1
00:00:01,600 --> 00:00:05,338
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,040 --> 00:00:10,178
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:10,180 --> 00:00:13,249
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:13,251 --> 00:00:17,095
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,097 --> 00:00:19,867
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيباً شرعياً طبيعي

6
00:00:19,869 --> 00:00:24,608
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:24,610 --> 00:00:29,483
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,485 --> 00:00:32,589
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,591 --> 00:00:34,159
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:34,161 --> 00:00:35,929
هذا منزل (باري) القديم

11
00:00:35,931 --> 00:00:37,900
،أعتقد أنه ربما مر وقت طويل
وكل شيء مُختلف هنا

12
00:00:37,902 --> 00:00:39,101
.عدا هذه المرآة

13
00:00:39,103 --> 00:00:43,277
تلك المرآة قد تحوي صوراً
.لما حدث بالضبط تلك الليلة

14
00:00:43,279 --> 00:00:45,146
هذا الدم لواحد من
الشخصين السريعيين

15
00:00:45,148 --> 00:00:46,381
.في تلك الليلة ..

16
00:00:46,383 --> 00:00:48,251
.إنه دم (باري) وهو بالغ

17
00:00:48,253 --> 00:00:50,187
سيدة (شتاين)، هل رأيتِ هذا الشخص قبلاً؟

18
00:00:50,189 --> 00:00:52,555
أجل -
(لم يعد (روني -

19
00:00:52,557 --> 00:00:55,358
(إنه (مارتن شتاين
(في جسد (روني

20
00:00:55,360 --> 00:01:00,632
أية محاولة لفصلهما
قد تؤدي لكارثة كانفجار نووي

21
00:01:18,418 --> 00:01:20,786
باري)؟)

22
00:01:20,788 --> 00:01:25,926
باري)، ماذا حدث؟) -
هل أنتما بخير؟ -

23
00:01:25,928 --> 00:01:27,893
هل أنتِ بخير؟ -
أظن ذلك -

24
00:01:27,895 --> 00:01:30,565
أظن ذلك

25
00:01:30,567 --> 00:01:32,403
رباه، الانفجار النووي

26
00:01:32,405 --> 00:01:35,807
لا يوجد هناك علم بكم
الإشعاع الذي قد ينتشر

27
00:01:35,809 --> 00:01:39,046
مهلاً، لا يمكن هذا
.. عداد الغيغر في البدلة

28
00:01:39,048 --> 00:01:42,015
.يقرأ أقل من واحد ميليراد .. -
ولكن هذا طبيعي -

29
00:01:42,017 --> 00:01:47,322
.لا يوجد إشعاع -
لنذهب -

30
00:02:05,141 --> 00:02:06,574
هل نجح؟

31
00:02:06,576 --> 00:02:09,606
هل قمت بفصلهما؟ -
لا أعرف -

32
00:02:15,314 --> 00:02:17,283
روني)؟)

33
00:02:27,294 --> 00:02:30,867
.أخبرني باسمك -
(روني رايموند) -

34
00:02:30,869 --> 00:02:33,170
(كيت)

35
00:02:33,172 --> 00:02:35,674
.هذا أنا

36
00:02:39,614 --> 00:02:45,456
المعذرة، يبدو أنني
بحاجة لتبديل ملابسي

37
00:02:45,458 --> 00:02:49,260
سعيد برؤيتك سليمًا
(يا بروفيسور (شتاين

38
00:02:51,126 --> 00:02:53,428
.سنعود للمنزل

39
00:02:54,966 --> 00:02:57,502
.نحن جميعاً

40
00:03:03,342 --> 00:03:05,975
(روني رايموند) -
(سيسكو) -

41
00:03:05,977 --> 00:03:09,512
.يا رجل

42
00:03:09,514 --> 00:03:12,783
.لقد اشتقت لك كثيراً يا صاح

43
00:03:12,785 --> 00:03:16,622
كان يجب ألا أحبسك هناك -
أنت .. لا تفعل -

44
00:03:16,624 --> 00:03:19,462
(أهلاً بعودتك سيد (رايموند -
(دكتور (ويلز -

45
00:03:19,464 --> 00:03:22,661
أخبرتني (كيتلين) بما
حدث لك. أنا آسف

46
00:03:22,663 --> 00:03:24,430
أنا المسؤول عن وضع
نفسي في هذا الكرسي

47
00:03:24,432 --> 00:03:27,762
وأنت المسؤول عن
كوني حياً، شكراً لك

48
00:03:27,764 --> 00:03:31,736
،لقد قلت أنك ستُعيده
وقد فعلت شكراً لك

49
00:03:31,738 --> 00:03:34,306
على الرحب
المعذرة؟ -

50
00:03:34,308 --> 00:03:37,806
هل سننوي لغناء "كومبايا" بعد ذلك؟

51
00:03:37,808 --> 00:03:41,410
(أفترض أنك البروفيسور (شتاين -
!(هاريسون ويلز) -

52
00:03:41,412 --> 00:03:44,810
هل لديكم مكان حيث أستطيع
تنظيف نفسي وأغير ملابسي؟

53
00:03:44,812 --> 00:03:46,411
.بالطبع

54
00:03:46,413 --> 00:03:49,013
.من هنا أيها البروفيسور

55
00:03:54,655 --> 00:03:58,022
هل ترّ هذا أيها الجنرال؟ -
علم أيها الرقيب -

56
00:03:59,758 --> 00:04:03,227
سيدي، انظر لهذا
.أثرين لتصادم

57
00:04:03,229 --> 00:04:07,900
أثرين؟ شخصان مختلفان

58
00:04:07,902 --> 00:04:11,836
.إنه (عاصفة النار)، لقد انفصلا

59
00:04:11,838 --> 00:04:16,769
،عملياتك الحيوية تبدو طبيعية
عدا أن لديك حُمى تصل إلى 100.6 درجة

60
00:04:16,771 --> 00:04:19,604
أنا بخير، أعدك -
.. أعرف ولكن يجب أن نتأكد -

61
00:04:21,242 --> 00:04:24,544
أجل، لقد نسيت كما كان
غريباً بالدخول عليكما

62
00:04:24,546 --> 00:04:26,545
.يمكنك التعود عليها مجدداً

63
00:04:26,547 --> 00:04:28,616
قمت بفحص طبي
شامل على البروفيسور

64
00:04:28,618 --> 00:04:33,621
(واتضح أنه و(روني
انفصلا ولا يملكان القوة

65
00:04:33,623 --> 00:04:35,190
.لتسخير الطاقة النووية ..

66
00:04:35,192 --> 00:04:41,261
بورفيسور، تبدو مرتفع الحرارة أيضاً
مثلك مثل (روني) .. 100.6 درجة

67
00:04:41,263 --> 00:04:43,432
(بالكاد أعرق يا دكتور (سنو

68
00:04:43,434 --> 00:04:46,368
وأتمنى أن يكون الشيء
.. (المشترك بيني وبين (رونالد

69
00:04:46,370 --> 00:04:49,503
(اسمي (روني -
أنت؟ -

70
00:04:49,505 --> 00:04:51,338
هل ستشتاق للقدرة على الطيران؟

71
00:04:51,340 --> 00:04:53,841
أجل، هذا لو كنت
أنا الذي يتحكم

72
00:04:53,843 --> 00:04:55,508
ما يعني؟

73
00:04:55,510 --> 00:04:57,908
ما يعني، لم تكن أنت
الصديق ذو الضمير الجيد

74
00:04:57,910 --> 00:05:01,445
إذن لا تعتقد أن إبقائك
حياً، معدوم الضمير؟

75
00:05:01,447 --> 00:05:04,316
حياً؟ كنا نعيش أسفل
جسر ونأكل القمامة

76
00:05:04,318 --> 00:05:08,284
لم أختار أن يكون عقلي
،هو المهيمن على وجودنا

77
00:05:08,286 --> 00:05:10,988
.ولكن شكراً للرب أنني أنا ..

78
00:05:10,990 --> 00:05:13,292
بوسعي الشعور بخوفك وفزعك

79
00:05:13,294 --> 00:05:16,095
مشاعر كان من المرجح
.أن تتسب في مقتلنا بتلك الحالة

80
00:05:16,097 --> 00:05:19,666
،لقد أبقتني مدفون
وأبعدتني عنها

81
00:05:19,668 --> 00:05:23,671
.ولهذا السبب لا تزال على قيد الحياة

82
00:05:23,673 --> 00:05:26,006
وأعتقد أننا قضينا
.وقت كافِ سوياً

83
00:05:26,008 --> 00:05:27,274
.أجل

84
00:05:27,276 --> 00:05:28,608
أود الذهاب لمنزلي
لرؤية زوجتي

85
00:05:28,610 --> 00:05:30,876
.السيد (آلين) سيأخذك -
شكرأً لك -

86
00:05:33,513 --> 00:05:37,546
.أحتاج بعض البيتزا -
لك هذا -

87
00:05:42,284 --> 00:05:45,286
لا أصدق هذا, مهلاً

88
00:05:45,288 --> 00:05:50,561
ما المفترض أن أقول؟

89
00:05:50,563 --> 00:05:53,330
لا أعتقد أن عليك
.قول أي شيء

90
00:05:57,201 --> 00:06:02,678
كلاريسا)، آسف جداً)
لوضعك في هذا

91
00:06:12,092 --> 00:06:15,059
.شكراً لك

92
00:06:15,061 --> 00:06:19,563
(سيد .. (باري -
نعم؟ -

93
00:06:19,565 --> 00:06:24,267
أعرف أن الأمور قد
تكون صعبة، ولكن شكراً

94
00:06:24,269 --> 00:06:29,505
.على إعادتي لمنزلي .. -
.أراك قريباً يا بروفيسور -

95
00:06:37,943 --> 00:06:39,544
.مرحبا

96
00:06:39,546 --> 00:06:42,143
لقد تركت ثلاث رسائل -
أجل، أعرف، وآسف -

97
00:06:42,145 --> 00:06:45,445
عن عدم التواصل أو الحفرة
الكبيرة في الأراضي الصحراوية؟

98
00:06:45,447 --> 00:06:51,521
نحن بخير، شكراً لك -
لم أتصل بشأن الإنفجار -

99
00:06:51,523 --> 00:06:55,388
علي أن أريك شيء -
ماذا؟ -

100
00:07:09,174 --> 00:07:12,078
.إنه أصغر مما أتذكر

101
00:07:12,080 --> 00:07:15,748
.أجل، لأنك أصبحت أكبر

102
00:07:15,750 --> 00:07:17,115
هل جئت هنا قبلاً؟

103
00:07:17,117 --> 00:07:20,384
أعني، مؤخراً -
كلا -

104
00:07:20,386 --> 00:07:25,761
لم آتي لهذا
المنزل منذ تلك الللية

105
00:07:25,763 --> 00:07:31,468
بار)؟ هذه المرآة)
هل تتذكرها؟

106
00:07:31,470 --> 00:07:36,372
أجل، كانت ملكاً لجدتي
كيف لا تزال هنا؟

107
00:07:36,374 --> 00:07:38,575
كن سعيداً لأنها هنا

108
00:07:38,577 --> 00:07:43,143
أنظر، ليس لدي معرفة
(كاملة كيف فعلها (سيسكو

109
00:07:43,145 --> 00:07:48,150
فعل ماذا يا (جو)، ماذا نفعل هنا؟

110
00:08:02,261 --> 00:08:06,192
!أمي

111
00:08:06,194 --> 00:08:08,894
بوسعك بكل تأكيد
.. رؤية شخصين سريعين

112
00:08:08,896 --> 00:08:14,165
.يتقاتلان حول والدتك .. -
!شخصان سريعان -

113
00:08:14,167 --> 00:08:17,104
هل ترى هذا؟ -
الدم؟ -

114
00:08:17,106 --> 00:08:21,073
أنا و(سيسكو) أجرينا
فحص حمض نووي

115
00:08:21,075 --> 00:08:23,777
.إنه دمك

116
00:08:23,779 --> 00:08:27,081
كلا، مستحيل. لم أكن
بالطابق السفلي حتى

117
00:08:27,083 --> 00:08:31,648
(كلا ليس هذا يا (باري
بل أنت هذا

118
00:08:31,650 --> 00:08:34,117
سيسكو) حلل العينات)
وكان البروتين

119
00:08:34,119 --> 00:08:39,855
في الدم لشخص
.بالغ وليس لطفل

120
00:08:39,857 --> 00:08:41,256
.. ولكن هذا يعني

121
00:08:41,258 --> 00:08:43,758
أن السريع الثاني الذي كان
.. يحاول وقف الرجل ذو البدلة الصفراء

122
00:08:43,760 --> 00:08:47,129
.كان البرق ..

123
00:08:47,131 --> 00:08:48,700
.كان أنا

124
00:08:49,501 --> 00:08:51,901
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: السقوط"

125
00:08:56,456 --> 00:08:58,658
.السفر بالزمن

126
00:08:58,660 --> 00:09:00,393
لو كانت الخمس
شهور الأخيرة

127
00:09:00,395 --> 00:09:02,262
،تثبت أي شيء
فهو كل شيء ممكن

128
00:09:02,264 --> 00:09:05,196
ولكن السفر عبر الزمن؟ ..

129
00:09:05,198 --> 00:09:08,236
أعظم العقول في تاريخ البشرية

130
00:09:08,238 --> 00:09:10,772
حاولوا وضع عبقريتهم
.في حل هذا اللغز

131
00:09:10,774 --> 00:09:14,846
إذن، هل هو ممكن؟ -
أجل ممكن -

132
00:09:14,848 --> 00:09:17,413
.ولكن صعب حله

133
00:09:17,415 --> 00:09:20,518
بافتراض أنك تستطيع
خلق الظروف المطلوبة

134
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
.. للقيام بهذه الرحلة

135
00:09:22,121 --> 00:09:23,720
ستكون هذه الرحلة
بكل تأكيد محفوفة بالعوائق

136
00:09:23,789 --> 00:09:27,191
قانون (نوفيكوف) للاتساق الذاتي
على سبيل المثال

137
00:09:27,193 --> 00:09:28,659
مهلاً، ما هذا الآن؟

138
00:09:28,661 --> 00:09:30,961
لو سافرت بالزمن للوراء
من أجل تغيير شيء

139
00:09:30,963 --> 00:09:35,266
ثم تصبح أنت العامل
المسبب للحدث

140
00:09:35,268 --> 00:09:37,068
"مثل فيلم "المبيد

141
00:09:38,071 --> 00:09:39,636
أو هي المرونة الزمنية؟

142
00:09:39,638 --> 00:09:42,104
حيث يوجد قابلية لتغيير
أي حالة كوانتمية

143
00:09:42,106 --> 00:09:44,870
.لخلق جدول زمني بديل ...

144
00:09:44,872 --> 00:09:47,573
"فيلم "العودة للمستقبل -
رأيت هذا أيضاً -

145
00:09:47,575 --> 00:09:54,680
.دكتور (براون)، فيلماً رائع -
أجل، ما الإجابة إذن؟ -

146
00:09:54,682 --> 00:09:56,515
(قد أكون ذكياً يا (جو
ولكن لو كنت تسألني

147
00:09:56,517 --> 00:09:59,151
لأعطيك نظرية صحيحة
،عن طريقة السفر بالزمن

148
00:09:59,153 --> 00:10:01,421
.أخشى أنني لا أستطيع فعل هذا ..

149
00:10:01,423 --> 00:10:04,488
ثمة شخث أخر بوسعك
.التحدث معه حيال هذا

150
00:10:11,397 --> 00:10:13,864
كعك دانماركي؟

151
00:10:13,866 --> 00:10:17,635
لماذا لديك مخططات أساس
لمسرع جزيئات معامل (ستار)؟

152
00:10:17,637 --> 00:10:19,036
هل تعرف أي شيء
عن الفيزياء؟

153
00:10:19,038 --> 00:10:21,373
ولا شيء واحد، ربما أجدها ألغاز أيضاً

154
00:10:21,375 --> 00:10:24,576
إذن ما الذي لديك أكثر
عن قصة معامل (ستار)؟

155
00:10:24,578 --> 00:10:25,945
المعلومات الوحيدة لدينا

156
00:10:25,947 --> 00:10:29,418
أن (هاريسون ويلز) اعترف
أنه تم تحذيره من كارثة محتملة

157
00:10:29,520 --> 00:10:33,789
أجل، ولماذا فعلها برأيك؟

158
00:10:33,791 --> 00:10:35,458
لأنه شخص طيب؟

159
00:10:35,460 --> 00:10:37,529
هل هو كذلك؟ -
أجل -

160
00:10:37,531 --> 00:10:39,363
،لقد أنقذ حياة صديقي

161
00:10:39,365 --> 00:10:41,329
لقد صعقه البرق تلك
(الليلة والدكتور (ويلز

162
00:10:41,331 --> 00:10:43,930
وفريقه ابقوه حياً؟ -
إذن؟ -

163
00:10:44,132 --> 00:10:48,234
ما كان صديقك سيحتاج للإنقاذ
.لو أغلقه (ويلز) من البداية

164
00:10:48,236 --> 00:10:52,374
. كانت حادثة -
ماذا لو لم تكن كذلك؟ -

165
00:10:52,376 --> 00:10:56,080
تعتقد أن (هاريسون ويلز) أراد
تفجير المسرع الجزيئي؟

166
00:10:56,082 --> 00:10:57,647
ولماذا يفعل هذا؟

167
00:10:57,649 --> 00:11:00,654
لا أعرف ماذا حدث
داخل هذا المبنى

168
00:11:00,656 --> 00:11:03,091
ولكن أظنك تعرفين
بعض الأشخاص يعلمون

169
00:11:03,093 --> 00:11:06,060
إذن تظن أنني سأتحقق من أصدقائي
لأنك أعطتيتي كعك دينماركي؟

170
00:11:06,062 --> 00:11:13,336
أعتقد أنكِ ستفعلين هذا لأنكِ
.ترغبين بمعرفة ماذا يحدث داخل المبنى

171
00:11:20,742 --> 00:11:22,109
باري)؟)

172
00:11:22,111 --> 00:11:26,048
آسف يا سيدة (شتاين) لوجودي
هنا ولكن هل البروفيسور موجود؟

173
00:11:26,050 --> 00:11:30,620
بعد عام من الإبتعاد
.لن أدعه يبتعد عن نظري

174
00:11:30,622 --> 00:11:34,059
قامت معامل (ستار) ببعض
(الفحصوات على (مارتن

175
00:11:34,061 --> 00:11:39,096
ألم يقولوا أنه بخير؟ -
أجل، لماذا، أثمة خطب ما؟ -

176
00:11:39,098 --> 00:11:43,566
يبدو مختلفاً قليلاً -
مختلف كيف؟ -

177
00:11:43,568 --> 00:11:47,172
،إنه يطلب البيتزا
.و(مارتن) كان يمقتها

178
00:11:47,174 --> 00:11:49,908
(أهذا رجل التوصيل؟ سيد (آلين

179
00:11:49,910 --> 00:11:56,947
أفترض أنه من الكثير أن أتمنى
بأن تصبح فتى البيتزا، فأنا جائع

180
00:11:56,949 --> 00:12:01,653
.حسنٌ

181
00:12:01,655 --> 00:12:06,195
أحسنت، تفضل رجاء

182
00:12:06,197 --> 00:12:11,801
(سيد (آلين
كيف أخدمك؟

183
00:12:11,803 --> 00:12:15,310
أريد التحدث معك عن مقالة
كتبتها منذ 25 عاماً مضت

184
00:12:15,312 --> 00:12:16,945
.(لصحافة جامعة (أوكسفورد

185
00:12:16,947 --> 00:12:18,578
لقد كتبت العديد من
المقالات للنشر

186
00:12:18,580 --> 00:12:20,677
هل يمكن أن تكون
أكثر تحديداً بهذا الشأن؟

187
00:12:20,679 --> 00:12:22,413
.السفر بالزمن

188
00:12:24,719 --> 00:12:28,290
هذه مجرد أفكار عشوائية
طرأت لي بخصوص الأمر

189
00:12:28,292 --> 00:12:29,726
القليل؟

190
00:12:29,728 --> 00:12:35,566
كما ترى، أعتقد أن السفر بالزمن
هو الطريق السريع لتدفق

191
00:12:35,568 --> 00:12:38,002
.لتقاطع العالم المادي ..

192
00:12:38,004 --> 00:12:42,275
نحن نعيش في لحظات
بين داخل وخارج التشويش

193
00:12:42,277 --> 00:12:44,510
من الناحية النظرية، السفر عبر الزمن

194
00:12:44,512 --> 00:12:47,545
بحاجة لإيجاد الدرب
.نحو الطريق السريع

195
00:12:47,547 --> 00:12:52,582
إذن تقول أن هذا ممكن فعلاً
بأن تسافر إلى المستقبل؟

196
00:12:52,584 --> 00:12:54,249
.مما لا شك فيه

197
00:12:54,251 --> 00:12:56,852
ماذا عن الماضي؟ -
أجل -

198
00:12:56,854 --> 00:13:01,692
خياري الشخصي سيكون
معرض (شيكاغو) العالمي، 1893

199
00:13:01,694 --> 00:13:05,397
أعتقد أن (نيكولا تيسلا) وأنا
لدينا بعض النقاشات الجميلة

200
00:13:05,399 --> 00:13:12,237
ماذا عنك؟ هل ستكون مهتماً
بأخذ رحلة في التاريخ؟

201
00:13:12,239 --> 00:13:17,576
.أعتقد أنني فعلت مسبقاً

202
00:13:17,578 --> 00:13:20,109
.. يا بروفيسور

203
00:13:20,111 --> 00:13:27,851
منذ 15 عام، قُتلت والدتي
واكتشفنا مؤخراً بعض الأدلة

204
00:13:27,853 --> 00:13:30,322
أنني كنت هناك تلك
،الليلة وليس بكوني طفلاً

205
00:13:30,324 --> 00:13:34,059
.ولكن وأنا بالغ ..

206
00:13:34,061 --> 00:13:39,834
لابد أن هذا عرض
جانبي للسرعة المفرطة

207
00:13:39,836 --> 00:13:45,544
في يوم ما بالمستقبل
،ستكون سريع جداً

208
00:13:45,546 --> 00:13:53,247
لدرجة أن الناتج سيكون تحطيم
!التراكم الحركي وإحداث حُفرة بالسفر الكمي

209
00:13:57,182 --> 00:14:02,888
.تبدو محبطاً بهذا الإحتمال

210
00:14:02,890 --> 00:14:06,726
أعنيـر، لو استطعت فعلها
والعودة بطريقة ما

211
00:14:06,728 --> 00:14:12,702
لتلك الليلة، حينها
.يعني أنني لم أستطع إنقاذها

212
00:14:12,704 --> 00:14:15,504
.وقدري هو الفشل

213
00:14:20,511 --> 00:14:22,749
وقطعة البمرنغ طارت
وارتدت إلى الحائط

214
00:14:22,751 --> 00:14:24,918
وحطمت كل شيء
.. (وما فعله (سيسكو

215
00:14:24,920 --> 00:14:28,353
"خطأي، هذا بسببي"

216
00:14:28,355 --> 00:14:32,059
.يبدو أنها أيام جنونية -
أجل، كانت -

217
00:14:32,061 --> 00:14:34,093
هل أنتِ مستعدة
لإعادة الحياة لطبيعتها؟

218
00:14:34,095 --> 00:14:38,530
ماذا تقصد؟ -
كنت أفكر بتركنا للمدينة -

219
00:14:38,532 --> 00:14:44,803
.ونبدأ من جديد بمكان ما -
حياتنا هنا وعملي هنا -

220
00:14:44,805 --> 00:14:49,944
.أجل، مطاردة المتحولين -
هناك الكثير في هذا -

221
00:14:49,946 --> 00:14:53,545
وهو خطير -
قد يكون -

222
00:14:54,017 --> 00:14:59,484
لقد بقيت في معامل
.. (ستار) لأنني آمنت بدكتور (ويلز)

223
00:14:59,486 --> 00:15:04,827
(ولكن منذ أن أصبح (باري
البرق ونحن نعمل سوياً

224
00:15:04,829 --> 00:15:10,636
.لحفظ أمان هذه المدينة ..
.وجدت طريقة جديدة لمساعدة الناس

225
00:15:10,638 --> 00:15:16,610
انظري يا (كيت)، لست غاضباً من أحد
أعرف أن تفجير المسرع كان حادثة

226
00:15:16,612 --> 00:15:22,850
،ولكن هذا المبنى أخذ عام من حياتنا
ولا أريده أن يأخذ أكثر من هذا

227
00:15:22,852 --> 00:15:25,988
هل تريدان شيء أخر؟
نحن على وشك أن نغلق

228
00:15:25,990 --> 00:15:31,590
أنا بخير، عزيزتي؟

229
00:15:31,592 --> 00:15:33,125
(انبطح يا (روني

230
00:15:36,331 --> 00:15:37,665
اخرجي من هنا -
كلا، ليس بدونك -

231
00:15:37,667 --> 00:15:39,770
!سأكون خلفك مباشرة، اذهبي

232
00:15:43,443 --> 00:15:45,510
بررفيسور؟ -
مارتن)؟) -

233
00:15:45,512 --> 00:15:46,845
ما الخطب؟

234
00:15:46,847 --> 00:15:52,317
لا أعرف، أشعر بخوف
وقلبي يتسارع

235
00:15:59,892 --> 00:16:03,759
!ارفع يديك

236
00:16:03,761 --> 00:16:08,397
أعتقد أن (رونالد) في مشكلة -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

237
00:16:08,399 --> 00:16:11,734
.مطعم (جيترز)، يحتاج المساعدة، اذهب

238
00:16:16,105 --> 00:16:20,279
(رونالد رايمون)
.الرجل المحترق بنفسه

239
00:16:20,281 --> 00:16:23,179
نصفه على أي حال -
من تكون؟ -

240
00:16:23,181 --> 00:16:26,050
(الجنرال (وايد أيلنغ
جيش الولايات المتحدة

241
00:16:26,052 --> 00:16:30,287
ماذا تريد؟ -
( عاصفة النار) -

242
00:16:48,643 --> 00:16:50,509
يلسع، صحيح؟

243
00:16:50,511 --> 00:16:52,747
قمت بتطويرها خصيصاً لك

244
00:16:52,749 --> 00:16:55,518
الشظايا الصغيرة
تنجذب للطاقة الحركية

245
00:16:55,520 --> 00:17:00,222
عاصفة النار) كان الهدف الرئيسي)
.ولكن إحضارك أنت، كان مكسباً

246
00:17:05,562 --> 00:17:07,232
!ادخلا

247
00:17:13,105 --> 00:17:15,007
يا سادة، نحن في حرب

248
00:17:23,271 --> 00:17:27,106
(عليكِ الإسراع، جروح (باري
.تحاول الإلتئام والشظايا لاتزال في الجلد

249
00:17:27,108 --> 00:17:29,509
هذا مثل المرة التي
.دهست فيها قنفذ البحر

250
00:17:29,511 --> 00:17:32,646
إلا أن هذا أسوأ -
لا تتبول علي فحسب -

251
00:17:32,648 --> 00:17:35,215
ألا تعرف أن هذا مجرد خرافة؟

252
00:17:39,290 --> 00:17:40,990
،أنا غبية للغاية

253
00:17:40,992 --> 00:17:43,525
جيسون راش)، التلميذ)
(الذي كان يساعد البروفيسور (شتاين

254
00:17:43,527 --> 00:17:45,895
(في أبحاث (عاصفة النار
قال أن الجيش

255
00:17:45,897 --> 00:17:48,631
أخذ كل مواد البروفيسور
.شتاين) عندما احتفى)

256
00:17:48,633 --> 00:17:50,333
كان يجب أن أعرف
(بأنه الجنرال (أيلنغ

257
00:17:50,335 --> 00:17:51,734
.ليس خطأك

258
00:17:51,736 --> 00:17:53,336
لازال يعتقد أنك
تحمل المفتاح للسلاح

259
00:17:53,338 --> 00:17:55,273
.البشري الخارج، كلاكما ..

260
00:17:55,275 --> 00:17:57,844
حسنٌ، دعونا ننهي هذا
(يجب أن أذهب لمنزل (شتاين

261
00:17:57,846 --> 00:18:00,314
.أيلنغ) سيسعى ورائه أيضاً)
.شتاين) بخير) -

262
00:18:00,316 --> 00:18:03,050
وكيف عرفت؟ -
إنه هناك -

263
00:18:03,052 --> 00:18:09,194
(لا أظن أنني والسيد (رايموند
.مميزان كما تمنينا

264
00:18:09,196 --> 00:18:11,528
(لاأزال داخل (رونالد

265
00:18:11,530 --> 00:18:13,863
لابد من وجود طريقة
أفضل لتفسير هذا

266
00:18:13,865 --> 00:18:18,336
(بيتا)، (ألفا) و(ثيتا) و(دلتا)
.جميع موجات مخك متزامنة تماماً

267
00:18:18,338 --> 00:18:21,169
.فرصة حصول هذا قريبة للمستحيل

268
00:18:21,171 --> 00:18:23,539
المستحيل هو يوم ثلاثاء
أخر لنا، أتتذكرون؟

269
00:18:23,541 --> 00:18:26,546
أجل، ولكن هذا مستوى
،أخر من المستحيل

270
00:18:26,548 --> 00:18:28,215
وأقول هذا لأننا
على دراية كاملة

271
00:18:28,217 --> 00:18:30,951
بحبسنا رجل في قبونا
.يستطيع تحويل نفسه لغاز مسمم

272
00:18:30,953 --> 00:18:32,152
مهلاً، حقاً؟

273
00:18:32,154 --> 00:18:33,720
يا صاح، هذا يبدو كأسبوع ثالث

274
00:18:33,722 --> 00:18:36,255
(أنظر، لو كان (أيلينغ
،هذا خطير كما تقول

275
00:18:36,257 --> 00:18:37,857
(فيجب أن أحذر (كلاريسا

276
00:18:37,859 --> 00:18:40,526
أعدك، بوسعي إخراج
كلاريسا) من المدينة)

277
00:18:40,528 --> 00:18:42,662
.ولكن نريدك أن تبقى هنا ..

278
00:18:42,664 --> 00:18:47,635
.أريدك أن تثق بنا -
حسنٌ -

279
00:18:52,675 --> 00:18:57,615
هل أنت بخير؟ -
أجل -

280
00:18:57,617 --> 00:19:01,382
أجل، ليست معامل
ستار) التي أعرفها)

281
00:19:01,384 --> 00:19:04,787
لم يعد هذا العالم الذي
(تعرفه يا (روني

282
00:19:04,789 --> 00:19:06,655
.أخبرني بهذا

283
00:19:09,291 --> 00:19:12,327
حسنٌ، ها نحن

284
00:19:12,329 --> 00:19:14,862
بوسعكم يا رفاق
(المكوث في غرفة (آيرس

285
00:19:14,864 --> 00:19:18,366
إنها صغيرة نوعاً ما.. مرحبا

286
00:19:18,368 --> 00:19:19,734
لدينا ضيوف -
أجل لدينا -

287
00:19:19,736 --> 00:19:20,969
.أتمنى أنه لا مانع لديك

288
00:19:20,971 --> 00:19:23,775
إنه منزلكم -
(هذا (روني -

289
00:19:23,777 --> 00:19:26,143
سعدت بمقابلتك

290
00:19:26,145 --> 00:19:29,183
.. روني)، الـ) -
الخطيب الميت -

291
00:19:29,185 --> 00:19:31,286
.اجل

292
00:19:31,288 --> 00:19:33,122
جعة؟ -
شكراً -

293
00:19:33,124 --> 00:19:35,757
أبي؟ (باري)؟

294
00:19:35,759 --> 00:19:38,395
آيرس)، مرحبا) -
مرحبا -

295
00:19:38,397 --> 00:19:41,097
ماذا تفعلين هنا؟ -
إنه يوم الثلاثاء -

296
00:19:41,099 --> 00:19:43,332
كنت سأعد لنا العشاء، أتتذكرون؟

297
00:19:43,334 --> 00:19:44,535
أجل -
أجل -

298
00:19:44,537 --> 00:19:47,840
أعطني، دعيني أساعد -
عرفت أنك ستنسى -

299
00:19:47,842 --> 00:19:51,978
.ثمة الكثير للجميع
كيتلين) ما الذي جاء بكِ؟)

300
00:19:51,980 --> 00:19:56,545
ثمة تسريب غاز بشقتي
لذا قال (باري) أن بوسعنا البقاء هنا

301
00:19:56,547 --> 00:20:00,683
،هذا لطف منه
وأنت تكون؟

302
00:20:00,685 --> 00:20:04,718
.. هذا -
ابن عمها -

303
00:20:04,720 --> 00:20:09,654
(سام) -
.(يزورها من (كوست سيتي -

304
00:20:09,656 --> 00:20:15,621
(تبدو مألوفاً لي يا (سام -
أجل، لدي إحدى تلك الوجوه المشهورة -

305
00:20:15,623 --> 00:20:17,458
إذن ما هو العشاء؟

306
00:20:23,598 --> 00:20:25,633
(هاريسون -
(وايد) -

307
00:20:25,635 --> 00:20:29,466
.كان لدي شعور بأنك ستأتي

308
00:20:29,468 --> 00:20:35,142
أخبرني، ألاتزال تسحب
الإبر من ملبس (باري آلين)؟

309
00:20:38,214 --> 00:20:39,982
،أعتقد أن البرق الجميل

310
00:20:39,984 --> 00:20:45,594
لم يرغب بأن يراه الرقيب
سانز سوسي) وهو يموت)

311
00:20:45,996 --> 00:20:48,327
آسف، لم أراكِ

312
00:20:54,769 --> 00:20:57,806
(لا أعرف طريقة عمل (عاصفة النار

313
00:20:57,808 --> 00:21:02,481
،ربما لا تعرف الطريقة
.ولكنك تعرف من هو

314
00:21:02,483 --> 00:21:04,949
.كلاهما

315
00:21:04,951 --> 00:21:09,087
الشكر لك، إننا في
(عصر جديد يا (هاريسون

316
00:21:09,089 --> 00:21:11,554
الحرب الباردة، حرب الإرهاب

317
00:21:11,556 --> 00:21:13,323
كنا مثل رجال
الكهف نتحارب بالعصي

318
00:21:13,325 --> 00:21:18,394
عندما يندمج هذا
.المسخان سوياً

319
00:21:18,396 --> 00:21:22,896
تعرف أن تجدني
.عندما تصل للخيار الصحيح

320
00:21:22,898 --> 00:21:28,270
وأعرف أنك ستفعل، فبعد
كل شيء انت أذكى من أعرفه

321
00:21:41,276 --> 00:21:44,575
بار)؟)

322
00:21:44,577 --> 00:21:47,244
أكان يجب ألا أطلعك بالأمر؟

323
00:21:49,451 --> 00:21:51,718
كلا، كان يجب أن أعرف

324
00:21:51,720 --> 00:21:56,087
لقد مررنا بالكثير
.وأنت بالأخص طيلة حياتك

325
00:21:58,659 --> 00:22:02,628
وكنت قوياً للغاية

326
00:22:02,630 --> 00:22:09,869
،ولكنني لا أزال الوصي
ووظيفتي هي حراستك

327
00:22:09,871 --> 00:22:13,637
ليس جسدياً فقط
ولكن عاطفياً

328
00:22:15,405 --> 00:22:21,507
لا أتوقف عن الشعور
.وكأنني سلمتك عبء جديد

329
00:22:21,509 --> 00:22:31,543
أجل، ولكنه عبئنا، صحيح؟ -
أجل. أجل -

330
00:22:31,545 --> 00:22:32,912
هل لي أن أسأل؟

331
00:22:34,584 --> 00:22:37,820
كيف عرفت أن الدم
الذي في المنزل يخصني؟

332
00:22:37,822 --> 00:22:41,928
لابد أنك قُمت
بفحصه بوجهِ خاص

333
00:22:41,930 --> 00:22:49,634
قام (سيسكو) بفحصه
.(مع كل من يعمل بمعامل (ستار

334
00:22:49,636 --> 00:22:55,141
أردت أن تعرف هل
يخص (ويلز)؟

335
00:22:55,143 --> 00:22:58,610
.. (جو)

336
00:22:58,612 --> 00:23:03,882
الدكتور (ويلز) لا علاقة
.له بقتل أمي

337
00:23:05,251 --> 00:23:07,986
أتصدق هذا الآن؟

338
00:23:08,188 --> 00:23:12,221
أجل. أجل، أصدقك

339
00:23:22,269 --> 00:23:24,738
!نخبك

340
00:23:24,740 --> 00:23:28,407
!نخبك

341
00:23:28,409 --> 00:23:31,075
!لذيذ

342
00:23:31,077 --> 00:23:33,881
هذه مؤسسة مثيرة للاعجاب

343
00:23:33,883 --> 00:23:40,520
حسنٌ لقد كانت، والآن
هي مجرد قشرة مجوفة

344
00:23:40,595 --> 00:23:43,931
،لابد أن هذا كان مدمرًا
رؤيتك لعمل حياتك

345
00:23:43,933 --> 00:23:47,403
.وهو يتهاوى أمام عينيك

346
00:23:47,405 --> 00:23:54,410
وفي نفس تلك اللحظة
آتى عملك بثماره

347
00:23:54,415 --> 00:23:57,119
عمل حياتي؟

348
00:23:57,121 --> 00:24:02,458
لقد عشت آخر 14 شهر من حياتي
،أشارك أحد المتحولين جسده

349
00:24:02,460 --> 00:24:06,697
إذا كان قد علمني هذا شيئًا
فهو أنه علي تكريس حياتي

350
00:24:06,699 --> 00:24:11,103
.لأكون زوجًا أفضل لزوجتي

351
00:24:14,644 --> 00:24:21,617
أأنت بخير يا (مارتن)؟ -
أعتذر، إنني فقط أشعر -

352
00:24:21,690 --> 00:24:23,855
أشعر بالدوار قليلًا

353
00:24:27,363 --> 00:24:29,265
أأنت بخير؟

354
00:24:29,267 --> 00:24:33,230
أجل، أنا بخير

355
00:24:33,234 --> 00:24:36,368
.لقد أصابني الدوار للحظة

356
00:24:42,875 --> 00:24:47,917
(تريد سّر (عاصفة النار
إنه بداخله

357
00:24:47,916 --> 00:24:51,151
أترى يا (هاريسون)؟
جميعنا نعمل معًا

358
00:25:05,031 --> 00:25:06,532
مهلًا

359
00:25:06,534 --> 00:25:09,000
لقد قلتِ بأنك تعرفين بعض
العلماء الباقين في معامل (ستار)

360
00:25:09,007 --> 00:25:11,075
ماذا عن الطبيبة (كيتلين سنو)، أتعرفينها؟

361
00:25:11,077 --> 00:25:14,110
أجل، لماذا السؤال؟ -
لقد حصل شيء بمقهى عام -

362
00:25:12,444 --> 00:25:14,110
لقد حصل شيء بمقهى عام

363
00:25:14,112 --> 00:25:16,179
لقد كانت هناك

364
00:25:16,181 --> 00:25:21,880
هذا (جيترز)، لقد عملت هناك -
أهناك شيء لا تستطيعين فعله؟ -

365
00:25:21,885 --> 00:25:23,013
أعطني هذا

366
00:25:23,015 --> 00:25:24,515
يقسم الشهود إنهم رأوا جنودًا

367
00:25:24,517 --> 00:25:28,316
يردون المكان لذا اتصلت
.. بعلاقات الجيش العامة وسألتهم

368
00:25:28,320 --> 00:25:31,154
أمسموح للجنود بالقيام
بعملية كهذه على أراضٍ أمريكية؟

369
00:25:31,156 --> 00:25:32,388
أتعرفين ما قالوه لي؟

370
00:25:32,390 --> 00:25:34,055
ماذا؟

371
00:25:34,057 --> 00:25:37,328
(هذا غريب، لم تذكر (كيتلن
أي شيء لي حين رأيتها آخر مرة

372
00:25:37,330 --> 00:25:38,431
حقًا؟

373
00:25:38,433 --> 00:25:45,667
متى وأين كان هذا؟ -
أعني لابد من وجود تفسير لهذا -

374
00:26:05,889 --> 00:26:07,154
ألم يؤذيك؟

375
00:26:07,156 --> 00:26:09,758
(باري) لقد أخبرتك
فقط كبريائي تأذى

376
00:26:09,760 --> 00:26:12,405
لسوء الحظ، لستُ في وضع
يسمح لي بمواجهة جنود مسلحين

377
00:26:12,466 --> 00:26:14,098
إلى أين تظنه أخذ بروفيسور (شتاين)؟

378
00:26:14,100 --> 00:26:17,830
.أظن لمنشأة عسكرية سرية -
علينا استعادته -

379
00:26:17,635 --> 00:26:20,467
مهلًا... لقد استعرض (أيلينغ)
بالفعل أسلحته

380
00:26:20,469 --> 00:26:22,569
.لإيقاف البرق أو ما هو أسوء

381
00:26:22,571 --> 00:26:25,473
ولكن لا يمكننا تركه
يحول (شتاين) لسلاح

382
00:26:25,475 --> 00:26:28,143
كيف نجده؟

383
00:26:34,921 --> 00:26:36,121
ماذا؟

384
00:26:37,624 --> 00:26:40,691
لا أثر لنشاط دماغي غريب
كل المؤشرات الحيوية جيدة

385
00:26:40,694 --> 00:26:42,093
أتظن حقًا أن (روني) بوسعه
الشعور بشكلٍ ما

386
00:26:42,095 --> 00:26:43,494
بمكان تواجد (شتاين)؟

387
00:26:43,496 --> 00:26:45,163
لقد شعر بالدوار حين أمسكوا بـ(شتاين)

388
00:26:45,165 --> 00:26:47,664
وقد استنتسخ (شتاين) هوس
(روني) بالبيتزا

389
00:26:47,666 --> 00:26:51,760
أنا لا أشعر بأي شيء الآن -
فقط حاول -

390
00:26:51,767 --> 00:26:54,608
أيًا كان هذا، فلا
مفتاح فتح وغلق

391
00:26:54,668 --> 00:27:00,903
من الممكن أن يكون هذا حدثًا عرضيًا
ورابطة مؤقتة نتيجة اتحادكما

392
00:27:00,975 --> 00:27:04,373
مهلًا، إني اشعر بشيء

393
00:27:07,777 --> 00:27:10,077
أشعر ببرودة

394
00:27:10,079 --> 00:27:11,813
.الجو بارد للغاية هنا

395
00:27:11,815 --> 00:27:15,820
عذرًا، يجب أن يدفء الجو سريعًا

396
00:27:21,624 --> 00:27:23,491
أعرف ما تريده

397
00:27:23,493 --> 00:27:28,832
لكن بحثي لم يفترض
أن يستخدم قط كسلاح

398
00:27:28,834 --> 00:27:31,535
لقد انضممت للجيش حين
،كنت في العشرين من عمري

399
00:27:32,671 --> 00:27:35,900
والدي أقنعني بأن أكبر
تهديد أمامنا كان الاتحاد السوفييتي

400
00:27:35,910 --> 00:27:41,218
وأكبر مخاوفنا الحرب النووية
جاء بعد ذلك الارهاب

401
00:27:41,220 --> 00:27:43,688
و فيروس (الإيبولا)

402
00:27:43,690 --> 00:27:46,358
(والآن هذا عصر (عاصفة النار

403
00:27:46,360 --> 00:27:48,728
الجنود المحسنين
،بمشروعك يا بروفيسور

404
00:27:48,730 --> 00:27:52,131
جنود يطلقون كميات طاقة من أيديهم

405
00:27:52,200 --> 00:27:54,332
.جنود قد تطير

406
00:27:54,334 --> 00:27:58,572
سأسعد بموتي قبل
أن أرى عمل حياتي

407
00:27:58,574 --> 00:28:04,304
.يتحول لهذا المسار -
جيد، لأنك ستموت يا بروفيسور -

408
00:28:04,344 --> 00:28:09,915
وقت حدوث هذا
.سيكون عائداً لك

409
00:28:09,917 --> 00:28:14,155
ماذا يجري؟

410
00:28:14,157 --> 00:28:17,028
آخر مرة فعلت
.فيها هذا كان لغوريلا

411
00:28:23,104 --> 00:28:26,504
أنت بخير، إننا معك -
ماذا يحدث له؟ -

412
00:28:26,507 --> 00:28:28,206
لا شيء له

413
00:28:28,208 --> 00:28:31,608
لكن لـ(شتاين)
و(روني) يستشعر ألمه

414
00:28:31,610 --> 00:28:33,944
،لقد كنت مخطئًا
الاتصال ليس مؤقتًا

415
00:28:33,981 --> 00:28:37,616
إنه يزداد قوة فحسب

416
00:28:37,618 --> 00:28:40,317
.فقط حاول التماسك

417
00:28:40,319 --> 00:28:42,819
!ماء

418
00:28:51,828 --> 00:28:55,929
!ويحي

419
00:28:55,931 --> 00:29:00,500
إنك تظهر تماسكًا كبيرًا
بالنسبة لمدرس

420
00:29:00,502 --> 00:29:05,100
لقد أثرت إعجابي
لمَ لا ندعك لتلتقط أنفاسك؟

421
00:29:05,105 --> 00:29:08,102
وتفكر بشأن قدر الألم
.الذي تريد تحمله بعد ذلك

422
00:29:17,412 --> 00:29:19,413
!روني)، لا) -
مهلًا يا (كيت) -

423
00:29:19,417 --> 00:29:23,350
إنه يجرح نفسه -
أعلم، دعيه -

424
00:29:39,143 --> 00:29:41,111
!(رونالد)

425
00:29:52,121 --> 00:29:57,056
أي شيء؟ -
لا شيء، فقط برد

426
00:29:57,064 --> 00:30:01,834
كسطح بارد
ضغط يأتي ويزول

427
00:30:03,705 --> 00:30:06,743
طرق، طرق، طرق

428
00:30:06,745 --> 00:30:09,511
طرق، طرق

429
00:30:09,513 --> 00:30:10,613
طرق، طرق، طرق

430
00:30:10,615 --> 00:30:13,116
شفرة مورس -
سأتولى هذا -

431
00:30:13,118 --> 00:30:15,822
مجددًا، طرق، طرق

432
00:30:15,824 --> 00:30:21,731
طرق

433
00:30:21,733 --> 00:30:23,232
طرق، طرق، طرق

434
00:30:23,234 --> 00:30:25,831
سبعٌ وعشرون -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

435
00:30:25,833 --> 00:30:30,370
قواعد حربية، لكن أحيانًا يطلقون
عليها أسماء مرقمة، كالقطاع 51

436
00:30:30,372 --> 00:30:34,138
المؤسسة 27 على بعد 300 ميل
أغلقت عام 1961

437
00:30:34,143 --> 00:30:35,877
هذا هو مكان إبقائهم (شتاين)

438
00:30:35,879 --> 00:30:37,446
أراهنك على أنه مكان
حفظ الفضائيين أيضًا

439
00:30:37,448 --> 00:30:40,015
إني آتٍ معك -
لا لن تفعل. لا يمكنك -

440
00:30:40,054 --> 00:30:41,621
إنني متصل بـ(شتاين)، على الذهاب

441
00:30:41,623 --> 00:30:45,320
لكن أفكرت لحظة بشأن اتصالكما
وازدياده قوة كل لحظة؟

442
00:30:45,327 --> 00:30:47,092
ربما ننجذب لبعضنا مجددًا

443
00:30:47,094 --> 00:30:50,161
لربما الاتصال بينكما
.يعيد دمجكما لواحد

444
00:30:50,163 --> 00:30:54,635
وماذا يحدث لي إن قُتل؟

445
00:30:54,637 --> 00:30:58,830
(كيت)، كان (باري) محقًا
العالم مختلف الآن

446
00:30:58,838 --> 00:31:03,907
أنظري، لقد ظننت أن بوسعنا الفرار
بدأ حياة جديدة وطبيعية معًا

447
00:31:03,948 --> 00:31:06,248
لكن لا حياة طبيعية لنا

448
00:31:06,250 --> 00:31:09,519
ستخاطرين بحياتك دائمًا
.لمحاولةً مساعدة الناس

449
00:31:09,521 --> 00:31:16,309
وسأكون دائمًا ذاك الشخص
الذي يذهب للمواسير لأجلك

450
00:31:16,326 --> 00:31:19,425
المجزئ الكمي
لقد استخدم لفصلكما مرة

451
00:31:19,430 --> 00:31:22,397
.ربما يمكنه إبقاءكما منفصلين

452
00:31:22,399 --> 00:31:24,098
شكرًا

453
00:31:24,100 --> 00:31:26,332
حسنًا، لنذهب -
مهلًا -

454
00:31:30,172 --> 00:31:34,575
عودوا، أنتم الثلاثة

455
00:31:36,244 --> 00:31:37,678
فلنذهب

456
00:31:53,640 --> 00:31:57,507
هذا المكان لا يبدو غامضًا جدًا -
إن (شتاين) بالداخل -

457
00:31:57,545 --> 00:32:00,604
أشعر بأن رابطتنا تزداد قوة
وكأنه يجذبني

458
00:32:00,845 --> 00:32:04,910
(إنها مصفوفة (عاصفة النار
مثلما أخشى تجذبكما للاندماج من جديد

459
00:32:04,915 --> 00:32:08,084
.مثل أي مادة تريد الكمال

460
00:32:11,989 --> 00:32:17,960
،إذا ما اندمجتما
قد لا نتمكن من فصلكما مجددًا

461
00:32:17,964 --> 00:32:21,702
(لقد تمكنا من عزل مصفوفة (عاصفة النار
داخل البناء الخلوي للعينة

462
00:32:21,704 --> 00:32:23,438
عظيم

463
00:32:23,440 --> 00:32:25,040
بروفيسور (شتاين)

464
00:32:25,042 --> 00:32:32,000
،أخشى أنك أخطأت بالافتراض
أني بحاجتك حيًا

465
00:32:32,017 --> 00:32:36,115
(أيلينغ) يوجه مسدسًا لرأس (شتاين)
إنه على وشك ضغط الزناد

466
00:32:41,489 --> 00:32:42,656
إنه هنا

467
00:32:45,962 --> 00:32:47,928
لم أظن أبدًا أنني
قد أسعد لرؤيتك

468
00:32:47,930 --> 00:32:50,364
أنا مثلك -
فلنخرج من هنا -

469
00:33:04,780 --> 00:33:05,946
!اهربا

470
00:33:05,948 --> 00:33:07,814
حسنًا... هيا بنا

471
00:33:11,952 --> 00:33:15,054
(باري)، إني ألتقط اختلافًا عظيمًا
بالأس الهيدروجين في سترتك

472
00:33:15,056 --> 00:33:16,757
لقد أردوني بمادة
كيميائية من نوعٍ ما

473
00:33:16,759 --> 00:33:20,330
إنه فوسفور مسلح
الماء والرغوة لن يطفئانه

474
00:33:20,333 --> 00:33:24,468
،لكن لا يمكنك الاحتراق بالفراغ
لذا عليك خلق واحد

475
00:33:24,470 --> 00:33:26,905
اركض يا (باري)، اركض

476
00:33:41,826 --> 00:33:43,560
علينا الاندماج مجددًا -
لا يا (روني) -

477
00:33:43,562 --> 00:33:44,828
(كيت)، سنهلك إن لم نفعل

478
00:33:44,830 --> 00:33:46,359
انصت إلي

479
00:33:46,361 --> 00:33:48,194
حينما ادمجتما آخر مرة
،فكلاكما حارب الأمر

480
00:33:48,196 --> 00:33:50,330
هذه المرة لا تفعلا

481
00:33:50,332 --> 00:33:55,000
تقبلا التغيير وتقبلا التوازن
تقبلا بعضكما البعض

482
00:33:55,004 --> 00:33:57,875
وها نحن نعود
مجددًا يا صديقي العزيز

483
00:34:01,978 --> 00:34:07,916
(كيت)، أيما يحدث، فقط
تذكر أني سأحبك دومًا

484
00:34:23,032 --> 00:34:25,034
أيمكنك سماعي يا (رونالد)؟ -
بروفيسور؟ -

485
00:34:25,073 --> 00:34:27,803
يبدو أننا اندمجنا
بشكل صحيح هذه المرة

486
00:34:27,811 --> 00:34:30,011
كان (ويلز) محقًا بشأن تقبل التوازن

487
00:34:30,013 --> 00:34:31,279
!خلفك

488
00:34:36,152 --> 00:34:37,752
رونالد)، ثمة المزيد منهم)

489
00:34:52,897 --> 00:34:56,066
(أيلينغ)، هذا ينتهي الآن

490
00:34:56,068 --> 00:34:59,404
أجل، لكلاكما

491
00:35:03,511 --> 00:35:07,250
قنبلة أيونية، ضربت هيكلك
الجزيئي بأيونات كافية

492
00:35:07,252 --> 00:35:09,887
.لرفع الاستقرار من مصفوفتك

493
00:35:09,889 --> 00:35:15,360
سيد (رايموند)، بروفيسور (شتاين)
،كلاكما أميريكيين جيدين

494
00:35:15,362 --> 00:35:18,130
.تشكركما دولتكما على تضحيتكما

495
00:35:23,066 --> 00:35:25,366
!كان هذا جريًا جديدًا

496
00:35:35,441 --> 00:35:38,644
روني)؟)

497
00:35:38,646 --> 00:35:41,314
المنزل؟ -
أجل -

498
00:35:58,420 --> 00:36:01,091
أظن أنها تبدو
أسوء مما هي عليه

499
00:36:05,894 --> 00:36:09,030
(روني) أم (شتاين)؟ -
إنه أنا يا (كيت) -

500
00:36:09,036 --> 00:36:10,802
عذرًا

501
00:36:10,804 --> 00:36:14,500
أو كلانا نوعًا ما -
إنه لطيفة نوعًا ما -

502
00:36:14,541 --> 00:36:18,410
التقبل شيء قوي -
قوي كفاية لعكس الأمر؟ -

503
00:36:18,412 --> 00:36:20,714
أنا مستعد إذا كنت كذلك يا (رايموند)

504
00:36:20,716 --> 00:36:22,714
.سنحاول

505
00:36:46,473 --> 00:36:50,446
أظن أننا نتعلم
التحكم بهذا سريعًا

506
00:37:04,130 --> 00:37:05,965
!لا بأس

507
00:37:05,967 --> 00:37:08,402
أتفهم هذا
عليك ان تذهب

508
00:37:08,404 --> 00:37:13,010
كيف عرفتي؟ -
إني متصلة بك أيضًا -

509
00:37:25,423 --> 00:37:28,320
إلى أين ستذهبان؟ -
بيتسبرغ) ربما) -

510
00:37:28,327 --> 00:37:29,827
(لدى البروفيسور (شتاين
زميل هناك يظن أن بوسعه

511
00:37:29,829 --> 00:37:32,597
.إعلامنا المزيد عن قدراتنا

512
00:37:32,599 --> 00:37:34,066
يمكننا مساعدتك هنا أيضًا

513
00:37:34,068 --> 00:37:38,235
لقد اخترق (أيلينغ) معامل (ستار) مرة
علينا أن نتقدم عليه بخطوة

514
00:37:38,273 --> 00:37:40,607
لأجلنا جميعًا

515
00:37:40,609 --> 00:37:44,111
سأعود -
.سنتناول البيتزا -

516
00:37:52,285 --> 00:37:55,913
ليبارك الرب سيد (آلين) -
وأنت أيضًا -

517
00:37:55,953 --> 00:38:01,620
بالنسبة لحديثنا السابق
فإنني أؤمن بالفرص الثانية

518
00:38:01,622 --> 00:38:07,655
،وستحظى بفرصتك
فقط أمهل نفسك وقتًا

519
00:38:07,629 --> 00:38:11,463
أمستعد يا (رونالد)؟ -
رجاءًا توقف عن مناداتي بهذا الاسم -

520
00:38:11,465 --> 00:38:14,365
سأراك قريبًا

521
00:38:35,056 --> 00:38:37,358
.نحبكما

522
00:38:48,437 --> 00:38:50,139
كان لدي (روني)، لكني فقدته

523
00:38:50,141 --> 00:38:52,944
ثم وجدته مجددًأ
لكنه لم يكن (روني)

524
00:38:52,946 --> 00:38:56,849
ثم استعدته بحق ليوم
وفقدته مجددًا

525
00:38:56,851 --> 00:39:00,124
إن حكايتكما تشبه عشر
"مواسم من "روس آند رايتشل

526
00:39:00,126 --> 00:39:05,361
.لكنها مضغوطة بعام واحد

527
00:39:05,363 --> 00:39:11,264
لم ينفطر قلبي هذه المرة
إنني أحب (روني) وسأظل أحبه

528
00:39:11,269 --> 00:39:16,510
لكن هناك ذلك الفراغ المدمر بداخلي

529
00:39:16,512 --> 00:39:20,750
لدي حياة جيدة

530
00:39:20,752 --> 00:39:22,119
مرحبًا يا رفاق

531
00:39:22,121 --> 00:39:24,057
(آيرس)، مرحبًا -
مرحبًا -

532
00:39:24,059 --> 00:39:28,120
أين ابن عمك؟ -
لقد عاد لمنزله -

533
00:39:28,126 --> 00:39:30,763
أين كان هذا؟

534
00:39:30,765 --> 00:39:33,699
!(ميدواي)

535
00:39:33,701 --> 00:39:36,903
(ظننت بأنكِ قلت (كوست سيتي

536
00:39:36,905 --> 00:39:40,239
(سيذهب لـ(ميدواي) من خلال (كوست سيتي

537
00:39:40,241 --> 00:39:45,043
.إنه ينتقل كثيرًا -
هذا متعب دائمًا -

538
00:39:45,047 --> 00:39:47,747
حسنًا، استمتعا بوقتكما

539
00:39:47,749 --> 00:39:50,017
إلى اللقاء -
نراك لاحقًا -

540
00:39:57,955 --> 00:39:59,788
أيفترض ان أعرف ما يعنيه هذا

541
00:39:59,790 --> 00:40:03,708
يعني أنني سأساعدك
(في معرفة ما يجري بمعامل (ستار

542
00:40:03,897 --> 00:40:07,065
أظن أن رجلنا المحترق
.كان يعمل هناك

543
00:40:09,736 --> 00:40:11,102
مرحباً -
أهلًا -

544
00:40:11,104 --> 00:40:14,977
إذًا لماذا أتيت بي لهنا؟

545
00:40:14,979 --> 00:40:19,616
لا أعرف كيف أو متى
لكن قريبًا سأعود

546
00:40:19,618 --> 00:40:23,289
لهذا المنزل مجددًا
قبل 15 سنة

547
00:40:23,291 --> 00:40:25,059
.وسأفشل

548
00:40:25,061 --> 00:40:28,120
إلا إذا هذه المرة لم أفعل -
ماذا تقول؟ -

549
00:40:28,131 --> 00:40:32,466
معرفة أنه يفترض بي
الخسارة تعطيني أفضلية

550
00:40:32,468 --> 00:40:37,434
تلك الصور هي درس
لما علي ألا أفعل

551
00:40:37,436 --> 00:40:41,005
حين أواجه الرجل
ذو البزة الصفراء مجددًا

552
00:40:41,007 --> 00:40:44,477
.فلن أرتكب الخطأ مرتين

553
00:40:44,479 --> 00:40:50,076
ستغير الماضي؟ -
(جو)... سأنقذ أمي -

554
00:40:50,478 --> 00:40:53,046
<b>|| البــرق ||</b>

555
00:41:10,293 --> 00:41:12,963
ما هذا بحق الجحيم؟

556
00:41:12,965 --> 00:41:15,165
من الجيد رؤيتك مجددًا يا جنرال

557
00:41:15,167 --> 00:41:19,567
من أنت؟ -
من أنا؟ -

558
00:41:25,344 --> 00:41:29,313
(هاريسون)، إنك أحدهم

559
00:41:29,315 --> 00:41:33,413
إنسان متحول -
أجل، أنا كذلك -

560
00:41:33,482 --> 00:41:36,048
وأنا أحمي فصيلتي

561
00:41:39,385 --> 00:41:40,982
من كان هذا؟

562
00:41:40,984 --> 00:41:45,118
...والآن، هذا
صديق قديم لك

563
00:41:45,120 --> 00:41:48,189
!جنرال

564
00:41:48,191 --> 00:41:54,208
ذاك الصوت إنه برأسي

565
00:41:54,267 --> 00:41:55,232
!رباه

566
00:41:55,234 --> 00:41:58,701
ليس ربك
.بل (غرود)

567
00:42:02,702 --> 00:42:06,702
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

