1
00:00:11,400 --> 00:00:13,234
<i>يا فتاة، أين تذهبين؟</i>

2
00:00:13,235 --> 00:00:15,703
<i>!أخبرتك، أسرع</i>

3
00:00:22,912 --> 00:00:26,982
تايلور)، ما الذي أعادك؟)

4
00:00:26,983 --> 00:00:33,922
جنازة أخي في الغد -
لدي ما تريدين بالضبط -

5
00:00:34,455 --> 00:00:37,957
القليل منه، وستحصلين على مرادك

6
00:00:44,965 --> 00:00:47,099
لماذا لا تأتين للداخل؟

7
00:00:51,872 --> 00:00:54,974
ربما المرة المقبلة

8
00:01:39,153 --> 00:01:41,720
!كلا

9
00:01:58,271 --> 00:02:01,269
أي نوع من المخدر يفعل هذا؟

10
00:02:01,270 --> 00:02:03,271
ليس الذي تعطيه لنفسك

11
00:02:04,339 --> 00:02:06,540
يبدو وكأنه أوسعت ضرباً

12
00:02:10,446 --> 00:02:12,713
!إسعاف! الآن

13
00:02:28,870 --> 00:02:32,670
<b>‘‘قسطنطيــن’’
‘‘الملائكــة و وزراء النّعــم’’</b>

14
00:02:35,387 --> 00:02:39,357
لم تتحرك منذ أن رحلت -
هل أحضرت الكزبرة؟ -

15
00:02:39,358 --> 00:02:43,394
أحضرت جذور التانس ورأس
أفعى ونعناع بري، لذا لم أحضر

16
00:02:43,395 --> 00:02:44,594
خريطة التنبؤات لا تزال جافة

17
00:02:44,595 --> 00:02:46,830
أحصلت على شيء -
من هذا المذياع؟      - أنا أبحث

18
00:02:46,831 --> 00:02:48,832
عن شيء غريب، ولكن لا جدوى ...

19
00:02:48,833 --> 00:02:52,368
ما هذا؟ -
(دعها يا (جون -

20
00:02:54,995 --> 00:02:58,530
تريد أن تظل بمفردها -
هل تريد الآن؟ -

21
00:03:22,689 --> 00:03:24,890
(خيط (أريادن

22
00:03:26,526 --> 00:03:29,528
على الأقل، أخذتِ بعض الإحتياطات

23
00:03:29,529 --> 00:03:31,831
(استخدمته لإنقاذ (ثيسيوس
من المتاهة

24
00:03:31,832 --> 00:03:35,732
وبعدها تخلى عنها
الأبطال عادة ما يكون أوغاد في الحب

25
00:03:36,136 --> 00:03:40,273
هل تركها على الجزيرة؟ -
أجل ولكن صححها في النهاية، صحيح؟ -

26
00:03:40,274 --> 00:03:43,376
(ونصب نفسه إلهاً، (ديونيسوس

27
00:03:43,377 --> 00:03:47,880
وكل هذه المغامرات
بدأت من ذلك الخيط الرفيع

28
00:03:49,716 --> 00:03:54,353
كم عدد الغرف التي رأيت؟ -
هذه الغرفة فحسب -

29
00:03:54,354 --> 00:03:56,122
ولم تتغير قط

30
00:03:56,123 --> 00:04:02,662
وكأنها أغنية رائعة تتكرر -
جئت للهروب من رؤياكِ هنا؟ -

31
00:04:02,663 --> 00:04:06,532
ربيما تماديتِ سريعاً
(في (نيويورك

32
00:04:06,533 --> 00:04:10,169
الكثير من دوخة الثمالة أصبح سحراً
حتى لو ولدتِ به

33
00:04:10,170 --> 00:04:14,040
ولكن أفضل علاج لتلك
الدوخة هو شرابُ أخر

34
00:04:14,041 --> 00:04:16,709
لذا احزم أمتعتك أيها الجندي
سوف تخرج من خيمتك

35
00:04:16,710 --> 00:04:19,345
لأن هناك حرب قائمة
في حال لو نسيتِ

36
00:04:19,346 --> 00:04:25,017
لا أعتقد أني مستعدة -
لا أحد مستعد قط، ليس لما نفعل -

37
00:04:26,386 --> 00:04:29,889
ولكن هذه المتاهة
التي اخترنا دخولها

38
00:04:29,890 --> 00:04:32,224
أتدخلين؟

39
00:04:42,669 --> 00:04:45,771
لنأمل أننا أعدنا أخصائيتنا
الروحية من الحرمان الحسي

40
00:04:45,772 --> 00:04:49,008
تحتاج للراحة -
بالتأكيد، أجل -

41
00:04:49,009 --> 00:04:51,544
لماذا لا نأخذ جميعاً عطلة؟ ...

42
00:04:51,545 --> 00:04:53,412
لا تفكر بالأمر حتى

43
00:04:55,749 --> 00:04:59,518
لقد نسيت، لا يمكن
للملائكة فهم التهكم

44
00:04:59,519 --> 00:05:02,255
بوسعي فهمها، إلا أنني
لا أملك صبراً لها

45
00:05:02,256 --> 00:05:04,457
(الـ"بوروخيريا" قوة هائلة يا (جون

46
00:05:04,458 --> 00:05:07,260
إذن جئت ببعض الأخبار لأجلي؟

47
00:05:07,261 --> 00:05:10,062
لأنك تعرف وترى
كل ما يراه القدير

48
00:05:10,063 --> 00:05:15,034
ويبدو لي أنني الوحيد
الذي يعطيك المعلومات دوماً

49
00:05:15,035 --> 00:05:18,037
مشفى (سنت كاثرين)، امرأة
تدعى (تايلور) وصلت هناك

50
00:05:18,038 --> 00:05:21,908
والتي تبدو مصابة بجرعة زائدة ... -
هل تعطني فعلاً قضية؟ -

51
00:05:21,909 --> 00:05:24,477
أو ربما، ربما فحسب
هذه هيئة أخرى

52
00:05:24,478 --> 00:05:27,547
من التلاعب المخفية
تحت التوجيه الملائكي

53
00:05:27,548 --> 00:05:31,584
لماذا لا تؤكد هذا
بخريطة التنبؤ

54
00:05:33,487 --> 00:05:36,155
مهلاً، مهلاً

55
00:05:39,092 --> 00:05:40,993
!بالطبع

56
00:05:40,994 --> 00:05:45,298
الملائكة ليسوا ضد
!قيادة المسارح اللعينة

57
00:05:45,299 --> 00:05:49,468
كيف سيساعدنا هذا إذن؟ -
الخريطة كانت مجرد عكاز -

58
00:05:49,469 --> 00:05:54,774
ما يحدث هناك واسع الانتشار
إنفونشيه"، "بوروخيريا" أو الأفعى نفسها"

59
00:05:54,775 --> 00:05:58,177
(خارج الخريطة الآن يا (جون
يجب أن تقرأ العلامات حولك

60
00:05:58,178 --> 00:06:02,782
(استخدم غريزتك، ورؤى (زيد
إبق متيقظاً

61
00:06:06,019 --> 00:06:07,987
كيف وصلت إلى هنا؟

62
00:06:07,988 --> 00:06:12,191
ماني)، أكره استغلالي)

63
00:06:12,192 --> 00:06:16,829
أسدي لنا معروفاً
بَكِر بقدوم، هلا فعلت؟

64
00:06:16,830 --> 00:06:19,699
... حان الوقت للعودة للعمل وأيضاً

65
00:06:19,700 --> 00:06:21,901
أحضر أكبر مفك براغي لديك ...

66
00:06:24,338 --> 00:06:26,372
لأجل ماذا؟

67
00:06:28,542 --> 00:06:30,443
!يا ممرضة

68
00:06:30,444 --> 00:06:32,011
نحتاج بعض المساعدة هنا

69
00:06:32,012 --> 00:06:33,679
صديقي هنا سقط على
مفك البراغي الخاص به

70
00:06:33,680 --> 00:06:35,281
وتسبب في جرح نفسه -
أجل، صديق ما -

71
00:06:35,282 --> 00:06:37,850
تفضل بالجلوس من فضلك -
هذا يؤلم بقوة، كان عليك قتلي -

72
00:06:37,851 --> 00:06:40,386
أجل، أجل، توقف عن الأنين -
أهذه أفضل خطة لديك؟ -

73
00:06:40,387 --> 00:06:43,856
الأفضل هو عدو الجيد
يا عزيزتي وهذه خطة جيدة

74
00:06:44,825 --> 00:06:49,295
ها نحن نبدأ
لنضعك هنا

75
00:06:49,296 --> 00:06:52,131
شكراً لك

76
00:06:52,132 --> 00:06:54,033
حسنٌ

77
00:06:59,573 --> 00:07:01,173
أوردة سوداء

78
00:07:02,309 --> 00:07:05,845
هذا هي -
علينا الإقتراب -

79
00:07:07,314 --> 00:07:09,048
بالطبع تريد

80
00:07:13,921 --> 00:07:17,990
إنها مستقرة، اذهب

81
00:07:27,701 --> 00:07:29,568
حسنٌ، خذوها للغرفة اثنين

82
00:07:46,887 --> 00:07:48,287
... أنتِ

83
00:07:48,288 --> 00:07:51,057
هذا يبدو كبرميل من الضحك
الدموي، أأنت بخير؟

84
00:07:51,058 --> 00:07:55,061
... كنت فقط
كان هناك ضوء

85
00:07:55,062 --> 00:07:57,296
وكان ضوء ساطع
جاء من الأعلى

86
00:07:57,297 --> 00:08:00,766
إنه يؤلم بشدة فعلاً
وكأنه حاول قتلي

87
00:08:00,767 --> 00:08:03,469
!حالة حرجة -
تعالي، تراجعي -

88
00:08:03,470 --> 00:08:05,972
ابتعدوا عن الطريق
انظري إلي

89
00:08:05,973 --> 00:08:08,040
إنها تنهار! نحتاج إلى عربة ضغط

90
00:08:08,041 --> 00:08:12,812
ركي عليها، حسنٌ
ضغطها يقل

91
00:08:12,813 --> 00:08:14,410
من المحال أن يكون
هذا جرعة زائدة

92
00:08:14,411 --> 00:08:15,678
انظري للأوردة

93
00:08:15,679 --> 00:08:18,348
لا يوجد مخدرات بشرية تفعل هذا

94
00:08:18,349 --> 00:08:20,617
كلا، كلا
هيّا، هيا

95
00:08:20,618 --> 00:08:22,952
"أعطها "إبينيفرين -
"مليغرام من الـ"إبينيفرين -

96
00:08:22,953 --> 00:08:26,055
هيّا، هيّا
أين التنفس الصناعي؟ -

97
00:08:28,092 --> 00:08:29,425
زيد) ما الخطب؟)

98
00:08:29,426 --> 00:08:31,194
نحتاج بعض العون هنا

99
00:08:31,195 --> 00:08:33,763
!نحتاج بعض العون
!(إنها تصاب بنوبة، (زيد

100
00:08:33,764 --> 00:08:35,865
!نحتاج بعض العون هنا

101
00:09:02,711 --> 00:09:05,045
الرجاء لا تحركي رأسك يا سيدتي

102
00:09:16,258 --> 00:09:19,727
كيف حالها؟
زيد)، كيف حالها؟)

103
00:09:19,728 --> 00:09:21,428
جون)؟)

104
00:09:22,364 --> 00:09:25,266
نعم؟إنها بخير

105
00:09:25,267 --> 00:09:29,203
... تلك الرؤيا تزال
تدخلها في حلقة

106
00:09:29,204 --> 00:09:31,438
أطبة العناية المركزة
نيبحثون عن سبب المرض

107
00:09:31,439 --> 00:09:33,340
ليس للروحانية هذه
لن يجدوا أي شيء

108
00:09:33,341 --> 00:09:38,112
(من ناحية أخرى، (ماني
لقد وجهنا مباشرة إلى تلك الفتاة

109
00:09:38,113 --> 00:09:40,781
أوردة سوداء؟ -
لم أرّ هذا قبلاً -

110
00:09:40,782 --> 00:09:45,252
أحتاج نظرة أقرب للجثة -
... أجل، محتمل أن -

111
00:09:45,253 --> 00:09:46,854
تكون في المشرحة الآن ...

112
00:09:48,023 --> 00:09:49,690
أجل، هذه فكرة جيدة

113
00:09:49,691 --> 00:09:54,195
ابق هنا، من الواضح
أنهم قد يفحصوك باسم العلم

114
00:09:54,196 --> 00:09:58,732
كما فعلت؟ -
كان ذلك باسم السحر -

115
00:09:58,733 --> 00:10:00,134
ارتدي سروالك

116
00:10:01,703 --> 00:10:04,738
(ليندا) -
(سيد (موريس -

117
00:10:04,739 --> 00:10:07,441
لست هنا من أجل عملية
التجميل إلا بعد أسبوعين أخرين

118
00:10:07,442 --> 00:10:10,411
إذن لماذا أنت هنا؟ -
شجار حانة -

119
00:10:10,412 --> 00:10:13,581
ربما أسقطت الجلد من وجهي
ولكن عليكِ رؤية الشخص الأخر

120
00:10:13,582 --> 00:10:16,951
مهلاً، لا أريد أن أضيع
وقتي دائماً بالتحدث لممرضة ما

121
00:10:16,952 --> 00:10:18,219
أين الدكتور (غيلين)؟

122
00:10:18,220 --> 00:10:22,823
هيا، هذه العمليات حساسة
لا يجب أن تشرب حتى

123
00:10:22,824 --> 00:10:24,792
أو حتى دخول شجار -
احضري الطبيب فحسب -

124
00:10:24,793 --> 00:10:28,061
لا أملك الوقت كي تحاضرينني

125
00:10:30,999 --> 00:10:34,434
رويدك يا صاح، بروية

126
00:10:35,570 --> 00:10:37,671
لنذهب

127
00:10:46,148 --> 00:10:48,582
من أنت؟ -
(المحقق (قسطنطين -

128
00:10:48,583 --> 00:10:51,118
وهذا الضابط، نريد
إلقاء نظرة على ضحية القتل

129
00:10:51,119 --> 00:10:54,255
أنا لا أعمل هنا، اذهبا

130
00:10:57,326 --> 00:10:59,627
إنه مكان أفضل من
غيره كي يثمل

131
00:10:59,628 --> 00:11:02,663
لنقوم بهذه التعويذة
قبل حضور أحدهم، هلا فعلنا؟

132
00:11:02,664 --> 00:11:04,598
أغلق عيناك

133
00:11:22,217 --> 00:11:26,520
أخبرتك أن تُغلق عيناك
كان من الممكن أن تحرق القرنية

134
00:11:26,521 --> 00:11:29,056
!وكأنها كانت ظلام خالص

135
00:11:29,057 --> 00:11:32,426
الجسم البشري وحتى الميت
ينبغي أن يظهر شرارة حيوية

136
00:11:32,427 --> 00:11:36,931
(المهام الحيوية، ولكن (تايلور
لديها الإنطباع المعاكس

137
00:11:36,932 --> 00:11:38,399
من فعل هذا بها؟شيطان؟

138
00:11:38,400 --> 00:11:41,536
ليس كيان خارق، مجرد
مادة مظلمة وأفضل

139
00:11:41,537 --> 00:11:43,337
أن يكون شيطان من حديقة ما
انظر، أسدي لنا معروفاً

140
00:11:43,338 --> 00:11:46,707
عد إلى منزل الطاحونة
(وابحث في أرشيف (جاسبر

141
00:11:46,708 --> 00:11:48,175
لقد قام بالعديد من
الأبحاث في هذا الأمر

142
00:11:48,176 --> 00:11:49,744
لقد تفقدت، صحيح؟

143
00:11:49,745 --> 00:11:51,644
أريد أن أعرف ما نوع
المادة المظلمة تكون هذه

144
00:11:51,645 --> 00:11:55,549
سواء كان ذلك قادم من هذا
الطائر و أين يختبئ الآن

145
00:11:56,618 --> 00:12:00,221
!اذهب لرؤية أولاً

146
00:12:08,964 --> 00:12:14,335
<i>الدكتور لغرفة العناية
أكرر، الدكتور لغرفة العناية</i>

147
00:12:16,038 --> 00:12:20,541
هل ستهربين؟ -
كيف عرفت؟ -

148
00:12:20,542 --> 00:12:21,909
أنت (زيد مارتن)، صحيح؟

149
00:12:21,910 --> 00:12:23,578
وأنت الدكتور؟ -
(غيلين) -

150
00:12:23,579 --> 00:12:25,613
(غيلين) -
أنا الطبيب الرئيسي لغرفة الطوارئ -

151
00:12:25,614 --> 00:12:27,982
وأحضرت نتائج فحصوصاتك هنا

152
00:12:29,084 --> 00:12:32,286
آسف يا دكتور
سأعود لاحقاً

153
00:12:32,287 --> 00:12:34,989
كلا، أريدك أن تبقى

154
00:12:36,658 --> 00:12:37,792
... هل أنتما

155
00:12:37,793 --> 00:12:39,894
زملاء عمل -
أصدقاء -

156
00:12:40,896 --> 00:12:44,599
لقد تحدثت مع طبيب الأشعة

157
00:12:44,600 --> 00:12:47,969
وأشعتك تقول أن هناك
فوضى صغيرة في الفص الصدغي

158
00:12:47,970 --> 00:12:49,437
ورم

159
00:12:49,438 --> 00:12:50,838
لسنا واثقين من هذا بعد

160
00:12:50,839 --> 00:12:53,908
لا نعرف مع ماذا نتعامل إلا
بعد إجراء بعض الفحص النسيجي

161
00:12:53,909 --> 00:12:57,111
أهذه أول نوبة لكِ؟انظري هنا

162
00:12:57,112 --> 00:12:58,779
أجل

163
00:12:58,780 --> 00:13:01,015
لقد فقدت الوعي تقريباً
منذ بضعة أسابيع

164
00:13:01,016 --> 00:13:04,018
هل لديكِ صداع؟ -
صداع نصفي -

165
00:13:04,019 --> 00:13:08,656
وأصبح مكثف أكثر
كما لدي رؤى ايضاً

166
00:13:08,657 --> 00:13:11,792
هذا غير مفاجئ بالنظر
إلى مكان الورم

167
00:13:11,793 --> 00:13:15,696
الضغط على الفص الصدغي
قد يسبب هلوسة رؤى

168
00:13:15,697 --> 00:13:17,698
لا يوجد هناك ورم يسبب
أي رؤى يا صاح

169
00:13:17,699 --> 00:13:20,334
إنه يأتيها منذ
وقتِ بعيد، ثق بي

170
00:13:20,335 --> 00:13:24,038
وربما لديها هذا الورم منذ
وقتِ طويل، لو كان ينمو ببطئ

171
00:13:25,207 --> 00:13:27,475
(انظري يا آنسة (مارتن
قد يكون لا شيء

172
00:13:27,476 --> 00:13:31,112
ولكن سوف نتأكد ونبدأ
من هناك، اتفقنا؟

173
00:13:32,781 --> 00:13:34,882
سأترككما تتحدثان

174
00:13:34,883 --> 00:13:36,984
أعلمي الممرضة فحسب
عندما تكوني مُستعدة

175
00:13:42,357 --> 00:13:48,529
!ورم يسبب رؤياي
هذا يفسر الكثير، صحيح؟

176
00:13:48,530 --> 00:13:50,298
إنه العلم البارد

177
00:13:50,299 --> 00:13:54,835
لطلما كان يبحث
البشر عن السرد والسببية

178
00:13:54,836 --> 00:14:00,174
لا شيء مما اقترحه من الورم
والرؤى مرتبطة بأي شكل

179
00:14:00,175 --> 00:14:01,609
لا تريد أن تصدقه

180
00:14:04,246 --> 00:14:09,050
(ذلك الشي عن (أريادين
وانقاذ (ديونيسوس) لها

181
00:14:09,051 --> 00:14:11,853
انتهى أمرها وهي تموت ...

182
00:14:11,854 --> 00:14:14,121
أليس كذلك يا (جون)؟

183
00:14:23,732 --> 00:14:26,934
في الوقت مناسب أيها الشقي

184
00:14:26,935 --> 00:14:29,070
أصلح هذا الشيء

185
00:14:31,373 --> 00:14:32,940
حسنٌ

186
00:15:31,145 --> 00:15:32,813
المعذرة يا سيدي؟

187
00:15:32,814 --> 00:15:35,449
سيدي

188
00:15:35,450 --> 00:15:37,317
أعرف، أعرف
لا يمكنني التدخين هنا

189
00:15:37,318 --> 00:15:40,120
في الواقع كنت أتمنى
الحصول على واحدة

190
00:15:40,121 --> 00:15:41,688
بالتأكيد

191
00:15:41,689 --> 00:15:43,356
شكراً

192
00:15:44,992 --> 00:15:46,426
عادة قذرة

193
00:15:47,561 --> 00:15:50,463
!أصلحها -
... (لو كان عن (زيد -

194
00:15:50,464 --> 00:15:53,566
!من يكون في نظرك؟
هل عرفت؟ هل كنت تعرف

195
00:15:53,567 --> 00:15:55,001
طوال الوقت؟ -
(اهدأ يا (جون -

196
00:15:55,002 --> 00:15:58,371
كان لديها صداع
وأخبرتها أن تجتاز الألم

197
00:15:58,372 --> 00:16:00,674
وتذهب إلى أرض
المعركة لمقاتلة الشياطين

198
00:16:00,675 --> 00:16:03,076
(أخبرتها بهذا يا (ماني -
هذا ليس خطأك -

199
00:16:03,077 --> 00:16:04,511
!أنت محق، ليس خطأي

200
00:16:04,512 --> 00:16:06,410
أصلحه الآن، ولم
أعد أعمل لصالحك

201
00:16:06,411 --> 00:16:08,849
... وكيف تقترح أن -
عالجها -

202
00:16:08,850 --> 00:16:10,717
عالجها -
(آسف يا (جون -

203
00:16:10,718 --> 00:16:15,989
هذا ليس بيدي أو بيدك وانظر
يمكنك أن تغضب بشدة

204
00:16:15,990 --> 00:16:18,224
أو يمكنك التركيز على
ما تستطيع السيطرة عليه

205
00:16:22,563 --> 00:16:24,964
أعتقد أنني
سأفعل هذا يا صاح

206
00:16:55,196 --> 00:16:56,763
... ماذا

207
00:16:56,764 --> 00:16:59,699
ما كان ذلك؟ -
قارورة هواء من الجحيم -

208
00:16:59,700 --> 00:17:00,934
مخدر جيد، صحيح؟

209
00:17:00,935 --> 00:17:06,473
لذا كان الإنذار الذي فزت به
والآن هذا شيء جيد يمكن تذكره

210
00:17:06,474 --> 00:17:08,775
ماذا فعلت يا (جون)؟

211
00:17:08,776 --> 00:17:12,112
أخذت بنصيحتك وأركز على
ما يمكنني التحكم به، وهذا أنت

212
00:17:12,113 --> 00:17:16,650
زيد) مستلقية مريضة، لذا أحتاج مساعدتك)
والآن أنت تمشي على الأرض معي

213
00:17:16,651 --> 00:17:18,051
محبوس في جسم بتعويذة

214
00:17:18,052 --> 00:17:19,586
... (جون)

215
00:17:19,587 --> 00:17:21,287
جون)، تعال هنا)

216
00:17:23,257 --> 00:17:27,894
(أنصت لي يا (جون
الأمر لا يتم هكذا

217
00:17:27,895 --> 00:17:29,462
أنصت لي

218
00:17:29,463 --> 00:17:31,665
... أنصت، أتعرف لماذا

219
00:17:31,666 --> 00:17:33,833
لا أبقى في جسم بشري طويلاً؟ -
... كل ذلك الدم -

220
00:17:33,834 --> 00:17:36,303
المتدفق في أوردتك
... وكل تلك المشاعر والغرائز

221
00:17:36,304 --> 00:17:38,738
ربما ستحتاج حمام
لطيف في الضوء السماوي

222
00:17:38,739 --> 00:17:40,807
بعد ما يحدث، صحيح؟ -
... (جون) -

223
00:17:40,808 --> 00:17:44,444
عندما أكون في جسم
أفقد الصلة بالعائل السماوي

224
00:17:44,445 --> 00:17:48,114
متجر واسع المعرفة
... والأكثر أهمية

225
00:17:48,115 --> 00:17:50,016
كل قواي الملائكية ...

226
00:17:50,017 --> 00:17:54,287
وكأنك لم تكن تستخدمهم
على أي حال، أليس كذلك؟

227
00:17:56,090 --> 00:17:59,092
مجدداً -
ماذا؟ -

228
00:17:59,093 --> 00:18:03,330
علامة أخرى للمادة المظلمة -
إنها تتعارض مع الإضاءة -

229
00:18:03,331 --> 00:18:05,498
ويمكنك تتبعها مثل
فتات الخبز

230
00:18:05,499 --> 00:18:07,801
هيّا أيها الأرضي

231
00:18:23,351 --> 00:18:25,051
أنت، يا دكتور

232
00:18:27,021 --> 00:18:28,755
ماذا ... ماذا تفعل؟

233
00:18:29,790 --> 00:18:31,224
ماذا تفعل؟

234
00:18:39,233 --> 00:18:44,337
انتبه، يمكن للناس رؤيتك
حاول ألا تجذب الانتباه لنا

235
00:18:44,338 --> 00:18:48,308
بالنظر إلى الأمور هنا
فقد سبقنا ببضع دقائق

236
00:18:48,309 --> 00:18:53,246
... (جون)، هذا كله -
!بحقك -

237
00:18:53,247 --> 00:18:57,918
لا تخبرني أنك سريع الغثيان -
... رأيت موت قبلاً لكن -

238
00:18:57,919 --> 00:19:00,887
... هذه الرائحة

239
00:19:00,888 --> 00:19:04,390
أجل، هذا جيد
اذهب ولوث مسرح الجريمة

240
00:19:07,161 --> 00:19:12,098
هذا هو الفاني، لا يمكنك
عكس الأمور عندما تصبح صعبة

241
00:19:12,099 --> 00:19:14,834
وهذا هنا، أمر صعب

242
00:19:14,835 --> 00:19:17,737
لم تكن هذه تنظيف جريمة
كان هذا وحشية لعينة

243
00:19:17,738 --> 00:19:19,773
انتظر قليلاً

244
00:19:23,711 --> 00:19:25,545
بحقك

245
00:19:29,183 --> 00:19:33,053
قلب من الظلام
... معظم الغموض يقول

246
00:19:33,054 --> 00:19:35,722
... أن هذا ليس بالمعنى الحرفي ولكن هذا

247
00:19:35,723 --> 00:19:38,291
الماس الأسود ما سبب هذا -
تعرف الأسطورة إذن؟ -

248
00:19:38,292 --> 00:19:40,160
ليست أسطورة يا (جون)، كنت هناك

249
00:19:41,362 --> 00:19:46,233
ساحر تلاعب بقوى
جهنمية وادعى أنه إله

250
00:19:46,234 --> 00:19:50,103
الوباء أصابهم، والمحاصيل ذبلت
واحتفت الأطفال

251
00:19:50,104 --> 00:19:52,472
وأخيراً، تضرع الناس
إلى الخالق العظيم

252
00:19:52,473 --> 00:19:54,941
وفجأة أفرج عن ضوئه السماوي ...

253
00:19:54,942 --> 00:20:00,480
تم تدمير الساحر وقوته المظلمة
... تصلبت إلى كتلة خالصة

254
00:20:00,481 --> 00:20:03,416
ماس أسود يشع شراً ...

255
00:20:03,417 --> 00:20:06,319
وسيف ناري ملائكي حظم الماسة

256
00:20:06,320 --> 00:20:08,755
كي لا يتمكن أي
بشري من حملها

257
00:20:08,756 --> 00:20:12,492
كل هذا الوقت وربك
موجود وحاول قلب الشريط

258
00:20:12,493 --> 00:20:15,295
الفيضان الأعظم نشر فتات
الماسة حول العالم

259
00:20:15,296 --> 00:20:18,598
... وعندما يجدوا واحدة بكل مرة -
يتبعها الموت -

260
00:20:18,599 --> 00:20:21,935
والضحايا ينتهي
أمرهم مثل هذا الشخص

261
00:20:21,936 --> 00:20:23,503
حسنٌ

262
00:20:27,341 --> 00:20:29,509
تعال

263
00:20:44,825 --> 00:20:46,860
ماذا؟ لو تدخلت الشرطة

264
00:20:46,861 --> 00:20:48,662
سيغلقون الجناح
ويطردونني سريعاً

265
00:20:48,663 --> 00:20:52,165
لذا اخشى أننا سنترك
ذلك المخمور يرتاح لبعض الوقت

266
00:20:52,166 --> 00:20:54,534
ولكن ألا يجرحك
بعض الإحترام؟ الرجل ميت

267
00:20:54,535 --> 00:20:57,137
أجل ولن يكون الوحيد الميت
ما لم نعثر على القاتل

268
00:20:59,173 --> 00:21:01,775
لا يوجد أي علامة
لدخول إجباري على الباب

269
00:21:01,776 --> 00:21:04,844
أعتقد أننا نبحث عن شخص
معه أو سرق بطاقة دخول

270
00:21:04,845 --> 00:21:08,315
وماسة سوداء بقوة جهنمية
حبسك لي في هذا الجسم

271
00:21:08,316 --> 00:21:10,116
يُعرضنا للخطر -
أجل، أجل -

272
00:21:10,117 --> 00:21:15,021
عفا الله عم سلّف
وبالتحدث عن القوى الجهنمية

273
00:21:15,022 --> 00:21:17,123
هل يمكنك إستخدام كمبيوتر؟

274
00:21:17,124 --> 00:21:19,226
لدي معرفة عامة -
وفر الأمر -

275
00:21:19,227 --> 00:21:21,695
أريدك أن تبحث عن
تايلور) وذلك المخمور)

276
00:21:21,696 --> 00:21:22,896
ولترى لو كان لديهم
أي شيء مشترك

277
00:21:22,897 --> 00:21:25,065
إلى جانب كونهما ماتوا هنا

278
00:21:25,066 --> 00:21:27,167
في أحضان مشفى
سانت كاثرين) الجميلة، اتفقنا؟)

279
00:21:27,168 --> 00:21:29,336
جون)؟)

280
00:21:29,337 --> 00:21:35,342
الدكتور (بوب كارول)، التخدير. ممتاز

281
00:21:35,343 --> 00:21:37,544
لديك صلاحية دخول إلى
كل الردهات يا دكتور

282
00:21:37,545 --> 00:21:38,812
استخدمهم بحكمة

283
00:21:38,813 --> 00:21:41,414
... عندما أستعيد أجنحتي

284
00:21:47,188 --> 00:21:49,055
ماذا تفعل بعودتك؟ -
أتتبع خيط ما -

285
00:21:49,056 --> 00:21:51,674
هل وجدت أي شيء
بأوراق (جاسبر)؟

286
00:21:51,675 --> 00:21:54,711
أجل، أعمل على هذا
نظام أرشفته يجعلك تتشوق للكثير

287
00:21:54,712 --> 00:21:58,314
حسنٌ، فلتبق عليها
لابد أنها هنا بمكانِ ما

288
00:21:58,315 --> 00:22:01,217
كيف حال (زيد)؟
أهناك أي شيء من فحوصات النسيج؟

289
00:22:01,218 --> 00:22:03,353
!جاسبر) اللعين)

290
00:22:03,354 --> 00:22:05,989
!لا يُسهل الأمرو قط -
حاولت الاتصال بالمشفى -

291
00:22:05,990 --> 00:22:09,192
ولكن لا أحد يجيب من غرفتها
والإستقبال لم يُخبرني بشيء

292
00:22:09,193 --> 00:22:11,427
!(جون)

293
00:22:13,063 --> 00:22:14,764
حدثني

294
00:22:15,966 --> 00:22:20,903
(لديها ورم بالمخ يا (تشاس
في الفص الصدغي

295
00:22:20,904 --> 00:22:25,241
... لغتها وعواطفها وذكرياتها و

296
00:22:25,242 --> 00:22:28,211
ورؤيا ...

297
00:22:28,212 --> 00:22:32,482
لابد أن يكون أحدنا معها -
إنها ترتاح -

298
00:22:32,483 --> 00:22:35,251
هذه أولويتنا الآن

299
00:22:35,252 --> 00:22:36,586
ما هذا؟

300
00:22:36,587 --> 00:22:38,421
وفقاً لما مكتوب

301
00:22:38,422 --> 00:22:40,757
فهذا الصندوق يحوي
فتات من الماسة السوداء

302
00:22:40,758 --> 00:22:45,895
لنأمل أن تكون هي الأجوبة لما يقبع
بتلك الأشخاص المسكينة في المشفى

303
00:22:49,733 --> 00:22:52,702
دكتور (كارول)؟ أيمكنني
مساعدتك في شيء؟

304
00:22:52,703 --> 00:22:55,672
(أجل، أخبرني (براد
كيف أحصل على ملفات المرضى

305
00:22:55,673 --> 00:22:58,241
... ولكن كل مرة أضغط على طبع

306
00:22:58,242 --> 00:23:01,044
يأتني تلك اللفة ...

307
00:23:01,045 --> 00:23:04,013
<i>.الممرضة (بيلي) لقسم الأطفال</i>

308
00:23:07,518 --> 00:23:11,621
كان هذا تواضع -
لا يوجد شيء بكونك مٌلم بالآلات -

309
00:23:11,622 --> 00:23:13,456
في الواقع أجدها منعشة ...

310
00:23:15,292 --> 00:23:18,628
!اذهبي وأحضر الطبيب اللعين -
هل يتصرف هكذا دائماً؟ -

311
00:23:18,629 --> 00:23:23,132
السيد (موريس) يجبرني على هذا
وشكراً للرب أن هذه راحتي

312
00:23:23,133 --> 00:23:25,268
أتعرف، هذه ليس
أحدث الملفات

313
00:23:25,269 --> 00:23:28,104
لو أحببت، بوسعي
أن أسحبها لأجلك

314
00:23:28,105 --> 00:23:31,574
... أجل، لا مشاكل بهذا

315
00:23:31,575 --> 00:23:34,043
... أقدر لكِ هذا، إنه

316
00:23:34,044 --> 00:23:36,279
... هذا

317
00:23:36,280 --> 00:23:37,780
أجل

318
00:23:37,781 --> 00:23:40,717
<i>فني المختبر إلى غرفة الطوارئ</i>

319
00:23:40,718 --> 00:23:43,419
<i>فني المختبر إلى غرفة الطوارئ</i>

320
00:23:48,659 --> 00:23:52,495
أكره اللعبة التي نلعبها
عندما نكون أمام الأخرين

321
00:23:52,496 --> 00:23:55,298
... (يا دكتور (كارول

322
00:23:55,299 --> 00:24:01,571
لا أعرف رغبتك الآن
لكن يومي كان شاقاً للغاية

323
00:24:01,572 --> 00:24:05,775
والشيء الوحيد الذي
... يجعلني أجتازه هو تخيلك

324
00:24:05,776 --> 00:24:08,678
أنا وأنت هنا تماماً ...

325
00:24:09,847 --> 00:24:11,314
والآن

326
00:24:11,315 --> 00:24:13,849
الآن؟

327
00:24:15,486 --> 00:24:17,987
الآن

328
00:24:17,988 --> 00:24:20,823
... ولكن

329
00:24:23,127 --> 00:24:26,195
!الآن

330
00:24:28,999 --> 00:24:30,533
ما الخطة؟

331
00:24:30,534 --> 00:24:34,370
قطع الماسة السوداء
عادة ما تحمل شراً

332
00:24:34,371 --> 00:24:37,874
كل ما أعرفه أن البشري
... لا يجب أن يلمسها، لأنه

333
00:24:37,875 --> 00:24:42,111
حسنٌ، هذا ما أود معرفته ...
لماذا؟ وماذا حدث؟

334
00:24:42,112 --> 00:24:45,014
!تريد خنزير تجارب -
"أفضل كلمة "مادة إختبار -

335
00:24:45,015 --> 00:24:47,483
وهذا لو كنت ستدخل

336
00:24:47,484 --> 00:24:49,352
لقد دخلت اللعبة بالفعل قبلاً اليوم

337
00:24:49,353 --> 00:24:51,153
ماذا أفعل؟

338
00:25:09,873 --> 00:25:12,842
... كل ما عليك فعله يا صاح

339
00:25:14,144 --> 00:25:16,245
هو حمل الماسة ...

340
00:25:17,881 --> 00:25:21,384
وما فائدة المسدس؟ -
مجرد إحتياط، كما تعلم -

341
00:25:21,385 --> 00:25:24,253
في أسوأ الحالات

342
00:25:24,254 --> 00:25:29,892
حاضر، حسنٌ
لنٌتم هذا إذن

343
00:25:46,744 --> 00:25:49,579
أعتقد أن عليك
(ترك الماسة يا (شاس

344
00:25:50,881 --> 00:25:53,616
يجب أن تترك الماسة
يا (تشاس)، حسنٌ؟

345
00:25:53,617 --> 00:25:56,619
تشاس)، ألقي الماسة)
اللعينة، هلا فعلت؟

346
00:25:56,620 --> 00:25:58,554
!أترك الحجر

347
00:26:10,701 --> 00:26:13,402
آسف على هذا

348
00:26:15,539 --> 00:26:17,540
هل وجدت ما تبحث عنه؟

349
00:26:17,541 --> 00:26:19,976
أجل

350
00:26:19,977 --> 00:26:22,612
للأسف، لقد عرفت

351
00:26:30,575 --> 00:26:32,376
هلا راسلتني؟

352
00:26:32,377 --> 00:26:34,175
أجل، تعال هنا -
ماذا؟ -

353
00:26:34,176 --> 00:26:37,645
أتعرف ما الذي تفعله شرزمة
من الماسة السوداء ببشري؟

354
00:26:37,646 --> 00:26:40,148
تتسبب في غضبه
وتضاعف قوته

355
00:26:40,149 --> 00:26:42,450
وتجعل الرجل يريد القتل ...

356
00:26:45,487 --> 00:26:50,358
هل تضع عِطر؟ -
ماذا؟ -

357
00:26:50,359 --> 00:26:53,428
أترى هذا؟ أترى عندما
يكون لديك هذا الشعور

358
00:26:53,429 --> 00:26:56,331
!إنه الإحراج
إنه إجتماعي وليس بالفطرة

359
00:26:56,332 --> 00:26:57,999
وثق بي، لا يستحق -
أنظر -

360
00:26:58,000 --> 00:26:59,667
أشعر بالذنب

361
00:26:59,668 --> 00:27:01,803
تشعر بالذنب -
... جسم الرجل -

362
00:27:01,804 --> 00:27:03,805
لديه كل تلك المشاعر
وقد استخدمت امرأة كي تخمدها

363
00:27:03,806 --> 00:27:08,509
أنت تقصد جعلت شحصان
مسكينان يشعران باللذة

364
00:27:08,510 --> 00:27:12,480
لحظة إغاثة من مأساة الحياة اليومية
لا يبدو هذا ذنباً بالنسبة لي

365
00:27:12,481 --> 00:27:16,017
ومجدداً، لم أكن متواجداً
عندما كونوا هذه القوانين

366
00:27:16,018 --> 00:27:20,121
افعل ما يخمدها -
(هذا كثير يا (جون -

367
00:27:20,122 --> 00:27:21,556
!أجل، وقتك لم ينتهي بعد

368
00:27:21,557 --> 00:27:24,192
هذا خارج قواي
وكأنك مغرم بقول هذا

369
00:27:24,193 --> 00:27:28,997
والآن، أعرف أنه صعب
كل تلك الهرمونات تتدفق حولك

370
00:27:28,998 --> 00:27:34,535
وقلبك يتألم وكذلك رأسك
ومن الصعب أن تُركز، صحيح؟

371
00:27:34,536 --> 00:27:35,737
أجل، لا أعرف كيف
أتم أي شيء

372
00:27:35,738 --> 00:27:38,406
القليل من الحرمان
والكثير من أفعال الجن

373
00:27:38,407 --> 00:27:42,677
هل أحضرت تلك الملفات
أم كنت مشغولاً بلعب دور الدكتور؟

374
00:27:44,413 --> 00:27:45,747
تايلو) والمخمور كانا)
لديهما مشكلة

375
00:27:45,748 --> 00:27:50,151
بتعاطي المخدرات، ذهبوا
إلى المشفى، أهذا المنتظم المخمور؟

376
00:27:50,152 --> 00:27:54,489
شقيقه أعطاه جزء من الكبد
ولا يزال يشرب

377
00:27:54,490 --> 00:27:56,925
مدمنين أصبحا مستقيمان
إلا أنهم سقطا من العربة

378
00:27:56,926 --> 00:27:59,160
هذا شيء يمكن
تقاسمه مع الضحايا

379
00:27:59,161 --> 00:28:02,897
لم أفهم قط متى
يضيع البشر الفرصة الثانية

380
00:28:02,898 --> 00:28:04,899
... هذا يُغضبني

381
00:28:04,900 --> 00:28:08,769
ربما يجعل القاتل غاضباً

382
00:28:11,840 --> 00:28:16,210
الجنون. الغضب
في جولتك، هل لاحظت

383
00:28:16,211 --> 00:28:19,013
أحد بداخله الكثير
من الغضب المكبوت؟

384
00:28:19,014 --> 00:28:22,450
مويس) مريض ترقيع الجلد)
... (أخبرتني (ليندا

385
00:28:22,451 --> 00:28:24,085
أنه فقد وعيه بعد
أن شرب زجاجة خمرة

386
00:28:24,086 --> 00:28:28,056
وسيجارة، وأشعل النار في منزله ...
وماتت زوجته وأولاده وهو من نجا

387
00:28:28,057 --> 00:28:31,192
والآن يخيف الجميع
مسيء وخادش للحياة

388
00:28:31,193 --> 00:28:34,262
(سأتولى أمر (مويس
(وأنت تفقد (زيد

389
00:28:36,432 --> 00:28:38,967
(إنها مريضة يا (جون

390
00:28:38,968 --> 00:28:43,137
إذا لم تتحدث إليها
الآن، متى ستفعل؟

391
00:28:49,645 --> 00:28:55,316
ماذا لو استطعت العيش بالصداع؟ -
لازلت أوصي بالفحص النسيجي للأمان -

392
00:28:55,317 --> 00:28:59,153
دكتور (كارول)، عظيم
(زيد)، هذا الدكتور (كارول)

393
00:28:59,154 --> 00:29:02,657
(بوسعك منادتي بـ(بوب -
سيتولى تخديرك -

394
00:29:02,658 --> 00:29:05,259
صباحاً، و(زيد) متوترة
قليلاً بأمر العملية

395
00:29:05,260 --> 00:29:08,129
ليس بأمر الفحص ولكن الجراحة

396
00:29:08,130 --> 00:29:10,665
إزالة الورم؟
ربما لا أريد فعل هذا

397
00:29:10,666 --> 00:29:13,568
أتفهم كم يكون هذا
مخيفاً لك، صدقيني

398
00:29:13,569 --> 00:29:16,237
ولكنها كتلة صغيرة
للغاية ويمكن إزالتها

399
00:29:16,238 --> 00:29:19,273
والجراحون هنا؟ يفعلون
هذه العملية طوال الوقت

400
00:29:19,274 --> 00:29:21,442
ماذا لو يفترض أن تكون موجودة؟

401
00:29:21,443 --> 00:29:24,812
لا تريدين وجود شيء في
جسمك قد يسلبك حياتك بأي لحظة

402
00:29:26,282 --> 00:29:30,952
الشظايا، نصف بوصة إلى قلبي
كانت قريبة جداً عند إزالتها

403
00:29:30,953 --> 00:29:34,856
هل خدمت في الجيش؟ -
كنت مجنداً في بغداد، أجل -

404
00:29:34,857 --> 00:29:36,858
لقد خيطت الجنود والمدنيين

405
00:29:36,859 --> 00:29:39,861
وعندما ضربت العبوات الناسفة
كنت في الإنفجار الثاني

406
00:29:39,862 --> 00:29:42,163
ولكن عِشت، كنت محظوظاً

407
00:29:42,164 --> 00:29:44,132
(أنتِ محظوظة يا (زيد

408
00:29:44,133 --> 00:29:47,602
الحقيقة أننا وجدنا
هذا مبكراً؟ إنها مباركة

409
00:29:47,603 --> 00:29:50,638
سوف أعود، فكري في الأمر فحسب

410
00:29:53,642 --> 00:29:58,446
من أنت؟ -
هذا مثير للإهتمام -

411
00:29:58,447 --> 00:30:02,116
يمكنك معرفة هذا؟ -
أنا حساسة ولست طبيبة -

412
00:30:02,117 --> 00:30:04,152
من تكون؟

413
00:30:05,487 --> 00:30:09,023
(تعرفينني بـ(ماني

414
00:30:10,025 --> 00:30:14,662
هل أنت هنا لأجلي؟
هل سأموت؟

415
00:30:14,663 --> 00:30:17,498
كل البشر سيموتون

416
00:30:17,499 --> 00:30:21,369
وبالنسبة لساعتك
لا أملك الإجابة على هذا

417
00:30:21,370 --> 00:30:27,041
جون) حبسني في الأرض داخل)
هذا الجسم، أردت رؤيتك فحسب

418
00:30:27,042 --> 00:30:29,677
هل هو من أرسلك؟

419
00:30:29,678 --> 00:30:32,714
جون) يعاني من طريقة)
توصيل مشاعره

420
00:30:32,715 --> 00:30:35,516
أعرف

421
00:30:35,517 --> 00:30:37,585
هل لي أن أطرح سؤالاً أخر؟

422
00:30:37,586 --> 00:30:41,389
بالطبع -
رؤياي؟ -

423
00:30:41,390 --> 00:30:42,924
هل هي هبة من الرب؟

424
00:30:42,925 --> 00:30:49,597
أو أن قوتي هذه تأتي من
... شيء شرير والورم هو

425
00:30:49,598 --> 00:30:52,533
عقابي؟ ...

426
00:30:52,534 --> 00:30:59,207
هل تعتقدين أن قواكِ شريرة؟ -
أحياناً أشعر بها هكذا -

427
00:30:59,208 --> 00:31:06,080
(ولكن منذ أن قابلت (جون
تمكنت من استخدامهم لإنقاذ الأرواح

428
00:31:06,081 --> 00:31:09,917
ولو كانت هذه هبتي
سوف أجاريها بالألم

429
00:31:09,918 --> 00:31:12,153
بالضبط

430
00:31:14,023 --> 00:31:16,924
إذن رؤياي قادمة من الرب؟

431
00:31:20,696 --> 00:31:24,699
(كما قلت، (جون
... حبسني بهذا الجسم

432
00:31:24,700 --> 00:31:30,371
لذا ابتعدت عن قواي
ولكن بناء على ما قُلتِ لي

433
00:31:30,372 --> 00:31:32,974
فلديكِ كل الأجوبة التي تريدنها ...

434
00:31:46,146 --> 00:31:49,615
(لا ينبغي أن تدخن هنا يا (موريس
!أو بأي مكان، عُد لفراشك

435
00:32:04,298 --> 00:32:05,899
أنت، هل رأيت (موريس)؟

436
00:32:05,900 --> 00:32:08,134
شخص ضخم، ووجه جميل
وقاتل فعلاً للنساء

437
00:32:08,135 --> 00:32:09,736
آسف

438
00:32:40,501 --> 00:32:42,268
!توقف يا شيء الظلام

439
00:32:43,137 --> 00:32:44,837
!باسم قواي، توقف

440
00:32:52,646 --> 00:32:55,081
أتمنى لو كان لديك
جهاز إتصال وأنت ملاك

441
00:32:55,082 --> 00:32:57,183
كنت ستجعل حياتي أكثر سهولة

442
00:32:57,184 --> 00:33:01,588
هل أنت بخير؟ -
أجل، أتألم عندما أتنفس فقط -

443
00:33:01,589 --> 00:33:08,761
أتمنى أن تشعر بالألم قبل
أن تنتهي جولة هيئتك البشرية

444
00:33:08,762 --> 00:33:11,164
ماذا حدث؟

445
00:33:11,165 --> 00:33:14,167
اتضح أن (مويس) ليس
هو القاتل بعد الآن

446
00:33:14,168 --> 00:33:16,169
هل رأيت من فعلها؟

447
00:33:16,170 --> 00:33:20,607
رأيت تشويه شر الماسة
السوداء ولكن ليس الوجه فقط

448
00:33:20,608 --> 00:33:24,377
إذن، لو لم يكن (موريس) القاتل
فقد عدنا إلى البداية

449
00:33:27,047 --> 00:33:30,316
يتضح أنه ينقصنا شيء هنا

450
00:33:30,317 --> 00:33:32,318
(زيد)

451
00:33:34,154 --> 00:33:36,823
(أنت تفتقد (زيد
ليس لفائدتها في القضية فقط

452
00:33:36,824 --> 00:33:39,158
ولكن بفائدتها لك كمصدر للدعم ...

453
00:33:39,159 --> 00:33:40,527
أرى كل هذا -
حسنٌ -

454
00:33:40,528 --> 00:33:41,728
... كما تعلم -
... كلا، كلا -

455
00:33:41,729 --> 00:33:42,729
دعها خارج الأمر، هلا فعلت؟

456
00:33:42,730 --> 00:33:45,899
لقد عرفت معنى السخرية
(عندما سألتك عن مشاعرك يا (جون

457
00:33:45,900 --> 00:33:48,501
هذا ما يعجبني فيك
كل الظلام الذي رأيته

458
00:33:48,502 --> 00:33:50,803
ولازال لديك القوة
كي تفعل هذا

459
00:33:50,804 --> 00:33:52,739
ماذا تريدني أن أقول
يا (ماني)؟

460
00:33:52,740 --> 00:33:54,674
ماذا تريدني أن أقول؟

461
00:33:54,675 --> 00:33:57,644
أنني ساعدتها في استخدام
موهبتها حتى لو كان ثمن

462
00:33:57,645 --> 00:34:01,614
هذا السحر هو ورم في دماغها
فهو خطأي إذن؟ أهذا ما تريده مني؟

463
00:34:02,416 --> 00:34:05,652
هذا ليس خطأك
(أنت تقاتل حرباً يا (جون

464
00:34:05,653 --> 00:34:09,889
الجروح لا مفر منها -
وما الذي تعرفه عن هذا؟ -

465
00:34:09,890 --> 00:34:12,525
كنت أشاهد البشرية
منذ بداية الخليقة

466
00:34:14,328 --> 00:34:18,031
ثمن المعركة لا يتغير
(ينبغي أن تُحدث طبيب (زيد

467
00:34:18,032 --> 00:34:22,168
قد لا تكون حرباً مقدسة
... ضد الظلام ولكن

468
00:34:22,169 --> 00:34:24,170
لقد خسر أصدقاء في
الجبهة الأمامية أيضاً

469
00:34:24,171 --> 00:34:29,576
مهلاً، انتظر
أية جبهة أمامية؟

470
00:34:29,577 --> 00:34:33,513
غيلين) كان مجنداً في الجيش)
وخاض أيام صعبة في الشرق الأوسط

471
00:34:33,514 --> 00:34:37,183
ماذا؟ لو كان ثعباناً
لعيناً، كان سيلدغني

472
00:34:37,184 --> 00:34:42,021
(الماسة السوداء في منزل (جاسبر
"جاءت من مكان يدعى "هبة من الرب

473
00:34:42,022 --> 00:34:44,123
"وهذا يُترجم إلى "باغ_داد

474
00:34:44,124 --> 00:34:46,125
"ونحن ندعوها "بغداد -
"بغداد" -

475
00:34:46,126 --> 00:34:50,062
غيلين) هو القاتل)
(إنه طبيب (زيد) يا (جون

476
00:34:53,968 --> 00:34:57,403
زيد)؟) -
نعم؟ -

477
00:34:57,404 --> 00:34:59,439
هل وضعت في الإعتبار
الموافقة على العملية؟

478
00:34:59,440 --> 00:35:03,910
أجل، أتفقد هذا يا دكتور -
لا يمكنك فعل هذا -

479
00:35:03,911 --> 00:35:06,913
بلى يمكنني، إنه قراري -
(لا يوجد قرار يا (زيد -

480
00:35:06,914 --> 00:35:08,481
هذه فرصتك الثانية

481
00:35:08,482 --> 00:35:10,483
هل تعلمين كم عدد
الناس الذي لا تأتهم فرصة؟

482
00:35:10,484 --> 00:35:13,920
لقد قلت بنفسك أنك
لا تعرف ما هذه الكتلة

483
00:35:13,921 --> 00:35:17,891
قد تكون لا شيء -
ولكن لا يمكننا التأكد إلا بالعملية -

484
00:35:17,892 --> 00:35:20,760
... نريد أن نعرف -
أحياناً لا يمكنك أن تعرف -

485
00:35:20,761 --> 00:35:23,997
... ولا أي منكم
لا أحد منكم يُنصت

486
00:35:23,998 --> 00:35:25,431
واحد أخر

487
00:35:25,432 --> 00:35:28,167
غاضب طوال الوقت
بسبب الفرصة الثانية؟

488
00:35:28,168 --> 00:35:30,436
ماذا؟ -
مثل (تايلور) تماماً -

489
00:35:30,437 --> 00:35:32,772
موريس) والمخمور)
تم شفائهم

490
00:35:32,773 --> 00:35:37,043
ثم انزلقوا وهكذا
قمت بقتلهم

491
00:35:38,445 --> 00:35:40,980
هل أنت واثق يا (جون)؟ -
لم أقتل أي أحد -

492
00:35:40,981 --> 00:35:44,851
حتى وأنا أخدم
قضيت حياتي أعالج

493
00:35:44,852 --> 00:35:47,487
ما هذا يا (بوب)؟ -
(آسف يا (توم -

494
00:35:47,488 --> 00:35:50,189
هذا ليس خطأك
عندما ضُربت وحدتك

495
00:35:50,190 --> 00:35:52,859
لابد أنها قطعة ماس
أسود في الأرض

496
00:35:52,860 --> 00:35:56,629
لا أعرف إلى ماذا تذهبون
... ولكنني سأطلب الأمن

497
00:35:56,630 --> 00:35:57,664
لم تكن شظايا التي
بالقرب من قلبك

498
00:35:57,665 --> 00:36:00,366
إنها شظايا من ماس أسود
قطعها تتجمع سوياً

499
00:36:00,367 --> 00:36:02,401
وهذا ما يسبب
شعورك الحالي

500
00:36:06,774 --> 00:36:08,007
!ابق هنا

501
00:36:23,057 --> 00:36:25,224
!(جون)

502
00:36:27,294 --> 00:36:30,630
!إنه يحترق
من هنا

503
00:36:32,866 --> 00:36:34,901
مهلاً، هل هو هنا؟

504
00:36:34,902 --> 00:36:38,004
الماسة تريد أن تتجمع
... فتبدو كالمغناطيس تسحبه

505
00:36:38,005 --> 00:36:41,407
جون) الضوء الأبيض)
أعرف ماذا يكون

506
00:36:43,310 --> 00:36:44,977
قد يكون فات الآوان لهذا

507
00:36:57,060 --> 00:36:58,859
كان ينبغي أن أوقفه
عندما سنحت لي الفرصة

508
00:36:58,860 --> 00:37:00,894
الآن إنه يتحول
ولن نقترب منه قط

509
00:37:00,895 --> 00:37:04,999
لو كان (غيلين) في الجسم
ربما نستنجد بجانبه الطبيعي

510
00:37:05,000 --> 00:37:07,601
آسف لإخبارك بهذا ولكن
الطبيب ليس موجوداً

511
00:37:07,602 --> 00:37:09,236
!كلا

512
00:37:10,071 --> 00:37:15,509
جون)، الضوء من رؤياي)
ذلك النور المقدس المخيف

513
00:37:15,510 --> 00:37:16,711
صحيح؟

514
00:37:18,814 --> 00:37:21,716
(ماني) -
ماذا؟ -

515
00:37:21,717 --> 00:37:25,253
عليك فتح قميصك -
ماذا؟ -

516
00:37:26,422 --> 00:37:28,489
!(ماذا تفعل؟ (جون
ماذا تفعل؟

517
00:37:28,490 --> 00:37:30,091
(اسمع يا (جون

518
00:37:33,896 --> 00:37:35,897
أنا أزيل التعويذة
التي ألقيتها عليك

519
00:37:35,898 --> 00:37:37,999
هل تقول لي أنني؟ -
أنني قد أحررك بأي لحظة -

520
00:37:38,000 --> 00:37:39,867
بوسعنا التحدث عن هذا لاحقاً

521
00:37:41,070 --> 00:37:42,537
أسرع

522
00:37:49,910 --> 00:37:52,647
أغلق عيناك فحسب يا دكتور

523
00:37:53,180 --> 00:37:55,714
هذا سيفي بالغرض أيضاً -
استخدم الماسة السوداء -

524
00:37:59,986 --> 00:38:01,653
!(جون) -
لم أطلب منك قبلاً -

525
00:38:01,654 --> 00:38:03,422
ولكني أطلب منك الآن ...

526
00:38:03,423 --> 00:38:06,525
أرجوك، أرجوك

527
00:38:06,526 --> 00:38:07,959
توقف

528
00:38:07,960 --> 00:38:10,161
(توماس غيلين)

529
00:38:13,466 --> 00:38:18,036
نعم -
حان الوقت للذهاب لمنزل -

530
00:38:18,037 --> 00:38:23,475
إنها مثل رؤيتي بالضبط
النور السماوي

531
00:38:23,709 --> 00:38:27,011
إنه الشيء الوحيد الذي
بوسعه محاربة المادة المظلمة

532
00:38:27,847 --> 00:38:30,048
عملك انتهى هنا

533
00:38:31,851 --> 00:38:34,419
السلام لك

534
00:38:39,025 --> 00:38:43,227
مكان راحتك ينتظرك

535
00:39:17,830 --> 00:39:20,698
شكراً للمساعدة أيها الصديق

536
00:39:47,126 --> 00:39:50,328
أريد أن أخبرك شيء
عن نفسي لا يعرفه أحد

537
00:39:51,964 --> 00:39:57,602
أستيقظ كل صباح ولمدة
أول خمس دقائق يومياً

538
00:39:57,603 --> 00:40:01,673
أتخيل كل شخص
أهتم لأمره ميت

539
00:40:01,674 --> 00:40:07,679
أستلقي هناك وأتأمل فيهم

540
00:40:07,680 --> 00:40:15,520
لذا عندما يحدث الأمر بلا محالة

541
00:40:15,521 --> 00:40:18,523
يقلل من الضربة ...

542
00:40:18,524 --> 00:40:21,526
ماذا تفعل بعدها؟

543
00:40:21,527 --> 00:40:24,695
أشرب سيجارة وأتناول بيضة مقلية

544
00:40:29,535 --> 00:40:33,737
إذن تخبرني أنني
بهذه القائمة الآن؟

545
00:40:35,874 --> 00:40:38,042
لماذا لا تستمتع
بوقتك معهم يا (جون)؟

546
00:40:39,511 --> 00:40:41,879
لقد عُدت غلى خدعك القديمة مجدداً

547
00:40:41,880 --> 00:40:46,017
ماني) هنا) -
أعرف -

548
00:40:46,018 --> 00:40:48,219
يمكنك رؤيته؟

549
00:40:53,091 --> 00:40:57,361
ألن تقومي بالعملية الجراحية؟

550
00:41:00,198 --> 00:41:06,270
علمني (جون) أن السحر له ثمنه

551
00:41:08,106 --> 00:41:12,510
ولو كان الثمن هو الألم
فسوق أتحمله

552
00:41:12,511 --> 00:41:17,248
هذا قرار شجاع -
يُجامل أيضاً -

553
00:41:17,249 --> 00:41:20,951
لقد تغيرت أيها الملاك

554
00:41:24,890 --> 00:41:28,793
لم تجيبني على
سؤالي بأمر الرؤى

555
00:41:30,696 --> 00:41:33,064
من أين تأتي؟

556
00:41:33,899 --> 00:41:36,767
أنا هنا، أليس كذلك؟

557
00:41:38,237 --> 00:41:40,438
أصبح مشكلتك الآن أيضاً

558
00:41:43,242 --> 00:41:46,273
أظن أنني سأترككما
إلى الخالق

