﻿1
00:00:01,023 --> 00:00:02,476
"سابقاً في "جستفايد

2
00:00:02,531 --> 00:00:05,823
"خزنة اسمها "اكسلسيير 5200

3
00:00:05,848 --> 00:00:07,564
ماذا يعني ذلك؟ -
... تعني بأني بحاجة -

4
00:00:07,599 --> 00:00:09,399
إلى المزيد من المتفجرات

5
00:00:09,434 --> 00:00:12,185
من الأمان أن نفترض أن الأسماء هنا
تخص ملّاك الأراضي

6
00:00:12,271 --> 00:00:14,855
هذه الغرفة ليست مفخخة بأجهزة التنصت
لن يعلم أحد بحديثنا

7
00:00:14,940 --> 00:00:17,258
هؤلاء الملّاك مسجلون في دفتر الحسابات
(لأن (آيفري ماركهم

8
00:00:17,259 --> 00:00:19,776
لديه نية الشراء -
أو قد يكون اشترى بالفعل -

9
00:00:19,828 --> 00:00:21,328
المفاوضات قد انتهت

10
00:00:21,413 --> 00:00:25,248
أخبرتك أنك لاتستطيع أن تحظى بأرضي
والآن أضفي أرضها كذلك

11
00:00:25,284 --> 00:00:29,503
(آلبيرت فيكيس)
الشخص الذي قمتِ بطعنه

12
00:00:29,588 --> 00:00:33,039
يا لسوء حظه خرج بريء بالرغم من قتله

13
00:00:33,125 --> 00:00:37,711
كاثرين هيل) قامت بسؤالي)
عن (آلبيرت فيكيس) الحارس

14
00:00:37,796 --> 00:00:41,519
إنها فقط تمتحنك -
إلهي, عليّ أن أرحل من هنا -

15
00:00:41,520 --> 00:00:43,223


16
00:00:43,258 --> 00:00:45,685
كلما أمعنت التفكير بها
كلما أضحت أجمل

17
00:00:45,771 --> 00:00:49,306
ولاية العشب .. الأكثر حيازة على التربة النادرة في الإتحاد

18
00:00:49,391 --> 00:00:50,807
كذلك الحشيش كان ينمو بكثرة هنا

19
00:00:50,893 --> 00:00:53,360
كانو يطلقون عليه القدماء
"مخدرات شجرة المسيح"

20
00:00:53,445 --> 00:00:55,862
كان في السابق, قبل أن يجيزها القانون

21
00:00:55,948 --> 00:00:58,481
كان قومنا يزرعون القنب لكامل البلد

22
00:00:58,567 --> 00:01:01,401
تذكرين تلك القصص؟

23
00:01:01,486 --> 00:01:04,204
هذا الصباح كنا نتحضر للذهاب

24
00:01:04,289 --> 00:01:08,124
والآن ترغب في أن تكون مزارعاً .-
ليس مزارعاً, بل مستثمراً -

25
00:01:08,160 --> 00:01:11,294
نقوم بترويض شيء قريب وعزيز على قلوبنا
كما فعلنا بالفحم ذات مرة

26
00:01:13,582 --> 00:01:17,584
أنت قلت أن بلدة "هارلن" تحتضر
وليس لنا مستقبل فيها

27
00:01:17,669 --> 00:01:20,337
حسناً, قد يكون هذا المشروع الجديد
مناسب لها

28
00:01:20,422 --> 00:01:22,472
ويصنع طريقها للحياة مجدداً

29
00:01:22,507 --> 00:01:26,883
وكل ما علينا فعله
(أن ندرك النجاح قبل (آيفري ماركهم

30
00:01:27,479 --> 00:01:31,681
(هل أنت متأكد حيال هذا يا (بويد
أقصد البقاء؟

31
00:01:31,733 --> 00:01:34,389
لأنه يبدو لي مع هذه الكمية من المال

32
00:01:34,489 --> 00:01:37,040
أننا نستطيع أن نصبح ملوك أينما أردنا

33
00:01:37,077 --> 00:01:40,410
حسناً,  عزيزتي ألم يكن قبل بضعة أيام
.. لديك الرغبة

34
00:01:40,411 --> 00:01:43,743
"في البقاء في "هارلن
! والآن تتوقين شوقاً للرحيل

35
00:01:45,414 --> 00:01:47,747
هذا كان قبل علمي بأنك تنوي القيام
بوخز الدب

36
00:01:47,833 --> 00:01:50,834
ونصب خيمتك بجوار عرينه

37
00:01:50,869 --> 00:01:53,370
ولهذا السبب أريدك أن تقومي
بتحضير غرفة الضيوف

38
00:01:53,455 --> 00:01:56,373
وأريد أحد الرجال أن يراقبك علىى مدار الأسبوع

39
00:01:56,425 --> 00:01:59,609
حتى يرحل بعيداً هذا الشيء -
كم من الوقت سيدوم؟ -

40
00:01:59,678 --> 00:02:01,261
أقل مما تخشين

41
00:02:01,346 --> 00:02:03,380
وأكثر مما ترجين
على الأرجح

42
00:02:03,465 --> 00:02:06,850
ماذا يعني ذلك؟ -
( تريثِ قليلاً عزيزتي, (كارل -

43
00:02:06,885 --> 00:02:08,351
هل وصلتلك رسالتي؟

44
00:02:08,387 --> 00:02:11,638
اسمع, عليك أن توضّح الأمر في كل شيء

45
00:02:11,723 --> 00:02:14,307
عليهم أن يتوقفوا
ويبيعون لي فقط

46
00:02:14,393 --> 00:02:16,943
حسناً, انتطر قليلاً

47
00:02:17,029 --> 00:02:20,230
مساء الخير أيها الضابط
يالها من حفلة تقام هنا

48
00:02:20,282 --> 00:02:22,232
كيف حالك الليلة سيدتي؟

49
00:02:22,317 --> 00:02:24,067
سأكون أفضل حال
لو لم أعلق في الزحام

50
00:02:24,119 --> 00:02:25,819
النصف ساعة الماضية -
حسناً, نحن نحاول -

51
00:02:25,904 --> 00:02:28,571
أن نبقي الناس في مأمن وسلام هنا

52
00:02:28,624 --> 00:02:30,740
تصوّر مدى راحتي

53
00:02:30,792 --> 00:02:32,742


54
00:02:35,330 --> 00:02:37,631
طالما أنكِ على مايرام

55
00:02:37,716 --> 00:02:42,919
أعتقد أنه بإمكانكم تكملون مسيركم -
أنا على مايرام -

56
00:02:45,340 --> 00:02:47,090
حسناً, قد بحذر

57
00:02:47,175 --> 00:02:50,056
حسناً, حظاً موفقاً
في العثور على ضيف شرفك

58
00:02:51,313 --> 00:02:54,481
هل مازلت متصل يا (كارل)؟
قمت بتشغيل مكبر الصوت

59
00:02:54,566 --> 00:02:57,431
لحظة

60
00:03:05,610 --> 00:03:07,027
كيف كانت؟

61
00:03:07,112 --> 00:03:10,780
إذا أردت رأيي
سأقول أنها بدأت مضطربة

62
00:03:12,784 --> 00:03:15,444
حسناً, يمكنك العودة لاستئناف عملك
شكراً

63
00:03:17,706 --> 00:03:19,255
مارأيك؟

64
00:03:19,291 --> 00:03:21,458
"أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب إلى "لينكستون

65
00:03:21,543 --> 00:03:24,377
وتعثر على (آلبيرت فيكيس) قبل
أن يفسد الأمر برمته

66
00:03:24,463 --> 00:03:27,547
أنت لا تلعبها بالشكل الصحيح

67
00:03:27,632 --> 00:03:29,466
أنتما

68
00:03:29,518 --> 00:03:33,807
المزيد من العراك وستقوم جدتكما
بحبسكما في الخزنة

69
00:03:35,691 --> 00:03:36,890
ألعبا بلطف

70
00:03:41,980 --> 00:03:43,396


71
00:03:49,457 --> 00:03:53,539
ثمة  أطفال في حجرتك

72
00:03:53,647 --> 00:03:57,678
جليسة الأطفال واجتها مشكلة طارئة
بخصوص أوراق هجرتها

73
00:03:57,829 --> 00:04:01,998
(توماس) (في)
(ألتقو بصديقي سيد(دافي

74
00:04:02,667 --> 00:04:05,783
اهلاً, ماذا تفعلون؟

75
00:04:10,342 --> 00:04:14,928
يبدون لطيفين

76
00:04:15,013 --> 00:04:19,149
أين نحن؟ -
(أحد رجالي ذهب إلى منزل (فيكيس -

77
00:04:19,184 --> 00:04:20,984
لو ظهرت السلطات لينقلوه أو يستجوبوه

78
00:04:21,019 --> 00:04:24,154
سنحصل على إجابات عندئذٍ -
وماذا إذا لم يظهر أحد -

79
00:04:24,189 --> 00:04:27,073
سنكتشف طريقة لاستجوابه بأنفسنا

80
00:04:27,159 --> 00:04:29,325
أتدري؟ .. آخر مرة شعرت بالقلق
 حيال شخص

81
00:04:29,361 --> 00:04:32,362
(أصبح مُخبر .. كانت عندما غادر (قرادي

82
00:04:32,414 --> 00:04:38,492
استغرف برهة من الزمن
لكن سنحل الأمر في القريب العاجل

83
00:04:39,838 --> 00:04:44,927
(تروق لي (آيفا
من المؤسف الاضطرار لقتلها

84
00:04:54,386 --> 00:04:56,386
هذه مفاجأة متوقعة

85
00:04:56,438 --> 00:04:59,889
أعتقدت أنه بعد ذلك الهراء

86
00:04:59,975 --> 00:05:03,560
في الفندق, فطور مُعدّ منزلياً
سيكون حتماً ما تريد

87
00:05:03,612 --> 00:05:06,312
اجلب البيسكويت والصلصة

88
00:05:06,398 --> 00:05:10,150
ماذا حضرّتي؟

89
00:05:10,235 --> 00:05:15,121
استرح

90
00:05:15,207 --> 00:05:18,458
حسناً, آنستي

91
00:05:18,543 --> 00:05:20,658
تفضل

92
00:05:23,048 --> 00:05:25,632
أنتِ في مزاجٍ عالٍ هذا الصباح

93
00:05:25,717 --> 00:05:27,050
استيقظتي وأنتِ تفكرين

94
00:05:27,085 --> 00:05:30,753
اللعنة, كم من الجميل العودة
إلى مقاطعة "هارلن"؟

95
00:05:30,839 --> 00:05:33,389
إذا كنت حقاً تعتقد أنه بإمكاننا
أن نحظى بتلك الحياة

96
00:05:33,425 --> 00:05:35,425
"التي طالما حلمنا بها في "هارلن

97
00:05:35,477 --> 00:05:39,095
إذن أنا أول المساندين -
هذه هي فتاتي -

98
00:05:41,099 --> 00:05:44,317
هلّا جلستي واستمتعي بجمال الفطور معي؟

99
00:05:44,402 --> 00:05:46,853
لا أستطيع, قلت اني سأحضر
إلى الصالون مبكراً

100
00:05:46,938 --> 00:05:49,272
حسناً, الخيار خيارك

101
00:05:49,324 --> 00:05:51,658
لكن عزيزتي, لاتوجد ثمة سبب
يستدعيك أن تكدحي في العمل

102
00:05:51,743 --> 00:05:54,110
تعلم أني أحب أن أشغل نفسي

103
00:06:01,870 --> 00:06:06,324
إعداد الإفطار أيقظ شغفي للطبخ
... وكنت أفكر

104
00:06:06,359 --> 00:06:09,473
الليلة القيام بتحضير الدجاج المقلي
والبطاطا الحلوة

105
00:06:09,486 --> 00:06:13,115
"أفضل من ما يقدمه مطعم "كولنيل

106
00:06:15,217 --> 00:06:17,800


107
00:06:17,886 --> 00:06:20,386
إلى أين ستذهبين؟

108
00:06:20,472 --> 00:06:22,856
ثمة شيء أود أن أقدمه لك

109
00:06:22,941 --> 00:06:25,391
استريحي

110
00:06:25,477 --> 00:06:26,776
هيا

111
00:06:32,150 --> 00:06:34,117
الآن

112
00:06:34,152 --> 00:06:36,986
... أعتقد

113
00:06:37,072 --> 00:06:42,742
أن هذا الشيء مكث في محفظتي
ما يكفي من الوقت

114
00:06:42,827 --> 00:06:44,661
وحان وقته كي يعود حيث ينتنمي

115
00:06:51,920 --> 00:06:54,971
مازال يلائم يدك

116
00:06:57,842 --> 00:06:59,259


117
00:07:07,269 --> 00:07:12,021
أراك الليلة -
نعم -

118
00:07:46,441 --> 00:07:49,525
هل أنتِ بخير -
لا, (ريلين) لقد بدأت أفقد عقلي -

119
00:07:49,561 --> 00:07:51,694
أفكر في كل لحظة أن (بويد) سيقوم بالرد على إتصال

120
00:07:51,730 --> 00:07:55,782
من (كاثرين) ويستدير ليضع رصاصة في رأسي

121
00:07:55,867 --> 00:07:58,117
في بادئ الأمر, (بويد) يعيش في وهم

122
00:07:58,203 --> 00:08:00,119
..سيقتل ثلاثة من أتباعه

123
00:08:00,205 --> 00:08:02,038
قبل أن يسمح لنفسه بالشك حولك

124
00:08:02,073 --> 00:08:04,073
(ثانياً, (تيم) و (ريتشلي
"يقصدون "لينكستون

125
00:08:04,159 --> 00:08:06,242
كي يتعاملوا مع (فيكيس) بينما نحن نتحدث

126
00:08:06,294 --> 00:08:08,294
ياإلهي, هل تمازحني؟

127
00:08:08,380 --> 00:08:11,547
كان بإمكانه أن تحدث
ولن يكن لديك أدنى فكرة

128
00:08:11,583 --> 00:08:13,299
دعينا نكمل هذه المحادثة شخصياً

129
00:08:13,385 --> 00:08:14,968
أين أنتِ الآن؟

130
00:08:15,053 --> 00:08:18,388
ماذا لو قلت أني أكتفيت من هذا؟
أنا أنسحب, ماذا سيحدث؟

131
00:08:18,423 --> 00:08:20,757
أستطيع مقابلتك في ساحة الخردة
خلال عشرين دقيقة

132
00:08:20,842 --> 00:08:23,088
لن أذهب إلى أي مكان

133
00:08:23,116 --> 00:08:26,359
لن أفعل أي شيء حتى تخبرني ماهي خياراتي

134
00:08:26,414 --> 00:08:28,932
الآن قمت بتقديم معلومات لك
سأنسحب ماذا سأنال؟

135
00:08:28,933 --> 00:08:30,817
يعتمد على ما ستقدمينه الآن

136
00:08:30,902 --> 00:08:32,935
لا أستطيع حتى أن أعاهدك
على أن لا تعودي للسجن من جديد

137
00:08:33,021 --> 00:08:35,438
هراء

138
00:08:35,490 --> 00:08:38,441
أحتاج معلومة صادقة تفضي إلى اتهام

139
00:08:38,526 --> 00:08:41,778
ومن ثم سأعمل على اقتراح إدخالك في برنامج
حماية الشهود

140
00:08:41,863 --> 00:08:46,115
حماية الشهود
لأعيش حياة زائفة في مكان أمقته

141
00:08:46,167 --> 00:08:48,418
ياإلهي

142
00:08:48,453 --> 00:08:49,836
ماذا عن النقود؟

143
00:08:49,921 --> 00:08:52,288
تستطيع أن تدفع لي وتطلق سراحي

144
00:08:52,340 --> 00:08:54,090
هذا ليس بالخيار

145
00:08:54,125 --> 00:08:57,460
(الآن سنقوم بالإهتمام بـ (فيكيس
و (بويد) سيظل يظن بإنك صادقة

146
00:08:57,545 --> 00:09:02,749
نحن على مايرام
الآن هل بإمكاننا أن نتقابل شخصياً

147
00:09:07,188 --> 00:09:10,640
ثلاثون دقيقة, ساحة الخردة

148
00:09:14,043 --> 00:09:24,435
Sirelism - OnlyMe

149
00:09:24,459 --> 00:09:33,874
Bloc36 تعدديل التوقيت
@bloc36

150
00:09:46,870 --> 00:09:48,753
لا تعتقد بإن الأمر غريب؟ -
بالطبع -

151
00:09:49,242 --> 00:09:52,316
لكن (فيكيس) قام بطعن نفسه
كي يزجّ (آيفا) بالسجن

152
00:09:52,376 --> 00:09:54,293
ستفهم حينها التطور المفاجئ

153
00:09:54,328 --> 00:09:57,079
وعيشه مع والديه
الذي بالفعل لا يفقدك عقلك

154
00:09:57,164 --> 00:09:59,498
لا تزيدي من السرعة ولا تخففيها
قودي فحسب

155
00:09:59,550 --> 00:10:00,916
أي وحدة؟

156
00:10:01,001 --> 00:10:03,001
هذا المعتوه الأحمق
يقف باتجاه الساعة التاسعة

157
00:10:03,053 --> 00:10:04,540
تباً

158
00:10:07,224 --> 00:10:08,674
نعم, أوراق الشجر على سيارته

159
00:10:08,726 --> 00:10:10,425
توحي بأنه ركن مركبته
هناك لعدة ساعات

160
00:10:10,511 --> 00:10:12,094
كم من المقدار ترغبين أن تراهني به
على أنهم وضعوا هذا الشخص

161
00:10:12,179 --> 00:10:15,714
ليترقب وصولنا؟ -
يسعدني أن أراهن بكل مالي على ذلك -

162
00:10:24,191 --> 00:10:25,908
"آبليكس؟" -
نعم -

163
00:10:25,993 --> 00:10:29,027
النهاية ,28 نقطة,

164
00:10:29,079 --> 00:10:32,197
أنا متيقين جداً أن "آبليكس" ليست كلمة
(مايكي)

165
00:10:32,249 --> 00:10:34,249
بالطبع إنها كلمة

166
00:10:34,335 --> 00:10:36,854
"لا يعجبني ذلك الشخص فهو "يزعجني

167
00:10:52,886 --> 00:10:54,386
نعم؟

168
00:10:54,471 --> 00:10:56,388
إنه يغادر هل تريدني أن ألحق به أم لا؟

169
00:10:56,457 --> 00:10:59,141
نعم, أريدك
اتصل بي عندما يصل

170
00:11:01,562 --> 00:11:04,034
أنت بخير؟

171
00:11:04,231 --> 00:11:06,787
تبدو منزعجاً

172
00:11:23,584 --> 00:11:28,086
أهلا, أنه (قيفنز), أحتاج لتحديد
(موقع هاتف (آيفا كراودير

173
00:11:30,424 --> 00:11:32,391
"ماذا يعني "مُلقى بجانب الطريق

174
00:11:32,426 --> 00:11:35,761
كم مضى منذ أن لم يتحرك؟

175
00:11:35,813 --> 00:11:39,931
ماذا حوله؟ أي شيء؟
اللعنة

176
00:11:39,984 --> 00:11:42,658
لا, أنا متأكد أن الأمر بخير
سأهتم بالموضوع, شكراً

177
00:11:42,678 --> 00:11:44,674
(اللعنة (آيفا

178
00:11:45,543 --> 00:11:48,257


179
00:12:07,127 --> 00:12:10,462
(ريلين)
ما الأمر يا صديقي؟

180
00:12:10,547 --> 00:12:12,097
مضى زمن منذ أن اتصلت بي

181
00:12:12,132 --> 00:12:14,800
اصغي, لدي مأزق على وشك أن يبدأ هنا

182
00:12:14,885 --> 00:12:17,636
وأحتاج مساعدة
لكنه يتطلب أن تغلق فمك

183
00:12:17,721 --> 00:12:19,471
لأن الأمر فقط سيعود علي
فهمت؟

184
00:12:19,523 --> 00:12:23,975
أنت, فمي مُغلق حسناً
ما الأمر؟

185
00:12:24,028 --> 00:12:27,863
آيفا كراودير) اختفت عن الأنظار)
وأحتاج مساعدتك للعتور عليها

186
00:12:27,948 --> 00:12:31,616
(آيفا راندولف)

187
00:12:31,652 --> 00:12:34,319
من المرلحة الثانوية

188
00:12:34,371 --> 00:12:36,705
(نعم, كانو يسمونها (آيفا راندولف

189
00:12:36,790 --> 00:12:39,408
(اللعنة (ريلين

190
00:12:39,493 --> 00:12:41,660
تلك الفتاة بإمكانه أن تجعل الكلب يفك وثاقه

191
00:12:41,745 --> 00:12:44,579
نعم, هي جميلة
أحتاجك أن تصغي

192
00:12:44,665 --> 00:12:46,131
.. يوجد مكان

193
00:12:46,166 --> 00:12:47,999
ستكون ذاهبة إليه
قبل أن تختفي

194
00:12:48,085 --> 00:12:52,387
أريدك أن تذهب هناك وتراقب
وتخبرني إذا ظهرت

195
00:12:54,141 --> 00:12:57,926
من باب الإفصاح عن الحقيقة
أنا هنا لأني في حاجة إلى سيارة

196
00:12:58,011 --> 00:12:59,678
وماهي المشكلة بسيارتك؟

197
00:12:59,730 --> 00:13:03,982
لا شيء على وجه الخصوص
ما عدا أنها لا تلائم احتياجاتي

198
00:13:04,017 --> 00:13:07,018
وهل أبدو لك كبائع سيارات مستعملة؟

199
00:13:07,071 --> 00:13:10,606
أفضّل أن أبقي عميلة الشراء هادئة

200
00:13:11,191 --> 00:13:15,277
أتهربين من (بويد) أم من القانون؟
أم كلاهما جميعاً؟

201
00:13:15,362 --> 00:13:18,697
ومالذي يجعلك تظن هذا -
(إذا كنتي تهربيين من (بويد -

202
00:13:18,749 --> 00:13:21,421
سيارة مختلفة قد تأخذك بعيداً
لكن القانون؟

203
00:13:21,456 --> 00:13:23,869
لا يهم ما تقودين

204
00:13:23,954 --> 00:13:26,538
ستحتاجين إلى أثباتات جديدة وحياة جديدة

205
00:13:26,590 --> 00:13:30,375
في الواقع, الهروب يعّد خطأ
هذه الطريقة لإيجادك

206
00:13:30,427 --> 00:13:34,045
ومن ثمّ دون أدنى شك, سيأتون هنا
باحثين عنك

207
00:13:34,098 --> 00:13:38,850
جالبين معهم الشحناء ومسببين لنا ألام الرأس
وسيشعروننا بالتعب

208
00:13:38,886 --> 00:13:41,913
... أعدك بإنها ستكون

209
00:13:41,914 --> 00:13:44,940
آخر مرة آتي هنا
سائلةً مساعدتك

210
00:13:45,025 --> 00:13:48,110
حسناً, ماذا ستفعلين لي بالمقابل يا (آيفا)؟

211
00:13:54,368 --> 00:13:56,535
أرجوك, هذه لا يساوي حتى الوقت

212
00:13:56,570 --> 00:14:00,272
الذي أمضيته معك لسماع هذا الهراء
حتماً, ليس بالكافي

213
00:14:00,307 --> 00:14:03,857
للقبول بهذا النوع من المشاكل
الذي ستجلبه مساعدتك

214
00:14:07,915 --> 00:14:11,249
عليك تقديم شيء يثير اهتمامي

215
00:14:11,335 --> 00:14:14,803
وهذا الخاتم الصغير حتماُ لا يجدي نفعاً

216
00:14:14,888 --> 00:14:16,841
أستطيع إحضار المزيد من المال

217
00:14:21,261 --> 00:14:26,134
المزيد بقدر كم ؟ -
الكثير -

218
00:14:26,433 --> 00:14:29,100
يكفي لحل بعض من المشاكل الخطيرة

219
00:14:29,153 --> 00:14:34,189
هذا كلام بائس -
هل تعلم ماذا يسعى له (بويد)؟ -

220
00:14:34,274 --> 00:14:37,909
سمعت أنه يسعى إلى نهب مصرفٍ ما في وسط البلدة

221
00:14:37,945 --> 00:14:39,444
وهذا ما يسعفني التفكير به عن رجُلك

222
00:14:39,496 --> 00:14:41,530
هل هذا ما نتحدث عنه؟ -
أستطيع إرشادك -

223
00:14:41,615 --> 00:14:43,949
إلى مبلغ كبير من المال المخبئ

224
00:14:44,001 --> 00:14:46,952
لكن عليك تسليمي سيارة

225
00:14:47,004 --> 00:14:48,503
إذا كنتي تستطعين الحصول على كل ذلك المبلغ

226
00:14:48,589 --> 00:14:49,704
لماذا تأتين هنا؟

227
00:14:51,625 --> 00:14:55,177
.. الحقيقة

228
00:14:55,262 --> 00:14:59,214
لا أريد لأحد أن يلحق بي
(خصوصاً (بويد

229
00:14:59,299 --> 00:15:04,235
أريد فقط الأختفاء
أريد أن أترك وحيداً

230
00:15:17,117 --> 00:15:19,201
تذكرين (آرول), أليس كذلك؟

231
00:15:21,955 --> 00:15:27,209
أخبريه أين يحصل على المال
وهو سيأخذك إلى مرآب أحد الأصدقاء

232
00:15:27,294 --> 00:15:31,630
سأرشد (آيرول) إلى مكان المبلغ
بعدما أحصل على السيارة

233
00:15:36,803 --> 00:15:40,055
طالما أنكِ لاتعبثين معي

234
00:15:40,140 --> 00:15:43,475
ذلك لن يكون تصرف حكيم

235
00:15:50,006 --> 00:15:52,589
هل أنجزت الأمر؟

236
00:15:52,675 --> 00:15:55,392
ماركهام) ورفاقه يعرضون الكثير من المال بالجوار)

237
00:15:55,478 --> 00:15:57,761
ليس من الساهل إقناع الناس بتسلميها هكذا

238
00:15:57,847 --> 00:15:59,563
حسناً, آمل أنك قمت بإيضاح الأمر
لا مقدار من المال

239
00:15:59,649 --> 00:16:02,266
سيكون ذا شأن إذا لم ينفقوه وهم أحياء

240
00:16:02,351 --> 00:16:04,685
لقد وصلتهم الرسالة
ينبغي أن تمنحنا بعض الوقت

241
00:16:04,737 --> 00:16:06,520
يجب أن نقتحم تلك الخزنة
عاجلاً غير أجل

242
00:16:06,605 --> 00:16:09,857
ماذا لديك؟ -
.. حسناً, تبعاً لـ -

243
00:16:09,858 --> 00:16:13,277
اقتراحات الكاتب
"في " دي ام سي" ولاية "كنتاكي

244
00:16:13,362 --> 00:16:18,032
ثمة سرداب ينتهي هنا

245
00:16:18,117 --> 00:16:21,335
حسناً, هذه مسافة 200 يارد

246
00:16:21,370 --> 00:16:24,421
لنكن أكثر دقة 187 يارد -
... أنت لا تفكر بشأن -

247
00:16:24,507 --> 00:16:26,651
هذا بالضبط ما أفكر فيه

248
00:16:27,148 --> 00:16:31,781
هل سيكون الأمر خطيراً -
أنابيب ستتعرض للانفجار, انهيارات -

249
00:16:31,816 --> 00:16:35,212
حالات اختناق كتفجير المناجم
من أجل شيء مهمل لأكثر من أربعين سنة

250
00:16:35,718 --> 00:16:37,434
بلانتون) هو الأكثر الخطورة هناك)

251
00:16:37,520 --> 00:16:40,187
سنكون بحاجة للمساعدة -
! الاستعانة بشخص آخر -

252
00:16:40,222 --> 00:16:43,774
هل تعرف كيف هي حالة الأختناق الناتجة عن تفجير؟ -
أن يسود الجو ثاني أكسيد الكربون دون الأكسجين -

253
00:16:43,859 --> 00:16:46,393
حسناً, في واقع الحال هي ثاني أكسيد الكربون أصلاً

254
00:16:46,445 --> 00:16:48,145
بينما النتروجبين يُنزع من الأكسجين

255
00:16:48,230 --> 00:16:50,715
كيف تعلمت هذا؟ -
حضرت بعض الدروس الصيفية -

256
00:16:50,716 --> 00:16:53,233
في توطين وتدعيم اعمال التنجيم
(لدى (سترلينق

257
00:16:53,285 --> 00:16:55,235
هذا هو نوعي المفضل من الرجال

258
00:16:55,321 --> 00:16:57,821
إذن, سيكون الأمر خطيراً

259
00:16:59,792 --> 00:17:05,212
تخيل أن كل الهواء المحشور في رئتك
يتم امتصاصه

260
00:17:05,247 --> 00:17:08,665
وأنت تختنق كالغريق

261
00:17:08,751 --> 00:17:12,542
بينما لاتوجد أي قطرة ماء في الجوار

262
00:17:15,007 --> 00:17:16,840
هذا الشخص هل نستطيع أن نثق به؟

263
00:17:19,562 --> 00:17:22,229
حسناً, أنا لا أخال الثقة معضلة

264
00:17:22,264 --> 00:17:25,065
ففي آخر مرة رأيته فيها

265
00:17:25,101 --> 00:17:28,352
قال أنه سيحشوني بالرصاص

266
00:17:28,437 --> 00:17:30,604
والآن ماذا؟ لا أحد من الملاك يرغب بالبيع؟

267
00:17:30,689 --> 00:17:34,484
هذا صحيح -
الهمجيون الحمقى -

268
00:17:34,485 --> 00:17:38,195
يرفضون حقيبة مليئة بالمال

269
00:17:38,280 --> 00:17:39,830
في أي عالم يبدو هذا منطقياً؟

270
00:17:39,915 --> 00:17:41,832
.. من الواضح أنهم مُكرهين لفعل ذلك

271
00:17:41,917 --> 00:17:46,453
هل هناك شيء آخر يدور في ذهنك (موندو)؟ -
الشقراء تختلس المال -

272
00:17:46,539 --> 00:17:51,341
من الصندوق
تنهب المال

273
00:17:51,427 --> 00:17:54,878
جميع النُدل يختلسون
الأفضل منهم, عل  كل حال

274
00:17:54,964 --> 00:17:57,097
لا, يا رجل, أنا لا أقبل بهذا

275
00:17:57,133 --> 00:17:59,992
سأتعامل مع الموضوع -
كم يا (مودو)؟ -

276
00:17:59,993 --> 00:18:03,687
كم من المقدار تنهب؟ -
قرابة أربعين دولار في الليلة -

277
00:18:05,775 --> 00:18:08,308
رأيتكم تلقون النظرات على المكان
فأعتقدت أنكم بحاجة لشيء

278
00:18:08,394 --> 00:18:13,230
ماذا عن الحليب المقشود؟
هل لديكم أي حليب مقشود؟

279
00:18:13,315 --> 00:18:15,441
قد يكون موجود في المطبخ

280
00:18:15,476 --> 00:18:17,609
هو يمزح
نحن بخير, شكراً

281
00:18:22,983 --> 00:18:25,484
انت مدرك أنه هنالك نقص
في الأراضي الصالحة للزراعة

282
00:18:25,536 --> 00:18:29,204
هنا في "هارلن" صحيح؟ -
هذا ما يتداول -

283
00:18:29,290 --> 00:18:31,290
وكل ملكية فشلنا في انتزاعها

284
00:18:31,325 --> 00:18:33,826
 ستكلفنا من المحتمل عشرات الملايين

285
00:18:33,878 --> 00:18:36,962
من الأرباح المستقبلية, أليس كذلك؟ -
بلى -

286
00:18:36,997 --> 00:18:38,413
.. حسناً, ربما يجر بك النسيان بشأن

287
00:18:38,499 --> 00:18:40,716
الأربعون دولار التي تختلسها النادلة

288
00:18:40,801 --> 00:18:43,469
وصب تركيزك على مشاكل أكبر

289
00:18:43,504 --> 00:18:45,332
لا توجد ثمة مشاكل

290
00:18:45,402 --> 00:18:49,086
الناس الذين لايرغبون بالبيع, اقتلهم

291
00:18:49,706 --> 00:18:51,895
هذه نفعت ذات مرة
لأن ذلك القوم لم يكن لديهم عشيرة

292
00:18:51,896 --> 00:18:53,395
ورجعوا عائدين نحو المقاطعة

293
00:18:53,481 --> 00:18:56,499
لكن البقية من الملاك لديهم أقارب
مستعدون أن يدافعوا عن إرثهم

294
00:18:56,500 --> 00:18:59,518
وممتلكاتهم, بمعنى أننا عدنا
إلى نقطة البداية

295
00:18:59,603 --> 00:19:03,374
ابقوا هنا, سأعود
راجياً أننا ما زلنا نحتفظ بأعمالنا

296
00:19:07,361 --> 00:19:09,695
أنت, ربما تكون النادلة

297
00:19:09,747 --> 00:19:12,498
هي من يعترض طريقنا
في شراء الملكيات

298
00:19:12,533 --> 00:19:16,785
تعتقد؟ -
كلا -

299
00:19:22,009 --> 00:19:26,295
من يجب علي أن اقوم بلومه
للتغير المفاجئ الحاصل لثروتتا؟

300
00:19:26,380 --> 00:19:28,213
لقد كسبنا أعداء كُثر

301
00:19:28,299 --> 00:19:30,132
لكن أكثر اثنين عداويةً
وتأجيلاً لأمر البيع

302
00:19:30,217 --> 00:19:32,718
"هم المارشل "قيفنز
"و المجرم "كراودر

303
00:19:34,872 --> 00:19:36,939
نوعين قذرين مختلفين تماماً

304
00:19:37,024 --> 00:19:40,893
والذي سيتطلبون أسلوباً مختلفا لحل المشكلة

305
00:19:40,978 --> 00:19:44,112
سأكتشف من هو الأساسي ومن هو الهدف

306
00:19:44,198 --> 00:19:45,647
عليك أن تبقي في ذهنك

307
00:19:45,733 --> 00:19:48,116
أن الاثنين ليس هما الوحيدين
بمثابة سؤال نحتاج إجابته

308
00:19:48,202 --> 00:19:53,789
فخصومنا يعلمون بطريقةٍ ما ماهي الممتلكات
التي نحن نسعى خلفها

309
00:19:53,874 --> 00:19:57,125
فهذه المعلومات كنت أتمنى
 أنها لم تكن سهلة المنال

310
00:19:57,211 --> 00:19:59,077
نعم, أنا الرجل المكلف للقيام بالنظر بهذا الشيء

311
00:19:59,129 --> 00:20:01,246
إذن أقترح أن تذهب وتنظر في وفاقه

312
00:20:01,298 --> 00:20:05,397
وراقب كل التسريبات التي نشرها طاقمك

313
00:20:12,009 --> 00:20:14,009
أستأذنك بالكلام بحرية يا سيدي؟

314
00:20:14,094 --> 00:20:19,514
هل أنت على وشك إبداء رأيك؟
أم إعطائي تحذير؟ أم كلاهما؟

315
00:20:19,600 --> 00:20:21,900
يبدو لي أني أوضحت كلامي جيداً

316
00:20:21,936 --> 00:20:25,687
بالإضافة للذي أتوقعه أن يحدث هنا كذلك

317
00:20:25,773 --> 00:20:29,202
ينبغي أن لا يكون هنالك المزيد من النقاش

318
00:20:30,361 --> 00:20:31,944
حسناً, سيدي

319
00:20:45,876 --> 00:20:47,876
ابعد هذا الشيء

320
00:20:47,962 --> 00:20:50,095
ما الخطب معك؟

321
00:21:02,267 --> 00:21:05,889
من الطارق؟ -
بويد كراودر -

322
00:21:13,320 --> 00:21:15,370


323
00:21:15,456 --> 00:21:17,739
تريّث

324
00:21:17,825 --> 00:21:20,325
هل تذكر ما الذي قلته لك آخر مرة رأيتك فيها؟

325
00:21:20,377 --> 00:21:22,127
نعم, إذا كنت تقصد نية إطلاق الرصاص علي

326
00:21:22,162 --> 00:21:24,630
فحتماً أتذكر

327
00:21:24,665 --> 00:21:28,500
لكن لدي مشكلة لا يتم حلها

328
00:21:28,585 --> 00:21:31,970
إلا بفضل خبرتك الغنية

329
00:21:32,006 --> 00:21:34,423
والآن

330
00:21:34,508 --> 00:21:39,594
ماذا تقول

331
00:21:39,680 --> 00:21:43,181
نترك الماضي يذهب أدراج الرياح

332
00:21:43,267 --> 00:21:45,829
ونبدأ صفحة جديدة

333
00:22:09,677 --> 00:22:12,678


334
00:22:12,713 --> 00:22:16,682
(بالله عليك(زاكراي
أريد فقط التحدث إليك

335
00:22:16,717 --> 00:22:20,886
من كان ذلك؟ -
(عم (آيفا -

336
00:22:20,938 --> 00:22:22,721
(هو وعشيرة (راندولف
لم يسامحوا قط

337
00:22:22,773 --> 00:22:26,457
(ما فعله أخي المتوفي لـ (آيفا

338
00:22:26,810 --> 00:22:28,777
لا يوحي بأن تلك القنينة ستنجز الأمر

339
00:22:28,862 --> 00:22:30,228
لا, لن تفعل

340
00:22:30,314 --> 00:22:32,397
حان وقت جلب الأسلحة

341
00:22:32,449 --> 00:22:36,034
يعتريك الخوف -
لا داعي من إخباري -

342
00:22:36,070 --> 00:22:39,654
لقد جعلني مدركاً لأخطائي التي ارتكبتها

343
00:22:39,740 --> 00:22:42,968
مدين له أني حظيت بفرصة
لأعيش وأكفّر عنها

344
00:22:43,911 --> 00:22:45,577
أنت محظوظ

345
00:22:45,662 --> 00:22:50,632
إذا لم تكن الرصاصة ستقتلك
فـ (لايمهاوس) سيفعل

346
00:22:50,718 --> 00:22:52,584
أين طريق النقود؟

347
00:22:52,636 --> 00:22:55,971
لا, لقد اتفقنا
أنال السيارة أولاً

348
00:22:56,056 --> 00:22:57,723
إذن تنالين السيارة تم تخبريني

349
00:22:57,758 --> 00:23:00,059
أين محل النقود
بحيث اتجه إلى مكان أنتِ أختلقتيه

350
00:23:00,089 --> 00:23:01,977
بينما يتسنى لك الهروب

351
00:23:02,062 --> 00:23:03,929
لم تعتقدي أننا سنذهب وفق هذه الخطة؟

352
00:23:04,014 --> 00:23:06,431
أنت لا تصدقني -
 المسألة ليست تصديق -

353
00:23:06,483 --> 00:23:08,900
وإنّما من باب قطع الشكّ باليقين
 بأنّ يحصل السيد (لايمهاوس) على نقوده

354
00:23:08,936 --> 00:23:11,570
أنتِ تتفهمين ذلك حتماً ، يافتاتي

355
00:23:13,357 --> 00:23:15,440
والآن، أرشديني إلى النقود

356
00:23:30,624 --> 00:23:31,790
(جيفنز)

357
00:23:31,842 --> 00:23:33,291
لقد وجدتهم (ريلن)، اترك الأمر عليّ

358
00:23:33,343 --> 00:23:34,960
هل هي في نوبلز ؟

359
00:23:35,012 --> 00:23:36,962
كلاّ، بل تبعتهم من هناك

360
00:23:37,014 --> 00:23:39,798
تجاوزتهم حتى لا يشكّون بوجودي
 خلفهم ..

361
00:23:39,850 --> 00:23:41,216
والآن هم متجهين إلى وسط المدينة

362
00:23:41,301 --> 00:23:43,552
حسنٌ، كن حذراً ولا تجعلهم
 يشعرون بوجودك ..

363
00:23:43,637 --> 00:23:46,104
لاتقلق بشأني، فأنا خلقت لهذه الامور

364
00:23:46,140 --> 00:23:48,056
أجل، وأنا في طريقي إليك

365
00:24:03,240 --> 00:24:06,074
أعتقد بأنّكم أخطأتم الغرفة

366
00:24:08,879 --> 00:24:11,997
أعتقد بأنّها الغرفة التي نبحث عنها

367
00:24:14,084 --> 00:24:15,250
أنت مع (سيندي) ؟

368
00:24:17,921 --> 00:24:21,006
سيندي) ؟) -
 أجل -

369
00:24:21,091 --> 00:24:22,424
ألهذا تركت أمّك وأبيك

370
00:24:22,509 --> 00:24:25,343
وقمت بتجهيز هذه الغرفة الرخيصة ؟

371
00:24:25,429 --> 00:24:27,979
هل ستحظى بمتعة جنسية ، (ألبرت) ؟

372
00:24:28,015 --> 00:24:31,766
من أنتم يارفاق ؟ -
 (نريد التحدّث إليك فحسب، (ألبرت -

373
00:24:34,822 --> 00:24:39,391
بشأن ماذا ؟ -
 (إيفا كراودر) -

374
00:24:45,376 --> 00:24:49,245
زكريا)؟)

375
00:24:49,297 --> 00:24:51,247
أظهروا أيديكم حتى يراها

376
00:24:55,136 --> 00:24:58,254
والآن ، قبل أن توّجه سلاحك علينا

377
00:24:58,339 --> 00:25:01,057
أريد أن أريك شيئاً في هاتفي

378
00:25:01,092 --> 00:25:07,596
والآن، هذه عملية تحويل لـ 10 آلاف دولار

379
00:25:07,648 --> 00:25:09,098
من حساب مساعدي لحسابك ..

380
00:25:09,150 --> 00:25:11,233
أنا بانتظار رقم حسابك فحسب ..

381
00:25:11,269 --> 00:25:13,569
أ.. أعلم

382
00:25:13,604 --> 00:25:16,522
بأنّ ماضي (كراودر) مع (راندلف) لم
 يكن طيباً ..

383
00:25:16,607 --> 00:25:21,151
وقتل (إيفا) لـ (بومان) كان من المفترض
 أن يحسّن الأمور بيننا ..

384
00:25:21,245 --> 00:25:24,530
أرى بأنّك أحضرت الدعم لنقاشنا

385
00:25:26,701 --> 00:25:29,452
(ليس لديّ الكثير من الوقت، (زكريا

386
00:25:29,520 --> 00:25:32,121
والآن، هل ترى هذا ؟

387
00:25:32,206 --> 00:25:34,090
أعطني موافقتك ، وسأضغط الزرّ

388
00:25:34,125 --> 00:25:36,258
وبعد 30 ثانية ستكون النقود
 في حسابك ..

389
00:25:36,294 --> 00:25:38,294
وسنجلس معاً، وسنشرب من
 تلك الزجاجة ..

390
00:25:38,379 --> 00:25:44,133
وأنت ستنصت إليّ

391
00:25:44,218 --> 00:25:45,801
يالها من طريقة تعمل بها

392
00:25:45,853 --> 00:25:49,805
حسنٌ، (زكريا) إنّها الطريقة الوحيدة
 التي تستطيع العيش بها

393
00:25:55,313 --> 00:26:00,866
لم أقل سوى الحقيقة -
 لماذا تغيّرت فجأة ؟ -

394
00:26:00,952 --> 00:26:06,531
لأنّني لم أتحمّل فكرة رحيل (إيفا) للأبد
 بسبب ما فعلته أنا ..

395
00:26:06,624 --> 00:26:10,376
إذن، بدأت تشعر بتأنيب ضمير ؟

396
00:26:11,796 --> 00:26:15,631
ماذا ؟ -
 تأنيب ضمير -

397
00:26:15,666 --> 00:26:18,083
أجل، ذلك صحيح

398
00:26:19,887 --> 00:26:21,921
ما رأيك في ذلك، (ميكي) ؟

399
00:26:22,006 --> 00:26:24,922
أعتقد بأنّ ذلك مجرد هراء

400
00:26:26,677 --> 00:26:31,671
لو كنت ما تقوله الحقيقة، ألم يكن من المفترض
 أن يتمّ اغتصابك في الحمامات ، الآن ؟

401
00:26:31,766 --> 00:26:34,350
كلاّ، (إيفا) قررت أن تصفح عنّي

402
00:26:34,435 --> 00:26:37,425
ذلك لطفٌ منها

403
00:26:37,505 --> 00:26:41,137
ولماذا فعلت ذلك برأيك ؟

404
00:26:41,373 --> 00:26:44,154
انظر، أنا لا أعرف يارجل .. لماذا
 لا تقوم بسؤالها ؟

405
00:26:44,189 --> 00:26:46,162
أعني، أنا خسرت وظيفتي
 ومعاشي ..

406
00:26:46,197 --> 00:26:49,081
تلك الحادثة أوصلتني إلى الحضيض، حسنٌ ؟

407
00:26:49,167 --> 00:26:50,950
ربما هي تعاطفت معي قليلاً

408
00:26:51,035 --> 00:26:56,001
إذن، أنت ترسلها إلى الجحيم
 وهي تخلّي سبيلك ؟

409
00:26:56,040 --> 00:26:57,873
أو ربما أنّها شعرت بالطمآنينة
 لأنّني قمت بالتصرّف الصائب

410
00:26:57,925 --> 00:27:01,010
لذلك سامحتني، ألم تفكرّ بذلك
 أيّها المتحاذق ؟

411
00:27:02,380 --> 00:27:04,463
أجل

412
00:27:04,549 --> 00:27:07,883
ولكن ذلك لن يُجدي معنا

413
00:27:11,439 --> 00:27:13,472
مالذي تريدون منّي قوله ؟

414
00:27:13,558 --> 00:27:16,725
أعني، سأقول ماتريدونه يارفاق

415
00:27:21,365 --> 00:27:22,648
ماهذا ؟

416
00:27:22,733 --> 00:27:25,155
إنّها أداة قديمة لحثّ المواشي

417
00:27:27,038 --> 00:27:29,673
كنت استخدم مسدسات
 الصعق الكهربائي ..

418
00:27:29,708 --> 00:27:33,901
ولكنّهم بدأوا يزوّدونها ببطاقات تتبع
 ممّا جعل من السهل تعقّبها ..

419
00:27:33,961 --> 00:27:38,247
ولكنّ هذه الأداة هنا تحرّر 2 مليون فولت

420
00:27:38,332 --> 00:27:40,965
دون أيّ تسجيل بحدوثها ..

421
00:27:43,588 --> 00:27:45,430
(هذه فرصتك الآخيرة، (ال

422
00:27:46,974 --> 00:27:48,591
لم أعد أريد البقاء هنا

423
00:27:48,643 --> 00:27:53,896
أرجوك، لاتفعل ذلك -
 كيف خرجت (إيفا) من السجن ؟ -

424
00:27:53,931 --> 00:27:55,731
لقد أخبرتك، حسنٌ ؟

425
00:27:55,766 --> 00:27:57,600
هذا ما حدث، كلاّ.. كلاّ

426
00:28:03,574 --> 00:28:05,024
أخبرنا بالحقيقة، وسيتوقف الألم

427
00:28:05,109 --> 00:28:06,859
إلهي

428
00:28:09,280 --> 00:28:11,413
ميكي) سيستمرّ في ذلك)
 حتى تخبرنا بالحقيقة ..

429
00:28:11,449 --> 00:28:13,449
لقد أخبرتك بكلّ ما أعرفه

430
00:28:15,703 --> 00:28:19,038
اللعنة -
 أخبرنا بالحقيقة ، وسنتوّقف -

431
00:28:19,123 --> 00:28:21,790
أرجوك

432
00:28:21,842 --> 00:28:24,293
أرجوك

433
00:28:25,513 --> 00:28:27,930
أرجوك، توّقف .. توّقف

434
00:28:27,965 --> 00:28:32,101
اللعنة -
 (لا تتظاهر بالبطولة، (أل -

435
00:28:32,136 --> 00:28:35,304
أقسم لك ، لقد أحببتها .. حسنٌ ؟

436
00:28:35,356 --> 00:28:37,389
ولم أرد أن تشعر بمزيدٍ من المعاناة

437
00:28:37,475 --> 00:28:40,059
ميكي)، توّقف)

438
00:28:40,144 --> 00:28:41,810
صدّقته ؟

439
00:28:41,862 --> 00:28:46,191
أعتقد بأنّه لو كان يعرف شيئاً
 لأخبرنا بذلك بالفعل

440
00:28:46,284 --> 00:28:48,801
هل نقتله ؟

441
00:28:49,654 --> 00:28:52,655
لا أعتقد بأنّه سيبلّغ علينا، صحيح (ألبرت) ؟

442
00:28:52,707 --> 00:28:56,256
هل تعدني بأنّك لن تخبر أحداً عن
 هذه الحادثة ؟

443
00:28:56,348 --> 00:28:59,560
أجل، أعدك -
 حسنٌ -

444
00:28:59,595 --> 00:29:02,915
حسنُ، سندعك وشأنك

445
00:29:03,000 --> 00:29:08,737
وربما يمكنك أن تجعله ينتصب
 (من أجل (سيندي

446
00:29:19,817 --> 00:29:23,185
ألبرت) هل أنت بخير ؟) -
 كلاّ، لست بخير -

447
00:29:23,237 --> 00:29:25,571
أخبرتِني بأنّكم ستوقفونهم إذا
 بدأوا بإلحاق الأذى بي

448
00:29:25,656 --> 00:29:27,523
حسنٌ، ظننا بأنّه يمكنك تحمّل ذلك

449
00:29:27,608 --> 00:29:30,693
سحقاً لتلك الأداة، إنّها مؤلمة

450
00:29:30,778 --> 00:29:34,021
ربما كان عليك أن تفكرّ بذلك، قبل
 (أن تطعن نفسك وتلقِ باللوم على (إيفا

451
00:29:34,115 --> 00:29:35,864
(ولكنّهم لم يقوموا بقتلك، (ألبرت

452
00:29:35,916 --> 00:29:38,367
وآخيراً، قد أصبحت حرّاً طليقاً

453
00:29:38,452 --> 00:29:41,870
لا مزيد من الإختباء، أو
 مراقبة من الحكومة ..

454
00:29:41,956 --> 00:29:43,756
لقد كفّرت عن ذنبك

455
00:29:43,841 --> 00:29:45,374
أجل

456
00:29:45,426 --> 00:29:47,710
هل تريد منّا أن نأخذك إلى المشفى

457
00:29:47,762 --> 00:29:50,963
أم أنّك بخير ؟ -
 أنا بخير -

458
00:29:51,048 --> 00:29:54,600
جيد، لنذهب

459
00:29:54,685 --> 00:29:58,103
أحسنت ، لقد تحمّلت الألم كالرجال

460
00:29:58,189 --> 00:30:00,806
العم سام يشكرك على تعاونك

461
00:30:00,891 --> 00:30:04,777
مالذي ستفعلينه حينما تأخذين السيارة ؟

462
00:30:04,862 --> 00:30:08,897
لا شأن لك، توّقف هنا

463
00:30:08,949 --> 00:30:10,366
لماذا ؟

464
00:30:10,401 --> 00:30:14,486
سنكون بحاجة لمجراف، فالنقود
 مدفونة ..

465
00:30:14,572 --> 00:30:16,288
ألم يخطر في بالك أن تذكري
 هذا الأمر في نوبلز؟

466
00:30:16,374 --> 00:30:17,906
فلدينا الكثير منها هناك

467
00:30:17,958 --> 00:30:20,576
لقد قمتَ بتغيير الإتفاق

468
00:30:20,628 --> 00:30:22,411
لم أكن أعلم بأنّني سأضطرّ لفعل
 ذلك بنفسي ..

469
00:30:23,998 --> 00:30:27,249
تريد الحفر بيديك، لا مانع لديّ
 ولكنّني لن أفعل ذلك

470
00:30:34,675 --> 00:30:36,425
لن أتأخر

471
00:30:36,510 --> 00:30:38,844
جيد، ذلك يعني بأنّكِ لن تستغرقِ
 وقتاً طويلاً ..

472
00:30:38,929 --> 00:30:40,719
سآتي معكِ

473
00:30:58,833 --> 00:31:02,334
مرحباً، (مايك) أيمكنك أن تخبر
 إيرول) أين يمكنه إيجاد مجراف ؟)

474
00:31:02,420 --> 00:31:04,837
إلى أين تعتقدين نفسكِ ذاهبة ؟

475
00:31:04,922 --> 00:31:06,422
سأذهب إلى الحمام

476
00:31:06,457 --> 00:31:10,726
سأترككِ تفعلين ذلك بعدما نصل
 إلى وجهتنا ..

477
00:31:28,446 --> 00:31:31,980
هل هم بالداخل ؟ -
 أجل، منذ لحظات -

478
00:31:32,066 --> 00:31:35,033
رأيت بأن نقبض عليهم حالما
 يخرجون من هناك ..

479
00:31:35,119 --> 00:31:38,487
أجل -
 لن تقول شيئاً ؟ -

480
00:31:38,572 --> 00:31:40,489
بخصوص ماذا ؟

481
00:31:40,574 --> 00:31:44,159
سيارتي .. لقد قمت بشراء سيارةٍ جديدة

482
00:31:44,245 --> 00:31:47,212
إنّها رائعة -
 لقد اضطررت لرهن الكثير من الأشياء -

483
00:31:47,298 --> 00:31:50,666
علب النعناع ، تماثيل شخصيات حرب النجوم
 وسلاحي ..

484
00:31:50,718 --> 00:31:53,051
انصت إليّ (بوب)، أريدك
 أن تذهب إلى الداخل

485
00:31:53,137 --> 00:31:55,504
أجل، أعلم .. لذلك اتصلت بي
 لنذهب ..

486
00:31:55,589 --> 00:31:58,841
كلاّ، لا أستطيع أن أقوم بذلك معك
 ستذهب لوحدك ..

487
00:31:58,926 --> 00:32:02,561
لا يجب أن يعرف (إيرول) بوجودي -
 لماذا ؟ -

488
00:32:02,646 --> 00:32:05,597
سأخبرك بذلك (بوب) لأنّني أثق بك

489
00:32:05,683 --> 00:32:07,683
آيفا) مخبرتي)

490
00:32:07,735 --> 00:32:12,070
والآن، إذا لم أخذها إلى المنزل بهدوء
 دون معرفة أحد ..

491
00:32:12,156 --> 00:32:15,908
لن تكون المرأة في خطر فحسب
 بل إنّ القضية ستفشل ..

492
00:32:15,993 --> 00:32:18,193
مالذي تريد منّي فعله ؟

493
00:32:18,245 --> 00:32:20,612
"أريدك أن تذهب إلى الداخل وتُخرجه " تسقطه

494
00:32:20,698 --> 00:32:24,533
تعني أُسقطه ؟

495
00:32:24,585 --> 00:32:27,870
تخرجه، أريدك أن تخرجه

496
00:32:27,922 --> 00:32:31,623
حتى أدخل من الباب الخلفي، وأقبض
 (على (آيفا

497
00:32:31,709 --> 00:32:34,426
(حسنٌ، (ريلن

498
00:32:34,512 --> 00:32:37,212
إيرول) شخصٌ ضخم).. ماذا لو)
 لو لم ينصت لكلامي ؟.

499
00:32:37,264 --> 00:32:39,765
حسنٌ، أنت تملك الشارة ، وقليلٌ
 من الشجاعة ، صحيح ؟

500
00:32:39,850 --> 00:32:42,384
إذن ،قم باستخدام ذلك

501
00:32:44,305 --> 00:32:46,605
فعلاً، فأنا أملك الشارة

502
00:32:46,690 --> 00:32:49,691
وأنا شجاعٌ جداً، لنقم بذلك

503
00:32:51,979 --> 00:32:54,479
تريد منّي أن أبول في سيارتك ؟

504
00:32:54,565 --> 00:32:57,566
بعد أن أحصل على النقود، سأتمكن
 من شراء سيارةٍ جديدة ..

505
00:33:03,874 --> 00:33:06,959
دعيني أمسكها عنكِ

506
00:33:07,044 --> 00:33:10,245
(شكراً لك، (إيرول -
 لا عليكِ -

507
00:33:31,212 --> 00:33:34,687
سيدي، هل أنت صاحب السيارة
 الموجودة بالخارج ؟

508
00:33:34,688 --> 00:33:37,573
أجل، لماذا ؟ -
 أيمكنني سؤالك عن اسمك ؟ -

509
00:33:37,608 --> 00:33:40,943
أجل، طبعاً

510
00:33:40,995 --> 00:33:42,911
(سيدي، أنا الشرطي (بوب سويني

511
00:33:42,947 --> 00:33:45,637
وأنا أطلب منك أن تخبرني باسمك

512
00:33:46,494 --> 00:33:48,584
(إيرول باتلر)

513
00:33:48,619 --> 00:33:53,288
إيرول باتلر)، دعني أتفحّص.. أجل)
 كما توّقعت ..

514
00:33:53,374 --> 00:33:55,374
لدي مذكرة لاعتقالك ..

515
00:33:55,459 --> 00:33:58,260
كلاّ، أنت مخطئ

516
00:33:58,295 --> 00:34:00,961
حسنٌ، أنا متأكدٌ من أنّه لو رافقتني إلى الخارج
 فعندها يمكننا التحقّق من ذلك

517
00:34:01,015 --> 00:34:02,631
لن أخرج إلى مكانٍ سوى سيارتي

518
00:34:02,683 --> 00:34:05,100
مع صديقتي هنا، وسنذهب
 في طريقنا ..

519
00:34:05,135 --> 00:34:07,135
حسنٌ سيدي، تريد منّي أن أخرجك رغماً عنك

520
00:34:07,221 --> 00:34:09,638
أو ستخرج بإرادتك ؟

521
00:34:09,690 --> 00:34:11,023
أوه حقاً ؟ وكيف ستفعل ذلك ؟

522
00:34:11,108 --> 00:34:13,976
ستطلق عليّ النار، لأنّني واقفٌ
 في محل للخردوات ؟

523
00:34:14,028 --> 00:34:16,111
كلاّ، بل سأطلب الدعم

524
00:34:16,146 --> 00:34:20,281
وعندها ستذهب إلى السجن، وبعدها
 سنكمل هذه المحادثة وأنت خلف القضبان

525
00:34:20,317 --> 00:34:24,401
لايهمّني حتى لو اتصلت بالحرس الوطني
 فأنا لن أتزعزع عن مكاني

526
00:34:24,488 --> 00:34:25,988
في الحقيقة ، دعني أرى تلك المذكرة

527
00:34:26,073 --> 00:34:27,489
كلاّ، انصت -
 دعني أرى -

528
00:34:27,541 --> 00:34:29,625
كلاّ، تراجع .. تراجع -
 دعني أرى هذا الهراء -

529
00:34:29,660 --> 00:34:31,960
سيدي، لديّ مسدس صعق -
 دعني أرى ذلك -

530
00:34:31,996 --> 00:34:34,463
تراجع، أرجوك -
 كلاّ، لن أتراجع -

531
00:34:34,498 --> 00:34:35,831
..هيّا، دعني أرى ذلك بما أنّك

532
00:34:37,167 --> 00:34:42,304
بوب)، يكفي.. حينما يستيقظ)
 اعتذر منه ..

533
00:34:42,339 --> 00:34:44,506
وأخبره بأنّ ذلك كان مجرد سوء تفاهم

534
00:34:44,558 --> 00:34:48,677
عبّر له عن مدى أسفك، ورافقه
 إلى سيارته ..

535
00:34:48,762 --> 00:34:52,731
وأما أنتِ، فأنا أتوق لسماع
 ما ستقولينه ..

536
00:34:58,077 --> 00:34:59,376
(بمعرفتي لكم يا عائلة (كراودر

537
00:34:59,462 --> 00:35:03,380
أنا لا أريد فعل أيّ شيءٍ يودي بي
 للسجن ..

538
00:35:03,466 --> 00:35:05,499
مجرد مشورتك وخبرتك ، وربما القليل

539
00:35:05,584 --> 00:35:10,504
(من المساعدة، (زكريا ..

540
00:35:10,556 --> 00:35:14,251
لذلك أقدرّ لك صنيعك بإخباري أنّهم
 قاموا بسدّ بوابة المنجم حينها

541
00:35:14,343 --> 00:35:17,010
أجل، انهارت قبل 40 سنة

542
00:35:17,096 --> 00:35:20,514
كنّا طامعين جداً لذلك الفحم ..

543
00:35:20,599 --> 00:35:22,933
لم نكن نتصورّ بأنّ جسر بلانتن

544
00:35:23,018 --> 00:35:27,438
المهجور سيضعف االنفق، ولكنّنا كنّا مخطئين ..

545
00:35:29,909 --> 00:35:33,577
أوه، أجل تلك المناجم القديمة

546
00:35:33,662 --> 00:35:36,864
يجب أن تترك لها منافذ أخرى ..

547
00:35:36,949 --> 00:35:40,619
قمنا باستخدام اسمنت روزنديل
 إنّه رخيص ..

548
00:35:40,666 --> 00:35:44,559
نفس النوع الذي تمّ استخدامه في قاعدة
 تمثال الحرية، لعلمك ..

549
00:35:44,599 --> 00:35:48,906
حسنٌ، إذا لم تكن الزعيم، فذلك يعني بأنّك
 من يجلس بجانبه ..

550
00:35:48,907 --> 00:35:53,213
والذي يعني ، بأن تبدأ في العمل

551
00:35:54,914 --> 00:35:58,215
هكذا إذن ؟ لن تقولي شيئاً آخر ؟

552
00:35:58,267 --> 00:36:02,219
لقد أخبرتك مراراً بالأماكن التي ذهبت إليها
 و مع من تحدّثت ..

553
00:36:02,305 --> 00:36:07,051
مالذي تريد معرفته أيضاً ؟ -
 أريد معرفة مالذي كنتِ تفكرين به

554
00:36:07,059 --> 00:36:09,059
حينما قررتِ الهروب هذا الصباح ..

555
00:36:09,145 --> 00:36:12,730
لا أعرف، لم أكن أفكر بشيء -
 هل كنتِ تخططين لذلك ؟-

556
00:36:12,815 --> 00:36:16,066
هل لديكِ مكان تقضين فيه هذه الليلة
 والليلة التي تليها ؟

557
00:36:16,118 --> 00:36:18,736
ألديكِ أيّة نقود ؟ كم ؟ ومن
 أين حصلتِ عليها ؟

558
00:36:18,788 --> 00:36:20,954
تعلمين بأنّه لا يمكنكِ استخدام
 البطاقات المصرفية

559
00:36:21,040 --> 00:36:22,906
وماذا عن الهوية ؟ ألديكِ هويّة جديدة ؟

560
00:36:22,992 --> 00:36:25,075
هذه أفضل طريقة للإختفاء عن الأنظار

561
00:36:25,127 --> 00:36:26,493
كلاّ، لم أفكرّ بذلك

562
00:36:26,579 --> 00:36:30,497
ولم أخطط للأمر، لقد هربت فحسب
 (اللعنة، (ريلن

563
00:36:30,583 --> 00:36:32,416
عليكِ أن تشكريني

564
00:36:32,501 --> 00:36:35,403
أنا السبب الوحيد لعدم ذهابكِ للسجن
 بعد هذا التصرّف ..

565
00:36:35,404 --> 00:36:38,305
مجاملةً من المارشل الأمريكي ..

566
00:36:38,391 --> 00:36:41,892
أو ميتة على يد (بويد) أو أحد
 أولئك الحمقى ..

567
00:36:41,927 --> 00:36:46,180
وتلك هي النهايات المتوّقعة لحيلتكِ السخيفة

568
00:36:46,265 --> 00:36:49,433
أيمكنني استعادة هاتفي ؟ -
 هاتفكِ ؟ -

569
00:36:50,736 --> 00:36:53,604
هل سمعتِ شيئاً ممّا قلته ؟

570
00:36:53,656 --> 00:36:57,191
أجل -
 أنا أحاول إبقائكِ على قيد الحياة -

571
00:36:57,276 --> 00:37:00,194
وأنتِ تعبثين، تحاولين إسقاطنا في الهاوية
 وإفساد هذه القضية ..

572
00:37:00,279 --> 00:37:02,830
هل انتهيت ؟ أو مازلت تريد
 الاستمرار في صراخك عليّ ؟

573
00:37:02,915 --> 00:37:05,699
هل يمكنني العودة للمنزل لطبخ العشاء

574
00:37:05,785 --> 00:37:09,453
الذي وعدت به (بويد) حتى لا أضطر
 للبحث عن المزيد من المبررات ؟

575
00:37:09,538 --> 00:37:12,706
صدقاً، أريد أن أستمرّ في صراخي عليكِ

576
00:37:15,961 --> 00:37:18,295
على مهلك

577
00:37:18,381 --> 00:37:21,465
اللعنة

578
00:37:21,517 --> 00:37:24,968
فهذه ليست قطعة خشب رطبة
 وقديمة ..

579
00:37:25,054 --> 00:37:27,905
فذلك الشرر سيسبب انفجار

580
00:37:27,973 --> 00:37:30,808
هذه العملية تنتج الميثان
 وهي مادة قابلة للإشتعال ..

581
00:37:30,860 --> 00:37:32,393
قابلة للإشتعال ؟ هذا كلّ ماتعلمته منّي ؟

582
00:37:32,478 --> 00:37:35,279
الميثان أخفّ من الهواء، إنّه
 يستمرّ في التصاعد ..

583
00:37:35,347 --> 00:37:36,814
بحثاً عن أماكن للوصول إليها ..

584
00:37:36,899 --> 00:37:39,233
وهذا الشرر سيصل إلى المكان نفسه ..

585
00:37:39,318 --> 00:37:42,536
استمروا

586
00:37:48,160 --> 00:37:50,327
اللعنة عليك يافتى، لا تذكر شيئاً ؟

587
00:37:50,413 --> 00:37:51,662
أنت تحبّ هذه الأمور

588
00:37:51,747 --> 00:37:57,849
أجل ، مثل حبّ الراهب لمعبده

589
00:38:00,749 --> 00:38:03,892
ابتعدوا

590
00:38:09,432 --> 00:38:11,515
يإلهي

591
00:38:19,575 --> 00:38:23,694
تعال هنا

592
00:38:25,281 --> 00:38:27,531
أنت بخير ؟

593
00:38:27,583 --> 00:38:29,166
اللعنة

594
00:38:31,170 --> 00:38:34,955
هل أنت بخير ؟ -
 لا يمكنني سماع شيء -

595
00:38:35,040 --> 00:38:37,207
أتعتقد بأنّهم سيتمكنون من إتمام المهمة ؟

596
00:38:37,293 --> 00:38:40,277
لأنّني لا أعتقد ذلك

597
00:38:41,714 --> 00:38:43,680
ستكونون على مايرام

598
00:38:46,101 --> 00:38:49,636
اللعنة -
 اللعنة -

599
00:38:51,390 --> 00:38:54,107
سيتوّجب علينا ترك المنفذ لعدة ساعات

600
00:38:54,193 --> 00:38:57,027
بعد انهيار الـ 90 ، في وادي جوزيف

601
00:38:57,062 --> 00:39:01,441
ألم تقسم على قبر أمّك بأنّك لن تدخل
 بدون أيّ دلائل ؟

602
00:39:01,534 --> 00:39:03,734
بلى، لقد قلت ذلك

603
00:39:03,819 --> 00:39:07,237
أجل، سأستمتع برؤيتك تنزل لذلك العمق

604
00:39:07,289 --> 00:39:10,407
مع وجود كلّ تلك الفخاخ
 والمزالق ..

605
00:39:10,459 --> 00:39:13,410
والدعامات المتصدئة

606
00:39:13,496 --> 00:39:15,913
أوه، سأمتّع ناظريّ بذلك

607
00:39:21,303 --> 00:39:24,054
والآن، أنت متأكد بأنّك لا تريد
 حجز غرفة لنا ؟

608
00:39:24,089 --> 00:39:26,089
يمكننا متابعة التلفاز كما فعلنا
 في تلك الليلة

609
00:39:26,141 --> 00:39:30,591
أجل، أرغب بذلك ، ولكنّ
 ما زال أمامي الكثير من العمل

610
00:39:30,646 --> 00:39:32,813
..و

611
00:39:32,898 --> 00:39:35,933
إليكِ المزيد من النقود ..

612
00:39:47,696 --> 00:39:50,831
فتاةٌ جميلة .. صديقتك ؟

613
00:39:50,916 --> 00:39:53,617
يمكن أن تكون صديقتك أيضاً

614
00:39:53,702 --> 00:39:58,288
إذا كنت تريد رقمها ، أخبرني بذلك -
 أجل، ليس الليلة -

615
00:39:59,875 --> 00:40:02,877
حسنٌ، لم أعلم بقدومكم ، ولكن بما
 أنّكم هنا ..

616
00:40:02,878 --> 00:40:06,964
..ما رأيك بـ ..أن

617
00:40:10,636 --> 00:40:14,499
اجلس، من فضلك

618
00:40:19,862 --> 00:40:22,312
ماندو) لقد كنت أفكرّ بـ

619
00:40:22,398 --> 00:40:24,731
بتدريبات "ن.ت.م.هـ" التي تلقيناها
 في غوانتانامو

620
00:40:24,817 --> 00:40:27,451
أتذكر ذلك ؟ -
 أجل -

621
00:40:27,486 --> 00:40:29,703
أتعرف هذا التدريب ؟

622
00:40:32,992 --> 00:40:35,659
نجاة، تملّص، مقاومة ، هروب

623
00:40:35,744 --> 00:40:37,127
ذلك صحيح

624
00:40:37,162 --> 00:40:40,497
باختصار وظيفة الإستجواب
 والتعذيب ..

625
00:40:40,549 --> 00:40:44,468
للحصول على المعلومات، تدريب مفيد

626
00:40:44,503 --> 00:40:48,338
وبنهاية التدريب، أصبحنا بارعين في ذلك

627
00:40:48,424 --> 00:40:51,725
قم بهزّ رأسك إذا كنت تفهمني

628
00:40:53,679 --> 00:40:55,846
هزّ رأسك إذا فهمتني ..

629
00:40:57,566 --> 00:40:59,600
أجل

630
00:40:59,685 --> 00:41:03,520
أوه، أتذكرّ ذات مرة في أفغانستان

631
00:41:03,572 --> 00:41:08,492
أحد قادة طالبان، أبى أن يتحدّث

632
00:41:08,527 --> 00:41:12,029
أعني، ذلك الشخص كان صامداً

633
00:41:12,114 --> 00:41:15,248
هل سمعت من قبل عن الضربة الشظوية ؟

634
00:41:15,334 --> 00:41:17,618
التي تصيب العصب الشظوي ..

635
00:41:17,703 --> 00:41:21,371
مراراً وتكراراً .. يوماً بعد يوماً
 ساعة تلو الساعة ..

636
00:41:21,423 --> 00:41:24,791
ذلك الشاب تماسك لمدة أسبوع

637
00:41:24,877 --> 00:41:29,963
ولكنّه تحدّث في النهاية

638
00:41:30,049 --> 00:41:35,886
كلّ ذلك الألم .. كان بإمكانه
 إنهاء الأمر قبل أن يبدأ ..

639
00:41:35,971 --> 00:41:40,603
الطبيب الذي قام بمعالجته، قال أنّ
 بدا وكأنّه قد تعرض لحادث حافلة

640
00:41:40,976 --> 00:41:44,061
حسنٌ، أنا لم أفهم ما تقوله -
 اصمت -

641
00:41:51,487 --> 00:41:54,905
أنت أحد الأشخاص الذين يعرفون
 الأراضي التي نريدها ..

642
00:41:59,161 --> 00:42:02,295
والآن ظهرت للعلن

643
00:42:04,049 --> 00:42:06,166
من الذي فعل ذلك ، وكيف علم بأمرنا ؟

644
00:42:09,755 --> 00:42:13,315
من الذي فعل ذلك ؟ وكيف علموا (كالهون) ؟

645
00:42:14,727 --> 00:42:18,261
أنا لا أعرف شيئاً

646
00:42:23,936 --> 00:42:25,602
لتبدأ بنقرة بسيطة

647
00:42:35,674 --> 00:42:38,971
ماهذا يا رجل ؟ هل ما زال
 على قيد الحياة ؟

648
00:42:47,926 --> 00:42:49,876
قلت نقرة بسيطة

649
00:42:49,962 --> 00:42:53,463
إذا أردت أن يتمّ ضربه مثل الفتيات
 قم بذلك أنت ..

650
00:42:53,515 --> 00:42:56,016
حسنٌ ؟ أمّا أنا سأنفذ عليه
 حركتي الخاصة ..

651
00:43:02,524 --> 00:43:04,391
أنت سعيد ؟ عدت للمنزل بآمان
 يمكنك الرحيل ..

652
00:43:04,476 --> 00:43:09,141
كلاّ، ليس قبل أن أعرف بأنّكِ لن تستيقظي
غداً، وتهربين مجدداً ..

653
00:43:09,198 --> 00:43:13,483
لن أهرب مجدداً ..

654
00:43:13,535 --> 00:43:16,737
آيفا)، لن ينجح الأمر إذا لم)
 يكن مبنياً على الثقة ..

655
00:43:16,822 --> 00:43:20,157
أوه، سنحظى بعلاقة مفعمة
 بالثقة الآن ..

656
00:43:20,209 --> 00:43:24,791
أتريد منّي أن أصدقك بأنّك ستبقين بعيدة
 عن الخطر ، وأنت الآن تعيدني إليه ..

657
00:43:24,830 --> 00:43:27,998
الحقيقة هي أنّ هذا المكان
 هو الأكثر آماناً لكِ ..

658
00:43:28,050 --> 00:43:31,635
بجانب (بويد).. أيّ مكان آخر
 يعتبر خطراً عليكِ ..

659
00:43:31,670 --> 00:43:34,421
الحقيقة هي أنّك غير مهتمٌ بي

660
00:43:34,506 --> 00:43:39,009
أنت تخشى أن أفسد عليك قضيتك
 ضد (بويد) فحسب ..

661
00:43:39,061 --> 00:43:42,138
هنالك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون

662
00:43:42,139 --> 00:43:45,649
بأن يدفع (بويد) ثمن أفعاله -
 إذن، لماذا أنت هنا ؟ -

663
00:43:47,186 --> 00:43:50,570
مالذي تسعى إليه ؟ -
 إنهاء المهمّة -

664
00:43:50,656 --> 00:43:53,023
التي بدأنا بها معاً ..

665
00:43:53,075 --> 00:43:57,577
وهكذا سنقوم بإنهائها .. معاً

666
00:43:57,663 --> 00:44:01,198
وبعدها ماذا ؟ -
 الأمر عائدٌ عليكِ -

667
00:44:03,035 --> 00:44:07,420
مالذي تريدينه ؟ -
 أريد نقوداً -

668
00:44:07,506 --> 00:44:10,373
مائة ألف دولار

669
00:44:10,459 --> 00:44:13,126
هذا كثيرٌ جداً، لتفكري بـ 50 ألف

670
00:44:13,212 --> 00:44:16,046
وأريد الخروج من هذه البلدة

671
00:44:16,131 --> 00:44:20,279
لا أريد نظام حماية الشهود .. سأختار المكان
 وأنت ستحقق رغبتي

672
00:44:20,357 --> 00:44:23,961
أعدكِ بأنّني سأجد لكِ مكاناً آمناً

673
00:44:25,891 --> 00:44:30,605
حيث السعادة ، وفتح صفحةٍ جديدة

674
00:44:31,613 --> 00:44:34,614
أليس هذا ماتريدنه ؟

675
00:44:39,571 --> 00:44:43,571
الجحيم مصير من ينقض الوعد
 الذي قطعه لامرأة ..

676
00:44:43,625 --> 00:44:46,395
لست قلقاً من ذلك

677
00:44:49,311 --> 00:44:52,137
ستعتني بي

678
00:44:52,215 --> 00:44:55,395
كما فعلت بعد حادثة (بومان) ؟

679
00:44:55,587 --> 00:44:58,505
استجابةً لدعواتي

680
00:45:09,818 --> 00:45:12,436
(إنّه (بويد

681
00:45:15,524 --> 00:45:19,776
لابد أنّه في طريقه .. يجب أن ترحل

682
00:45:19,862 --> 00:45:23,951
إذا لم يكن لديكِ مانع، كنت
 أفكرّ بالبقاء قليلاً ..

683
00:45:24,011 --> 00:45:34,811
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> Sirelism - OnlyMe</font>

684
00:45:34,835 --> 00:45:42,835
Bloc36 تعدديل التوقيت
@bloc36

