1
00:00:18,500 --> 00:00:23,139
كان (جيكوب شو) يؤمن بأنه
يستطيع خلق عوالم أخرى

2
00:00:23,140 --> 00:00:27,589
أتعلمون، لقد رأيت (بلودي ميري)
أحد المرات في الثانوية

3
00:00:27,590 --> 00:00:31,380
أجل -
فتحت عيناي، ورأيتها تقف أمامي -

4
00:00:31,390 --> 00:00:33,830
لن تجلس قربي عندما نفعل هذا

5
00:00:34,340 --> 00:00:37,840
حسنٌ، اصغوا إلي جميعاً

6
00:00:37,900 --> 00:00:42,109
زعم أنه بهذا الكتاب، يمكنه
الانتقال لتلك العوالم

7
00:00:42,110 --> 00:00:46,130
الآن، اعطوني الشموع
وكرروا ما أقوله

8
00:00:46,430 --> 00:00:47,029
بربك

9
00:00:47,030 --> 00:00:49,800
المعذرة -
!يا إلهي -

10
00:01:41,150 --> 00:01:44,490
مستحيل

11
00:01:48,600 --> 00:01:49,890
آدم)؟)

12
00:01:59,730 --> 00:02:00,930
مرحباً؟

13
00:03:04,670 --> 00:03:05,909
انخفضي

14
00:03:05,910 --> 00:03:07,770
يمكنه رؤيتك

15
00:03:08,320 --> 00:03:11,410
أرجوكِ ... خبئيني

16
00:03:11,660 --> 00:03:12,890
خبئيني

17
00:03:26,300 --> 00:03:28,010
ما كان ذلك؟

18
00:03:44,911 --> 00:03:48,011
<b>‘‘قسطنطيــن’’
‘‘العالــم المــوازي’’</b>

19
00:03:55,510 --> 00:04:00,580
{\an9}*الظلال تسقط ونفسي ينقطع*

20
00:04:00,990 --> 00:04:04,170
{\an9}* ... أبقني داخل قلبكِ لفترة*

21
00:04:04,270 --> 00:04:06,060
نخبك، أيها الصديق القديم

22
00:04:06,510 --> 00:04:08,440
تشعر بالملل، أليس كذلك؟

23
00:04:10,380 --> 00:04:14,070
حسنٌ، لو كنت مكانك لما عرفت
ماذا أقول لنفسي أيضاً

24
00:04:16,040 --> 00:04:19,019
إنك تشفق على نفسك

25
00:04:19,020 --> 00:04:21,049
أهذا ما تفعله عندما
تجلس وحدك؟

26
00:04:21,050 --> 00:04:25,589
حسنٌ، ما فائدة المرآة التي تُريك
الماضي إن لم تستطع التخبّط فيها؟

27
00:04:25,590 --> 00:04:28,959
زيد) ترتاح حالياً)
و (شاس) مع عائلته

28
00:04:28,960 --> 00:04:31,289
فإن لم تمانع، دعني أشرب

29
00:04:31,290 --> 00:04:33,160
هل تفقدت خريطة التنبؤ؟

30
00:04:33,920 --> 00:04:34,799
كلا

31
00:04:34,800 --> 00:04:36,069
ولا أنوي فعل ذلك

32
00:04:36,070 --> 00:04:39,029
أتعلم، حتى الرب أخذ
قسطاً من الراحة

33
00:04:39,030 --> 00:04:41,959
فعل الرب ذلك لأنه
انتهى من تكوين العالم

34
00:04:41,960 --> 00:04:43,439
عملك ما زال ببدايته

35
00:04:43,440 --> 00:04:45,649
هناك صديق قديم
(بإمكانك مساعدته، يا (جون

36
00:04:45,650 --> 00:04:47,650
وهو بالفناء الخلفي لمنزلك

37
00:04:47,950 --> 00:04:50,180
أملك صديق واحد بهذه المدينة

38
00:04:50,540 --> 00:04:54,340
إن كان يُسمّى صديق -
وأنت أمله الوحيد -

39
00:04:55,010 --> 00:04:59,449
كلامك هذا ليس
مُحيّر كالعادة، أيها الملاك

40
00:04:59,450 --> 00:05:02,119
يبدو أنك تعودت على
مخالفة قوانين الرب

41
00:05:02,120 --> 00:05:04,950
{\an9}*أبقني داخل قلبكِ لفترة*

42
00:05:08,320 --> 00:05:12,879
آمن البوذيون أنه يمكن
(التحرر من (السامسارا

43
00:05:12,880 --> 00:05:14,939
الدورة المتكررة للحياة والموت

44
00:05:14,940 --> 00:05:20,830
فكرة تجاوز الأديان تواجدت
عبر جميع الثقافات حول العالم

45
00:05:20,930 --> 00:05:23,439
القدرة على العيش بعد الممات

46
00:05:23,440 --> 00:05:27,590
... أو إمداد تجربتك إلى ما وراء

47
00:05:29,140 --> 00:05:36,610
حسنٌ، لأجل الحصة القادمة، اقرأوا
من الفصل الـ 25 إلى الـ 28. شكراً لكم

48
00:05:37,370 --> 00:05:39,020
عندي سؤال

49
00:05:41,310 --> 00:05:44,859
لأجل التحرر من دورة
الحياة والموت المتكررة

50
00:05:44,860 --> 00:05:47,740
أليس عليك
تحقيق هدف حياتك؟

51
00:05:52,980 --> 00:05:57,750
التحرر هو الهدف
إنه حالة من السلام

52
00:05:57,820 --> 00:06:05,580
حالة من السلام كنت
أستمتع بها حتى هذه اللحظة

53
00:06:56,230 --> 00:06:57,700
أهو بخير؟

54
00:06:57,920 --> 00:06:59,329
كان يقف هناك فحسب

55
00:06:59,330 --> 00:07:00,910
سقط فجأةً

56
00:07:01,200 --> 00:07:02,379
كارتر)؟)

57
00:07:02,380 --> 00:07:03,239
(كارتر)

58
00:07:03,240 --> 00:07:06,400
إنه لا يتنفس -
كارتر)؟ أيمكنك سماعي؟) -

59
00:07:09,500 --> 00:07:11,609
عقدنا اتفاق

60
00:07:11,610 --> 00:07:15,389
أساعدك، بشرط
أن تبتعد عني

61
00:07:15,390 --> 00:07:17,359
للأبد -
وذلك ما كنت أنويه، يا (ريتشي) -

62
00:07:17,360 --> 00:07:21,779
لا مزيد من السحر أو
الشياطين أو (قسطنطين) اللعين

63
00:07:21,780 --> 00:07:24,149
أقسمت على ذلك. وعدتني

64
00:07:24,150 --> 00:07:26,150
توفي (غاري)، يا (ريتشي)

65
00:07:31,800 --> 00:07:33,090
... لحظة

66
00:07:34,950 --> 00:07:37,680
توفي؟

67
00:07:37,860 --> 00:07:40,449
آسف لأنني صدمتك
بالخبر هكذا، يا صاح

68
00:07:40,450 --> 00:07:45,659
لكنه وصلني خبر أكيد أن هناك
شر يحيطك، كقطيع من الذئاب

69
00:07:45,660 --> 00:07:48,550
ولن أجلس وأنتظر مهاجمته

70
00:07:50,770 --> 00:07:52,509
لما أنا؟

71
00:07:52,510 --> 00:07:56,999
كما لاحظت، إنني أُدرّس، وأجلس
في مكتبي، وأذهب لمنزلي

72
00:07:57,000 --> 00:08:00,989
وأتناول الكثير من
المنشطات أثناء ذلك

73
00:08:00,990 --> 00:08:03,029
وذلك كل ما أفعله

74
00:08:03,030 --> 00:08:04,960
ماذا عن تنقيب البيانات؟

75
00:08:05,000 --> 00:08:08,649
هل وجدت أي طفرات غير عادية
تحدث حول الحرم الجامعي؟

76
00:08:08,650 --> 00:08:10,329
تنقيب البيانات

77
00:08:10,330 --> 00:08:11,680
أتدري ماذا؟

78
00:08:12,020 --> 00:08:17,120
لو حدقت بالفوضى لمدة
طويلة قد تُصاب بالجنون

79
00:08:18,750 --> 00:08:21,939
توقفت عن البحث بالقضايا -
حقاً؟ -

80
00:08:21,940 --> 00:08:23,340
ذلك صحيح

81
00:08:23,730 --> 00:08:25,680
أتدري ما الذي أركز عليه الآن؟

82
00:08:25,820 --> 00:08:26,849
الحلول

83
00:08:26,850 --> 00:08:28,749
وما هي تلك الحلول
بالضبط، يا (ريتشي)؟

84
00:08:28,750 --> 00:08:31,760
أترغب بمعرفتها؟ هذا أول حل

85
00:08:32,070 --> 00:08:33,700
الحلول

86
00:08:34,850 --> 00:08:36,160
أجل، يا (آدم)

87
00:08:36,190 --> 00:08:40,590
أيها الأستاذ (سيمبسون)، علي التحدث
معك بشأن ساعات الدوام لهذا اليوم

88
00:08:40,990 --> 00:08:46,590
صديقي (كارتر)، لقد
سقط خارج مسكنه

89
00:08:47,080 --> 00:08:48,360
لقد توفي

90
00:08:52,470 --> 00:08:55,580
أعتذر، يا (آدم). ماذا حدث؟

91
00:08:56,120 --> 00:08:59,360
توقف عن التنفس فحسب

92
00:09:00,600 --> 00:09:03,809
خذ ما تريد من الوقت

93
00:09:03,810 --> 00:09:06,560
لا تقلق بشأن ساعات
الدوام، موافق، يا (آدم)؟

94
00:09:10,630 --> 00:09:13,559
ما الأمر؟ -
رأيت شخص ما -

95
00:09:13,560 --> 00:09:17,700
لا بأس، لا أحد هنا غيري

96
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
تعالي

97
00:09:19,940 --> 00:09:21,270
لا بأس

98
00:09:22,120 --> 00:09:23,809
بأي حق توقفني هنا؟

99
00:09:23,810 --> 00:09:25,419
!علي رؤية الفتى

100
00:09:25,420 --> 00:09:27,300
اخرج من هنا -
حسنٌ -

101
00:09:28,340 --> 00:09:32,559
احترامك الكبير للقوانين
(مذهل كالعادة، يا (جون

102
00:09:32,560 --> 00:09:35,559
أرى أنك تمكنت
من سرقة الضابط أيضاً

103
00:09:35,560 --> 00:09:38,099
إنه ضابط الحرم الجامعي
يا صاح، هناك فرق كبير

104
00:09:38,100 --> 00:09:39,909
فلنرى، سقطت الضحية

105
00:09:39,910 --> 00:09:42,439
وجدوه الشهود أزرق
الشفاه ومتجبس الأطراف

106
00:09:42,440 --> 00:09:46,280
مكتوب هنا أن ما حدث له
قد يكون انقطاع بجريان الدم

107
00:09:46,440 --> 00:09:47,589
أكنت تعرف هذا الشخص؟

108
00:09:47,590 --> 00:09:49,919
كان صديق (آدم)
مساعدي في التدريس

109
00:09:49,920 --> 00:09:51,969
حسنٌ، علينا التحدث مع (آدم)

110
00:09:51,970 --> 00:09:55,669
حسنٌ، عندما تقول علينا أن
نتحدث معه هل تعني ذلك؟

111
00:09:55,670 --> 00:09:57,579
لن نضايقه -
حسنٌ، إنك تعرفني -

112
00:09:57,580 --> 00:09:59,769
أنا على دراية جيدة بفن
التظاهر بأنني محترم

113
00:09:59,770 --> 00:10:03,690
أجل، إنني أعرفك، ولكنه
أمر مشكوك به، فلنذهب

114
00:10:07,580 --> 00:10:08,979
واثقة مما رأيته

115
00:10:08,980 --> 00:10:12,649
كان واقفاً داخل المرآة -
هل رآه (آدم)؟ -

116
00:10:12,650 --> 00:10:16,230
كلا، لكنه بدى كالرجل الذي وصفتيه
عندما رأيتيه بذلك المنزل ليلة أمس

117
00:10:18,630 --> 00:10:21,300
لم يكن هناك أي رجل، يا (ليلي)

118
00:10:21,460 --> 00:10:24,599
ولم يكن هناك أي منزل
ذلك غير حقيقي

119
00:10:24,600 --> 00:10:26,907
لحظة، قلتِ ليلة
أمس أنكِ رأيتِ شيئاً

120
00:10:26,908 --> 00:10:28,437
جميعنا رأينا شيء

121
00:10:30,110 --> 00:10:32,549
أردنا رؤية شيء

122
00:10:32,550 --> 00:10:33,869
تدعى تلك الحالة
بالهستيرا الجماعية

123
00:10:33,870 --> 00:10:36,710
أستاذ علم النفس أطلعنا عليها

124
00:10:37,180 --> 00:10:41,570
عندما تحاولين تفسير
أشياء لا تفسير لها

125
00:10:42,160 --> 00:10:44,720
لست هنا لأختلق
أموراً وأحدثكِ بها

126
00:10:44,870 --> 00:10:46,660
أتيت هنا لأجل (كارتر)

127
00:10:47,620 --> 00:10:49,350
علي أن أريح رأسي قليلاً

128
00:10:50,080 --> 00:10:53,619
ليلي)، مرحباً. هل يمكنني)
التحدث معكِ للحظة؟

129
00:10:53,620 --> 00:10:55,459
مرحباً، أيها الأستاذ (سيمبسون)

130
00:10:55,460 --> 00:10:58,649
هل رأيتِ (آدم)؟
حاولت الاتصال به طوال اليوم

131
00:10:58,650 --> 00:11:01,609
تركته عند المسكن، هاتفه
مغلق على الأرجح

132
00:11:01,610 --> 00:11:03,779
... إذاً، ذلك الغلام (كارتر)

133
00:11:03,780 --> 00:11:05,520
أكان صديقكِ أيضاً؟

134
00:11:05,890 --> 00:11:12,239
لا بأس، يا (ليلي). هذا
(زميلي (جون قسطنطين

135
00:11:12,240 --> 00:11:15,730
أحاول فقط معرفة ما
حدث لصديقكِ ليلة أمس

136
00:11:16,070 --> 00:11:17,859
لا بأس. أجيبي على أسألته

137
00:11:17,860 --> 00:11:22,160
واثق بأن زميلي لن
يعرضكِ للمشاكل

138
00:11:22,570 --> 00:11:26,649
كنا عند المقبرة. نحاول
قضاء وقت ممتع فحسب

139
00:11:26,650 --> 00:11:28,250
هل كان هناك آخرون معكم؟

140
00:11:28,850 --> 00:11:30,350
صديقتي (ماريندا)

141
00:11:30,880 --> 00:11:34,999
و (آدم). علي الرجوع لعنده. كان يشعر
بالسوء لأنه تغيب عن ساعات الدوام

142
00:11:35,000 --> 00:11:37,259
كان يأخذ مشروعك
ذلك على محمل الجد

143
00:11:37,260 --> 00:11:40,589
لا بأس بذلك. أخبريه أننا سنتابع
المشروع عندما يجهز، موافقة؟

144
00:11:40,590 --> 00:11:42,849
اعتني بنفسكِ
واحظي بنوم هانئ

145
00:11:42,850 --> 00:11:44,160
شكراً لكِ

146
00:11:47,650 --> 00:11:49,769
إذاً. المقبرة، أليس كذلك؟

147
00:11:49,770 --> 00:11:51,769
أحصلت على ما تريده، يا (جون)؟ -
كلا، لم أفعل -

148
00:11:51,770 --> 00:11:54,669
إنها تخفي شيئاً. وأنت كذلك

149
00:11:54,670 --> 00:11:56,680
لكن على الأقل
أعرف من أين أبدأ

150
00:12:24,810 --> 00:12:27,089
هبوط جميل -
كيف حال صديقك القديم؟ -

151
00:12:27,090 --> 00:12:29,249
ليس ودوداً معي

152
00:12:29,250 --> 00:12:33,689
ربما ذلك لأنك تفضل التخبط بالأصدقاء
الموتى عوضاً عن التعامل معهم وهم أحياء

153
00:12:33,690 --> 00:12:35,919
لقد تأخرت على الحفلة، يا صاح

154
00:12:35,920 --> 00:12:39,980
لقد كان (ريتشي) خبيراً
زميل حقيقي بمكافحة الجريمة

155
00:12:40,080 --> 00:12:42,579
كان من السهل إبهار
الآخرين، أتفهم قصدي؟

156
00:12:42,580 --> 00:12:45,210
كان يعبد الأرض
التي أمشي عليها

157
00:12:45,880 --> 00:12:47,269
التواضع

158
00:12:47,270 --> 00:12:50,469
ظننت أنه شخص صاحب هدف

159
00:12:50,470 --> 00:12:54,650
ومختل بما يكفي لمواجهة
أكلح المخلوقات الشريرة

160
00:12:59,210 --> 00:13:02,140
يبدو أنها أساسيات
مهمة للصداقة

161
00:13:03,510 --> 00:13:06,160
إنه أمر ضروري
بالنسبة لي، يا صاح

162
00:13:07,200 --> 00:13:09,550
أثّرت (نيوكاسل) على مجموعتنا

163
00:13:09,990 --> 00:13:16,030
جميعنا تعرضنا للانهيار
ولكن انهيار (ريتشي) كان الأشد

164
00:13:18,740 --> 00:13:21,009
يبدو أنه قد يفيدنا

165
00:13:21,010 --> 00:13:24,470
ربما يمكنك هدايته
لأن يعود للعمل

166
00:13:27,590 --> 00:13:31,279
أنا لست بنوراً هادي، أليس كذلك؟

167
00:13:31,280 --> 00:13:32,950
سحقاً

168
00:13:34,050 --> 00:13:37,320
إنك تغضبني
حقاً بعض الأحيان

169
00:13:38,300 --> 00:13:39,540
حسنٌ

170
00:14:53,500 --> 00:14:54,419
من هناك؟

171
00:14:54,420 --> 00:14:55,740
افتحي الباب

172
00:14:57,290 --> 00:14:59,679
عليكِ فتح الباب
بسرعة، قبل أن يعود

173
00:14:59,680 --> 00:15:01,770
ماذا؟ لما لا يمكنك
أنت فعل ذلك؟

174
00:15:12,620 --> 00:15:14,999
الشمع العسل، الكتابة
الهيروغليفية، والرماد المتبقي

175
00:15:15,000 --> 00:15:18,619
لو جمعت هذه الأشياء الثلاثة
مع بعضها على ماذا تحصل؟

176
00:15:18,620 --> 00:15:20,730
طقوساً مصرية

177
00:15:21,570 --> 00:15:24,379
حسنٌ، يسعدني رؤية أن
شجاعتك فقط هي المضطربة

178
00:15:24,380 --> 00:15:29,429
عثرت على تلك الأشياء في المقبرة
التي كان يمرح بها زميلك ليلة أمس

179
00:15:29,430 --> 00:15:32,919
ويبدو من الرموز أنها
طقوس للسفر خارج الجسد

180
00:15:32,920 --> 00:15:37,589
كيف حظيت حفنة من الطلاب الجامعيين
على تلك الفكرة الجهنمية برأيك؟

181
00:15:37,590 --> 00:15:39,689
... كلا، ذلك

182
00:15:39,690 --> 00:15:41,969
لقد اختفى -
ما الذي اختفى، يا (ريتشي)؟ -

183
00:15:41,970 --> 00:15:43,339
لقد كانت مذكرات خاصة

184
00:15:43,340 --> 00:15:47,090
مذكرات (جيكوب شو) الخاصة

185
00:15:47,330 --> 00:15:49,115
جاكوب شو)، أذكر ذلك الأسم)

186
00:15:49,116 --> 00:15:51,929
إنه الرجل الذي نصب نفسه
مسافراً عبر العوالم المزاوية، صحيح؟

187
00:15:51,930 --> 00:15:52,839
صحيح

188
00:15:52,840 --> 00:15:57,329
الصحيفة سجلت نجاحه
مع تقنية معبد الأحلام المصري

189
00:15:57,330 --> 00:15:58,410
... لكن

190
00:15:58,530 --> 00:16:02,499
توقف (شو) عن الكتابة
بعد إطلاقه للنار على حاميه

191
00:16:02,500 --> 00:16:05,789
حسنٌ، أفضل الناس
برأيي هم المعتوهين

192
00:16:05,790 --> 00:16:08,869
وقال (شو) أنه كان حادث صيد
وكان ينتظهر المحاكمة بتهمة القتل

193
00:16:08,870 --> 00:16:13,689
عندما أصيب بحالة جامودية

194
00:16:13,690 --> 00:16:18,189
جامودية. كحالة (كارتر) -
أجل. مثل حالته -

195
00:16:18,190 --> 00:16:21,610
وتوفي (شو) بعد ذلك
ببضعة أسابيع

196
00:16:22,670 --> 00:16:24,689
... وكان هناك نظرية -
أية نظرية؟ -

197
00:16:24,690 --> 00:16:26,720
كـ نظرية "يحيا ألفيس"؟

198
00:16:27,160 --> 00:16:33,379
قالوا أن وعي (شو) قد انتقل لعالم
آخر وبقي هناك ليهرب من مصيره

199
00:16:33,380 --> 00:16:41,939
حسنٌ، إنها قصة أفضل وتثير
خيال طلاب التدريس لديك

200
00:16:41,940 --> 00:16:44,320
حسنٌ، لو حاول (آدم) فعل
ذلك مرة، فسوف يفعلها مجدداً

201
00:16:44,850 --> 00:16:47,219
وعلينا أن نسبقه بفعل ذلك

202
00:16:47,220 --> 00:16:48,720
... لكن

203
00:16:55,950 --> 00:16:57,560
ما زالت لا تجيب

204
00:16:57,930 --> 00:17:01,400
لقد كانت (ميراندا) غاضبة للغاية
أظن أنه علينا إيجادها

205
00:17:03,060 --> 00:17:05,100
ماذا؟

206
00:17:05,110 --> 00:17:08,660
... أملك هذا الشعور

207
00:17:09,220 --> 00:17:10,740
أي شعور؟

208
00:17:11,880 --> 00:17:13,560
... (ماذا لو كانت (ميراندا

209
00:17:16,290 --> 00:17:17,540
قد عادت إلى هناك؟ ...

210
00:17:17,590 --> 00:17:19,199
أتقصد لذلك المنزل؟

211
00:17:19,200 --> 00:17:21,969
لو انتقل وعيها لهناك مجدداً -
كلا، يا (آدم) -

212
00:17:21,970 --> 00:17:23,870
... لو حصل ذلك

213
00:17:24,210 --> 00:17:26,240
علينا العودة لهناك وإحضارها

214
00:17:26,870 --> 00:17:29,629
إنك ترغب بالعودة
لأنه أمر مثير بالنسبة لك

215
00:17:29,630 --> 00:17:32,730
كلا. لأنه لو عادت (ميراندا)
إلى هناك فهذا خطأي

216
00:17:33,750 --> 00:17:35,070
علي العثور عليها

217
00:17:35,150 --> 00:17:39,200
فليبحث عنها كلّ منا بطريقته

218
00:17:40,620 --> 00:17:43,999
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
ترقص (ميراندا) لكي تهدئ نفسها -

219
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
سأذهب للنادي

220
00:17:46,650 --> 00:17:51,009
نجح أولئك الأولاد بالانتقال لعالم آخر
ثم فتحوا باباً يصعُب إغلاقه

221
00:17:51,010 --> 00:17:54,249
في الظروف الراهنة، يمكن
سحب أي أحد عبر تلك البوابة

222
00:17:54,250 --> 00:17:55,379
ليس الأربعة الذين
شاركوا بالطقوس فقط

223
00:17:55,380 --> 00:17:57,119
أجل، لكن الوضع
(أسوأ من ذلك، يا (جون

224
00:17:57,120 --> 00:18:00,229
كان لدى (شو) نظرية تقول
أنك لو قُتلت في عالم آخر

225
00:18:00,230 --> 00:18:02,629
فجسدك هنا يموت
بنفس الطريقة

226
00:18:02,630 --> 00:18:04,629
ذلك يفسر ما حدث لـ (كارتر)

227
00:18:04,630 --> 00:18:06,789
كيف عرف (آدم) بشأن
مذكرات (شو) بحق الجحيم؟

228
00:18:06,790 --> 00:18:10,669
... (حسنٌ، كنا نستخدم بحث (شو

229
00:18:10,670 --> 00:18:13,409
أجل. لأجل مشروعك
الجديد، توقعت ذلك

230
00:18:13,410 --> 00:18:18,349
وما هو ذلك المشروع بالضبط؟ -
لا أظن أنك ستفهم -

231
00:18:18,350 --> 00:18:19,699
حقاً؟ إنه مشروع للأغبياء إذاً

232
00:18:19,700 --> 00:18:21,109
الفردية -
الفردية -

233
00:18:21,110 --> 00:18:22,549
هل فهمت؟ لا أظن ذلك

234
00:18:22,550 --> 00:18:26,369
فكرة الفردية هي أنه عندما
تتّحد الإنسانية مع التكنولوجيا

235
00:18:26,370 --> 00:18:30,220
يمكن لوعي الإنسان أن يصبح
خالداً داخل شبكة حاسوبية

236
00:18:30,221 --> 00:18:32,119
هذا مثل ملجأ من تفجير عقلك

237
00:18:32,120 --> 00:18:36,359
ستكون هذه النسخة البلهاء مني. أجل -
أنت عملياً تعيش في واحدة، أليس كذلك؟ -

238
00:18:36,360 --> 00:18:38,349
لقد أبليت حسنٌ في جعل
عالمك صغير للغاية

239
00:18:38,350 --> 00:18:39,239
أنت، أنصت لي

240
00:18:39,240 --> 00:18:42,239
هل تعتقد فعلاً أنني توقفت
عن التفتيش عن المعلومات بإرادتي؟

241
00:18:42,240 --> 00:18:44,429
كلا، لقد تعبت من
تحميل أفكار العقول يا صاح

242
00:18:44,430 --> 00:18:49,069
هناك الكثير من الخوارق
الموجودة لأتعقبها

243
00:18:49,070 --> 00:18:52,419
(الظلام أوشك يا (جون

244
00:18:52,420 --> 00:18:55,299
إذا لم نجد (آدم) ونغلق
تلك البوابة الآن

245
00:18:55,300 --> 00:18:57,789
من يعلم الذي سيقع ضحيتها أيضاً؟

246
00:18:57,790 --> 00:18:59,140
... وأنا فقط

247
00:18:59,900 --> 00:19:02,160
لا يمكنني وضع هذا
(في عقلي يا (جون

248
00:19:04,730 --> 00:19:05,960
سنجده

249
00:19:06,810 --> 00:19:07,910
سنجده

250
00:19:25,540 --> 00:19:27,600
ميرندا) عرفت أنكِ هنا)

251
00:19:31,060 --> 00:19:33,189
ماذا؟ - إنه يسعى -
ورائي، يجب أن نختبئ

252
00:19:33,190 --> 00:19:35,370
... ميرندا)، أنا آسف للغاية)

253
00:19:40,890 --> 00:19:42,010
مبرندا)؟)

254
00:20:07,360 --> 00:20:10,750
يبدو أن (أليس) لقد
دخل إلى المرآة

255
00:20:25,630 --> 00:20:27,519
(جيكوب شو) -
هذا صحيح -

256
00:20:27,520 --> 00:20:29,999
ماذا تريد؟ -
هذا بالضبط أيتها الشابة -

257
00:20:30,000 --> 00:20:31,339
شكراً على سؤالك

258
00:20:31,340 --> 00:20:35,360
!كلا، أرجوك -
!كلا -

259
00:20:39,930 --> 00:20:40,909
جروح دفاعية

260
00:20:40,910 --> 00:20:42,630
يجب أن نيقظه الآن

261
00:20:42,700 --> 00:20:47,369
!أفق -
كلا، كلا -

262
00:20:47,370 --> 00:20:48,850
أنت، معي، هيّا

263
00:21:10,465 --> 00:21:11,775
(إنها (ميرندا

264
00:21:12,835 --> 00:21:17,215
لقد وجدوها ميتة
في إستديو الرقص

265
00:21:18,085 --> 00:21:20,545
سوف يغلقون الحرم الجامعي بعد ذلك

266
00:21:20,575 --> 00:21:25,044
هنا، هذا كله خطأي -
هلا تركتني من فضلك؟ -

267
00:21:25,045 --> 00:21:29,564
لم تجبر (آدم) على ابطقوس -
... غاري) أطلق شيطان الجوع ذلك) -

268
00:21:29,565 --> 00:21:32,814
(لست (غاري -
(أحضرت هذا لحياة (آدم -

269
00:21:32,815 --> 00:21:34,875
هل ترى ماذا نكون فعلاً يا (جون)؟

270
00:21:36,635 --> 00:21:40,155
ألأخرون يقولون أننا ما يسمى السرطان

271
00:21:40,505 --> 00:21:43,775
ونقوم بنشر أمراضنا فحسب

272
00:21:44,395 --> 00:21:46,904
تعلم، عندما تتوقف على
الجلوس في إنائك المشفق

273
00:21:46,905 --> 00:21:48,945
فلدينا عمل لنفعله، حسنٌ؟ ...

274
00:21:50,665 --> 00:21:52,245
... إناء مشفق، هذا

275
00:21:52,255 --> 00:21:53,635
(هذا جيد يا (جون

276
00:21:54,795 --> 00:21:59,905
أجل، اضحك وقل نكاتك
... ولكن سأقول لك أمر

277
00:22:00,625 --> 00:22:03,945
لن تخدعني يا رجل
ليس بعد الآن

278
00:22:04,075 --> 00:22:05,755
أعرف سّرك

279
00:22:06,405 --> 00:22:09,574
أعرف بما تتظاهر ألا تشعره؟

280
00:22:09,575 --> 00:22:10,885
أتعرف السب؟

281
00:22:11,445 --> 00:22:14,765
لأنني أشعر به الآن

282
00:22:21,565 --> 00:22:22,575
... لنذهب

283
00:22:23,045 --> 00:22:26,745
ثمة حياة أخرى متبقية
ربما نقدر على إنقاذها

284
00:22:32,555 --> 00:22:33,615
هراء

285
00:22:46,505 --> 00:22:48,334
بروفيسور (سيمبسون). شكراً
للرب، تفضل بالدخول

286
00:22:48,335 --> 00:22:51,174
أين (آدم)؟ أريد أن
(أخبره بأمر (ميرندا

287
00:22:51,175 --> 00:22:54,194
هل سمعت ما حدث؟ -
جئنا للتو من صالة الألعاب -

288
00:22:54,195 --> 00:22:57,974
لقد وجدت جثتها
كان هناك دماء كثيرة

289
00:22:57,975 --> 00:22:59,775
(ولا يمكنني الوصول لـ(آدم

290
00:23:03,275 --> 00:23:04,985
... (ليلي)

291
00:23:05,185 --> 00:23:08,114
كلا، كلا. أرجوك لا

292
00:23:08,115 --> 00:23:11,204
حاولنا إنقاذه، لكنه
كان محبوساً في عالم أخر

293
00:23:11,205 --> 00:23:14,655
كلا، أخبرته ألا يعود
لذلك المنزل

294
00:23:17,735 --> 00:23:20,105
مهلاً. أية منزل؟

295
00:23:24,555 --> 00:23:28,655
لم أراه قادم قط، شعرت
... بالكيس حول وجهي وبعدها

296
00:23:28,995 --> 00:23:30,595
لم أستطع التنفس ...

297
00:23:36,365 --> 00:23:39,615
لقد مُتنا، فلماذا
لا نزال أحياء هنا؟

298
00:23:42,405 --> 00:23:43,735
هل هذ الجحيم؟

299
00:23:46,075 --> 00:23:49,745
لا نزال هنا، لأنه يريدنا هنا

300
00:24:00,565 --> 00:24:04,414
اسمحوا لي أن أعتذر
عن عدم الترحيب بشكل لائق

301
00:24:04,415 --> 00:24:07,914
لقد مر وقت طويل منذ
أن جائني ضيوف

302
00:24:07,915 --> 00:24:11,375
ونسيت تماماً حسن الضيافة

303
00:24:11,555 --> 00:24:12,665
سامحوني

304
00:24:15,625 --> 00:24:18,515
مهذبون ... محترمون

305
00:24:18,955 --> 00:24:21,095
أنتم أيها الشباب
تذكراني بالوطن

306
00:24:21,185 --> 00:24:22,435
وطني القدم

307
00:24:22,465 --> 00:24:26,145
كان ... كان مقيداً للغاية

308
00:24:27,745 --> 00:24:29,595
الأمر مختلف بهذا المنزل

309
00:24:30,675 --> 00:24:32,625
ولطالما كنت محباً للترفيه

310
00:24:32,955 --> 00:24:35,215
وهذا سبب وجودنا هنا

311
00:24:35,675 --> 00:24:37,225
سوف نلعب

312
00:24:37,725 --> 00:24:40,335
والآن سوف أختار سلاح

313
00:24:40,445 --> 00:24:45,125
وأتنم ستهربون ...

314
00:24:45,515 --> 00:24:49,235
لديكم حرية الحكم
ولتعلموا أنني سوف أجدكم

315
00:24:49,785 --> 00:24:51,445
حسنٌن هيّا بنا

316
00:24:51,475 --> 00:24:53,125
هيّا، لنذهب

317
00:24:59,455 --> 00:25:03,355
أنت تتحكم بهذا المكان
ما يعني أنك من بناه

318
00:25:03,735 --> 00:25:08,895
أنت أذكى من أصدقائك -
ذكي بما يكفي لأعرف أن هذا عالمك -

319
00:25:09,395 --> 00:25:10,575
وليس عالمي ...

320
00:25:11,295 --> 00:25:13,065
ولا يمكنك أذيتي هنا

321
00:25:13,745 --> 00:25:16,055
فرضية مثيرة للاهتمام

322
00:25:16,295 --> 00:25:21,435
بالطبع، هناك طريقة واحد حقيقية
للفرضية كي تصبح نظرية علمية

323
00:25:22,535 --> 00:25:24,505
هل تعرف ماذا تكون؟

324
00:25:24,605 --> 00:25:27,204
بالطبع، أن عليك تجربتها، صحيح؟

325
00:25:27,205 --> 00:25:29,855
اختبر الفرضية

326
00:25:30,345 --> 00:25:32,005
هذا صحيح

327
00:25:36,875 --> 00:25:37,915
... إذن

328
00:25:38,295 --> 00:25:39,475
هلا بدأنا؟ ...

329
00:25:45,295 --> 00:25:51,325
أين نحن؟ -
اعتبريه ملاذاً روحي -

330
00:25:51,545 --> 00:25:55,965
(هذا المكان مذهل يا (جون -
جاسبر) أبلى حسنٌ فيه، صحيح؟) -

331
00:25:56,095 --> 00:25:57,274
والآن بناء على الكلام الذي قلته لنا

332
00:25:57,275 --> 00:26:01,914
وأن (شو) سحب أصدقائك
إلى مملكته خلال الأسطح المنعكسة

333
00:26:01,915 --> 00:26:06,154
في السحر المصري، المرايا
عتد مدجلاً لخطط الروحانيات

334
00:26:06,155 --> 00:26:11,675
ولكن بالحظ الكافي، يمكن أن يضع
حماية لكل الأسطح المنعكسة في المنزل

335
00:26:11,745 --> 00:26:15,614
لا أعرف كيف فعلت
أي من هذا ولكن شكراً لك

336
00:26:15,615 --> 00:26:19,635
أفضل ما يمكنك فعله
هو الجلوس والراحة|

337
00:26:24,145 --> 00:26:26,654
هلا تريدان شراباً؟ -
الويسكي لا بأس به -

338
00:26:26,655 --> 00:26:30,155
أجل من فضلك. ومشروبي مضاعف

339
00:26:30,775 --> 00:26:33,214
يفترض أن تأخذني أمي
من محطة القطار

340
00:26:33,215 --> 00:26:35,205
سوف أتصل بها سريعاً فحسب

341
00:26:36,975 --> 00:26:37,604
كلا

342
00:26:37,605 --> 00:26:39,635
!كلا، لا تنظري للهاتف

343
00:27:19,605 --> 00:27:22,124
!(ليلي) -
رباه! ماذا تفعلين هنا؟ -

344
00:27:22,125 --> 00:27:26,404
لا يمكنك البقاء هنا
يجب أن تعودي، ليس آمناً هنا

345
00:27:26,405 --> 00:27:28,894
إنه (شو)، صحيح؟ -
انظري، إنه معتوه -

346
00:27:28,895 --> 00:27:33,054
إنه يطاردنا ويعيدنا للحياة مجدداً
إنها لعبة لا تنتهي قط

347
00:27:33,055 --> 00:27:35,685
ولكن لازال بوسعك الخروج من هنا

348
00:27:35,845 --> 00:27:39,034
طالما لم يصل إليكِ، اتفقنا؟

349
00:27:39,035 --> 00:27:40,944
حسنٌ -
حاضر -

350
00:27:46,295 --> 00:27:49,814
(نبضها يتسارع يا (جون -
ما يعني أمرين -

351
00:27:49,815 --> 00:27:52,805
أنها حيّة وخائفة

352
00:27:53,155 --> 00:27:56,114
يجب أن نصل إليها -
!لا يا (جون)، كلا -

353
00:27:56,115 --> 00:27:59,524
(ريتشي)، (ريتشي)
سوف نذهب، اتفقنا؟

354
00:27:59,525 --> 00:28:00,915
لا يمكنني فعلها بدونك

355
00:28:01,965 --> 00:28:03,655
(لا يمكنني فعلها بدونك يا (ريتشي

356
00:28:04,625 --> 00:28:05,755
حسنٌ

357
00:28:05,945 --> 00:28:08,434
ثمة طريقة واحدة
فقط ليجذب (ليلي) إليه

358
00:28:08,435 --> 00:28:10,654
في العالم الأخر بدون طقوس مناسبة ...

359
00:28:10,655 --> 00:28:13,254
إنها من تصميمه، صحيح؟
إنه الذي بناها

360
00:28:13,255 --> 00:28:14,914
أجل، لذا نحتاج خطة

361
00:28:14,915 --> 00:28:16,084
... (ليلي)

362
00:28:16,085 --> 00:28:18,324
تقول أنهم جميعاً وصلوا
إلى غرف مختلفة بالمنزل

363
00:28:18,325 --> 00:28:21,394
ولا يمكننا مساعدتها
(لو قًتلنا يا (جون

364
00:28:21,395 --> 00:28:22,574
قبل أن نجدها ...

365
00:28:22,575 --> 00:28:27,265
إذن أول شيء في العملية
أن نجد بعضنا في العالم الأخر

366
00:28:27,365 --> 00:28:29,904
بهذه الطريقة، لدينا فرصة أفضل -
أجل، ولكن هل تريد موتنا؟ -

367
00:28:29,905 --> 00:28:33,294
(أنت لا تريد أن تعرف حتى يا (جون
أن فوضى الأبعاد تلك قد تحدث

368
00:28:33,295 --> 00:28:35,474
شيء لو حدث أي
شيء لأجسادنا هنا

369
00:28:35,475 --> 00:28:37,164
بينما نحن في الرحلة، حسنٌ؟ ...

370
00:28:37,165 --> 00:28:39,295
هلا ناقشنا هذا قليلاً؟

371
00:28:39,445 --> 00:28:40,645
القليل فحسب

372
00:28:42,005 --> 00:28:44,794
أتعلم، أظننا سنكون على ما يرام هنا

373
00:28:44,795 --> 00:28:47,334
... هيا بنا، لنفعل -
جون)، يجب أن تفهم) -

374
00:28:47,335 --> 00:28:50,884
نحن نطير بدون رؤية إلى عالمه
إنه يتحكم بكل شيء

375
00:28:50,885 --> 00:28:55,795
القاعدة الوحيدة هناك
أن (شو) هو الصانع

376
00:28:55,835 --> 00:29:00,625
ولن يكون أول شخص
أتعامل معه، لذا. هلا بدأنا؟

377
00:29:16,655 --> 00:29:21,105
كالأيام الخوالي، صحيح؟ -
أجل، أكثر منها بقليل -

378
00:30:49,235 --> 00:30:50,285
!(ريتشي)

379
00:31:02,035 --> 00:31:03,565
هذا هو الرجل البعبع الحقيقي

380
00:31:03,615 --> 00:31:04,645
هيّا بنا

381
00:31:10,805 --> 00:31:12,565
يجب أن نجد (ليلي) الآن

382
00:31:18,335 --> 00:31:23,385
بالطبع، طريق مسدود
خيار مناسب لمهندس مجنون

383
00:31:24,385 --> 00:31:28,404
(انتظر يا (جون
بوسعي فعل هذا

384
00:31:28,405 --> 00:31:31,045
لقد درست مبادئ مستويات أخرى

385
00:31:31,765 --> 00:31:35,445
(يمكنني فعل هذا يا (جون
بوسعي الرسم في عالمه

386
00:31:36,705 --> 00:31:37,945
أعرف هذا

387
00:31:49,685 --> 00:31:51,665
!أنت تفعلها يا صاح

388
00:32:00,915 --> 00:32:02,015
أنيق

389
00:32:02,505 --> 00:32:03,915
أنيق للغاية

390
00:32:25,855 --> 00:32:26,855
!(جون)

391
00:32:46,225 --> 00:32:49,135
أرجوك، خبئني

392
00:32:50,105 --> 00:32:51,425
إنه يراقب

393
00:32:53,115 --> 00:32:55,965
من تكون؟
أين (شو)؟

394
00:33:08,805 --> 00:33:11,705
(أنا (جايكوب شو
ومن تكون أنت؟

395
00:33:22,965 --> 00:33:25,135
إذن الأسطورة حقيقية

396
00:33:25,475 --> 00:33:27,765
لقد جاء هارباً إلى هنا

397
00:33:28,475 --> 00:33:30,014
جئت هنا كي أعيش

398
00:33:30,015 --> 00:33:32,414
أنت أبله متغطرس
محب للدماء، صحيح؟

399
00:33:32,415 --> 00:33:37,034
أنت هنا كي تشوه وتقتل -
كائنات من نسج خيالي -

400
00:33:37,035 --> 00:33:41,015
أولئك طلاب الذين ذبحتهم
ولم يأتون من خيالك هكذا

401
00:33:41,315 --> 00:33:45,715
كانوا لحماً ودماً -
أجل، واقتحموا خصوصياتي -

402
00:33:45,835 --> 00:33:50,615
عالمي، وقوانيني
وهو درس أنت على وشك تعلمه

403
00:33:50,925 --> 00:33:57,025
يا للهول، أنت ضائع يا رجل
... مُجرد مختل، يخترق كل

404
00:34:07,395 --> 00:34:09,924
هذه الجروح، من عالمه
هو يا (ريتشي) وليس عالمك

405
00:34:09,925 --> 00:34:13,015
أنت العقل الأفضل هنا
!يمكنك هزيمة هذا الشخص

406
00:34:13,245 --> 00:34:15,865
(ريتشي)
... في هذا المكان أنت

407
00:34:17,115 --> 00:34:20,944
... أنت من يقرر، أنظر إلي

408
00:34:20,945 --> 00:34:23,075
(أنظر إلي يا (ريتشي

409
00:34:24,715 --> 00:34:27,125
أنا أؤمن بقدرتك ايها الابن الكبير

410
00:34:27,745 --> 00:34:29,355
!والآن، افعلها

411
00:34:30,475 --> 00:34:31,475
!افعلها

412
00:34:46,685 --> 00:34:49,735
(ربما تحولت إلى شيء خالق يا (شو

413
00:34:51,265 --> 00:34:53,145
ولكنك نسيت الشمس

414
00:34:53,705 --> 00:34:55,205
... كلا

415
00:35:00,005 --> 00:35:02,965
!كلا -
!بلى -

416
00:35:04,095 --> 00:35:08,665
كل الوقت الذي قضيته هنا
كان بوسعك بناء عوالم

417
00:35:08,805 --> 00:35:12,365
كان بوسعك إعادة تعريف
شكل الحياة وكيف نعيشها

418
00:35:12,475 --> 00:35:19,005
(وفي يوم ضعفك يا (شو
كان اليوم الذي أصبحت فيه منسياً

419
00:35:19,205 --> 00:35:21,225
!هذا عالمي

420
00:35:22,415 --> 00:35:23,935
!ليس بعد الآن

421
00:35:33,405 --> 00:35:36,665
يجب أن نخرج من هنا
!من هذا الطريق يا صاح

422
00:35:39,675 --> 00:35:40,834
(هيّا يا (ريتشي

423
00:35:40,835 --> 00:35:42,665
حسنٌ

424
00:36:03,225 --> 00:36:06,735
(أحسنت يا (ريتشي
حتى ظبطت درجة الحرارة

425
00:36:08,005 --> 00:36:09,095
(ليلي)

426
00:36:14,775 --> 00:36:17,434
ماذا يحدث؟ -
عالم (شو) ينهار -

427
00:36:17,435 --> 00:36:19,295
يجب أن نخرج من هنا الآن، هيّا

428
00:36:21,755 --> 00:36:23,505
!ماذا تفعلون؟ يجب أن نذهب

429
00:36:24,775 --> 00:36:26,405
هذا أبعد ما يمكننا الذهاب

430
00:36:26,835 --> 00:36:30,004
كلا، كلا. كلا

431
00:36:30,005 --> 00:36:32,594
!كلا! كلا

432
00:36:32,595 --> 00:36:35,664
كلا! لا يزالوان بالداخل
!يجب أن نفعل شيء

433
00:36:35,665 --> 00:36:38,775
لا يوجد ما نستطيع فعله
!هيا بنا، لقد تأخر الوقت

434
00:36:49,835 --> 00:36:52,035
(لم يكن بوسعنا فعل شيء يا (ليلي

435
00:36:52,545 --> 00:36:55,094
إنهم متواجدين فقط داخل هذا المنزل

436
00:36:55,095 --> 00:36:58,635
شو) ذهب للأبد)
أرواحهم حرة الآن

437
00:36:58,895 --> 00:37:00,615
في الرحلة الأخرى ...

438
00:37:01,335 --> 00:37:02,385
انظري إلي

439
00:37:36,645 --> 00:37:37,484
هذا دورك

440
00:37:37,485 --> 00:37:43,635
انتظر أيها السنجاب
لو عُدت ماذا يحدث لك؟

441
00:37:47,475 --> 00:37:48,955
سأظل هنا

442
00:37:56,295 --> 00:38:01,615
اتضح أن هنا نسج خيال
مُحكم من تفكيرك المشوش

443
00:38:03,045 --> 00:38:05,245
ما كان الذي قلته لي هناك؟

444
00:38:06,165 --> 00:38:08,085
أنا أقرر الحقيقي

445
00:38:10,105 --> 00:38:14,955
(هذا هو يا (جون
هذا هو الواقع الذي أريده

446
00:38:15,665 --> 00:38:22,684
البساطة وإمكانيات لا حصر لها
(هذا هو، إنه النعيم يا (جون

447
00:38:22,685 --> 00:38:27,385
ما الذي يجعلك تظن أنه بعض
عقد زمني لن تفقد صوابك مثل (شو)؟

448
00:38:28,025 --> 00:38:31,944
شو) كان مجنوناً عندما بدأ)
سأفعلها بشكل صحيح

449
00:38:31,945 --> 00:38:39,165
سأصنع عالم هنا
سأصنع وأبني وأزدهر

450
00:38:41,135 --> 00:38:45,534
هل تعرف؟ لقد خسرت بالفعل
صديق طيب في هذه المعركة

451
00:38:45,535 --> 00:38:48,474
ولن اخسر صديق أخر
... لذا أدعوك بسخافتك

452
00:38:48,475 --> 00:38:50,395
(يا (ريتشي سيمبسون
لو بقيت هنا

453
00:38:51,295 --> 00:38:53,035
سوف تصاب بالجنون ...

454
00:38:54,035 --> 00:38:57,345
أكثر جنوناً مما أنت عليه
بالفعل، لو كان هذا ممكناً

455
00:38:59,845 --> 00:39:01,765
هنا أفضل من العودة

456
00:39:04,145 --> 00:39:08,614
على الأقل، في هذا
العالم، بوسعي نسيان

457
00:39:08,615 --> 00:39:11,445
(أمر الظلام الذي يقترب منا يا (جون

458
00:39:13,725 --> 00:39:15,245
أنظر، لا أريد فقط

459
00:39:15,835 --> 00:39:18,575
لا أريد أن أخاف بعد الآن

460
00:39:20,295 --> 00:39:21,865
حسنٌ

461
00:39:22,275 --> 00:39:23,355
لا بأس

462
00:39:23,825 --> 00:39:27,935
(دلل نفسك يا (ريتشي
مثل (شو) تماماً

463
00:39:28,455 --> 00:39:31,264
كلاكما حبتان بازلاء
لديهما بصيرة في وعاء لعين

464
00:39:31,265 --> 00:39:32,735
ولكن أسدي لي معروفاً

465
00:39:35,195 --> 00:39:36,765
لا تكذب على نفسك ...

466
00:39:37,765 --> 00:39:40,755
هذا ليس بصنعك لشيء جديد

467
00:39:42,115 --> 00:39:44,235
هذا يخُص هروبك من الواقع

468
00:40:01,515 --> 00:40:02,775
ريتشي)؟)

469
00:40:02,835 --> 00:40:04,765
(ريتشي)، (ريتشي)

470
00:40:05,665 --> 00:40:07,095
هيّا. عٌد إلي

471
00:40:07,745 --> 00:40:10,174
هيّا، هيّا، هيّا

472
00:40:10,175 --> 00:40:12,745
هيّا، عد إلي
!(تعال إلي يا (ريتشي

473
00:40:46,415 --> 00:40:47,725
أيها التافه

474
00:41:28,635 --> 00:41:32,955
في أخر حصتنا الأخيرة، تكلمنا
على موضوع السكينة

475
00:41:33,275 --> 00:41:34,935
وتحقيق التنوير

476
00:41:35,735 --> 00:41:40,865
ومن أجل فعل ذلك
يجب قبول الحقيقية بعينها

477
00:41:41,945 --> 00:41:44,015
أولا وقبل كل شيء

478
00:41:44,915 --> 00:41:47,255
المعاناة أمر لا مفر منه ...

479
00:41:48,255 --> 00:41:51,155
... ثانياً، يجب أن تفهم

480
00:41:51,885 --> 00:41:54,215
أن المعاناة قادمة من الحنين ...

481
00:41:56,445 --> 00:42:03,085
رغبات البشرية تأتي بطرق
لا ترضي الروح في نهاية المطاف

482
00:42:04,645 --> 00:42:10,315
الحقيقة الثالثة والأخيرة
أن السلام الداخلي مُمكن

483
00:42:10,755 --> 00:42:17,695
ولكن معانا البشرية لن تنتهي
إلا بعد أن نتعلم كيف نُوقف رغباتنا

