:05:42,204
الفشل هو الفرصة للتحسن"
"في المرة المقبلة

70
00:05:42,272 --> 00:05:43,706
في السرير؟

71
00:05:44,218 --> 00:05:46,141
"دائماً تضيف "في السرير
لنهاية الجملة

72
00:05:46,209 --> 00:05:47,509
حقاً؟

73
00:05:47,577 --> 00:05:50,412
فلنقرأ خاصتكِ -
حسنٌ -

74
00:05:51,947 --> 00:05:54,616
عظيم. لا أملك مستقبلاً

75
00:05:56,348 --> 00:05:57,619
تفضلي. افتحيها على الطريق

76
00:05:58,982 --> 00:05:59,521
شكراً

77
00:06:00,430 --> 00:06:02,323
أراكِ صباحاً. لا تنسي
إغلاق المكان

78
00:06:02,391 --> 00:06:04,458
(ليلة سعيدة، يا (ليف -
أراك لاحقاً، ليلة سعيدة -

79
00:06:56,632 --> 00:06:57,176
!يا إلهي

80
00:07:50,000 --> 00:07:51,179
كلا

81
00:08:02,745 --> 00:08:04,709
مرحباً. ماذا لدينا هنا؟

82
00:08:04,777 --> 00:08:06,711
هل أنتِ واقعة بمشكلة، يا عزيزتي؟

83
00:08:06,779 --> 00:08:09,880
!تراجع -
(اسمي هو (جون قسطنطين -

84
00:08:11,149 --> 00:08:13,518
أنتِ توجهينه على الجانب الخطأ

85
00:08:14,701 --> 00:08:19,290
أعدكِ، لستُ الذي يطاردكِ -
عمّا تتحدث؟ من يطاردني؟ -

86
00:08:19,388 --> 00:08:21,489
تقصدين "ماذا" يطاردكِ

87
00:08:21,557 --> 00:08:22,757
... ابتعد

88
00:08:22,825 --> 00:08:24,892
!تراجع، توقف

89
00:08:24,960 --> 00:08:25,982
ابتعد

90
00:08:26,225 --> 00:08:28,087
أسهل عليكِ نكران وجود
الخطر على مواجته

91
00:08:28,310 --> 00:08:29,985
لكن لا ترتكبي أخطاءاً
إن لم تستمعي إلي

92
00:08:30,237 --> 00:08:33,197
ستموتي قبل حلول الصباح -
سأتصل بالشرطة -

93
00:08:34,532 --> 00:08:37,168
إن كنتِ ملزمة بمخاطبة
... الجهات الرسمية، إذاً

94
00:08:37,235 --> 00:08:38,602
يمكنهم العثور علي
بهذا المكان

95
00:08:38,670 --> 00:08:41,205
أو ربما أنتِ
لو كنتِ ترغبين بالعيش

96
00:08:45,110 --> 00:08:46,811
سيد الفنون المظلمة"؟"

97
00:08:48,179 --> 00:08:50,914
سأطبع بطاقات جديدة

98
00:09:05,710 --> 00:09:08,397
!أياً كنت، فأنا ماهر للغاية

99
00:09:08,995 --> 00:09:10,363
!اسأل من تشاء

100
00:09:17,681 --> 00:09:19,048
ليس من المفترض أن تكون هنا

101
00:09:19,116 --> 00:09:21,817
يمكنني قول المثل بالنسبة لك

102
00:09:21,885 --> 00:09:25,454
هل أنت معجب بما تفعله؟ -
لستُ أنا من قام ذلك -

103
00:09:25,522 --> 00:09:31,160
مالذي أعادك إلى هنا، يا (جون)؟ -
سيدة شابة، بالطبع -

104
00:09:31,227 --> 00:09:33,396
طلب مني صديق قديم
أن أحميها

105
00:09:33,463 --> 00:09:34,797
الأرجح أنه صديق ميت

106
00:09:34,864 --> 00:09:37,399
حسنٌ، اضطر لأن يستحوذ
على جسد، لكنه شد انتباهي

107
00:09:37,466 --> 00:09:41,436
من أنت؟ -
(فلتدعوني (ماني -

108
00:09:41,504 --> 00:09:44,339
طُلب مني حراستك -
حراستي"؟" -

109
00:09:44,407 --> 00:09:45,874
لا أقصد الإهانة، أيها الحارس

110
00:09:45,942 --> 00:09:47,709
لكن ليس بمزاجي أن
أتسكع مع الملائكة

111
00:09:47,777 --> 00:09:50,779
ستشوه سمعتي -
ومشفى المجانين كذلك -

112
00:09:50,847 --> 00:09:55,383
حقاً؟ حسنٌ، لقد خرجت
من هناك. تحسنت كثيراً

113
00:09:55,451 --> 00:09:57,218
أتسمعون ذلك؟

114
00:09:57,286 --> 00:09:58,920
!أنا بخير

115
00:10:00,489 --> 00:10:01,790
لذا، حلّق بعيداً

116
00:10:01,857 --> 00:10:04,392
(لست بخير، يا (جون

117
00:10:05,409 --> 00:10:09,461
حكمت على فتاة بالذهاب
إلى الجحيم. وروحك معها

118
00:10:09,496 --> 00:10:13,134
لا يمكنني تغيير قدرك
لكن أستطيع تخفيف معاناتك

119
00:10:15,470 --> 00:10:17,638
اذهب واستغل خسارة
شخص آخر غيري

120
00:10:17,706 --> 00:10:21,943
لكن خسارتك فادحة -
لا تقلق بشأني، يا صاح -

121
00:10:22,010 --> 00:10:23,577
يمكنني تولي أمر
هجوم شيطاني

122
00:10:23,645 --> 00:10:24,946
لا أثق بذلك

123
00:10:25,013 --> 00:10:28,749
لقد تركت هذا المجال لفترة
يوجد الكثير من الذعر هنا

124
00:10:28,817 --> 00:10:31,251
يمكن للناس أن تشعر بما هو قادم

125
00:10:32,987 --> 00:10:34,688
ماذا قادم؟

126
00:10:37,814 --> 00:10:38,792
علينا الذهاب

127
00:10:42,797 --> 00:10:45,098
!انتظر

128
00:10:46,033 --> 00:10:48,101
ماذا قادم؟

129
00:10:53,386 --> 00:10:54,179
لقد أنقذتيني

130
00:10:54,434 --> 00:10:56,221
لا بأس بذلك. مكان عملي
يبعد عنكِ خمس دقائق

131
00:10:56,289 --> 00:10:57,590
(شكراً لكِ، يا (تاليا

132
00:10:57,657 --> 00:10:59,324
أقدر حقاً أنكِ أوصلتيني

133
00:11:01,460 --> 00:11:04,830
سعيدة بتخلصكِ من ذلك
المجنون. يبدو أنه غاصِب

134
00:11:04,897 --> 00:11:07,532
أجل، لقد أخافني

135
00:11:07,599 --> 00:11:11,436
متأكدة أنكِ بخير؟ -
أنا على ما يرام، شكراً لكِ -

136
00:11:13,005 --> 00:11:14,539
نامي جيداً -
وأنتِ أيضاً -

137
00:11:14,606 --> 00:11:16,241
طابت ليلتك

138
00:11:38,799 --> 00:11:41,967
"ثقي به"

139
00:12:36,474 --> 00:12:38,274
ابقي داخل الشقة، يا سيدتي -
ماذا يحدث؟ -

140
00:12:38,342 --> 00:12:40,110
هذا مسرح جريمة

141
00:12:41,145 --> 00:12:43,879
(يا إلهي، إنها (تاليا

142
00:12:43,947 --> 00:12:46,082
... (تاليا)

143
00:13:16,546 --> 00:13:17,712
ما هذا بحق الجحيم؟

144
00:13:41,595 --> 00:13:44,773
!اثبتي، سأخرجكِ من هنا

145
00:14:10,899 --> 00:14:13,300
شكراً على التوصيلة

146
00:14:17,438 --> 00:14:19,272
أدائماً ما توصلكِ الشرطة؟

147
00:14:22,810 --> 00:14:24,744
قُتلت صديقني ليلة أمس

148
00:14:26,447 --> 00:14:28,448
آسف على سماع ذلك

149
00:14:30,318 --> 00:14:31,718
عثرت عليها على بابي، ما هي؟

150
00:14:31,785 --> 00:14:32,852
"(عين (حورس"

151
00:14:32,920 --> 00:14:36,522
إنه رمز مصري يشير للحماية
أو هكذا يقولون

152
00:14:36,590 --> 00:14:38,624
كان هناك رجل في ممر
منزلي ليلة أمس

153
00:14:38,692 --> 00:14:39,926
(أظن أنه قتل (تاليا

154
00:14:42,548 --> 00:14:44,964
(ليف)، قابلي (شاس)

155
00:14:45,032 --> 00:14:46,933
صديقي الأقدم

156
00:14:47,000 --> 00:14:49,168
قام بنحت الرمز ليبقيكِ
على قيد الحياة

157
00:14:49,236 --> 00:14:51,204
أسعدني رؤيتكِ آمنة

158
00:14:51,271 --> 00:14:53,171
إنه لا يتحدث كثيراً

159
00:14:53,240 --> 00:14:54,373
الآن، حان وقت الجد

160
00:14:54,441 --> 00:14:57,376
إن لم نعثر على مكان آمن
لتبقي فيه، فسوف تتجمع الجثث

161
00:14:57,444 --> 00:14:59,612
لما قد يرغب أحد بقتلي؟

162
00:14:59,679 --> 00:15:01,313
أنا بلا قيمة

163
00:15:01,381 --> 00:15:03,682
أكره أن أفسد فرحتكِ، يا عزيزتي
لكنكِ لستِ بلا قيمة

164
00:15:03,750 --> 00:15:05,684
كنت أعرف والدكِ

165
00:15:05,752 --> 00:15:06,952
(جاسبر وينترز)

166
00:15:07,019 --> 00:15:09,921
وعدته أن أعتني بكِ -
ذلك مستحيل -

167
00:15:09,989 --> 00:15:12,924
توفي والدي قبل ولادتي

168
00:15:12,992 --> 00:15:15,727
من أخبركِ هذا كان يكذب عليكِ

169
00:15:15,795 --> 00:15:17,195
توفي (جاسبر) العام الماضي

170
00:15:19,398 --> 00:15:22,500
كان رجلاً طيباً أيضاً

171
00:15:22,568 --> 00:15:26,704
تفضلي. افتحي هذه

172
00:15:26,772 --> 00:15:29,340
كانت تخصه. أراد أن
تحتفظي بها

173
00:15:40,051 --> 00:15:42,335
يا إلهي، جل الجميع بخير؟ -
!فليخرج الجميع -

174
00:15:42,630 --> 00:15:44,255
شاس)، أخرجهم) -
!هيا -

175
00:15:44,322 --> 00:15:47,691
اخرجوا من هنا -
ذلك مكتبي -

176
00:15:47,759 --> 00:15:49,160
من المفترض أن أكون جالسة هنا

177
00:15:49,227 --> 00:15:50,560
لا بد أن الذي يلاحقكِ
يستطيع تعقبكِ

178
00:15:50,628 --> 00:15:51,896
يستشعر طاقتكِ

179
00:15:52,828 --> 00:15:54,329
لن يستسلم حتى تموتي

180
00:16:03,148 --> 00:16:03,923
!يا إلهي

181
00:16:04,049 --> 00:16:06,340
تاليا)؟)

182
00:16:06,709 --> 00:16:08,842
إنها حية -
كلا، ليست كذلك -

183
00:16:08,910 --> 00:16:10,545
شيء ما يستخدمها

184
00:16:10,612 --> 00:16:13,347
هذا خاطئ ... إنهم لا يظهرون
أنفسهم بالمكشوف هكذا

185
00:16:14,315 --> 00:16:15,982
من أنت؟

186
00:16:16,459 --> 00:16:17,383
من أرسلك؟

187
00:16:25,578 --> 00:16:26,659
ليف)؟)

188
00:16:27,100 --> 00:16:28,261
لقد رحلت

189
00:16:28,898 --> 00:16:30,597
ممتاز

190
00:16:33,833 --> 00:16:36,469
امي، انظري في عيناي
واخبريني مجدداً

191
00:16:36,537 --> 00:16:38,003
متى توفي والدي؟

192
00:16:39,460 --> 00:16:41,574
لستُ جاهزة لإجراء هذه المحادثة

193
00:16:41,642 --> 00:16:43,409
لقد رفضتِ إخباري شيئاً
عن والدي طوال حياتي

194
00:16:43,477 --> 00:16:46,613
لا يهمني ما ستقولينه الآن

195
00:16:46,680 --> 00:16:47,813
!من كان؟

196
00:16:47,881 --> 00:16:51,217
كان مجرد صبي عادي
قابلته بإحدى الحفلات

197
00:16:51,284 --> 00:16:53,619
ولم يكن يكترث لرؤيتكِ
بعد أن أنجبتكِ

198
00:16:53,686 --> 00:16:56,909
ويشهد الرب بأن جدتكِ، الرحمة
على روحها، لم تشجع على ذلك

199
00:16:56,944 --> 00:16:58,124
إحد أصدقائه قام بتعقبي

200
00:16:58,191 --> 00:17:00,714
لا أفهم كيف. لم يكن
يعلم (جاسبر) مكان منزلنا

201
00:17:00,749 --> 00:17:02,828
الرجل الذي قابلته
قال أن هذه تخصه

202
00:17:03,179 --> 00:17:05,364
هل رأيتيها من قبل؟

203
00:17:08,935 --> 00:17:09,934
ليف)؟)

204
00:17:10,346 --> 00:17:13,605
ماذا هناك؟ -
إنها جدتي -

205
00:17:16,776 --> 00:17:18,209
!(ليف)

206
00:17:18,278 --> 00:17:21,012
!(عزيزتي، ماذا هناك؟ (ليف

207
00:17:25,885 --> 00:17:27,451
ماذا يحدث لي؟

208
00:17:27,519 --> 00:17:29,888
أنتِ تستيقظين
ترين العالم على حقيقته

209
00:17:29,955 --> 00:17:32,690
كما كان يفعل والدكِ -
!ماذا يعني ذلك؟ -

210
00:17:33,536 --> 00:17:34,887
أنتِ عديمة الصبر

211
00:17:35,421 --> 00:17:37,762
المرض النفسي للقرن
الواحد والعشرين

212
00:17:39,170 --> 00:17:40,164
أين القلادة؟

213
00:17:43,974 --> 00:17:45,768
انظري حولكِ

214
00:18:00,117 --> 00:18:02,485
ما تلك الأشياء؟

215
00:18:02,553 --> 00:18:05,632
أرواح. عالقة. تبحث
عن مخرج

216
00:18:06,639 --> 00:18:10,459
أيمكنك أنت رؤيتهم؟ -
كلا -

217
00:18:10,527 --> 00:18:12,661
ماذا ترين أيضاً؟

218
00:18:17,534 --> 00:18:21,703
هناك قطار قادم -
حقاً؟ -

219
00:18:21,771 --> 00:18:23,439
ماذا تفعل؟

220
00:18:23,507 --> 00:18:25,241
هناك قطار قادم

221
00:18:25,308 --> 00:18:27,275
اتركني

222
00:18:27,343 --> 00:18:29,696
!ماذا تفعل؟ هناك قطار قادم

223
00:18:31,080 --> 00:18:32,303
!علينا الابتعاد عن السكة

224
00:18:32,581 --> 00:18:33,541
!اتركني

225
00:18:33,856 --> 00:18:35,817
!اتركني

226
00:18:50,499 --> 00:18:53,301
ماذا حدث للتو؟

227
00:18:53,369 --> 00:18:54,635
قطار أشباح

228
00:18:54,703 --> 00:18:59,174
لماذا أنا فقط أستطيع رؤيتهم؟ -
يبدو أنكِ تملكين موهبة والدكِ -

229
00:18:59,241 --> 00:19:02,470
عندما لمستِ قلادته، قامت
بتعزيز قدرتكِ لرؤية ما كان يراه

230
00:19:02,847 --> 00:19:06,782
هناك عوالم موازية
غير عالمنا

231
00:19:07,324 --> 00:19:09,779
... حاول (جاسبر) تعليمي، لكن

232
00:19:09,847 --> 00:19:13,122
لم أكن أمتلك موهبته -
كنتما مقربان إذاً -

233
00:19:14,293 --> 00:19:16,486
يمكننا التحدث لاحقاً
حالياً نحن فرائس

234
00:19:16,888 --> 00:19:18,421
اتركي سيارتكِ عند منزل
والدتكِ. ستأتين معنا

235
00:19:30,596 --> 00:19:35,438
(كان سيخبرني (جون) بشأن (جاسبر
أرغب بأن أعرف كيف توفي

236
00:19:35,914 --> 00:19:37,207
بشجاعة

237
00:19:37,791 --> 00:19:39,008
كنت هناك؟ -
هذا يكفي -

238
00:19:39,415 --> 00:19:41,244
كنتُ أفكر بأن الذي يلاحقني

239
00:19:41,312 --> 00:19:43,779
ربما يرغب بالانتقام
من شيء ارتكبه والدي

240
00:19:44,200 --> 00:19:45,981
لا أهتم لما يرغب بقتلكِ

241
00:19:46,537 --> 00:19:49,952
أرغب بأن أقضي عليه
وأُنهي ديني مع والدكِ وأكتفي

242
00:19:51,755 --> 00:19:53,655
أخفض الصوت

243
00:19:54,126 --> 00:19:55,358
لا يمكنني

244
00:20:01,899 --> 00:20:03,046
!(شاس)

245
00:20:10,774 --> 00:20:12,241
جون)؟)

246
00:20:12,775 --> 00:20:14,544
أسترا)؟) -
إنه يلاحقني -

247
00:20:15,159 --> 00:20:18,213
دعه يرحل. أرجوك

248
00:20:20,175 --> 00:20:21,584
تعالي هنا. أنا معكِ

249
00:20:22,169 --> 00:20:23,865
!لا يمكنك الحصول عليها

250
00:20:24,183 --> 00:20:27,389
لا تستطيع إنقاذها -
!لا يمكنك الحصول عليها -

251
00:20:27,457 --> 00:20:28,823
!لا يمكنك الحصول عليها

252
00:20:28,891 --> 00:20:30,259
!جون)، أخرجني من هنا)

253
00:20:36,956 --> 00:20:38,333
!جون)، أخرجني من هنا)

254
00:20:39,432 --> 00:20:40,535
!ساعدنا

255
00:20:44,707 --> 00:20:46,207
!جون)، ساعدنا)

256
00:20:46,275 --> 00:20:48,076
!قدمي عالقة تحت

257
00:20:48,143 --> 00:20:50,478
!افعل شيئاً، أرجوك

258
00:20:50,546 --> 00:20:52,447
حسنٌ، تماسكي

259
00:20:53,780 --> 00:20:54,896
... حسنٌ

260
00:21:08,135 --> 00:21:09,663
الصليب المقدس يأمرك

261
00:21:10,163 --> 00:21:11,999
نجمة (داوود) تأمرك

262
00:21:12,067 --> 00:21:15,035
الأمكار)، (اللوتس)، الشهادة تأمرك)

263
00:21:15,103 --> 00:21:16,203
غادر هذا المكان

264
00:21:17,271 --> 00:21:18,806
!غادر هذا المكان

265
00:21:21,275 --> 00:21:23,611
!أظهر نفسك وارحل

266
00:21:24,842 --> 00:21:26,947
أظن أنني توليت أمره
!(أخرجها من هناك، يا (شاس

267
00:21:27,015 --> 00:21:28,815
الأمكار)، (اللوتس)، الشهادة تأمرك)

268
00:21:28,882 --> 00:21:32,018
الأمكار)، (اللوتس)، الشهادة تأمرك)

269
00:21:32,086 --> 00:21:34,921
الأمكار)، (اللوتس)، الشهادة تأمرك)

270
00:21:35,109 --> 00:21:36,590
جون)، أمسكها)

271
00:21:37,223 --> 00:21:38,125
!تحركا

272
00:21:39,657 --> 00:21:40,857
!شاس)، حذاري)

273
00:21:42,130 --> 00:21:43,363
!كلا

274
00:21:47,800 --> 00:21:49,100
هناك الملايين من الشياطين

275
00:21:48,900 --> 00:21:51,200
علينا أن نكتشف أياً منهم
وضع علامة الموت عليكِ

276
00:21:51,600 --> 00:21:53,500
لا تقلقي، سنكون بأمان هنا

277
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
هل تمازحني؟

278
00:21:55,100 --> 00:21:56,200
بعد ما حدث لـ (شاس) للتو؟

279
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
الأمور ليست دوماً
كما تبدو، يا عزيزتي

280
00:21:58,700 --> 00:22:01,000
لو أردتي البقاء حية
عليكِ تفهم ذلك

281
00:22:01,200 --> 00:22:04,900
لا أفهم نصف ما تقوله
أهناك ما تقوله بشكل واضح؟

282
00:22:04,700 --> 00:22:06,800
هذا المنزل يخص والدكِ

283
00:22:06,900 --> 00:22:14,400
لو أتى هذا اليوم، فقد وعدته
أن أُعطيكِ المفاتيح

284
00:22:15,000 --> 00:22:16,700
أهذا واضح بما يكفي؟

285
00:22:17,900 --> 00:22:21,500
جاسبر) كان يمكث هنا)
دائماً كي يراقبك

286
00:22:21,500 --> 00:22:25,700
ولكن كان عليه يبتعد قليلاً
من أجل سلامتك بالطبع

287
00:22:25,800 --> 00:22:28,200
لا يوجد ما هو طبيعي في هذا

288
00:22:38,100 --> 00:22:40,100
!هذا جنون

289
00:22:40,100 --> 00:22:44,800
بوسعك النجاة من نهاية العالم هنا -
أجل، أو نبدأ واحداً

290
00:22:44,900 --> 00:22:46,800
جاسبر) استخدم هذا المكان للتبصير)

291
00:22:46,900 --> 00:22:49,700
لا أحد يستطيع إيجاد
المتاعب اسرع من والدك

292
00:22:49,700 --> 00:22:52,600
حرفياً

293
00:22:56,000 --> 00:22:59,600
سأضع هذه لو مكانك
قبل أن تُسقطك هي

294
00:23:11,100 --> 00:23:13,400
(هذه تبدو كخريطة لـ(أطلانطا

295
00:23:13,500 --> 00:23:16,900
ما أمر هذه المواقع؟
شلالات الوهم؟

296
00:23:17,000 --> 00:23:18,800
جاسبر) علم نفسه رسم الخرائط)

297
00:23:18,900 --> 00:23:21,700
وبدأ رسم خرائطه
بناء على ما يراه

298
00:23:21,700 --> 00:23:25,900
لقد قلت أنه يستطيع إيجاد المتاعب؟ -
يسمى التنبؤ بالمستقبل -

299
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
ضعي قلادتك على
الخريطة وستعرفين، ها هو

300
00:23:30,000 --> 00:23:32,900
وجدت الشيطان الذي
... يطاردك، إنه يدعى

301
00:23:33,000 --> 00:23:35,400
(فورسفير) ...

302
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
ذلك الملاك كان محقاً
المخاطر آخذة في الارتفاع

303
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
أية ملاك؟ -
راقبي الخريطة جيداً -

304
00:23:41,500 --> 00:23:44,600
فورسفير) يحصل على)
قوته من الكهرباء

305
00:23:44,700 --> 00:23:48,500
يمكنه أن يظهر في البرق والعواصف

306
00:23:48,500 --> 00:23:53,100
هكذا يتحكم في خطوط
الكهرباء وأجسام الموتى

307
00:23:53,200 --> 00:23:56,900
!تمسكي
دعي الدم يسقط

308
00:24:01,800 --> 00:24:06,100
رباه، ما هذا؟ -
ما بحثتي عنه -

309
00:24:06,200 --> 00:24:08,400
المتاعب ...

310
00:24:09,400 --> 00:24:13,200
حي (إدجوود )، ماذا؟
وكأن شيء سيء يحدث هناك؟

311
00:24:13,200 --> 00:24:15,500
سوف يحدث -
يجب أن نفعل شيء -

312
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
نحن نفعل، حسنُ؟
سنُبقيك على قيد الحياة

313
00:24:19,200 --> 00:24:23,400
... لدي خطة كي أتخلص من مُهاجمك ولكن

314
00:24:23,500 --> 00:24:27,100
هذا يعني استخدامك كطُعم ...

315
00:24:33,700 --> 00:24:35,800
أيمكنني مُساعدتك يا سيدي؟

316
00:24:40,300 --> 00:24:45,100
أنت تعرف، هناك خط واضح
بين المراقبة والملاحقة

317
00:24:45,100 --> 00:24:49,200
كنت محقاً، أليس كذلك؟
الجو يزداد حرارة هنا

318
00:24:49,300 --> 00:24:53,400
أيمكنك فتح البوابة من فضلك؟
لدي ضغط زمني

319
00:25:14,000 --> 00:25:16,200
... حسنُ

320
00:25:16,300 --> 00:25:18,200
هذا جديد ...

321
00:25:28,000 --> 00:25:31,200
هل عرفت ما الذي يطارد الفتاة؟ -
شيطان من الدائرة الداخلية -

322
00:25:31,300 --> 00:25:36,800
حقاً؟ تعلم أن شيء كهذا لا يمكنه
المجيء هنا بدون مساعدة قوية

323
00:25:36,800 --> 00:25:40,900
يبدو لي أنك تريد من
أن أبحث عن معلومات لك

324
00:25:41,000 --> 00:25:41,500
أجل

325
00:25:41,500 --> 00:25:44,900
لماذا؟ -
إذا عرفت ما نواجه -

326
00:25:44,900 --> 00:25:47,500
سأستخدم تلك
المعلومات لإنقاذ أرواح

327
00:25:47,600 --> 00:25:53,600
!وماذا عن حياتي؟
!أنت وقواك تلعنونني للجحيم

328
00:25:53,700 --> 00:25:58,800
إذن لماذا أخاطر بأخر
أيام حياتي على الأرض؟

329
00:25:58,900 --> 00:26:00,400
!لماذا بالتأكيد

330
00:26:01,700 --> 00:26:05,000
!أنت مصدر جذب إنتباه

331
00:26:05,100 --> 00:26:07,000
بائع سحري متجول -
تمهل لحظة أيها المضيء -

332
00:26:07,000 --> 00:26:09,900
قراراتك مشكوك فيها
في أحسن الأحوال، وبلا ضمير

333
00:26:10,000 --> 00:26:13,400
فلماذا تخاطر
ما تبقى لك من وقت؟

334
00:26:13,500 --> 00:26:16,000
لأنك معلون في الجحيم

335
00:26:19,300 --> 00:26:21,900
على الأقل في الوقت الحالي

336
00:26:24,900 --> 00:26:30,000
هل تقترح أنه لم يفت لي
الآوان كي أنقذ روحي؟

337
00:26:34,600 --> 00:26:36,700
هل أنت بخير يا سيدي؟

338
00:26:37,900 --> 00:26:42,300
كلا، ولا حتى قليلا

339
00:26:57,800 --> 00:27:01,100
(مرحبا يا (ريتشي
هل مر وقت طويل؟

340
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
أخرج نفسك من مكتبك
!في الحال

341
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
!هيّا، أخرج -
أهذه طريقة ترحب بها صديق؟ -

342
00:27:06,300 --> 00:27:10,000
حسنُ، أتعرف؟ لا تشغل بالك
يمكنك البقاء. أنا من سيخرج

343
00:27:10,100 --> 00:27:14,300
أمازلت تتصيد على الإنترنت
للأشياء التي تخرج في الليل؟

344
00:27:14,300 --> 00:27:17,500
متحدث سماوي قال
أن شيء كبير قادم

345
00:27:20,100 --> 00:27:23,600
لو أخبرتك، هل سترحل؟

346
00:27:27,400 --> 00:27:28,900
حسنُ، أجل

347
00:27:29,000 --> 00:27:33,500
أجل، كنت أجمع معلومات
... لظاهرة غير مفهومة

348
00:27:33,600 --> 00:27:36,300
... تقارير الشرطة، وغرف
الدردشة، وكالات الأنباء وأستطيع

349
00:27:36,400 --> 00:27:39,600
وأضمن لك، أضمن
... أن هناك أشياء تخرج

350
00:27:39,600 --> 00:27:42,600
من الظلام بمعدل
(لم نراه من قبل يا (جون

351
00:27:42,700 --> 00:27:47,100
هذا يتضمن شيطان منا لدائرة
(الداخلية يرهب ابنة (جاسبر

352
00:27:47,600 --> 00:27:50,600
أحتاج مساعدتك أيها الابن الأكبر
أيمكنك إختراق شبكة كهرباء؟

353
00:27:50,700 --> 00:27:53,100
... أيمكنني إختراق
لماذا، أستطيع فعل هذا

354
00:27:53,200 --> 00:27:57,500
وأعتقد أنني سأترك هذا -
أعرف أن عملية (نيوكاسل) كانت فوضوية

355
00:27:57,600 --> 00:28:00,100
نيوكاسل) كانت كابوساً)
!يا (جون)، كابوساً

356
00:28:00,600 --> 00:28:04,200
كل شيء حدث لتلك الفتاة
وهل تعرف ماذا؟

357
00:28:04,300 --> 00:28:07,700
الآن، لا أستطيع أن أمر بيوم
بدون مخدر لأخفف الألم

358
00:28:07,700 --> 00:28:10,800
الديازيبام يجعلني أنام
وأنهض من الفراش فقط

359
00:28:10,900 --> 00:28:13,900
بواسطة الصديق
"الخطير "ديكستروأمفيتامين

360
00:28:13,900 --> 00:28:15,500
(لقد تعلمنا درسنا يا (ريتشي

361
00:28:15,600 --> 00:28:20,700
(تعلم أن الشرطيين في (نيوكاسل
(مازالوا يبحثون عن الذي قتل (أسترا

362
00:28:20,800 --> 00:28:26,200
تعرف أنه لم يكن رجلاً -
ولكنهم لا يعرفون هذا، صحيح؟ -

363
00:28:28,400 --> 00:28:33,300
سيكون من العار لو قام أحدهم
بإخبارهم عنك أنك كنت هناك

364
00:28:33,500 --> 00:28:36,600
لست مثلك، كان
لدي عُذر تلك الليلة

365
00:28:39,100 --> 00:28:41,600
... أنت تعرف، أنا

366
00:28:41,600 --> 00:28:48,300
(أتمنى لو كنت أنت يا (جون ...
... (كلا، فعلاً. أتمنى فعلاً لو أن (نيرغال

367
00:28:48,400 --> 00:28:54,700
أخذك أنت بدلاً منها ... -
هذا يجعلنا متفقين يا صاح -

368
00:29:20,600 --> 00:29:23,600
هل أنتِ جائعة؟ أحضرت بعض المؤن

369
00:29:23,700 --> 00:29:25,600
رأيت رجل في
المرآة فوق الموقد

370
00:29:25,700 --> 00:29:28,100
... هل هذا -
جاسبر)؟ يبدو هو) -

371
00:29:28,200 --> 00:29:29,800
أهذا شبحه؟

372
00:29:29,900 --> 00:29:35,800
كلا، الزمن يتشابك في تلك المرآة
... أنتِ تشاهدين الماضي، ستجدين

373
00:29:35,800 --> 00:29:38,100
أمور كثيرة كهذه
في هذا المكان

374
00:29:38,200 --> 00:29:39,800
خذي، أحضرت لكِ بعض الملابس

375
00:29:39,900 --> 00:29:42,500
كيف دخلت إلى شقتي؟ -
ليف)؟) -

376
00:29:42,500 --> 00:29:47,800
لا بأس، أنا بخير
آسف على إجفالك

377
00:29:47,900 --> 00:29:53,100
ولكنك ... لقد مُت -
ليس بالضبط، الأمر مُعقد -

378
00:29:53,100 --> 00:29:56,600
(هناك سبب لكون (شاس
صديقي الأكبر

379
00:29:56,700 --> 00:29:58,600
لديه مهارات للبقاء حياّ

380
00:29:58,700 --> 00:30:01,300
كلا، لا يمكن لأحد النجاة مما رأيت -
ممتاز -

381
00:30:01,400 --> 00:30:04,200
إذا لم تكوني مشتتة
فأنتِ لا تولي إهتماماً

382
00:30:04,300 --> 00:30:07,000
والآن، حان الوقت
لتناول لحم الظأن الشهير

383
00:30:07,100 --> 00:30:09,000
لا يجب على أحد أن
يُحارب شيطان ومعدته فارغة

384
00:30:09,100 --> 00:30:11,700
مهلاً، هل سنذهب
وراء ذلك الشيء الليلة؟

385
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
عيشي الحظة، كما أقول دوماً

386
00:30:14,900 --> 00:30:20,600
<i>ثلاثمائة، 400، 500 دولار</i>

387
00:30:22,250 --> 00:30:26,050
لتمارس الجنس على السطح فقط؟ -
هيّا بنا، لنذهب -

388
00:30:26,150 --> 00:30:29,650
إنها متحمسة الليلة -
هناك أمر أخر هام -

389
00:30:29,650 --> 00:30:34,950
وها هي 100 دولار
... أخرى لك، لو وضعت هذا بجوارك

390
00:30:35,050 --> 00:30:37,450
إذا أنارت، كلمني في الحال

391
00:30:37,550 --> 00:30:42,750
ليست مُتصلة بأي شيء -
ولا أنا يا صاح -

392
00:30:45,150 --> 00:30:50,750
ما هذا؟ -
ختم شيطاني -

393
00:30:53,150 --> 00:30:55,250
هل أحضرته من الإنترنت؟

394
00:30:56,750 --> 00:30:59,650
كلا، هذا بالتحديد خصيصاً

395
00:30:59,750 --> 00:31:03,150
مثلث (سليمان) وبعد الأبجدية
(القديمة مع نصوص (إكونين

396
00:31:03,150 --> 00:31:08,650
عندما يأتي (فورسفير) لكِ
سيريد دخول الدائرة ولكن الختم سيمنعه

397
00:31:08,650 --> 00:31:12,850
وبعدها سأمره بالعودة للجحيم ...
حسنُ، هذا سيفي بالغرض

398
00:31:12,850 --> 00:31:14,850
حان الوقت

399
00:31:14,950 --> 00:31:18,450
عليكِ دخول الدائرة

400
00:31:21,850 --> 00:31:23,750
!كلا! كلا

401
00:31:23,850 --> 00:31:26,050
!إنه رقمي القياسي

402
00:31:30,150 --> 00:31:34,950
ما مسقط رأسك يا (جون)؟ -
مشاعر دنيئة من والدي -

403
00:31:35,050 --> 00:31:38,450
تفعل هذا كثيرأً، أتعلم هذا؟ -
وما هذا؟ -

404
00:31:38,450 --> 00:31:41,950
تصرف المشاعر بالفكاهة -
هل أفعل؟ -

405
00:31:42,050 --> 00:31:44,850
(بحقك يا (جون
أنا أضع حياتي بين يديك

406
00:31:44,950 --> 00:31:49,050
أقل ما يمكنك فعله هو
مشاركة تفاصيل شخصية صغيرة

407
00:31:49,050 --> 00:31:55,350
والدتي ماتت وهي تلدني -
أو أحد التفاصيل الكبيرة -

408
00:31:55,450 --> 00:31:58,450
أبي قال أن هذا غطلتي

409
00:31:59,450 --> 00:32:04,950
كان لديه اسم مستعار من أجلي
كنت أسمعه كل ليلة

410
00:32:04,950 --> 00:32:06,850
"مرحبا أيها القاتل"

411
00:32:06,950 --> 00:32:10,150
وبعد الليلة في الحانة
وأعني كل ليلة

412
00:32:10,250 --> 00:32:11,950
:يقوم بلكم رأسي ويقول

413
00:32:12,050 --> 00:32:16,950
هذا لما فعلته بوالدتك"
"أيها القاتل

414
00:32:16,950 --> 00:32:18,850
هل تتساءل بعض الأحيان
ما هو شكل والدتك؟

415
00:32:18,950 --> 00:32:22,450
لا هدف من التساءل
سوف أجدها

416
00:32:22,550 --> 00:32:26,450
عندما كنت مراهقاً، بدأت بقراءة
كل كتاب أجده في السحر والتنجيم

417
00:32:26,550 --> 00:32:28,650
علمت نفسي التعاويذ والطقوس واللعنات

418
00:32:28,750 --> 00:32:31,350
تعلمت أن أستحضر
كل أنواع الكائنات الميتة

419
00:32:31,350 --> 00:32:37,850
ليس لها، ليس الآن

420
00:32:37,950 --> 00:32:39,750
ليس الآن

421
00:32:40,950 --> 00:32:43,250
استعدي

422
00:32:47,550 --> 00:32:50,450
لقد أخبرتك أن تتصل بي

423
00:32:50,550 --> 00:32:54,550
لست مضطراً أن تكون هنا -
بلى، يجب أن يتواجد -

424
00:32:55,750 --> 00:32:58,150
هذا ليس الحارس

425
00:33:07,550 --> 00:33:12,150
(استعدي يا (ليف
لقد قتلت ذلك الرجل المحترم

426
00:33:12,150 --> 00:33:15,750
كان علي توقع حدوث هذا
هل تريدها يا قائد؟

427
00:33:15,750 --> 00:33:17,150
تعال وخذها

428
00:33:54,450 --> 00:33:58,050
نيرغال) قال أن طقوسك)
تفتقر فلى قوة النية

429
00:33:58,150 --> 00:34:03,750
(ما شعورك يا (قسطنطين
أن تقفل عيناك عن مستقبلك؟

430
00:34:03,850 --> 00:34:06,350
إنه مزعج قليلاً لأكون صريح يا صديقي

431
00:34:06,450 --> 00:34:08,350
هذا ليس أفضل مظهري

432
00:34:08,550 --> 00:34:12,050
إنها مسألة وقت
فحسب قبل أن تنتمي إلينا

433
00:34:12,150 --> 00:34:16,250
لابد أنها روح مهمة
كي تزعج نفسك مع شخص مثلي

434
00:34:16,450 --> 00:34:21,450
على النقيض، نحن نعتمد
عليك لتُزودنا بمؤن طازجة

435
00:34:21,550 --> 00:34:26,650
كل شخص يقف بجوارك يموت

436
00:34:26,750 --> 00:34:31,350
والليلة ... جاء دورك

437
00:34:33,450 --> 00:34:34,950
!(اركضي يا (ليف

438
00:34:36,250 --> 00:34:38,650
!(جون)

439
00:34:38,750 --> 00:34:42,950
عجرفتك أحضرتني
إلى منتصف المدينة ليلاً

440
00:34:50,350 --> 00:34:55,150
في هذا المكان
!أنا الرب

441
00:34:55,150 --> 00:34:57,850
كدت أنسى

442
00:35:03,150 --> 00:35:06,550
(أتمنى أن ينجح هذا يا (جون

443
00:35:19,950 --> 00:35:23,250
ما هذا؟ -
قوة النية -

444
00:35:47,350 --> 00:35:50,250
هل هذا أنت يا (جون)؟

445
00:35:51,450 --> 00:35:55,050
!(جون) -
(أسترا) -

446
00:35:55,050 --> 00:35:59,850
أرجوك أخرجني من هنا -
هل تسمعها يا (جون)؟ -

447
00:35:59,950 --> 00:36:01,750
الفتاة تتألم

448
00:36:01,850 --> 00:36:08,050
هل ستخذلها مرة أخرى؟
كما خذلت أخرين مثلها

449
00:36:08,150 --> 00:36:12,350
حررني وسأحرر روحها

450
00:36:15,750 --> 00:36:17,750
أنا آسف

451
00:36:31,150 --> 00:36:33,450
(توقف يا (جون)، ليست (أسترا

452
00:36:33,550 --> 00:36:35,050
!ليست هي

453
00:36:38,550 --> 00:36:41,350
هل تعتقد أن بوسعك العبث بحياتي؟

454
00:36:41,450 --> 00:36:44,550
!لدي أنباء لك يا صديقي

455
00:36:44,650 --> 00:36:50,050
(سآتي من أجل (أسترا
(وبعدها سأسعى وراء (نيرغال

456
00:36:50,150 --> 00:36:53,450
!ويمكنك أن تظل هكذا طويلاً في الجحيم

457
00:37:00,250 --> 00:37:02,050
!(جون)

458
00:37:26,550 --> 00:37:28,250
هل أنت بخير؟

459
00:37:28,350 --> 00:37:34,050
لدي زميل في الأسفل
سيذهب بك لمنزلك

460
00:37:38,550 --> 00:37:40,750
اذهبي

461
00:37:48,350 --> 00:37:50,550
<i>من (أسترا)؟</i>

462
00:37:50,650 --> 00:37:54,050
كانت ابنة صديق لنا
في (نيوكاسل) بإنكلترا

463
00:37:54,150 --> 00:37:56,350
شيطان استحوذها

464
00:37:56,450 --> 00:37:59,150
جون) ذهب بمفرده)

465
00:37:59,350 --> 00:38:02,950
وقرر أن يُخرج
شيطان قوي للغاية

466
00:38:03,050 --> 00:38:06,650
(نيرغال) -
... قال أنه فقط -

467
00:38:06,750 --> 00:38:11,950
أمره بأن يسحب الشياطين الأصغر بعيداً ... -
ولكنه أخذ (أسترا) بدلاً من هذا؟ -

468
00:38:12,150 --> 00:38:16,750
أجل، بعد أن مزقها أمامنا

469
00:38:16,850 --> 00:38:22,250
لو كنت مكانك، لإبتعدت عنه
يا (ليف)، (جون) خطير

470
00:38:22,350 --> 00:38:26,150
(مهلاً، هذا حي (إدجوود

471
00:38:26,250 --> 00:38:29,950
أخبرني (جون) أن أتنبأ
اليوم وذلك الشارع جاء على الخريطة

472
00:38:29,950 --> 00:38:31,350
توقف، أوقف السيارة

473
00:38:38,050 --> 00:38:40,750
دعني أذهب

474
00:38:40,850 --> 00:38:47,750
!لماذا؟ من فعل هذا؟

475
00:38:47,850 --> 00:38:50,850
أي نوع من الوحوش
قد يفعل هذا بابني؟

476
00:38:53,850 --> 00:38:55,850
لقد فقدت صوابك ربما
وتقول أن أسمى

477
00:38:55,850 --> 00:38:58,750
أو شيء ما، أستطع
(أن أفهم ماذا تعني بـ ... (شاس

478
00:38:58,850 --> 00:39:02,250
في الوقت المناسب لتسوية الرهان
... أكثر فرقة مؤثرة

479
00:39:02,250 --> 00:39:05,450
الجرسون هنا يتذكر أن
... فرقة (رامونز) للموسيقى

480
00:39:05,450 --> 00:39:07,650
والتي تعتبر كافية
... (ولكن (بيستولز

481
00:39:07,650 --> 00:39:10,850
... (بحقك يا رجل، فرقة (بيستولز
كانوا خطيرين

482
00:39:10,850 --> 00:39:15,250
ليف) ذهبت لكوخ)
... لتأخذ حقائبها وقال شيء

483
00:39:15,450 --> 00:39:16,750
(عن ابنة عمها في (كاليفورنيا ...

484
00:39:20,450 --> 00:39:22,250
(لن تعود يا (جون

485
00:39:26,650 --> 00:39:30,350
يبدو أننا لسنا من نفس العجينة

486
00:39:30,450 --> 00:39:34,250
هل هي بأمان هناك؟ -
ستكون -

487
00:39:34,250 --> 00:39:37,550
برحيل (فورسفير)، أستطيع
أن أضع تعويذة تخفي عليها

488
00:39:37,650 --> 00:39:43,650
أجل. قبل رحيلها، قضت ساعة
على الخريطة للتنبؤ كما علمتها. أنظر

489
00:39:43,750 --> 00:39:45,350
إنه يحدث في كل مكان

490
00:39:46,650 --> 00:39:48,750
تريدك أن تستمر في النضال

491
00:39:48,850 --> 00:39:52,550
بدت مثل والدها كثيراً
عندما قالت ذلك

492
00:39:52,550 --> 00:39:54,550
هل كانت تعرف؟

493
00:39:56,950 --> 00:40:00,150
ربما لن تسامح نفسك على
... ما حدث لـ(أسترا)، ولكن لو كنت

494
00:40:00,250 --> 00:40:04,150
تريد أن وضع أهمية لخسارتها
فلتفعل شيء حيال هذا

495
00:40:21,050 --> 00:40:22,550
نخبك

496
00:40:22,550 --> 00:40:25,150
صدفة مثيرة للاهتمام
ريتشي) قاد لمسافة)

497
00:40:25,250 --> 00:40:27,950
عشرين مبنى، ليعبر
(بحي (إدجوود

498
00:40:28,050 --> 00:40:30,050
ويتعثر في مسرح الجريمة ذلك

499
00:40:30,150 --> 00:40:35,050
جعلني أدفع ثمن الوقود -
لقد أخفتها -

500
00:40:35,050 --> 00:40:39,450
هذا الهدف يا صديقي
أعمل بشكلِ أفضل وأنا وحيد

501
00:40:39,550 --> 00:40:44,950
(لقد فشلت في الرهانات هنا يا (جون
قوى (ليف) مهمة

502
00:40:45,050 --> 00:40:46,150
وكذلك حياتها

503
00:40:46,250 --> 00:40:50,850
لو كانت ستنضم (ليف) لقضيتنا
فلديها الحق لرؤية المخاطر بنفسها

504
00:40:51,150 --> 00:40:54,450
كل ما فعلته ... هو إعطائها خيار

505
00:40:54,450 --> 00:40:56,950
(أكثر من الذي لم تحصل عليه (أسترا

506
00:40:56,950 --> 00:40:58,650
"قلت "قضيتنا

507
00:40:59,750 --> 00:41:05,850
أهذا يعني أنك ستساعدنا؟ -
هذا ما تريده، أليس كذلك؟ -

508
00:41:07,350 --> 00:41:09,250
وتنعتني برجل مُجرم

509
00:41:09,250 --> 00:41:13,750
هلا أحضرت الفاتورة؟
سوف تدينون لي يا أوغاد

510
00:41:28,850 --> 00:41:30,650
<i>(أدعى (جون قسطنطين</i>

511
00:41:30,650 --> 00:41:35,050
أنا الذي يخرج من الظلام"
"يرتدي معطفاً ومتعجرف

512
00:41:35,150 --> 00:41:37,950
سوف أبعد شياطينكم"
"وألقنهم درساً

513
00:41:38,050 --> 00:41:40,650
"وأبصق عليهم عندما يموتون ...

514
00:41:40,650 --> 00:41:43,450
تاركاً إيماءة وغمزة"
"وملاحظة جيدة

515
00:41:45,950 --> 00:41:50,750
أمشي طريقي بمفردي"
" ... فلنكن صريحين

516
00:41:53,850 --> 00:41:57,950
من مجنون بما يكفي ...
"ليمشي معي؟

