1
00:00:37,008 --> 00:00:40,244
لا يمكنكِ النوم جيداً إن
(لم تبدي جميلة، يا (تريشا

2
00:00:42,016 --> 00:00:45,551
انتظرن دوركن وسأجعلكن
تبدون جميلات أيضاً

3
00:01:28,214 --> 00:01:32,117
<b>‘‘قسطنطيــن’’
‘‘المعــروف بالمعــروف’’</b>

4
00:01:36,514 --> 00:01:39,249
ألقيت تعويذة ازدواجية
حول محيط المكان

5
00:01:39,283 --> 00:01:44,921
إن حاول أحد الآن العثور على
المنزل فسوف يجد نفسه بطريق آخر

6
00:01:44,955 --> 00:01:47,090
المكان آمن الآن، يا (زيد)

7
00:01:47,579 --> 00:01:49,580
هذا ما كنت أظنّه سابقاً
ومع ذلك قد عثروا علي

8
00:01:49,615 --> 00:01:50,781
ومن هم؟

9
00:01:54,386 --> 00:01:57,970
انظري، لقد أخبرتني أنكِ لن تتحدثي
عن ماضيكِ وقررتُ أن ألا أضغط عليكِ

10
00:01:58,201 --> 00:01:59,366
لكنني سأفعل ذلك الآن

11
00:02:02,859 --> 00:02:05,060
"يدعون أنفسهم بـ "حملة القيامة

12
00:02:05,094 --> 00:02:07,362
وماذا يريدون منكِ؟

13
00:02:08,094 --> 00:02:10,963
إنهم متعصبون

14
00:02:10,997 --> 00:02:13,465
يؤمنون تماماً برؤية
قائدهم للمستقبل

15
00:02:13,500 --> 00:02:17,636
وقائدهم يؤمن بأنني
أساس تلك الرؤية

16
00:02:17,671 --> 00:02:20,573
فوجدتِ نفسكِ في مرمى
تلك الطائفة الواهمة

17
00:02:20,607 --> 00:02:22,641
يعتقدون أنهم ذوي قيمة كبيرة

18
00:02:22,676 --> 00:02:26,679
وعلي أن أختفي. وهذه
المرة علي البقاء مُختبئة

19
00:02:26,713 --> 00:02:31,850
... إن كان عليكِ الاختفاء
فهذا أفضل مكان لفعل ذلك

20
00:02:31,885 --> 00:02:33,986
جميع وسائل الحماية التي
استخدمتها ليست بكافية

21
00:02:34,020 --> 00:02:35,888
لن يكف عن البحث عني

22
00:02:35,922 --> 00:02:38,110
أنتِ لم تتواني عن مواجهة
مخلوقات العالم السفلي

23
00:02:38,354 --> 00:02:40,626
فلما أنتِ خائفة من
رجل من هذا العالم

24
00:02:42,829 --> 00:02:45,364
لأنه والدي

25
00:02:47,901 --> 00:02:52,972
حسنٌ، لا يهمني إن كان والدكِ الموقر
لن يستطيع تجاوزي، يا عزيزتي

26
00:02:53,006 --> 00:02:55,374
لما ترغب بمساعدتي
ولما تصدقني؟

27
00:02:55,408 --> 00:02:59,778
إنني أعيش على الحدس
وحدسي يخبرني أنكِ بخير

28
00:02:59,813 --> 00:03:02,348
لن يؤلمك قليلاً لو
ترفقتِ بالرؤيا قليلاً

29
00:03:03,350 --> 00:03:06,418
أتمنى لو يمكنني قول المثل -
شكراً لكِ -

30
00:03:11,815 --> 00:03:13,516
(جون)

31
00:03:13,718 --> 00:03:15,919
خريطة التنبؤ ... إنها تنزف مُجدداً

32
00:03:15,953 --> 00:03:17,888
!رسم التفاحة الكبيرة حمراء

33
00:03:17,922 --> 00:03:21,224
سيقضي (تشاس) عطلة
نهاية الأسبوع مع ابنته

34
00:03:21,259 --> 00:03:23,193
إنه في طريقه لـ (بروكلن) الآن

35
00:03:23,227 --> 00:03:25,262
سأحجز الرحلة

36
00:03:37,508 --> 00:03:41,477
أترتدين اللباس الداخلي الذي يعجبني؟ -
هل يعجبك كيف يبدو علي؟ -

37
00:03:41,511 --> 00:03:45,581
كلا، يا (رينيه). يعجبني
عندما يكون مرمي على الأرض

38
00:03:45,615 --> 00:03:47,983
<i>تنتظرك (غيرالدين) لكي
تضعها في السرير</i>

39
00:03:48,018 --> 00:03:50,478
<i>ودوري يأتي بعدها. متى ستأتي؟</i>

40
00:03:50,728 --> 00:03:51,831
حالاً، يا عزيزتي

41
00:03:51,866 --> 00:03:53,455
فلنخرج من هنا، يا عزيزتي

42
00:03:54,621 --> 00:03:56,054
يا (تشاس)

43
00:03:56,089 --> 00:03:57,817
تشاس)، علي أن أذهب)

44
00:03:58,042 --> 00:03:59,859
حصلتُ على فتاة. فلتقم
بدفع الحساب، موافق؟

45
00:03:59,925 --> 00:04:02,460
أنا من دفع آخر مرتين

46
00:04:02,494 --> 00:04:05,329
أجل، لكنني سأقوم
بالدفع ثلاثة مرات

47
00:04:06,665 --> 00:04:08,466
اذهب -
انتظري لحظة -

48
00:04:08,500 --> 00:04:10,368
لحظة واحدة

49
00:04:14,072 --> 00:04:16,007
هل واثق من
قدرتك على القيادة؟

50
00:04:16,041 --> 00:04:18,743
أجل، أنا بخير -
أنت كاذب -

51
00:04:41,021 --> 00:04:45,558
جيد، شكراً لك. أجل -
الآن أنت بخير -

52
00:04:45,592 --> 00:04:50,363
!سيداتي وسادتي، (ليليان آكس)

53
00:05:18,392 --> 00:05:21,260
!الألعاب النارية تسبب حريقاً

54
00:05:21,295 --> 00:05:24,964
!حريق

55
00:05:24,998 --> 00:05:27,066
!هيا، تراجعوا -
!حريق -

56
00:05:33,473 --> 00:05:36,042
هناك الكثير من
!الجثث تحجب الباب

57
00:05:53,129 --> 00:05:54,288
!انتبهوا

58
00:06:15,636 --> 00:06:17,504
لقد وصل النبأ للأخبار المحلية

59
00:06:17,538 --> 00:06:21,240
وقع العشرات من الناس في
(بروكلن) بغيبوبة دون معرفة السبب

60
00:06:21,275 --> 00:06:23,209
مع ازدياد شدّة الظلام المُنبعث
كذلك تزيد أهدافه

61
00:06:23,243 --> 00:06:24,211
بروكلن) هي محض البداية)

62
00:06:24,247 --> 00:06:26,048
ظننتُ أنك ستحزم
الأشياء الضرورية فقط

63
00:06:26,082 --> 00:06:29,518
وهذا الشيء ضروري
(إنه يخص (أليستر كراولي

64
00:06:29,553 --> 00:06:33,823
كان يساعدني عندما كنتُ أجهل
كيف أبدأ التحقيق بقضية ما

65
00:06:36,860 --> 00:06:39,195
ما هذه؟ يدي مشلولة

66
00:06:39,229 --> 00:06:40,529
خدعة (تشاس) المفضلة لديه

67
00:06:40,564 --> 00:06:43,399
عصب من كعب العرقوب

68
00:06:43,433 --> 00:06:44,934
منيع للسحر

69
00:06:44,968 --> 00:06:47,503
يعتبر أكثر الأشرطة
قوّة بهذا العالم أو غيره

70
00:06:47,537 --> 00:06:49,271
ظننت أن كعب العرقوب ضعيف

71
00:06:49,306 --> 00:06:50,940
حسنٌ، الآن تعرفين
لماذا. فلنذهب

72
00:07:02,419 --> 00:07:04,553
حاولت البقاء مستيقظة
قدر ما استطاعت

73
00:07:04,588 --> 00:07:08,157
حسنٌ، جلبت هذه لها
سأرى إن كانت مستيقظة

74
00:07:08,191 --> 00:07:09,992
وضعتها في السرير منذ ساعة

75
00:07:10,026 --> 00:07:11,894
كان يمكنكِ أن تدعيني
أضعها في السرير على الأقل

76
00:07:14,757 --> 00:07:17,125
أنت تشتكي
من عدم رؤيتك لابنتك

77
00:07:17,160 --> 00:07:21,129
لكنك تتأخر بجميع عطل الأسبوع
التي تمتلك بها الحضانة

78
00:07:21,764 --> 00:07:24,065
طلبت منكِ بلطف عدم
دعوتي كذلك، يا (رينيه)

79
00:07:24,100 --> 00:07:26,701
لما تأخرت؟

80
00:07:35,144 --> 00:07:36,644
عزيزتي، هل أنتِ يقظة؟

81
00:07:40,382 --> 00:07:42,116
!(رينيه)

82
00:07:44,386 --> 00:07:45,954
!(رينيه)

83
00:07:45,988 --> 00:07:48,556
غيرالدين)، عزيزتي)

84
00:07:54,184 --> 00:07:55,985
ما زال لا يجيب

85
00:07:59,789 --> 00:08:03,826
ماذا قال (تشاس) برسالته؟ -
كل ما كان عليه قوله -

86
00:08:03,860 --> 00:08:05,327
أنه يحتاجنا لأن نتواجد هنا

87
00:08:07,664 --> 00:08:09,765
جئنا بأسرع وقت ممكن، يا صاح

88
00:08:09,799 --> 00:08:13,235
إذاً، ما الأمر؟

89
00:08:15,238 --> 00:08:17,139
أنت الوحيد من يمكنني
الوثوق به بجانبها، يا (جون)

90
00:08:19,042 --> 00:08:20,943
حسنٌ، مهما كان الأمر، يا صاح
نحن بجانبك، حسنٌ؟

91
00:08:20,977 --> 00:08:22,111
... إذاً

92
00:08:22,145 --> 00:08:23,646
هلا أخبرتنا ما حدث؟

93
00:08:23,680 --> 00:08:26,607
عثرت عليها تنزف على الأرض
سارعنا بالقدوم إلى هنا

94
00:08:26,808 --> 00:08:28,380
رأيت ستة مرضى آخرون
يعانون من نفس الأعراض

95
00:08:28,381 --> 00:08:31,684
يقولون أنها غيبوبة، لكنها
لا تبدو كأي غيبوبة قد رأيتها

96
00:08:33,210 --> 00:08:35,774
... إنها ابنتي، كان ينبغي
أن أتواجد هنا لأجلها

97
00:08:36,017 --> 00:08:39,278
ما كنت لتدري
أنها بخطر، يا (تشاس)

98
00:08:43,116 --> 00:08:45,051
شفاهها مشققة

99
00:08:54,628 --> 00:08:59,799
علامات حرق سماوية
تتركها الروح عندما تغادر الجسد

100
00:08:59,833 --> 00:09:02,068
أهذا جسد (غيرالدين) فقط؟

101
00:09:02,102 --> 00:09:06,906
إنها حية وتتنفس، إنه الخبر الجيد -
وما هو الخبر السيء؟ -

102
00:09:08,709 --> 00:09:13,589
إن كان جسدها يُستخدم لغرض شرير
... فإنها لا تمتلك الكثير من الوقت

103
00:09:13,977 --> 00:09:14,814
يومان بالكثير

104
00:09:14,848 --> 00:09:16,739
كيف يمكنك أن
تفصل الروح عن الجسد؟

105
00:09:16,954 --> 00:09:20,424
إنه أمر صعب
المنال بالسحر الأسود

106
00:09:20,703 --> 00:09:22,221
الكثير من الخالدين
حاولوا فعل ذلك وفشلوا

107
00:09:23,486 --> 00:09:26,287
فلتعدني أنك ستفعل
(ما يمكنك لإعادة روحها، يا (جون

108
00:09:28,724 --> 00:09:32,260
إن وعدتني أنت
بفعل ما آمرك به

109
00:09:34,196 --> 00:09:37,031
شكراً لك -
حسنٌ، يا صاح -

110
00:09:37,066 --> 00:09:39,367
عندي صديق قديم
كان وسيطاً روحياً

111
00:09:39,402 --> 00:09:41,302
(يمكنه التواصل مع (غيرالدين

112
00:09:41,337 --> 00:09:42,937
نأمل أن تتمكن
من إخبارنا عن مكانها

113
00:09:42,972 --> 00:09:46,040
أحتاج فقط لشيء
من ممتلكاتها

114
00:09:47,710 --> 00:09:49,310
لا بأس، يا عزيزتي

115
00:09:52,782 --> 00:09:56,951
إنها في أيد أمينة -
أجل -

116
00:10:00,322 --> 00:10:01,589
ماذا يفعل هنا؟

117
00:10:01,624 --> 00:10:04,592
إن (جون) هنا ليساندنا -
مرحباً، (رينيه) -

118
00:10:04,627 --> 00:10:05,493
أنا (زيد)

119
00:10:05,528 --> 00:10:09,464
سأقدم لكِ نصيحة، اذهبي
عكس الاتجاه الذي يذهب منه

120
00:10:09,498 --> 00:10:11,433
سنتواجد في الخارج

121
00:10:14,498 --> 00:10:15,631
أخبرني الحقيقة

122
00:10:15,665 --> 00:10:17,333
لما هو هنا؟

123
00:10:17,367 --> 00:10:19,935
لأنه سيفعل ما يستطيع
لينقذ (غيرالدين)

124
00:10:19,970 --> 00:10:21,837
كما أنقذ تلك
الفتاة في (نيوكاسل)؟

125
00:10:21,872 --> 00:10:27,443
لا أعلم لما تتبعه بتهور
هكذا، لكن أبعده عن ابنتنا

126
00:10:50,632 --> 00:10:51,300
أبي

127
00:10:53,232 --> 00:10:54,232
تشاس)؟)

128
00:10:55,032 --> 00:10:56,833
... يا إلهي، (تشاس)، أنت

129
00:11:00,668 --> 00:11:03,303
ظننتُ أنني لن أراكما مجدداً

130
00:11:03,768 --> 00:11:05,902
لكنني كنت هنا، يا أبي

131
00:11:14,378 --> 00:11:18,615
يا إلهي، أخبرونا أنك قد مُت
عندما أخرجوك من ذلك الحريق

132
00:11:18,649 --> 00:11:20,450
كنت أساعد فتاة
بالخروج من المبنى

133
00:11:20,485 --> 00:11:22,953
من المفترض أن أكون ميت

134
00:11:22,987 --> 00:11:25,789
أنت حي الآن

135
00:11:25,823 --> 00:11:27,924
هذا ما يهم

136
00:11:42,270 --> 00:11:44,305
هنا يعيش الوسيط الروحي؟

137
00:11:44,369 --> 00:11:45,871
إنك تمتلك أصدقاء
وضيعين، يا (جون)

138
00:11:45,969 --> 00:11:48,037
هيا

139
00:11:52,071 --> 00:11:52,938
عصا الرعي؟

140
00:11:52,973 --> 00:11:54,540
ماذا؟ لطالما أردت امتلاك واحدة

141
00:11:54,574 --> 00:11:56,208
حقاً؟

142
00:11:56,243 --> 00:11:59,612
أي وسيط هذا الذي يعمل
بمتجر لتخزين فوائض قوات الجيش؟

143
00:12:00,680 --> 00:12:02,982
الشخص المذعور

144
00:12:06,386 --> 00:12:08,621
مرحباً، يا (فينيل)

145
00:12:09,723 --> 00:12:11,690
أخبرتك

146
00:12:11,725 --> 00:12:13,959
اخرج من متجري -
ظننتُ أنكما أصدقاء -

147
00:12:13,994 --> 00:12:16,328
يبدو أن أحدنا قد نسي ذلك

148
00:12:16,363 --> 00:12:19,465
هناك فتاة قد سُلِبت روحها

149
00:12:20,063 --> 00:12:21,467
نحتاج لمساعدتك
لكي نتواصل معها

150
00:12:21,501 --> 00:12:24,397
لقد دخلتِ المتجر
بصحبة كاذب ولص

151
00:12:25,032 --> 00:12:27,540
اطلبي قدر ما تشائين
لن أساعد (جون قسطنطين)

152
00:12:31,111 --> 00:12:32,478
لسنا نطلب

153
00:12:34,414 --> 00:12:37,383
أرى أن الأدوات
المفيدة تتواجد هنا

154
00:12:43,163 --> 00:12:45,664
إن نجحت بفعل هذا
سأكون مديوناً لك

155
00:12:45,699 --> 00:12:47,900
وهذا الثمن ليس ببسيط

156
00:12:49,903 --> 00:12:53,272
يمكنني أن أحضر لك مياهاً نقية -
(إنها من نهر (الأردن -

157
00:12:53,306 --> 00:12:55,107
إنها مثل مواد التشحيم
بالنسبة للإتصالات

158
00:12:55,141 --> 00:12:58,043
أعطني الدمية عندما أُشير لك

159
00:12:58,078 --> 00:13:00,079
هذا عرضك، يا صاح

160
00:13:26,473 --> 00:13:28,440
إنها معنا الآن

161
00:13:28,473 --> 00:13:29,640
لا تكسروا الحلقة

162
00:13:29,673 --> 00:13:33,209
غيرالدين)، سوف أستعيدكِ)
تماسكي، يا عزيزتي

163
00:13:33,243 --> 00:13:35,545
أبي، ماذا يحدث؟

164
00:13:36,747 --> 00:13:39,315
أنا عمكِ (جون)، يا عزيزتي
هل هناك أحد معكِ؟

165
00:13:39,349 --> 00:13:42,185
كلا، أنا وحدي. أنا خائفة

166
00:13:42,219 --> 00:13:45,154
لا بأس، يا عزيزتي
أريدكِ الآن أن تنظري حولكِ

167
00:13:45,189 --> 00:13:46,322
أخبريني ماذا ترين

168
00:13:46,356 --> 00:13:49,659
... أرى

169
00:13:57,701 --> 00:14:00,603
من يجرؤ ويتحدث
مع إحد أرواحي المسلوبة؟

170
00:14:00,637 --> 00:14:02,105
أين ذهبت؟ ماذا يحدث؟

171
00:14:02,139 --> 00:14:05,141
أحدٌ ما يتحكم بـ (فينيل)
وبكل تأكيد ليست (غيرالدين)

172
00:14:05,175 --> 00:14:08,311
أهذا أنت، يا (جون قسطنطين)؟

173
00:14:09,313 --> 00:14:12,548
لقد مرَّ زمن طويل -
عرّف عن نفسك -

174
00:14:12,583 --> 00:14:16,285
واجهني كرجل حقيقي، وليس
باستخدامك لإحد الأجساد كدمية

175
00:14:16,320 --> 00:14:17,987
إنه أكثر مما يمكنك فعله

176
00:14:18,021 --> 00:14:21,824
المعذرة، لا أمتلك
وقتاً لمواجهة أمثالك

177
00:14:21,859 --> 00:14:27,764
أخبرني من أنت -
لقد حذرتك، يا (قسطنطين) -

178
00:14:48,719 --> 00:14:50,918
لقد استحوذ ساحراً آخر
على جسد وسيطنا الروحي

179
00:14:51,818 --> 00:14:56,255
استخدم تعويذة قوية
أشعل النيران بـ (فينيل)

180
00:14:56,289 --> 00:14:58,190
لقد لفظ اسمك. إنه يعرفك

181
00:14:58,224 --> 00:15:01,093
أجل، ومن الواضح أنه ليس بأمر جيد
لكنه قال أنه قد مرَّ زمن طويل

182
00:15:01,126 --> 00:15:03,928
وكل ما فعلناه الآن هو
مضيعة للوقت. لقد وعدتني

183
00:15:03,962 --> 00:15:06,096
إنه وعد أنوي
الالتزام به، يا (تشاس)

184
00:15:06,131 --> 00:15:10,167
لقد اقتربنا خطوة من إيجاد
الرجل الذي يحتفظ بابنتك كرهينة

185
00:15:10,202 --> 00:15:11,936
خمسة كتب فقط
تتحدث عن هذه التعويذة

186
00:15:11,970 --> 00:15:15,150
قام إحد الملوك الإيرلنديين
بنشرها حول العالم

187
00:15:15,535 --> 00:15:16,907
إن تمكنا من معرفة
... موقع أقرب كتاب إلينا

188
00:15:17,796 --> 00:15:19,797
نعثر على (غيرالدين) -
بالضبط -

189
00:15:19,831 --> 00:15:21,799
دعني أُمسك كتاب التعاويذ

190
00:15:35,379 --> 00:15:36,648
أين أنتِ؟

191
00:15:36,679 --> 00:15:41,383
... هناك سكّة حديدية متربة
أو مختبر. لستُ متأكدة

192
00:15:41,417 --> 00:15:48,523
أرى قدوراً وكتب وقطار

193
00:15:48,557 --> 00:15:51,760
ابحثي عن لافتة أو
شيء يدلّكِ على اسم المكان

194
00:15:54,730 --> 00:15:57,465
"ساحة (هاسكنز) للسكك الحديدية"

195
00:15:57,500 --> 00:15:59,000
هل ترين (غيرالدين)؟

196
00:15:59,035 --> 00:16:03,104
كلا. يبدو أنني وحدي

197
00:16:06,709 --> 00:16:09,577
دعيني ألقي نظرة

198
00:16:09,612 --> 00:16:11,913
يوجد هناك شخص ما
يمتلك طاقة أكبر من طاقتي

199
00:16:11,947 --> 00:16:13,515
أخبريني ماذا حدث

200
00:16:13,549 --> 00:16:17,519
كان هناك بخار حولي
والذي عبرني، وعندما إلتفتت

201
00:16:17,553 --> 00:16:21,957
ظهر رجل يرتدي عباءة
واندفع نحوي حاملاً سكين

202
00:16:22,296 --> 00:16:25,899
قدور وكتب، عباءات وخناجر

203
00:16:26,197 --> 00:16:27,798
قد يكون كيميائي ما
أو ساحر فقد عقله

204
00:16:27,869 --> 00:16:30,734
كيف كان يبدو؟ فلتصفيه لي -
تمهل، يا (تشاس). دعها تتنفس -

205
00:16:30,768 --> 00:16:33,471
لا تخبرني أن أتمهل. أريد أن أعرف
كيف يبدو الرجل الذي يحتفظ بابنتي

206
00:16:33,505 --> 00:16:35,406
فلنذهب ونكتشف
ذلك بأنفسنا، موافق؟

207
00:16:35,441 --> 00:16:37,175
اسم المكان "ساحة
هاسكنز) للسكك الحديدية"؟)

208
00:16:37,209 --> 00:16:40,645
أجل -
حسنٌ. فلنتفقد المكان -

209
00:16:49,467 --> 00:16:51,802
هذا هو المكان
تبعاً لدليل الهاتف

210
00:16:51,836 --> 00:16:56,840
اتصلت بهيئة النقل. قالوا
أن الساحة قد أُغلقت منذ أعوام

211
00:16:56,875 --> 00:16:58,676
إنه طريق آخر مسدود
ومزيد من الوقت الضائع

212
00:16:58,710 --> 00:17:01,579
سمعت أن تسعة
أعشار الواقع مجرد تصوير

213
00:17:01,613 --> 00:17:04,915
وفي عملي إنها أحد أعشار ...

214
00:17:09,354 --> 00:17:11,155
أتريان؟

215
00:17:11,189 --> 00:17:13,757
إن لم يتكمن الساحر
من منعكِ عن رؤية الحقيقة

216
00:17:13,792 --> 00:17:16,827
لا تنجح الخدعة حينها

217
00:17:19,064 --> 00:17:21,632
أين اختفت؟

218
00:17:21,666 --> 00:17:25,402
خمسة عناصر من الأرض
أحترمها وأستدعيها

219
00:17:27,339 --> 00:17:30,274
من ست اتجاهات تتلاقى هنا

220
00:17:30,308 --> 00:17:34,044
أزل كل الخفاء وأظهر الحقيقة

221
00:17:39,816 --> 00:17:41,217
لقد كان خفياً

222
00:17:41,262 --> 00:17:44,665
عن طريقة تعويذة إخفاء
أحد الخدع البدائية

223
00:17:53,856 --> 00:17:58,293
أياً كان الذي يقيم هنا
فهو بالتأكيد من الجانب المظلم

224
00:18:00,056 --> 00:18:02,891
لم يقابلوا جانبي السيء

225
00:18:02,926 --> 00:18:05,527
شعرت بقدومكم

226
00:18:05,562 --> 00:18:07,729
أظن أنني قد
أملت ذلك أيضاً

227
00:18:07,764 --> 00:18:11,800
ماذا فعلت بروح الفتاة؟ -
عليك أن تكون أكثر تحديداً -

228
00:18:11,835 --> 00:18:15,237
لم يعد سمعي كالسابق

229
00:18:18,107 --> 00:18:20,809
(زيد)، قابلي (فيليكس فاوست)

230
00:18:20,844 --> 00:18:27,749
متدرب مدى الحياة وعازف كمان احتياطي
لأعظم ممارسي السحر الأسود في جيله

231
00:18:27,784 --> 00:18:30,319
عازف كمان احتياطي
بالطبع، يا (قسطنطين)

232
00:18:30,353 --> 00:18:33,956
السحرة عزفوا اللحن
"لكنني من كتب الـ "كونشيرتو

233
00:18:33,990 --> 00:18:36,191
بنوا أساطيرهم على عاتقي

234
00:18:36,226 --> 00:18:40,729
فلتثرثر بمكان آخر، يا (فيليكس)
واخبرني من هو زعيمك

235
00:18:40,763 --> 00:18:43,999
هذا من فعلي وحدي

236
00:18:44,033 --> 00:18:48,737
قضيت عُمراً أخدم الآخرين
والآن أخدم نفسي فقط

237
00:18:48,771 --> 00:18:50,439
إنه يقول الحقيقة، يا (جون)

238
00:18:50,473 --> 00:18:54,042
إنه ساحر عجوز، يسعى
خلف السلطة التي لن ينالها

239
00:18:54,077 --> 00:18:58,914
لوحدي اكتشفت كيف
أفصل الروح عن الجسد

240
00:18:58,948 --> 00:19:04,620
ومنحتني هذه الأرواح قوّة
تفوق جميع سحرة العصر الحديث

241
00:19:04,654 --> 00:19:08,023
وإحد تلك الأرواح
!تخص ابنتي. سأستعيدها

242
00:19:12,556 --> 00:19:13,256
!يكفي، يا (فاوست)

243
00:19:13,856 --> 00:19:16,224
!قلت هذا يكفي

244
00:19:19,092 --> 00:19:21,761
... أخبرني

245
00:19:21,791 --> 00:19:27,162
ماذا تريد؟ -
أريدك أن تخدمني -

246
00:19:27,197 --> 00:19:31,322
هناك شيطان خبيث يدعى
كاراباسن) يفترس على ضحاياي)

247
00:19:31,541 --> 00:19:33,900
يسرق قوى تخصُّني

248
00:19:33,934 --> 00:19:38,204
لا أرى سبباً يجعلني أعرض حياتي
للخطر بينما تتواجد أنت لخدمتي

249
00:19:38,239 --> 00:19:42,575
القي بذلك الطفيلي في
الجحيم وسوف أحرر الفتاة

250
00:19:43,696 --> 00:19:45,129
أهو يكذب، يا (جون)؟

251
00:19:45,164 --> 00:19:49,701
الساحر الموهوب والشريف
لا يكذب على أمثاله

252
00:19:52,304 --> 00:19:58,276
باسم "ديدي جيد سنيفيرو" الصامد

253
00:20:02,996 --> 00:20:05,165
أين يقطن شيطان
الجوع ذلك؟

254
00:20:05,196 --> 00:20:08,431
في مستودع مهجور بـ (ريد هوك)

255
00:20:08,466 --> 00:20:14,404
ومن أجل ابنته، أقترح
... عليك أن تعثر عليه

256
00:20:14,438 --> 00:20:16,072
قبل أن يعثر عليك هو

257
00:20:18,753 --> 00:20:20,187
لماذا نغادر؟

258
00:20:20,221 --> 00:20:22,156
عندما يموت الساحر
يزول مفعول تعاويذه

259
00:20:22,190 --> 00:20:23,757
فلنقتله

260
00:20:23,792 --> 00:20:26,293
لقد شعرت ما بإمكانه أن
يفعل بتلك الأرواح التي بحوزته

261
00:20:26,328 --> 00:20:28,462
فلنجاري لعبته حتى
نعثر على أفضلية

262
00:20:28,496 --> 00:20:30,331
منذ متى تخشى (فيليكس فاوست)؟

263
00:20:30,365 --> 00:20:33,601
أخر مرة رأيته، أخذ منه جني
المال خاصته في لعبة بوكر الجحيم

264
00:20:33,635 --> 00:20:35,069
إنه أقوى مني الآن

265
00:20:35,103 --> 00:20:36,804
تلك هي مشكلة الظلام المُنبعث

266
00:20:36,838 --> 00:20:39,940
حتى شخص عجوز كـ (فاوست)
قد يصبح قاتلاً بليلة وضحاها

267
00:20:39,975 --> 00:20:41,375
سنفعل ما نستطيع، يا (تشاس)

268
00:20:41,409 --> 00:20:44,745
ما نفعله ليس كافٍ
إنها لا تمتلك الكثير من الوقت

269
00:20:44,779 --> 00:20:46,174
لقد وعدتني، يا (جون)

270
00:20:46,396 --> 00:20:48,282
وأنت وعدتني بفعل
ما أقوله بالضبط

271
00:20:48,316 --> 00:20:53,454
أتعلم، عندما هاجمت (فاوست)
كنت محظوظاً لأنه لم يطفأ روح (غيرالدين)

272
00:20:53,488 --> 00:20:57,558
ذلك الرجل يمتلك أخيراً
القوة التي تتوق إليها دوماً

273
00:20:57,592 --> 00:21:01,228
إنه شرير ومتهور، والطريقة
الوحيدة لقتله هي باختراق دفاعاته

274
00:21:01,263 --> 00:21:04,365
وحتى يحين ذلك الوقت
علينا أن ننتظر ونفعل ما يقوله

275
00:21:04,399 --> 00:21:05,833
اذهب للمشفى الآن

276
00:21:05,867 --> 00:21:07,234
فلتقف مع (رينيه)

277
00:21:08,690 --> 00:21:10,090
لا يمكنك أن تطلب
من (تشاس) أن يغادر الآن

278
00:21:10,124 --> 00:21:11,692
حقاً؟

279
00:21:13,424 --> 00:21:17,327
تسببنا بالفعل بمقتل إحد
الأشخاص. لم يستحق ما حدث له

280
00:21:19,560 --> 00:21:21,862
علينا أن نفكر بصفاء

281
00:21:21,896 --> 00:21:24,064
على أحدنا أن يرحل

282
00:21:41,582 --> 00:21:43,717
أعرف ذلك الرجل أكثر
من معرفتي لنفسي

283
00:21:43,751 --> 00:21:48,388
إنه كبرميل البارود. لا نرغب
بأن نتواجد قربه عندما ينفجر

284
00:21:57,131 --> 00:21:59,266
كاراباسن) مزعج للغاية)

285
00:21:59,300 --> 00:22:01,629
يفترس على
ضحاياه وهم نائمين

286
00:22:01,858 --> 00:22:05,438
ويشلّ أجسادهم ريثما يتعشى
على أحشائهم ويمتص حياتهم

287
00:22:05,473 --> 00:22:09,709
ضحايا (فيليكس) المصابين بغيبوبة
وجبه جاهزة لكي يتناولها

288
00:22:09,744 --> 00:22:13,313
ألن يصبح (فاوست) أقوا
عندما ننفي (كاراباسن)؟

289
00:22:13,347 --> 00:22:16,783
لأجَل قصير، لكن ذلك
سيُبقي (غيرالدين) حيّة

290
00:22:16,818 --> 00:22:18,685
وسنمتلك الفرصة
لكي نضع خطة

291
00:22:18,719 --> 00:22:23,281
نحتاج أن نحجزه في الداائرة
لمدة كافية كي أمره بالعودة للجحيم

292
00:22:24,034 --> 00:22:26,419
(عندما يدخل (كاراباسن
سنتراجع خلف خط الدائرة

293
00:22:27,019 --> 00:22:31,790
... فعندما يطأ قدمه داخل الدائرة
سيخرج منها مباشرةً نحو الجحيم

294
00:23:50,570 --> 00:23:54,606
لا يمكننا اللحاق به
المكان كالمتاهة

295
00:23:55,539 --> 00:23:57,040
إذاً فلنجعله يأتي إلينا

296
00:24:39,202 --> 00:24:40,702
رأيت ذلك

297
00:24:40,704 --> 00:24:42,138
يا لها من مأساة

298
00:24:43,155 --> 00:24:45,557
إننا محظوظان

299
00:24:46,241 --> 00:24:47,886
كم كان حظنا جميل لأننا
غادرنا المكان قبل فوات الأوان

300
00:24:48,371 --> 00:24:50,733
لم أغادر. كنت داخل
المبنى عندما احترق

301
00:24:51,268 --> 00:24:54,221
مكتوب أنه تم سحب 47
ضحية من تحت الأنقاض

302
00:24:54,467 --> 00:24:55,104
وأنا أخبرك أنهم كانوا 48 ضحية

303
00:24:56,097 --> 00:24:58,966
كنت أعاني من حروق
جروح، كسور في العظام

304
00:24:59,683 --> 00:25:02,852
شُفي كل شيء
خلال ليلة واحدة

305
00:25:02,887 --> 00:25:04,854
أمر غريب يحدث، يا (جون)

306
00:25:07,691 --> 00:25:10,803
لقد نجحت -
ما الذي نجح؟ -

307
00:25:11,082 --> 00:25:13,830
تعويذة الحماية التي
ألقيتها عليك داخل الحانة

308
00:25:13,864 --> 00:25:15,431
كنت ثملاً وتتمتم
لم يكن ذلك سحراً

309
00:25:15,466 --> 00:25:16,666
بل محض هراء

310
00:25:16,765 --> 00:25:18,568
كلا، أنت لا تفهم. تلك
التعويذة محض خرافة

311
00:25:18,602 --> 00:25:20,336
اسطورة

312
00:25:20,371 --> 00:25:23,273
أنشأها (ميرلين) وألقاها
بأمر من الملك آرثر

313
00:25:23,307 --> 00:25:28,645
إن قُتل إحد فرسان المائدة المستديرة
وكانت تلك التعويذة ملقية

314
00:25:28,679 --> 00:25:30,980
سيقوم بسحب
حيوات جميع من حوله

315
00:25:31,015 --> 00:25:32,382
ما الذي تقصده إذاً؟

316
00:25:32,416 --> 00:25:35,785
التعويذة لم تنقذ
حياتك فحسب

317
00:25:35,819 --> 00:25:39,556
بل كسبت أيضاً حيوات
جميع من مات في الحريق

318
00:25:41,309 --> 00:25:42,859
أتقصد أنني خالد؟

319
00:25:42,903 --> 00:25:44,832
كلا، بالعكس، يمكنك أن تموت

320
00:25:44,866 --> 00:25:47,534
يمكنك الموت 47 مرة بالضبط

321
00:25:51,139 --> 00:25:54,208
أواثقة أنكِ تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

322
00:25:54,242 --> 00:25:56,443
إما نحاربه على
أرضه أو على أرضنا

323
00:25:56,478 --> 00:25:59,246
إلى جانب ذلك، لست الوحيدة
التي تعرض حياتها للخطر

324
00:26:00,476 --> 00:26:02,411
خاطر (تشاس) بما هو
أكثر بكثير لأجلي

325
00:26:02,445 --> 00:26:07,749
قد أتدمر لو خذلت صديقي
لكن لو خذلتكِ، سنتدمر كلانا

326
00:26:07,784 --> 00:26:09,585
لا تفشل إذاً

327
00:26:09,619 --> 00:26:12,354
ستجعلكِ التعويذة
تنامين مباشرةً

328
00:26:12,388 --> 00:26:13,622
سيشعر (كاراباسن) بذلك

329
00:26:13,656 --> 00:26:16,925
عندما يدخل الدائرة، سأُبطل
التعويذة وتخرجين من الفخ

330
00:26:16,960 --> 00:26:18,560
وسأشعل النيران بالدائرة

331
00:26:18,594 --> 00:26:20,195
من الأفضل لك أن تفعل ذلك

332
00:26:58,768 --> 00:26:59,868
هيا

333
00:26:59,902 --> 00:27:01,403
هيا

334
00:27:20,089 --> 00:27:24,910
أحلاماً سعيدة، أيها البشع اللعين

335
00:27:28,676 --> 00:27:31,145
اخلوا الطريق، إننا نعبر

336
00:27:33,075 --> 00:27:36,644
الوضع يسوء، يا (جون) -
أخبريني شيئاً أجهله -

337
00:27:37,980 --> 00:27:41,583
إنتهى الأمر، يا (تشاس)
سنعود لعند (فاوست)

338
00:27:41,617 --> 00:27:43,551
قد نحتاج مساعدتك -
فلنفعل ذلك -

339
00:27:43,586 --> 00:27:45,876
انتظروا، (فاوست)؟ أهو الرجل
الذي يمتلك روح ابنتي؟

340
00:27:46,194 --> 00:27:47,222
سآتي معكم

341
00:27:47,256 --> 00:27:48,656
ليست فكرة جيدة

342
00:27:48,691 --> 00:27:49,883
استمعي إليه، يا (رينيه)
من فضلكِ

343
00:27:50,203 --> 00:27:52,827
اسمتعت إليه لسنوات

344
00:27:52,862 --> 00:27:54,796
قصص طويلة عن (جون قسطنطين)

345
00:27:54,830 --> 00:27:58,166
استمعت إليه حتى
!تسبب ذلك بتمزيقنا

346
00:27:58,200 --> 00:27:59,300
سآتي معكم

347
00:27:59,335 --> 00:28:00,735
فلتتصرف، يا (تشاس)، هلا فعلت؟

348
00:28:00,770 --> 00:28:06,574
!هذه عائلتي أنا

349
00:28:06,609 --> 00:28:09,010
سأقف بالخارج

350
00:28:10,045 --> 00:28:12,313
أنتِ محقة. إنها عائلتك

351
00:28:12,348 --> 00:28:15,417
لكن أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن
تتواجدي هنا عندما تستيقظ ابنتكِ

352
00:28:15,451 --> 00:28:18,119
موافقة؟ سأبقى معكِ

353
00:28:21,575 --> 00:28:26,579
من فضلك. أعدها
إنها كل ما لدي

354
00:28:33,987 --> 00:28:37,390
لقد تخلصت من شيطانك

355
00:28:37,424 --> 00:28:40,193
الاتفاق هو اتفاق

356
00:28:40,227 --> 00:28:42,995
أعد لنا روح الفتاة، يا (فاوست)

357
00:28:43,030 --> 00:28:45,847
أجل، شعرت بالطاقة تعود إلي

358
00:28:46,440 --> 00:28:51,337
لكن اتفاقنا كان أن تنفي الوحش
للجحيم. لكنك دمرته بتشتيت الطاقة

359
00:28:51,371 --> 00:28:53,773
اتفاقنا كان التخلص من
الشيطان مقابل روح ابنتي

360
00:28:53,807 --> 00:28:56,375
سأغير بنود اتفاقيتنا

361
00:28:56,410 --> 00:28:58,611
... (جون) -
كلا -

362
00:29:00,281 --> 00:29:05,352
كلا,لئك الناس ستذهب أرواحهم
هدر عندما تجتازهم

363
00:29:05,386 --> 00:29:07,254
ذلك ليس التراث الذي
تريده، يا (فيليكس)

364
00:29:07,285 --> 00:29:11,688
وما الذي تعرفه عن التراث؟
أنت فتى متبجح وبذيء وطفيلي

365
00:29:11,723 --> 00:29:15,325
أنت تقوم بإنشاء السحر عن
طريق الصدفة والوقاحة

366
00:29:15,360 --> 00:29:18,762
بينما يفعل الساحر الحقيقي
ذلك باذلاً للجهد دون مقابل

367
00:29:18,796 --> 00:29:21,932
لن تتعلم سحري أبداً، يا (قسطنطين)

368
00:29:21,966 --> 00:29:25,736
لكنك ستشعر بألمي -
ما هو الثمن الجديد، يا (فاوست)؟ -

369
00:29:25,770 --> 00:29:27,404
لقد دفعنا الثمن بالفعل

370
00:29:27,438 --> 00:29:32,376
وستدفعانه مجدداً
وإلا فلتودع ابنتك للأبد

371
00:29:41,317 --> 00:29:44,119
إننا هنا. الرجل الذي
يحتفظ بروح بنتي متواجد هنا

372
00:29:44,153 --> 00:29:46,288
فلنتصرف الآن -
وماذا تريدني أن أفعل؟ -

373
00:29:46,322 --> 00:29:47,989
فلتقم بخدعة أو مراوغة ما

374
00:29:48,024 --> 00:29:50,358
أو فلتلقي تعويذة. فكر
بشيء كما تفعل دوماً

375
00:29:50,393 --> 00:29:53,929
فتّح عيناك، هلا فعلت ذلك؟
ما زال (فاوست) هو المتحكم بالأمر

376
00:29:54,794 --> 00:29:56,495
لا يمكننا فعل هذا للأبد

377
00:29:56,529 --> 00:29:58,830
ليس بحوزة ابنتي
كل تلك المدة

378
00:29:58,865 --> 00:30:02,367
ولم تعد تمتلك الكثير من
الفرص، لكنني احتمالها الأفضل

379
00:30:02,402 --> 00:30:04,035
لقد حظيت بفرصتك

380
00:30:04,070 --> 00:30:06,638
ومع تواجد ابنتي
بخطر، قد فشلت أنت

381
00:30:06,673 --> 00:30:10,208
لقد شَهِدت كيف عان باقي الناس
من عواقب أفعالك، لكن هذه عائلتي

382
00:30:10,243 --> 00:30:12,144
فسوف أفعل الأمور
بطريقتي، ليس بطريقتك

383
00:30:12,178 --> 00:30:14,586
حقاً؟ وكيف تنوي فعل ذلك؟

384
00:30:33,148 --> 00:30:36,718
عانت عائلتي
مما يكفي بسببك

385
00:30:41,657 --> 00:30:43,758
عيد ميلاد سعيد، يا عزيزتي

386
00:30:43,792 --> 00:30:46,227
أحضرت كعكتكِ
المفضلة، شوكولا النعناع

387
00:30:52,201 --> 00:30:54,936
آسف لأنني تأخرت

388
00:30:54,970 --> 00:30:58,373
لم تتأخر فحسب
لقد فاتك عيد الميلاد

389
00:30:58,407 --> 00:31:03,344
أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً، لكنه كان
علي مساعدة (جون) بذبح ملك القرود

390
00:31:03,379 --> 00:31:05,513
حاولت نزع أحشاء عائلة كاملة

391
00:31:05,548 --> 00:31:08,650
أنقذت حياة الأطفال، لكنه كان
علي أن أضحي بإحد حيواتي

392
00:31:11,887 --> 00:31:16,691
أن تهتم لأمر عائلة
(أخرى هو أمر رائع، يا (تشاس

393
00:31:16,725 --> 00:31:17,959
لكن ماذا عن عائلتنا؟

394
00:31:17,993 --> 00:31:22,096
هذا الأمر يُتلف
حياتك ويُسمم حياتنا

395
00:31:22,131 --> 00:31:25,767
إنني أمتلك 47 حياة. وإعادة
التوازن يقع على عاتقي

396
00:31:25,801 --> 00:31:28,703
من واجبي أن أجعل
هذه الحيوات ذات قيمة

397
00:31:28,737 --> 00:31:30,738
واجبك الوحيد هو تجاهنا

398
00:31:30,773 --> 00:31:35,777
أستحق زوجاً
وابنتك تستحق أباً

399
00:31:35,811 --> 00:31:38,079
عليك أن تبدأ بالاهتمام بعائلتك

400
00:31:38,113 --> 00:31:40,515
بينما ما تزال تملك عائلة

401
00:31:49,391 --> 00:31:52,127
أتبحث عن صحبة أفضل؟

402
00:31:52,161 --> 00:31:55,463
أعرف كيف تتعذب
مع من هم أقل شأن

403
00:31:55,497 --> 00:31:58,166
هل كسبت الكثير مع من هم أفضل؟

404
00:31:58,200 --> 00:32:01,002
أستطيع منحك 32 روح
مقابل روح ابنتي

405
00:32:01,036 --> 00:32:07,208
هذا مثير للاهتمام. لكنّك خالد مثلي
تمتلك روح واحدة لتقدمها

406
00:32:07,243 --> 00:32:10,345
اسمها هو (غيرالدين)

407
00:32:10,379 --> 00:32:16,414
وأقسم لك أنني أمتلك 32 روح
داخل هذا الجسد

408
00:32:16,814 --> 00:32:19,849
... الشيء الوحيد الذي أراه

409
00:32:19,884 --> 00:32:24,754
هو رجل يائس ومثير
للشفقة، يكذب لينقذ ابنته

410
00:32:25,586 --> 00:32:29,213
سأقبض روحك الآن -
ليس بتلك السرعة -

411
00:32:29,512 --> 00:32:35,985
هناك شيء واحد كذبت بشأنه
بعد هذا، سأمتلك 31 روحاً فقط لأقدمها

412
00:32:45,065 --> 00:32:47,900
حالات الغيبوبة في
(بروكلين) ما زالت تنتشر

413
00:32:47,934 --> 00:32:49,958
(مما دفع ذلك العمدة (بيل دي بلاسيو
لأن يعلن بأن (نيويورك)

414
00:32:50,174 --> 00:32:52,205
<i>قد أصبحت مدينة
طوارئ صحة عمومية</i>

415
00:32:52,274 --> 00:32:55,124
<i>سنعلن عن المزيد من التفاصيل
بتقريرنا الساعة الحادية عشر</i>

416
00:32:56,511 --> 00:32:58,679
قال الطبيب بأن جسدها يضعُف

417
00:32:58,714 --> 00:33:00,314
كنت بالمنزل عندما حدث ذلك

418
00:33:00,349 --> 00:33:02,183
لم أحميها

419
00:33:02,217 --> 00:33:04,118
لم يكن هناك ما يمكنكِ فعلك

420
00:33:04,152 --> 00:33:07,488
أعلم أنكِ و (تشاس)
لستما على وفاق

421
00:33:07,522 --> 00:33:10,324
لكنه لو كان هنا
لقال نفس الكلام

422
00:33:10,359 --> 00:33:12,293
بالطبع

423
00:33:12,327 --> 00:33:15,396
تشاس) يراعي الخطأ)

424
00:33:15,430 --> 00:33:19,767
لست على وفاق أنا و (تشاس)
لكنها كانت تقف بجانبنا دوماً

425
00:33:19,801 --> 00:33:21,235
إنها تعلم أنكِ هنا معها

426
00:33:25,699 --> 00:33:28,934
لقد ولدت كوسيطة روحية

427
00:33:28,969 --> 00:33:31,771
أستشعر بأن جزء
منها متواجد هنا معنا

428
00:33:31,805 --> 00:33:33,272
لحظة، أيمكنكِ التواصل معها؟

429
00:33:33,306 --> 00:33:37,109
لو يمكنني التحدث مع (غيرالدين)
لأخبرها فقط بأنني هنا

430
00:33:37,143 --> 00:33:39,345
لا بد أنها خائفة للغاية

431
00:33:39,379 --> 00:33:42,047
سأحاول فعل ذلك

432
00:33:46,720 --> 00:33:49,421
حسنٌ

433
00:33:55,695 --> 00:33:58,430
حسنٌ

434
00:34:07,999 --> 00:34:10,301
أمي؟

435
00:34:10,999 --> 00:34:12,699
أهذا أنتِ؟

436
00:34:12,734 --> 00:34:13,834
(غيرالدين)

437
00:34:13,868 --> 00:34:18,439
غيرالدين). أنا هنا، يا عزيزتي)

438
00:34:18,473 --> 00:34:20,073
(زيد)

439
00:34:20,108 --> 00:34:22,442
!(زيد)

440
00:34:22,477 --> 00:34:24,111
... زيد، توقفي

441
00:34:24,145 --> 00:34:25,579
!نحتاج لطبيب هنا

442
00:34:25,613 --> 00:34:27,214
!(زيد)

443
00:34:29,384 --> 00:34:31,685
ابتعدي. لا بأس

444
00:34:31,719 --> 00:34:33,120
بروية

445
00:34:33,154 --> 00:34:35,322
أيمكنكِ سماعي؟

446
00:34:35,356 --> 00:34:38,258
إننا هنا للمساعدة
أخبريني ماذا يحدث

447
00:34:38,259 --> 00:34:40,429
"(غـيرالدين)"
"ساحة (هارينز) للسكك الحديدية"

448
00:35:13,898 --> 00:35:17,468
إنك صادق، بالطبع

449
00:35:17,502 --> 00:35:20,804
أتمنى لو كان ذلك صحيح

450
00:35:31,783 --> 00:35:36,182
لو قدمت لي طوعاً 31 روحاً
ومن ضمنهم روحك

451
00:35:36,682 --> 00:35:42,353
سأوافق على تحرير روح ابنتك
وأعيدها فوراً لجسدها

452
00:35:42,387 --> 00:35:47,125
حيث ستبقى بأمان حتى
يحين موعد وفاتها الطبيعي

453
00:35:47,159 --> 00:35:48,559
موافق

454
00:35:48,594 --> 00:35:52,497
قسم الدم خاص بالسحرة

455
00:35:52,531 --> 00:35:54,298
فلننجز الأمر بمصافحة

456
00:35:54,309 --> 00:35:55,454
!(تشاس)

457
00:35:56,610 --> 00:35:57,623
لا تفعل ذلك

458
00:35:57,492 --> 00:36:01,462
لو سلمت هذه الأرواح
وروحك، سوف تموت

459
00:36:05,234 --> 00:36:06,701
!كلا

460
00:36:08,070 --> 00:36:10,871
أنا أغير شروط اتفاقنا -
ماذا فعلت؟ -

461
00:36:10,906 --> 00:36:15,576
كلانا سيموت اليوم
إلا أن واحد منا فقط سيعود

462
00:36:16,612 --> 00:36:19,613
!(أخلي المكان يا (جون -
!سعيد لفعلها بطريقتك يا صاح -

463
00:36:23,018 --> 00:36:25,219
!(تشاس)

464
00:36:25,254 --> 00:36:26,621
رينيه)؟) -
ماذا تفعل؟ -

465
00:36:26,655 --> 00:36:29,223
أنقذ ابنتنا
!اركضي

466
00:36:43,303 --> 00:36:45,537
!رباه

467
00:36:45,572 --> 00:36:48,540
!رباه! رباه -
أنتِ بخير يا عزيزتي -

468
00:36:48,575 --> 00:36:52,411
!كلا، لست بخير
هل رأيت ما حدث للتو؟

469
00:36:52,445 --> 00:36:55,280
العديد من المرات
هذا ما يفعله زوجك

470
00:36:55,315 --> 00:36:58,450
هذا ما نحن -
!بسببك أنت -

471
00:36:58,484 --> 00:36:59,952
!هذا بسببك

472
00:37:16,228 --> 00:37:20,698
أسف لرؤيتك هذا
طريقة عمل (تشاس) فوضوية

473
00:37:20,732 --> 00:37:22,633
وكذلك طريقتك

474
00:37:24,436 --> 00:37:28,172
هل هذا مؤلم لـ(تشاس)؟ -
مؤلم بشدة -

475
00:37:29,169 --> 00:37:32,872
متى سيأخذ هذا؟
له كي يعود؟

476
00:37:32,906 --> 00:37:35,608
هذا يعتمد على
مدى عنف الموتة

477
00:37:35,642 --> 00:37:39,846
لطالما كان هناك ثمن -
أنتِ تتعلمين -

478
00:37:39,880 --> 00:37:43,883
والآن، هذا ما يستحق ولم أقصد
(أن اقف بينك وبين (تشاس

479
00:37:43,917 --> 00:37:46,786
لو كان بوسعي الوعدة
وتغيير كل شيء

480
00:37:46,820 --> 00:37:48,821
لفعلت ...

481
00:37:48,856 --> 00:37:51,257
ولكن ليس الأمر متاحاً
وبسبب هذا هو حيّ

482
00:37:51,291 --> 00:37:54,327
وكذلك العديد من الأخرين

483
00:37:54,361 --> 00:37:58,731
بما فيهم ابنتك
سوف تفيق قريباً

484
00:37:58,766 --> 00:38:00,633
يجب أن تكوني معها

485
00:38:12,688 --> 00:38:15,223
رينيه) تقول انني)
خسرت ثقتها

486
00:38:15,258 --> 00:38:17,460
(سوف تتركني يا (جون

487
00:38:17,557 --> 00:38:20,291
لن ادع (غيرلدين) تكبر
بدون أب، يجب أن تعكس التعويذة

488
00:38:20,325 --> 00:38:22,093
أصلح هذا

489
00:38:22,127 --> 00:38:24,028
آسف فعلاً يا صاح
ولكن لا أستطيع

490
00:38:24,062 --> 00:38:25,596
أنا أحاول منذ أيام

491
00:38:27,162 --> 00:38:30,298
لا يمكنني العيش هكذا

492
00:38:30,332 --> 00:38:36,004
بلى يمكنك، بوسعك
حمل هذا العبء

493
00:38:36,038 --> 00:38:41,075
وتتركه يستهلكك من حين لأخر ...
أو يمكنك حمله كما تريد

494
00:38:41,110 --> 00:38:43,678
سلاح ضد الشر وبجانبي

495
00:38:46,482 --> 00:38:52,087
أياً كان الطريقة التي تختارها يا صاح
سأكون معك في كل خطوة منها

496
00:39:18,285 --> 00:39:21,387
!رباه! أنت حي

497
00:39:21,421 --> 00:39:23,189
تعرفين انني سأكون كذلك

498
00:39:23,223 --> 00:39:26,425
أجل ولكن رؤيتك والعلم
بالأمر مختلفان تماماً

499
00:39:31,465 --> 00:39:35,501
إنها بالأعلى
!تنتظرك

500
00:39:38,071 --> 00:39:40,006
شكراً لك

501
00:39:58,060 --> 00:40:00,561
أبي -
مرحبا يا عزيزتي -

502
00:40:00,596 --> 00:40:02,096
أمي قالت أنك ستكون
هنا في الصبح ولكن

503
00:40:02,131 --> 00:40:05,099
لم أصدقها ...

504
00:40:05,134 --> 00:40:07,135
أنا عادة لا أكون في
عطلة الأسبوع معكِ هنا

505
00:40:07,233 --> 00:40:10,368
ولكني أحاول دائماً يا عزيزتي

506
00:40:10,402 --> 00:40:11,836
هل هذا لي؟

507
00:40:15,140 --> 00:40:17,942
أحببته، شكراً لكِ

508
00:40:17,977 --> 00:40:19,410
!الآن نحن متساويان

509
00:40:19,445 --> 00:40:25,116
لدي شيء لأجلك أيضاً -
هل ستحكي لي قصة؟ -

510
00:40:25,150 --> 00:40:26,818
سأقولك لكِ البعض

511
00:40:26,852 --> 00:40:32,056
أريد أن أقدمك لأحد أصدقائي
أحملهم معي كل يوم

512
00:40:32,091 --> 00:40:37,095
من هذه؟ -
(هذه (سوسان سميث -

513
00:40:37,129 --> 00:40:40,598
كانت ممرضة وأم

514
00:40:40,633 --> 00:40:43,568
كان لديها ابنتان في نفس عُمرك

515
00:40:54,035 --> 00:40:58,105
ماذا حدث لي؟ -
لقد فجرتِ الفتيل -

516
00:40:58,172 --> 00:41:01,374
تعرفين أنه ليس من الأمان
أن تسلمي روحك لعالم الأرواح

517
00:41:01,408 --> 00:41:02,708
هذا يتطلب سنوات من التدريب

518
00:41:02,743 --> 00:41:05,845
لذا لماذا فعلتِ هذا أيتها الغبية؟

519
00:41:05,879 --> 00:41:11,951
فتاة صغيرة كانت
تحت رحمة رجل مجنون

520
00:41:11,985 --> 00:41:15,087
أنتِ تتفتحين، هذا عظيم

521
00:41:15,122 --> 00:41:18,057
لكن لا تتفتحي قريباً، حسناً؟

522
00:41:20,561 --> 00:41:23,896
(أياً كان ما تقوله يا (جون

523
00:41:23,931 --> 00:41:27,233
شيء أخير عن والدتك

524
00:41:27,267 --> 00:41:34,238
ماذا عن أمي؟ -
تقول أن موتها لم يكن بسببك -

525
00:41:38,776 --> 00:41:40,777
لقد رأيتِ والدتي

526
00:41:43,214 --> 00:41:45,215
زيد)؟)

