1
00:00:23,314 --> 00:00:27,181
خطر؟ بربكِ، الخطر هو عدم
إنجاز هذا المشروع لآخر لحظة

2
00:00:27,182 --> 00:00:30,581
وفقداني المنحة الدراسية
وعدم العمل لصالح (شانيل)

3
00:00:33,150 --> 00:00:36,150
يا فتاة، معروض علي
(أفضل الوظائف في (نيو أورليانز

4
00:00:36,151 --> 00:00:38,684
!حاذري خطواتكِ

5
00:00:43,851 --> 00:00:45,717
يا له من ذوق

6
00:00:47,452 --> 00:00:51,018
أتظنين أنني جميلة؟ - 
كلا. أعتقد أنكِ مجنونة - 

7
00:00:54,721 --> 00:00:59,521
!توقفي ... ارفعي يداكِ، حالاً

8
00:00:59,522 --> 00:01:01,020
!توقفي

9
00:01:03,288 --> 00:01:05,487
!ارمي السلاح

10
00:01:14,524 --> 00:01:17,057
ماذا؟

11
00:01:21,725 --> 00:01:23,226
كلا

12
00:01:42,450 --> 00:01:46,450
<b>‘‘قــســطــنــطــيــن’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــشــعــوذة’’</b>

13
00:01:52,365 --> 00:01:56,532
لا تراودني أية رؤية - 
حسنٌ، إذاً، حاولي مجدداً - 

14
00:01:56,533 --> 00:02:00,000
إنني أحاول منذ ساعتين
وقد أصابني الصداع النصفي

15
00:02:00,001 --> 00:02:05,267
ماذا لو كانت قواي تنحرف؟ - 
الصداع النصفي والألم علامة جيدة - 

16
00:02:05,268 --> 00:02:06,620
هكذا تبنين العضلات

17
00:02:06,621 --> 00:02:09,235
ابحثي عمّا يتطلب
جهداً وكرري فعله

18
00:02:09,236 --> 00:02:12,670
هكذا تعلم (شاس)
الطبخ، أليس كذلك؟

19
00:02:12,671 --> 00:02:17,270
على جسدي علامات
حرق تُثبت ذلك

20
00:02:17,271 --> 00:02:18,838
ما ذلك الشيء، بكل الأحوال؟

21
00:02:18,839 --> 00:02:21,171
منظار محيائي. يعود
للملكة (فيكتوريا)

22
00:02:21,172 --> 00:02:23,839
ساحر المحكمة الخاص
بها كان يستخدمه على ضيوفه

23
00:02:23,840 --> 00:02:25,605
للتسبب بالحالة المنومة

24
00:02:25,606 --> 00:02:28,106
هل يعمل؟ - 
 ... كانت العجلة عالقة، لكن - 

25
00:02:28,107 --> 00:02:31,207
النتيجة

26
00:02:31,208 --> 00:02:33,439
تجمعوا، حان
وقت رواية القصة

27
00:02:48,443 --> 00:02:49,677
زيد)؟)

28
00:02:49,678 --> 00:02:52,111
زيد)؟)

29
00:02:52,112 --> 00:02:53,476
هل أنتِ هناك؟

30
00:03:00,613 --> 00:03:02,211
هذا غريب

31
00:03:03,246 --> 00:03:04,379
أحسنت، يا (جيمي)

32
00:03:04,380 --> 00:03:07,747
إن جاء إليك مجدداً
وهو ثمل، ماذا ستقول؟

33
00:03:07,748 --> 00:03:11,215
ببطء وسلاسة

34
00:03:11,216 --> 00:03:14,148
السلاسة سريعة - 
وتضغط الزناد - 

35
00:03:18,449 --> 00:03:20,383
ما كان ذلك؟ ماذا رأيتِ؟

36
00:03:20,384 --> 00:03:25,518
 ... كنتُ في الحقل، و

37
00:03:25,519 --> 00:03:28,785
كان هناك امرأة
تعلم فتى كيف يطلق النار

38
00:03:28,786 --> 00:03:33,019
لحظة. العلامة قادمة

39
00:03:33,020 --> 00:03:35,186
عدنا للعمل

40
00:03:35,187 --> 00:03:39,254
كنتُ قلقاً من بقاء البقع جافّة - 
أتتحدث عن الخريطة؟ - 

41
00:03:39,255 --> 00:03:40,954
ربما. لكن لا يهم

42
00:03:40,955 --> 00:03:45,622
يبدو أننا أنشأنا اتصالاً روحياً
بينكِ وبين الخريطة، وذلك ما أردته

43
00:03:45,623 --> 00:03:47,222
إذاً، (شاس)، لأين سنتجه؟

44
00:03:47,223 --> 00:03:49,422
(نيو اورليانز)، (لويزيانا)

45
00:03:52,223 --> 00:03:56,723
تبعاً لتقرير الشرطة، هذا
هو المكان. امرأة ترتدي قناعاً طبياً

46
00:03:56,967 --> 00:04:01,215
طعنت شخصاً حتى الموت
بمقصات القماش البارحة. ثم اختفت

47
00:04:14,161 --> 00:04:18,229
يا روح الظلام ما بين المادة
والزمان، ألقي الظل خاصتكِ أمامي

48
00:04:18,230 --> 00:04:20,394
اكشفي قوّة الماضي

49
00:04:22,395 --> 00:04:26,530
لون أزرق. ذلك يعني
أنه تواجدت روحاً هنا مؤخراً

50
00:04:26,531 --> 00:04:30,731
القاتل ليس بشراً
أو ربما كان كذلك

51
00:04:30,732 --> 00:04:32,965
اللون الأخضر
يعني أنه في الجوار

52
00:04:32,966 --> 00:04:34,198
ماذا عن الأحمر؟

53
00:04:34,199 --> 00:04:37,565
ما كنا واقفين هنا لو كان
يضيء باللون الأحمر، يا عزيزتي

54
00:04:37,566 --> 00:04:40,967
قيل في الأخبار أن الشرطي
أطلق النار لإخضاع المشتبه به

55
00:04:40,968 --> 00:04:42,633
لكنه لم يصبه

56
00:04:42,634 --> 00:04:45,656
إن لم يصبه، لاخترقت
الرصاصة الحائط أو شخص ما

57
00:04:45,916 --> 00:04:48,735
لكن الحيطان تبدو نظيفة

58
00:04:50,803 --> 00:04:53,236
جيد جداً

59
00:04:53,237 --> 00:04:57,903
أظن أنني أملك بضعة شارات
للمحققين الناشئين في المحطة

60
00:04:57,904 --> 00:05:00,804
(جيم كوريغان)
شرطة (نيو اورليانز). قسم جرائم القتل

61
00:05:00,805 --> 00:05:02,071
وأنتم؟ - 

62
00:05:02,072 --> 00:05:04,371
نحن هنا لمساعدتك، يا (جيمي) - 
جيمي)؟) - 

63
00:05:04,372 --> 00:05:08,205
أُدعى (جون قسطنطين)
هذان (شاس) و (زيد)

64
00:05:08,206 --> 00:05:11,706
إننا نحقق بالظاهرة الغامضة
التي حصلت هنا ليلة أمس

65
00:05:13,908 --> 00:05:15,607
محققين بالظواهر الغامضة؟

66
00:05:17,609 --> 00:05:21,108
عادةً لا يُعرّف المخادعين
أنفسهم على أنهم كذلك

67
00:05:21,109 --> 00:05:22,475
حسنٌ، يا لها من رواية

68
00:05:22,476 --> 00:05:26,275
"البطء سلاسة، السلاسة سريعة"

69
00:05:27,209 --> 00:05:28,476
واضغط الزناد

70
00:05:28,477 --> 00:05:30,610
أين سمعتِ ذلك؟

71
00:05:30,611 --> 00:05:33,410
أكانت تلك والدتك
تعلمك كيف تطلق النار؟

72
00:05:33,411 --> 00:05:37,168
ماذا؟ - 
لا تكترث لها، إنها وسيطة روحية - 

73
00:05:37,440 --> 00:05:41,279
 ... إذاً، حادثة الطعن هذه
أهي قضيتك؟

74
00:05:41,280 --> 00:05:44,880
كنتُ هنا عندما حدث الأمر

75
00:05:44,881 --> 00:05:48,295
أطلقت عياراً كاملاً على
القاتلة، لكنها استمرت بالتحرك

76
00:05:48,767 --> 00:05:53,313
والآن تركت القضية
يظنوني مجنون

77
00:05:54,648 --> 00:05:59,315
هل أنا كذلك؟ - 
لست مجنوناً، يا (كوريغان) - 

78
00:05:59,316 --> 00:06:03,919
إنك تواجه نوع مختلف من الجرائم
(المعتادة التي تحصل في شوارع (نيو اورليانز

79
00:06:04,207 --> 00:06:09,783
وهذا النوع من اختصاصنا
من الجيد أن يكون حليفنا شرطي

80
00:06:13,052 --> 00:06:16,418
"سيد فنون الظلام"

81
00:06:27,955 --> 00:06:32,222
سوف ننام الليلة ونخرج غداً

82
00:06:32,223 --> 00:06:35,390
أين (تشاس)؟ - 
إنه يفضل سلسلة الفنادق - 

83
00:06:35,391 --> 00:06:37,991
لا يضيع وقت أبداً

84
00:06:37,992 --> 00:06:41,391
شكراً. سأحضر
مفتاحي غرفتيكما

85
00:06:41,392 --> 00:06:43,625
شكراً لكِ - 
غرفتان؟ - 

86
00:06:43,626 --> 00:06:47,372
أشعر بالإطراء، يا عزيزتي، لكن علينا
إبقاء علاقتنا احترافية، موافقة؟

87
00:06:47,579 --> 00:06:48,926
أجل

88
00:06:48,927 --> 00:06:54,227
ذلك يعني أنك تحترمني؟ - 
أحترم كل من أنام معه - 

89
00:06:54,228 --> 00:06:58,494
لكنني عادةً ما أفضل أن أعرف
عنهم شيئاً أولاً، إن كنتِ تفهمين قصدي

90
00:06:58,495 --> 00:07:01,996
إن أردت معرفة
شيء عني، فلتسألني

91
00:07:01,997 --> 00:07:05,730
من أين أنتِ؟ لما تهربين؟

92
00:07:05,731 --> 00:07:08,005
وهل كان الوضع بذلك السوء
حتى قدمتي إلي مخاطرة بحياتكِ يومياً

93
00:07:08,005 --> 00:07:09,642
في وضع بديل
تعتقدين أنه أفضل؟

94
00:07:10,298 --> 00:07:14,331
هل تودان الحصول على زجاجة
شمبانيا مجانية في غرفتيكما؟

95
00:07:14,332 --> 00:07:17,764
كلا، شكراً لكِ
لا أحب الشمبانيا

96
00:07:22,633 --> 00:07:24,832
الآن تعرف عني شيئاً

97
00:07:36,269 --> 00:07:40,236
لأين تتجه، يا بني؟ - 
إلى المدينة - 

98
00:07:40,237 --> 00:07:44,036
هلا أوصلتني؟ - 
حسنٌ - 

99
00:07:54,239 --> 00:07:57,839
ما هو اسمك؟ - 
(فيليب) - 

100
00:08:00,174 --> 00:08:04,607
هل تشعر بالبرد؟ - 
أجل - 

101
00:08:06,308 --> 00:08:08,441
ربما يمكنني أن
أجعلك تشعر بالدفء

102
00:08:32,114 --> 00:08:34,514
ما زال يعمل
المنظار المحيائي عليكِ؟

103
00:08:34,515 --> 00:08:36,646
إنه ليس بسيء

104
00:08:38,615 --> 00:08:40,515
أنا في الغابة

105
00:08:40,516 --> 00:08:46,049
تذكري ما ترينه الآن
لا يوجد تفاصيل غير مهمة

106
00:08:59,487 --> 00:09:00,586
هل أنتِ بخير؟

107
00:09:00,587 --> 00:09:01,587
أجل - 
أنتِ بخير؟ - 

108
00:09:01,588 --> 00:09:05,087
كان هناك شجرة
ضخمة عليها علامات

109
00:09:07,088 --> 00:09:13,255
ألم تري امرأة ترتدي قناعاً طبياً؟ - 
كلا - 

110
00:09:13,256 --> 00:09:15,423
يبدو أنه واردكِ إشارة ثانية

111
00:09:15,424 --> 00:09:19,757
حسنٌ، لما نتولى قضية واحدة إن كان
بإمكاننا تولي قضيتين بضعف حجم المشاكل

112
00:09:19,758 --> 00:09:24,290
أين تلك البطاقة؟
هناك حادث علي التبليغ عنه

113
00:09:25,624 --> 00:09:29,657
هل أنت متوتر؟ - 
أريد الخروج من هنا فحسب - 

114
00:09:30,959 --> 00:09:33,625
هل ستأخذني للمدينة؟

115
00:09:35,626 --> 00:09:38,260
أجل، سآخذك للمدينة

116
00:09:40,529 --> 00:09:42,595
إنه مطب فحسب

117
00:09:42,596 --> 00:09:48,096
أهناك من ينتظرك
في المدينة، يا (فيليب)؟

118
00:09:48,097 --> 00:09:54,230
كلا، يا سيدي - 
هل أنت متأكد؟ لا أحد ينتظرك؟ - 

119
00:10:21,436 --> 00:10:24,902
قلت أنك ستأخذني للمدينة

120
00:10:26,370 --> 00:10:29,470
ساعدني

121
00:10:31,371 --> 00:10:33,071
ساعدني

122
00:10:38,668 --> 00:10:46,734
الماسح الضوئي التابع
للشرطة يشير أن المكان ... هنا

123
00:10:48,769 --> 00:10:50,803
قد ترغب بمتابعة
القيادة، يا صاح

124
00:10:50,804 --> 00:10:53,703
ماذا سوف تستخدم؟ ستدّعي أنك من
الانتربول؟ أم أنك من محققي الظواهر الخارقة؟

125
00:10:53,704 --> 00:10:57,970
أفكر بالتلاعب بعقله فحسب - 
سأتولى هذا - 

126
00:11:02,373 --> 00:11:04,272
تراجعي، يا سيدتي - 
أختي - 

127
00:11:04,273 --> 00:11:07,054
من المفترض أن تكون في
منزلها الآن، ولا تجيب على هاتفها

128
00:11:07,319 --> 00:11:09,614
 ... ثم سمعت بوقوع حادث سير و
!يا إلهي تلك سيارتها

129
00:11:09,863 --> 00:11:12,874
لا بأس، يا سيدتي. لا يوجد
امرأة في السيارة. لقد كان رجلاً

130
00:11:12,875 --> 00:11:13,499
هل أنت متأكد؟

131
00:11:13,500 --> 00:11:16,841
أترين، أخبرتكِ، يا عزيزتي
نسيت شحن هاتفها على الأغلب

132
00:11:19,609 --> 00:11:21,876
ذلك المسكين. ماذا حدث له؟

133
00:11:21,877 --> 00:11:27,610
أخرجته فرقة الطوارئ من الحطام
"وظلّ يسأل عن إحد المسافرين. "أين فيليب

134
00:11:27,611 --> 00:11:30,042
لم يكن هناك أحد في
الجوار. توفي السائق أثناء نقله

135
00:11:30,043 --> 00:11:33,068
لثالث مرة خلال اسبوعين
يقع حادث سير عند هذه الشجرة

136
00:11:33,103 --> 00:11:36,445
حسنٌ، ذلك غريب. لا يوجد
منعطف يصعُب رؤيته، وحالة الشارع جيدة

137
00:11:38,447 --> 00:11:42,780
جيم كوريغان)، عليكِ سماع هذا) - 
أنت مقبوض عليك - 

138
00:11:42,781 --> 00:11:43,871
لما بحق الجحيم؟

139
00:11:44,088 --> 00:11:48,615
من يبلغ الشرطة عن وقوع حادث
قبل حدوثه، ليس وسيطاً روحياً ... بل مجرماً

140
00:11:50,117 --> 00:11:52,696
فلتتابعا أنتما العمل
زيد)، تفقدي صندوق الكفالة)

141
00:11:52,925 --> 00:11:56,950
شاس)، فلتبقى وسط المدينة)
لا تسمح لذلك الشبح أن يقتل مرة أخرى

142
00:11:56,951 --> 00:11:59,283
لك ذلك - 
تمثيلكم رائع - 

143
00:11:59,284 --> 00:12:01,951
أجل. حسنٌ، إنه ليس
تمثيلاً، أيها الشرطي الخارق

144
00:12:01,952 --> 00:12:04,618
أترى، الشرطة تبحث عن قاتل بشري
في ذلك الزقاق الذي حدثت فيه حالة الطعن

145
00:12:04,619 --> 00:12:06,152
ولن يعثروا عليه

146
00:12:06,153 --> 00:12:09,801
تبعاً لما رأيته في الزقاق وفي
هذا الشارع، هناك قاتلان يجولان بحرية

147
00:12:10,032 --> 00:12:14,787
وهما إما موتى أو عائدين للحياة - 
لا أصدق أنني ضيعت وقتي عليك - 

148
00:12:14,788 --> 00:12:17,121
القاتل هنا هو مسافر
(ميت يدعى (فيليب

149
00:12:17,122 --> 00:12:19,521
إنه يتسبب بالحوادث
ثلاثة حتى الآن

150
00:12:19,522 --> 00:12:23,288
وحالة الطعن تلك، أراهن أنها ليست
الجريمة الوحيدة التي أداتها المقصات

151
00:12:23,289 --> 00:12:26,490
بدلا من النظر لمن يحاول التحقيق
بالقضية عليك تفقد سجل الوفيات

152
00:12:26,491 --> 00:12:30,143
ادخل السيارة، أيها المخادع - 
تفقد تقاريرك اللعينة - 

153
00:12:30,178 --> 00:12:31,989
سترى أنني محق

154
00:12:39,458 --> 00:12:42,692
يا سيد. عليك
!أن تخرج من هناك

155
00:12:42,998 --> 00:12:44,709
!حاذر

156
00:12:45,295 --> 00:12:46,259
!اركض

157
00:12:48,061 --> 00:12:51,061
أتظن أنني جميلة؟ - 
أجل، أنتِ كذلك - 

158
00:12:51,062 --> 00:12:55,362
ماذا عن الآن؟ هل أنا جميلة؟

159
00:12:55,363 --> 00:12:58,829
!هل أنا جميلة الآن؟ - 
أجل. أنتِ كذلك - 

160
00:12:58,830 --> 00:13:01,030
إذاً لما لا أجعلك جميلاً مثلي؟

161
00:13:32,003 --> 00:13:35,404
على ماذا أطلقت
النار في ذلك الزقاق؟

162
00:13:35,405 --> 00:13:37,904
كنتُ محقاً، أليس كذلك؟

163
00:13:37,905 --> 00:13:42,004
تفقدت هوية القاتل
وهي امرأة ميتة

164
00:13:43,039 --> 00:13:48,806
على ماذا أطلقت النار؟ - 
شبح - 

165
00:13:48,807 --> 00:13:52,874
إنك تكافح، يا (جيمي)
أنت كاثولوكي، أليس كذلك؟

166
00:13:52,875 --> 00:13:55,508
هناك جنّة وجحيم وأمريهما سرّي؟

167
00:13:55,509 --> 00:14:01,409
حسنٌ، الآن تعرف أفضل من ذلك - 
كلا. لا أعرف شيئاً الآن - 

168
00:14:01,410 --> 00:14:05,842
ولا أعلم بالطبع من أعتقل - 
حسنٌ، تعلم من عليك أن لا تعتقله - 

169
00:14:07,810 --> 00:14:10,343
لا تدفع حظك

170
00:14:13,911 --> 00:14:17,645
تفقدت مكتب التفحص الطبي

171
00:14:17,646 --> 00:14:21,513
 ... هناك شخصان متوفيان - 
هل تمانع؟ - 

172
00:14:21,514 --> 00:14:29,014
توفي شخصان خلال الشهر الماضي
والجروح تشير أن أداة القتل هي مقصات القماش

173
00:14:29,015 --> 00:14:33,047
وفجأةً تبيّن أن الجرائم
الثلاث مِن فعل قاتل واحد، صحيح؟

174
00:14:34,149 --> 00:14:37,250
(ميساكي روس) - 
ما كنتُ لأطردها عن السرير - 

175
00:14:37,251 --> 00:14:39,550
كانت عارضة أزياء

176
00:14:39,551 --> 00:14:42,749
حتى شقّت عارضة
أزياء أخرى وجهها من نصفه

177
00:14:43,918 --> 00:14:47,585
هذه صورة لـ (ميساكي)
يوم خروجها من المشفى

178
00:14:47,586 --> 00:14:50,152
فقدت سبب رزقها

179
00:14:50,153 --> 00:14:53,153
وحياتها. تناولت علبة حبوب
داخل شقتها بالحي الفرنسي

180
00:14:53,154 --> 00:14:58,821
(العارضة الأخرى، (تامي فريسار
وجّه إليها تهمة الاعتداء

181
00:14:58,822 --> 00:15:02,522
 ... كان كل شيء قد انتهى حتى - 
بدأت (ميساكي) بالقتل - 

182
00:15:02,523 --> 00:15:05,787
هذه الحسناء، (تامي فريسار)
هل ما زالت في السجن؟

183
00:15:06,655 --> 00:15:09,056
خرجت خلال أربعة
أشهر. سلوكها كان جيداً

184
00:15:09,057 --> 00:15:13,524
علينا التحدث معها
و ... ماذا عن المسافر؟

185
00:15:13,525 --> 00:15:15,857
أول فتى مات على
(الطريق كان (فيليب كارلبيرغ

186
00:15:15,858 --> 00:15:17,824
عمره 19 عاماً

187
00:15:17,825 --> 00:15:19,692
استقل سيارة وتوفي
أثناء الاصطدام بشجرة

188
00:15:19,693 --> 00:15:22,659
هل لديه عائلة؟ - 
جدة - 

189
00:15:22,660 --> 00:15:25,726
علينا التحدث معها أيضاً - 
كيف سيفيدنا التحدث معهم؟ - 

190
00:15:25,727 --> 00:15:29,827
أنظر، يا صاح، أنا أتصيد
 ... أعترف بذلك. لكن

191
00:15:29,828 --> 00:15:33,161
ما أرغب بمعرفته هو لما الآن؟

192
00:15:33,162 --> 00:15:37,729
توفيت (ميساكي) قبل خمسة
أعوام. و (فيليب) منذ ثلاثة أعوام

193
00:15:37,730 --> 00:15:41,028
 ... كانا يرقدان بسلام حتى - 
حدث شيء وأيقظهم - 

194
00:15:41,829 --> 00:15:44,396
مبروك

195
00:15:44,397 --> 00:15:46,795
أنت جزء من القضية الآن أيضاً

196
00:15:47,831 --> 00:15:53,899
كيف تعيش مع نفسك؟
 ... وأنت تعلم بأن كل هذا قد يكون

197
00:15:53,900 --> 00:15:56,666
حقيقي؟

198
00:15:56,667 --> 00:15:58,067
كيف؟

199
00:15:58,068 --> 00:16:06,533
إنه يؤثر عليك مدى
الحياة. لكن لا يغير طبيعتك

200
00:16:10,835 --> 00:16:14,302
تفقد نبضه - 
لا يوجد - 

201
00:16:22,838 --> 00:16:30,106
سيدي، هل أنت بخير؟ - 
أظن أنني صدمت رأسي - 

202
00:16:30,107 --> 00:16:31,773
سأكون بخير

203
00:16:31,774 --> 00:16:36,273
هل تملكون قميصاً
إضافياً داخل سيارة الإسعاف؟

204
00:16:45,276 --> 00:16:46,710
كنا عارضتا أزياء سوياً

205
00:16:46,711 --> 00:16:51,777
سِرنا بنفس الممرات
واعدنا ذات المصورين

206
00:16:51,778 --> 00:16:53,811
ثم بإحد الأيام

207
00:16:53,812 --> 00:17:01,479
حدث خطب ما لـ (ميساكي) وتسببت
"بإيقاف جميع العروض بـ "أسبوع الموضة

208
00:17:01,480 --> 00:17:04,547
لا أعلم. فقدت أعصابي فحسب

209
00:17:04,548 --> 00:17:08,881
أفهم الآن أنني لا أملك
أية آليات للتأقلم مع الوضع

210
00:17:08,882 --> 00:17:12,015
إنني مُصابة بمرض عقلي

211
00:17:13,682 --> 00:17:15,682
لم يرسلوا إلي جميع الملفات بعد

212
00:17:15,683 --> 00:17:18,682
أحاول استباق نفسي
فحسب، أتفهمين قصدي؟

213
00:17:18,683 --> 00:17:23,184
أُقابل المفرج عنهم بشروط - 
خرجت منذ ستة أشهر - 

214
00:17:23,185 --> 00:17:27,684
أعمل نصف الأسبوع بعيادة
لإعادة التأهيل والنصف الآخر هنا

215
00:17:27,685 --> 00:17:31,285
يبدو أنكِ في طريقكِ
للخلاص، يا عزيزتي

216
00:17:31,286 --> 00:17:34,786
لا يمكنني التوقف
عن الشعور بالذنب عمّا فعلته

217
00:17:34,787 --> 00:17:39,954
كل مرة أساعد بها أحد
أطلب من روح (ميساكي) المغفرة

218
00:17:42,688 --> 00:17:49,823
أعلم أن هذا مؤلم، لكن أيمكنكِ
إخباري لما كان حفيدكِ يتنقل تلك الليلة؟

219
00:17:49,824 --> 00:17:51,789
سقط (فيليب) بامتحان الثانوية

220
00:17:51,790 --> 00:17:55,624
حاولت إقناع مدارس
التأهيل الجامعية بقبوله

221
00:17:55,625 --> 00:18:01,558
وكان كل يوم يحزم حقيبته
كنتُ أظن أنه يذهب للمدرسة

222
00:18:01,559 --> 00:18:07,460
لكنه كان يخرج لتدخين الحشيش
وممارسة ألعاب الفيديو مع أصحابه

223
00:18:07,461 --> 00:18:11,793
لا بد أن الأمر كان قاسياً عليكِ - 
 ... عندما اكتشفتُ الأمر - 

224
00:18:11,794 --> 00:18:17,362
كنتُ قد اكتفيت. طردته من المنزل
حبٌ قاسٍ، أتفهمين قصدي؟

225
00:18:17,363 --> 00:18:22,463
ظننتُ أنني لو توقفت عن مساعدته
سيخيفه ذلك ويجعله يصبح مستقيماً

226
00:18:22,464 --> 00:18:24,029
تسبب ذلك برحيله؟

227
00:18:24,030 --> 00:18:27,197
استقل سيارة
واتجه للمدينة تلك الليلة

228
00:18:27,198 --> 00:18:30,464
قالت الشرطة أن السائق فقد
السيطرة على السيارة

229
00:18:30,465 --> 00:18:32,864
 ... و (فيليب)

230
00:18:32,865 --> 00:18:35,465
توفي

231
00:18:35,466 --> 00:18:43,534
الكثير من عملائي تطاردهم
أرواح الناس الذين أذوهم بجرائمهم

232
00:18:43,535 --> 00:18:47,535
ماذا عنكِ؟ - 
أتقصد هل تطاردني روح (ميساكي)؟ - 

233
00:18:47,536 --> 00:18:52,836
لا أعلم. هل تطاردكِ؟ - 
من المضحك أن تسأل ذلك - 

234
00:18:52,837 --> 00:18:57,203
ما هي القصة التي
سوف تكتبينها للمجلة؟

235
00:18:57,204 --> 00:19:01,204
عن كيفية تأقلم
الناس بعد خسارتهم لطفل

236
00:19:01,205 --> 00:19:03,753
وكيف يقدرون على تجاوز الأمر

237
00:19:04,572 --> 00:19:08,972
لم أمتلك أي مقدرة
كنتُ سأنهي كل شيء

238
00:19:08,973 --> 00:19:12,506
ثم تحدثت معه - 
مع (فيليب)؟ - 

239
00:19:12,507 --> 00:19:14,140
ذهبت لرؤية شخص

240
00:19:14,141 --> 00:19:21,074
رجل، وقال أن بوسعه مساعدتي
 ... (للتواصل بروح (ماساكي

241
00:19:21,075 --> 00:19:22,875
وطلب الغفران منها ... 

242
00:19:22,876 --> 00:19:25,909
أجل ... كوسيط روحي؟

243
00:19:25,910 --> 00:19:32,544
بوسعه استدعاء الأرواح من الجنة
كي تطرحين عليهم أسئلة

244
00:19:32,545 --> 00:19:35,744
من ذلك الرجل؟ - 
 ... يدعو نفسه بـ - 

245
00:19:35,745 --> 00:19:37,711
(بابا ميدنيت) - 
(بابا ميدنيت) - 

246
00:19:37,712 --> 00:19:41,045
أهذا ما قالته؟ - 
(حاول قتلك في (شيكاغو - 

247
00:19:41,046 --> 00:19:44,579
كلا، أستطيع تولي أمره يا حبي
تولي أمر رجل الطريق الميت؟ ضعي تحذير

248
00:19:44,580 --> 00:19:46,580
لا تجعلي أي أحد
يصطدم بتلك الشجرة

249
00:19:46,581 --> 00:19:48,847
هل ستكون بخير؟ - 
بالطبع - 

250
00:19:48,848 --> 00:19:53,045
الشعوذة ليست سوى سحر
يزداد بالجماعة، أليس كذلك؟

251
00:20:14,486 --> 00:20:18,018
!انتباه

252
00:20:38,558 --> 00:20:43,425
لماذا تريدين التحدث مع زوجك؟ - 
كلارك) كان مصاباً بالسرطان) - 

253
00:20:43,426 --> 00:20:46,192
مات في منزلنا وفي الفراش
 ... ولم أكن هناك، لم أكن

254
00:20:46,193 --> 00:20:48,458
 ... لم تسنخ لي الفرصة لأودعه

255
00:21:44,504 --> 00:21:46,703
!(مادي)

256
00:21:48,838 --> 00:21:50,505
مادي) هل أنتِ موجودة؟)

257
00:21:50,506 --> 00:21:55,606
(أنا هنا! أنا هنا يا (كلارك

258
00:21:55,607 --> 00:21:57,774
ماذا يحدث؟
لا أستطيع رؤيتك

259
00:21:57,775 --> 00:22:00,707
أنا آسفة للغاية ، كان لا ينبغي
أن ينتهي الأمر هكذا

260
00:22:00,708 --> 00:22:02,241
كان يجب أن أكون متواجدة

261
00:22:02,242 --> 00:22:05,708
 ... أريد إمساك يدك فحسب - 
 ... (مادي) - 

262
00:22:05,709 --> 00:22:07,576
اشتقت إليكِ كثيراً

263
00:22:08,677 --> 00:22:10,843
وأنا يا عزيزي

264
00:22:10,844 --> 00:22:13,292
بابا ميدنيت)، يا لها من حفلة)

265
00:22:14,078 --> 00:22:16,011
آسف لمجيئيي خاوي اليدين

266
00:22:16,012 --> 00:22:19,745
من الصعب العثور على تحلية
ممزوجة بدماء خنزير

267
00:22:19,746 --> 00:22:22,412
!(قسطنطين) - 
من أنت؟ - |

268
00:22:22,413 --> 00:22:25,313
أنا الرجل الذي سيجعل
زوجك حيث ينتمي يا عزيزتي

269
00:22:25,314 --> 00:22:29,913
بوسعك أن تشكريني لاحقاً - 
هل تتعدى علينا هنا؟ - 

270
00:22:29,914 --> 00:22:33,581
والآن؟ وأنا أساعد الناس؟

271
00:22:33,582 --> 00:22:35,415
أهذا ما تسميه؟

272
00:22:35,416 --> 00:22:38,348
إعادة إحياء الموتى بهيئة
(سيئة يا (ميدنيت

273
00:22:38,349 --> 00:22:44,317
ليست تعويذة إحياء - 
إذن، فسحرك هذا خرج عن السيطرة - 

274
00:22:44,318 --> 00:22:48,717
أتعتقد أنك تتكلم للموتى؟
أنتِ تبعثهم من جديد

275
00:22:48,718 --> 00:22:52,385
أحياء تماماً وترسلهم
ليقوموا بحوادث قتل

276
00:22:52,386 --> 00:22:55,219
ما الذي يقوله يا (بابا)؟ - 
إنه كاذب ومتطفل - 

277
00:22:55,220 --> 00:23:01,887
وكلفني مؤخراً قطعة
موسيقية تاريخية قيمة للغاية

278
00:23:01,888 --> 00:23:06,021
إذا لم تكن مديناً لي
بإسطوانة، لكنت ميتاً الآن

279
00:23:06,022 --> 00:23:08,421
أنا واثق - 
 ... أتظن - 

280
00:23:08,422 --> 00:23:10,754
أن بوسعك التلاعب بي؟ ... |

281
00:23:15,324 --> 00:23:20,491
تحدث إلى إحدى زبائنك
 ... فحسب، واحد منهم فقط

282
00:23:20,492 --> 00:23:24,358
 ... وستعود هنا تتوسل إلي

283
00:23:30,326 --> 00:23:32,725
أدخل هنا

284
00:23:41,021 --> 00:23:43,455
استمر في السير

285
00:23:43,456 --> 00:23:48,055
(المحقق (كوريغان
ماذا تفعل هنا؟

286
00:23:48,056 --> 00:23:50,289
ربما نفس ما تفعلين هنا

287
00:23:50,290 --> 00:23:52,190
خارج عملك؟|

288
00:23:52,191 --> 00:23:55,957
منعني الرقيب من التجول
بالقرب من الطعن في الشارع

289
00:23:55,958 --> 00:23:57,790
وقال أنني بحاجة لبعض الراحة

290
00:23:57,791 --> 00:23:59,957
ربما تكون محقة

291
00:23:59,958 --> 00:24:02,225
تعلمين، ظننت أنه
يمكنني رؤية الأمر كله

292
00:24:02,226 --> 00:24:04,792
ولكن أنتِ ورفيقك
جعلتموني خائف قليلاً

293
00:24:04,793 --> 00:24:07,759
إنه عالم أكبر مما
تخيلناه أيها المُحقق

294
00:24:07,760 --> 00:24:10,893
نادني بـ(جيم)، إذن
ما خطتك هنا؟

295
00:24:10,894 --> 00:24:13,893
أحاول إيعاد الناس
(عن الطريق يا (جيم

296
00:24:13,894 --> 00:24:16,527
في حال عاد

297
00:24:17,895 --> 00:24:20,061
لدي فكرة أفضل

298
00:24:20,062 --> 00:24:26,396
بدلاً من وقف الناس من أخذه
لمَ لا نصطحبه نحن؟

299
00:24:29,098 --> 00:24:32,598
لم أكن سأتركه
يذهب ببساطة يا أختي

300
00:24:32,599 --> 00:24:36,398
ليس بعد أن كلفني
(أغنية (بلوزمان

301
00:24:38,632 --> 00:24:42,433
الكب الإنكليزي
لا يعرف متى يُجلد

302
00:24:42,434 --> 00:24:46,066
لقد تجرأ على إهانتي

303
00:24:55,569 --> 00:24:59,069
 ... (ولكن يا (سيديلا

304
00:24:59,070 --> 00:25:03,437
في العالم السفلي يمكنك رؤية كل شيء ... 

305
00:25:03,438 --> 00:25:10,039
يجب أن أعرف، هل
هو يقول الحقيقة؟

306
00:25:23,641 --> 00:25:26,442
استمر في تشغيلها - 
أجل يا سيدي - 

307
00:25:27,744 --> 00:25:29,642
هل إستيقظ الجميل إذن؟

308
00:25:31,977 --> 00:25:33,744
إذا لم يكن هناك سبب

309
00:25:33,745 --> 00:25:36,711
فلتطفئ هذه الموسيقى
السيئة، هلا فعلت؟

310
00:25:53,314 --> 00:25:56,482
بابا)، لا أعرف كيف أشكرك)

311
00:25:56,483 --> 00:25:58,882
أعني، كنت أعرف دائماً
أن طقوسك سوف تنجح

312
00:25:58,883 --> 00:26:01,149
(وتسمح لي بالتحدث مع (كلارك ... 

313
00:26:01,150 --> 00:26:05,282
لم أكن أعرف فحسب
أنها سوف تعيده إلي

314
00:26:06,317 --> 00:26:10,451
ليست هذه المعجزة التي قصدتها

315
00:26:13,153 --> 00:26:15,952
(لن ينتهي على خير يا (مادلين

316
00:26:17,320 --> 00:26:18,886
المعذرة، المعذرة

317
00:26:18,887 --> 00:26:20,587
(ستكون بخير يا (بابا

318
00:26:21,888 --> 00:26:24,852
سوف أعتني بها

319
00:26:35,390 --> 00:26:39,890
افتح الصندوق، أريد استجوابه - 
لقد فعلت يا صاح - 

320
00:26:39,891 --> 00:26:43,058
سل كما تريد
السائق في الخلف

321
00:26:43,059 --> 00:26:45,158
يأخذ قيلولة صغيرة
هذا لو كنت تسأل

322
00:26:45,159 --> 00:26:50,426
أكنت محقاً؟ هل سحب زوج
تلك المرأة المسكينة من قبره؟

323
00:26:50,427 --> 00:26:53,327
إنه يقتلها، يستنفذ قواها
أستطيع الشعور بهذا

324
00:26:53,328 --> 00:26:55,060
هل الزواج قد يكون جحيماً؟

325
00:26:55,061 --> 00:26:59,094
ثمة خطب ما بسحريّ
قوة أخرى تعمل صدي

326
00:26:59,095 --> 00:27:01,094
إنه الظلام القادم

327
00:27:01,095 --> 00:27:03,329
أفترض أنه أخذ
منك وقت طويلاً لتلاحظ

328
00:27:03,330 --> 00:27:05,462
إنه يسبب فوضى في كل مكان

329
00:27:05,463 --> 00:27:09,261
يجب أن نوقف هذا
يجب أن نعيد تلك الأرواح

330
00:27:09,430 --> 00:27:13,631
أجل، إذن تقول "علينا" الآن؟

331
00:27:13,632 --> 00:27:18,432
أستطيع مساعدتك بكل تأكيد
ولكن سأحتاج شيء منك

332
00:27:18,433 --> 00:27:21,665
دينك قد انتهى - 
ليس هذا - 

333
00:27:21,666 --> 00:27:27,198
لدي سؤال لشقيقتك

334
00:27:29,534 --> 00:27:33,834
هذا لو نجحنا فقط - 
جيد بما يكفي - 

335
00:27:45,870 --> 00:27:48,471
أنتِ تقودين منذ مدة

336
00:27:48,472 --> 00:27:53,138
أتريدين أن أبدل معكِ؟ - 
لماذا؟ هل سئمت من البحث؟ - 

337
00:27:53,139 --> 00:27:57,273
أهذه أول عملية مراقبة لك؟ - 
أول مرة أراقب شبح - 

338
00:27:57,274 --> 00:27:58,807
وكذلك أنا

339
00:27:58,808 --> 00:28:01,140
ظننتكم قوم لديكم خبرة - 
(هذا (قسطنطين - 

340
00:28:01,141 --> 00:28:03,341
أخشى أن هذا جديد بالنسبة لي

341
00:28:03,342 --> 00:28:08,041
لم أستطع التفريق، من أمر
 ... التواصل الروحاني ذلك

342
00:28:08,042 --> 00:28:11,142
من خلالي ... - 
لا ألومك - 

343
00:28:11,143 --> 00:28:13,443
أنا واثقة أني لا أريد
من أحد أن يصل لعقلي

344
00:28:13,444 --> 00:28:17,309
بالطبع لا، بالنظر إلى
ما تهربين منه

345
00:28:18,310 --> 00:28:20,377
ما الذي تقصده؟

346
00:28:20,378 --> 00:28:23,410
عرفت أخيراً لماذا
(تبدين مألوفة لي يا (زيد

347
00:28:25,012 --> 00:28:26,710
متى غيرتي اسمك؟

348
00:28:30,113 --> 00:28:32,479
ها هو، من حسن الحظ أنه لم يتوقف

349
00:28:34,280 --> 00:28:36,580
حسنا إذن - 
ها نحن نبدأ - 

350
00:28:44,149 --> 00:28:47,515
أتريد توصيلة؟ - 
أجل - 

351
00:28:48,683 --> 00:28:52,416
هل تأخذوني للمدينة؟ - 
اصعد - 

352
00:29:02,820 --> 00:29:07,487
إذن، ماذا في المدينة؟ - 
لا أعرف - 

353
00:29:07,488 --> 00:29:10,187
أعرف فقط أن علي الذهاب هناك

354
00:29:19,489 --> 00:29:23,057
لابد أن الأمر صعباً لتركك
المنزل، أليس كذلك؟

355
00:29:23,058 --> 00:29:29,024
حدث معي - 
لماذا رحلتي؟ - 

356
00:29:29,958 --> 00:29:32,591
كان هناك وقت

357
00:29:34,826 --> 00:29:37,159
أهذا سبب رحيلك يا (فيليب)؟

358
00:29:40,494 --> 00:29:41,894
أين ذهب؟

359
00:29:41,895 --> 00:29:45,829
إنه أمامك
!ماذا تفعلين؟ حاذري

360
00:29:45,830 --> 00:29:48,695
!توقفي

361
00:30:02,479 --> 00:30:04,790
تعرف، أن هناك طرق
أفضل لنفعل هذا

362
00:30:04,791 --> 00:30:08,821
سأقوم بالطقوس الليلة
وأطلب من الآلهة لتريح تلك الأرواح

363
00:30:08,823 --> 00:30:10,489
أتعرف تلك الأغنية القديمة
 ... عن المطرقة

364
00:30:10,490 --> 00:30:12,589
التي تظن كل شيء مسمار؟ - 
كلا - 

365
00:30:12,590 --> 00:30:14,656
قد تكون ممارساً كبير للشعوذة يا صاح

366
00:30:14,657 --> 00:30:17,957
ولكن هذا محدد تماماً
طريقة ضيقة جداً

367
00:30:18,158 --> 00:30:21,591
وماذ اتعرف أنت أيها
الأخرق، يا سيد لا شيء؟

368
00:30:21,592 --> 00:30:24,858
ما أعرفه أن قومي متواجدين
هناك يلعبون مع المنبعثين حديثاً

369
00:30:24,859 --> 00:30:27,425
(ميساكي) و(فيليب), (ديفرو)

370
00:30:27,426 --> 00:30:31,527
بحاجة أن يعودوا إلى المصدر

371
00:30:35,928 --> 00:30:40,595
السّن يغلب الجمال يا صاح

372
00:30:40,596 --> 00:30:44,029
(هنا مدفون (كلارك ديفرو

373
00:30:44,030 --> 00:30:48,230
أول جثة سنخرجها
من قبرها اليوم

374
00:30:48,231 --> 00:30:50,863
دورك

375
00:30:52,397 --> 00:30:55,532
هذه إهانة

376
00:30:55,533 --> 00:30:57,899
أولئك الناس جائوا
غليك من أجل التقرب يا صاح

377
00:30:57,900 --> 00:31:00,900
وأخذت مالهم دون
التفكير في العواقب

378
00:31:00,901 --> 00:31:03,933
وبسببك، يوجد
دماء كثيرة على أيديهم

379
00:31:03,934 --> 00:31:05,867
هذه هي الإهانة

380
00:31:05,868 --> 00:31:09,534
وأنت الذي يحاضرني
في الذنب والمسئولية؟

381
00:31:19,437 --> 00:31:22,337
هل أنت واثق أن
ثلاثة جثث فقط انبعثت؟

382
00:31:22,338 --> 00:31:24,838
أعرف ثلاثة فقط يا صاح

383
00:31:24,839 --> 00:31:27,005
ما هذه التعويذة؟

384
00:31:27,006 --> 00:31:29,906
"تطهير الروح المتروكة"

385
00:31:29,907 --> 00:31:32,606
سوف نبارك كل جثة
ونذهب بها لمكان طقوسك

386
00:31:32,607 --> 00:31:33,933
ونحرقها ... 

387
00:31:33,934 --> 00:31:38,541
يفترض أن يحرر أشباحهم - 
لا تروق لي، إنها قذرة - 

388
00:31:38,542 --> 00:31:40,874
أنت مثل الطفل الذي يلعب
في كتاب والده للتعويذات

389
00:31:40,875 --> 00:31:44,208
السحر الوحيد الذي قام به
والدي هو إخفاء الماء

390
00:31:44,209 --> 00:31:46,708
والآن نحن نتكلم عن وزن
موتى هلا ساعدتني؟

391
00:31:51,343 --> 00:31:54,210
لقد اختفى، السيارة مرت فيه مباشرة

392
00:31:54,211 --> 00:31:57,077
كل شبح من أولئك
يسير وفقاً لقوانينهم

393
00:31:57,078 --> 00:32:00,444
لابد من وجود شيء مشترك
(عدا (بابا ميدنيت

394
00:32:00,445 --> 00:32:03,112
ما الذي قالته لك
جدة الرحال؟

395
00:32:03,113 --> 00:32:06,946
(شعرت أنها مسئولة عن موت (فيليب - 
(أجل، وكذلك (تامي - 

396
00:32:06,947 --> 00:32:09,179
إنها مليئة بالذنب

397
00:32:09,180 --> 00:32:12,781
تلك الجميلة قضت عقوبتها
ولكن لاتزال في سجنها

398
00:32:12,782 --> 00:32:16,549
سأحاول اصطحابها مجدداً
أظن أن بوسعي جعله يبقى

399
00:32:16,550 --> 00:32:18,615
جيد، أبعيده عن الطريق

400
00:32:18,616 --> 00:32:22,683
(أنا أدمج التعاويذ مع (بابا ميدنيت
لنعيد تلك الأرواح لمكانها

401
00:32:22,684 --> 00:32:26,950
(حان الوقت يا (قسطنطين

402
00:32:26,951 --> 00:32:28,416
علي الذهاب يا عزيزتي

403
00:32:35,552 --> 00:32:37,352
 ... اسمعنا أيها الإله

404
00:32:37,353 --> 00:32:43,321
هذه التعويذة من صنعننا نحن ... 
نحن ننحني لك، متحدين

405
00:32:43,322 --> 00:32:49,387
حسنُ، لو كان الأمر هكذا يا صاح
فثمة أيام مظلمة بالتأكيد

406
00:33:01,824 --> 00:33:07,758
(مرحبا يا (فيليب
أتريد توصيلة؟

407
00:33:07,759 --> 00:33:11,326
أجل - 
هل أخذتموني للمدينة؟ - 

408
00:33:11,327 --> 00:33:13,892
اقفز

409
00:33:23,429 --> 00:33:25,229
لقد قابلت جدتك

410
00:33:25,230 --> 00:33:29,697
أعرف أنها أرادتك
أن تكون شيء لا تريده

411
00:33:29,698 --> 00:33:33,596
وعندما طردتك، فعلت
ذلك بدافع حُبها لك

412
00:33:35,164 --> 00:33:38,931
وأنت أردت الهرب فحسب

413
00:33:38,932 --> 00:33:42,599
لم تكن تعرف كيف
تتحدثون لبعضكم

414
00:33:42,600 --> 00:33:47,399
هلا ... هلا توقفتِ؟

415
00:34:11,206 --> 00:34:15,073
!أنا أستدعيك أيها الإله

416
00:34:15,074 --> 00:34:16,939
!نفذ من خلالي

417
00:34:26,008 --> 00:34:29,609
الجثث بالكاد محروقة - 
هذا خطأك أنت - 

418
00:34:29,610 --> 00:34:34,509
حرق وتمليح الجثث لن يجدي
نفعاً بدون التعاون مع الألهة

419
00:34:34,510 --> 00:34:37,165
مهلاً، ما يخصني
في التعويذة تم على أكمل وجه

420
00:34:37,166 --> 00:34:42,845
أنت هو الذي تركه إله شعوذته - 
قلة الإحترام ما أبعدتهم - 

421
00:34:42,846 --> 00:34:46,246
استحضار الشعوذة تعتمد
 ... على ترك غرورك والسماح بالمزيد

422
00:34:46,247 --> 00:34:47,746
من القوى للدخول ... - 
أجل - 

423
00:34:47,747 --> 00:34:49,613
أنا طارد أرواح يا صاح
وقضيت نصف حياتي

424
00:34:49,614 --> 00:34:52,120
أركل الشياطين خارجاً
فلماذا أدعو أحدهم؟

425
00:34:52,121 --> 00:34:56,081
أنت مجرد ثرثار في السحر
لّص للعادات

426
00:34:56,082 --> 00:34:58,248
أنت تسرق من
عادات الناس وتصدق

427
00:34:58,249 --> 00:35:00,349
أنها تناسب غرضك ... - 
حقاً؟ - 

428
00:35:00,350 --> 00:35:01,701
أياً كان ما ينجح؟

429
00:35:01,702 --> 00:35:04,415
لقد عملت جيداً على
روح الفتاة التي أرسلتها للجحيم

430
00:35:04,416 --> 00:35:07,449
حسنُ، على الأقل
لم تكن أختي

431
00:35:09,217 --> 00:35:11,284
أريد فعل هذا بمفردي

432
00:35:11,285 --> 00:35:13,618
أنا الذي أملك القوة
لبعث الموتى

433
00:35:13,619 --> 00:35:15,684
!هراء! لم تكن أنت السبب حتى

434
00:35:15,685 --> 00:35:18,685
إذا لم تكن تلك النساء السبب
وإحضارهم لألمهم إلى منزلك

435
00:35:18,686 --> 00:35:20,884
 ... لكانوا

436
00:35:22,353 --> 00:35:23,953
 ... (يا (جوني

437
00:35:23,954 --> 00:35:26,219
 ... يا (جوني) ... أنت
أعطني هاتفك

438
00:35:28,721 --> 00:35:32,021
أعرف ما الخطأ
أعطني الهاتف اللعين فحسب

439
00:35:44,978 --> 00:35:47,144
يا فتاة، ابتعدي من هناك

440
00:35:48,446 --> 00:35:50,212
هل تعتقد أنني جميلة؟

441
00:35:50,213 --> 00:35:52,579
لا أعرف، هل تعتقدين
أنني الأجمل؟

442
00:35:52,580 --> 00:35:55,247
هل ... ماذا تقصد؟

443
00:35:55,248 --> 00:35:57,747
أتساءل، أتظنين نفسك جميلة؟

444
00:35:57,748 --> 00:36:01,781
هل تظن أنني جميلة؟ - 
هل تعتقدين أنها ستمطر؟ - 

445
00:36:01,782 --> 00:36:03,548
هل تظن أنني جميلة؟

446
00:36:03,549 --> 00:36:08,282
هل تظنين أن الأمر سيطول
بطرح الأسئلة عليكِ؟

447
00:36:10,383 --> 00:36:12,483
أظن هذا المكان الصحيح

448
00:36:12,484 --> 00:36:14,984
أولئك كل من طلبتهم

449
00:36:14,985 --> 00:36:16,784
أبعدهم عن الطريق

450
00:36:16,785 --> 00:36:18,784
(أحسنت يا (كاريغان

451
00:36:18,785 --> 00:36:20,385
ما الذي يحدث يا (بابا)؟

452
00:36:20,386 --> 00:36:24,620
جربنا تعويذة لنعيد
أشباحكم ولكن للأسف

453
00:36:24,621 --> 00:36:26,386
لم تنجح ... 

454
00:36:26,387 --> 00:36:30,420
كما ترون، (ميدنيت) لم يبعث تلك الأرواح

455
00:36:30,421 --> 00:36:32,121
ليس فعلاً

456
00:36:32,122 --> 00:36:35,555
أنتم من فعل - 
كيف؟ - 

457
00:36:35,556 --> 00:36:40,889
ثلاثتكما ... أبقى الموتى أحياء
لأنكم لا تستطيعون مسامحة أنفسكم

458
00:36:40,890 --> 00:36:43,422
الذنب شعور قوي للغاية

459
00:36:44,790 --> 00:36:47,091
وثمة الكثير من الطاقة في هذا الألم

460
00:36:47,092 --> 00:36:49,424
كلا، لن أخصر (كلارك) مجدداً

461
00:36:49,425 --> 00:36:51,224
لا أستطيع - 
(مادلين) - 

462
00:36:52,092 --> 00:36:54,024
انظري إلي

463
00:36:55,392 --> 00:37:01,261
(كان وقت رحيل (كلارك
هل تفهمين؟

464
00:37:04,829 --> 00:37:07,793
وليس هذا وقتك

465
00:37:09,295 --> 00:37:11,795
 ... (بابا)

466
00:37:14,896 --> 00:37:19,296
حسنُ، افعلها

467
00:37:20,931 --> 00:37:22,964
حصلنا على موافقتها

468
00:37:22,965 --> 00:37:27,031
حسنُ، لنفعل هذا

469
00:37:36,334 --> 00:37:42,135
أيها الإله العظيم، نعرض
عليك شيء أقوى من الدماء

470
00:37:42,136 --> 00:37:43,669
 ... أرجوك اقبل

471
00:37:48,904 --> 00:37:51,004
(أراهم يا (زيد

472
00:37:51,005 --> 00:37:53,303
مادي)؟)

473
00:37:58,573 --> 00:38:02,306
إنه أمامي مباشرة
ضوء المدينة

474
00:38:02,307 --> 00:38:05,173
جيد، أوشكت على الوصول

475
00:38:48,915 --> 00:38:54,317
شكراً على مساعدتنا
حتى لو كنا مجانين

476
00:38:54,318 --> 00:38:57,284
أنا المجنون هنا

477
00:38:57,285 --> 00:38:59,251
أركض وراء شبح ومعي مسدس

478
00:39:01,486 --> 00:39:04,851
لن أكرر هذا الخطأ مجدداً

479
00:39:07,753 --> 00:39:11,420
عام أو أكثر، عملت
على قضية شخص ضائع

480
00:39:11,421 --> 00:39:16,621
إزعاج رهيب، ولكن كنت بارعاً
فيها، في التعرف على الوجوه

481
00:39:16,622 --> 00:39:20,289
من الصعب نسيان وجه كوجهك

482
00:39:22,657 --> 00:39:27,157
بلغت عائلتك عن ... ضياعك

483
00:39:27,158 --> 00:39:33,091
لم يعثروا عليكِ قط ولكن
تم رصدك ذات مرة في كاميرا مراقبة

484
00:39:33,092 --> 00:39:36,557
تسرقين من متجر محظة وقود ... 

485
00:39:38,326 --> 00:39:41,960
 ... كانت تفاحة

486
00:39:41,961 --> 00:39:45,159
وشطيرة جبن لا معنى لها ... 

487
00:39:47,161 --> 00:39:48,927
كانت لذيذة

488
00:39:48,928 --> 00:39:55,095
 ... ملف ذلك الشخص المفقود

489
00:39:55,096 --> 00:39:59,163
هل مازال موجود؟ ... 

490
00:39:59,164 --> 00:40:01,664
ليس بعد الآن

491
00:40:24,368 --> 00:40:28,201
هل أنتِ بخير؟

492
00:40:30,503 --> 00:40:32,137
هل أنتِ بخير؟

493
00:40:32,138 --> 00:40:34,537
أجل - 
حقاً؟ - 

494
00:40:34,538 --> 00:40:38,136
أنا بخير

495
00:40:40,672 --> 00:40:45,839
هدنتنا ستنتهي بعد شرب
هذا الكأس، لذا إرشف بحذر

496
00:40:47,308 --> 00:40:50,273
نبيذ الأغنياء

497
00:40:50,274 --> 00:40:53,007
لطالما يأتي بعد تعب ومشقة

498
00:40:53,008 --> 00:40:56,442
ذلك الطعم الخامض في
فمك أنت، يا ساحر الشوارع

499
00:40:56,443 --> 00:40:59,108
لان الألهة القديمة لا تشرفك ... 

500
00:40:59,109 --> 00:41:02,376
سحرك ليس قوياً
بما يكفي لإحياء الموتى

501
00:41:02,377 --> 00:41:04,343
الأفضل ترك الموتى مدفونين يا صاح

502
00:41:04,344 --> 00:41:06,643
هكذا؟

503
00:41:06,644 --> 00:41:09,843
ختى لو عرضت عليك
فرصة للتكلم مع والدتك؟

504
00:41:15,779 --> 00:41:18,613
هذا ليس ما تدين به لي، صحيح؟

505
00:41:18,614 --> 00:41:23,047
أريدك أن تدخل في خطك
الساخن مع الجحيم وتعرف

506
00:41:23,048 --> 00:41:25,114
بأمر ذلك الظلام القادم ... 

507
00:41:25,115 --> 00:41:28,214
القوانين المتعاهدة قد انتهت

508
00:41:28,215 --> 00:41:30,981
أريد أن أعرف مع ماذا أتعامل

509
00:41:47,385 --> 00:41:50,018
 ... يا أختاه

510
00:42:01,121 --> 00:42:03,522
(شكراً لكِ يا (سيديلا

511
00:42:03,523 --> 00:42:06,189
حسنُ؟

512
00:42:06,190 --> 00:42:10,756
كل مجهودك هباء

513
00:42:12,691 --> 00:42:18,958
الظلام قادم، ويحمله
شخص مُقرب منك

514
00:42:18,959 --> 00:42:22,225
شخص سوف يخونك ... 

