1
00:00:01,018 --> 00:00:02,985
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من مسلسل الولاء</font>

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,187
.أليكس أوكونور -
.أنت بيل آدامز -

3
00:00:05,222 --> 00:00:07,657
.لا تستخدم اسمك الحقيقي معي

4
00:00:07,691 --> 00:00:09,358
.أوه بنيّ {\an6}

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,427
.رفاقنا في موسكو لديهم مهمّة لكِ

6
00:00:11,468 --> 00:00:13,770
.حولتِ ابنك إلى جاسوس

7
00:00:13,797 --> 00:00:16,198
قُبض على منشق عن جهاز الاستخبارات الخارجية
.الروسية الأسبوع الماضي، وتم التعامل معه

8
00:00:16,233 --> 00:00:18,534
سرق الرجل مئات الآلاف
...من ملفات الكمبيوتر

9
00:00:18,568 --> 00:00:19,602
.وخبّأها في مكان ما

10
00:00:19,636 --> 00:00:21,270
.أنت لا تفهم أليكس

11
00:00:21,305 --> 00:00:23,272
سيقوم بتسليمنا في اللحظة
.التي يكتشف من نحن

12
00:00:23,307 --> 00:00:24,974
.إذن أنتِ عالقة

13
00:00:25,008 --> 00:00:27,109
قال أحد ضابط جهاز الاستخبارات الخارجية
...الروسية أنّه كان على وشك إطلاق عملية

14
00:00:27,144 --> 00:00:28,845
.من شأنْها تركيع أمريكا على ركبتيها

15
00:00:28,879 --> 00:00:29,846
أتعرف ما هي بيضة عيد الفصح؟

16
00:00:29,880 --> 00:00:31,314
.مخبأ رقمي خفي

17
00:00:31,348 --> 00:00:32,782
أعتقد أنّه ما يزال هناك قدر من المعلومات

18
00:00:32,816 --> 00:00:34,350
النفيسة والحيوية بالنسبة لجهاز
.الاستخبارات الخارجية الروسية

19
00:00:34,384 --> 00:00:36,018
،ربما إذا استطعنا معرفة من هو ميخائيل

20
00:00:36,053 --> 00:00:37,720
.يُمكننا العثور عليه قبل أنْ يعثر عليه الروس

21
00:00:37,754 --> 00:00:39,989
.هذا مقابل تهديدك أمّي {\an6}

22
00:00:40,023 --> 00:00:42,658
.في الواقع قد تكوني أكثر جنوناً منها

23
00:00:42,693 --> 00:00:44,527
.حصلوا على ما يريدون من أليكس دون علمه

24
00:00:44,561 --> 00:00:45,995
.إنّه يثق بنا

25
00:00:46,029 --> 00:00:49,031
.يُمكننا دخول سيارته، هاتفه، جهاز كمبيوتره

26
00:00:49,066 --> 00:00:50,566
.نحن أفضل من يتجسس عليه

27
00:00:50,601 --> 00:00:52,301
:لقد قلّص لانغلي اسم المتوفى لاسم واحد

28
00:00:52,336 --> 00:00:53,536
.ميخائيل فوستوف

29
00:00:53,570 --> 00:00:55,371
...أتذكّر مرّة عندما كنت يافعاً

30
00:00:55,405 --> 00:00:58,174
اتصلتِ بصديقك "نيكولاي
.ميخائيل" عن طريق الخطأ

31
00:00:58,208 --> 00:01:00,409
.أخبريني بكل شيء أو سأقوم بتسليمِك

32
00:01:00,444 --> 00:01:02,712
مهلاً، أليكس. من الذي توفّي؟

33
00:01:08,218 --> 00:01:10,887
،يمكنك أنْ تقولي لي كل شيء من البداية

34
00:01:10,921 --> 00:01:14,023
.أو سأقوم بتسليمِك

35
00:01:14,057 --> 00:01:15,491
.لدينا مشكلة {\an6}

36
00:01:15,526 --> 00:01:17,827
.كل شيء على ما يرام يا سارة
.اذهبي إلى غرفتك

37
00:01:17,861 --> 00:01:20,363
...جِدّيّاً؟ كلكم مجانين يا رفاق

38
00:01:20,397 --> 00:01:23,646
.اذهبي إلى غرفتك يا سارة

39
00:01:34,884 --> 00:01:36,847
دا؟

40
00:01:44,721 --> 00:01:46,538
.إنّها أمّك {\an6}

41
00:01:48,534 --> 00:01:49,901
.هذا مستحيل

42
00:01:49,926 --> 00:01:51,694
.كان بمثابة الأخ بالنسبة لي، ترعرعنا معاً

43
00:01:51,728 --> 00:01:54,897
إذا ترعرعتِ معه، لكنتِ
.عرفتِ أنّ اسمه ميخائيل

44
00:01:54,932 --> 00:01:56,198
إذن لماذا كذبتِ بشأنْه؟

45
00:01:56,233 --> 00:02:00,169
أليكس لقد فقدت الاتصال بميخائيل في عام1975

46
00:02:00,203 --> 00:02:04,307
.عندما بُعثت خارج روسيا إلى مدرسة داخلية

47
00:02:04,341 --> 00:02:08,177
بعد 12 عاماً، كنت أسير على
،الجادة الخامسة متأبطة والدك

48
00:02:08,211 --> 00:02:11,647
.ورأيت ميخائيل عبر الشارع

49
00:02:11,682 --> 00:02:14,350
.ناديته باسمه، وركضت إليه

50
00:02:15,419 --> 00:02:18,154
،وبدلاً من ابتسامة وعناق

51
00:02:18,188 --> 00:02:20,656
قال لي أنّه كان يعيش هنا تحت اسم مستعار

52
00:02:20,691 --> 00:02:22,091
...بعد إفلاته بالكاد من الاعتقال

53
00:02:22,125 --> 00:02:23,159
إذن هل البيت بأكمله زرع بأجهزة تنصت؟

54
00:02:23,193 --> 00:02:25,461
هل الجاسوس المقيم يستمع إلى هذا؟ {\an6}

55
00:02:28,231 --> 00:02:32,401
.ميخائيل مُنشق يا أليكس. إنّه ليس جاسوساً

56
00:02:32,436 --> 00:02:35,237
المُنشقّون لا يقومون بالأمور
.المذكورة في ذلك الملف

57
00:02:35,272 --> 00:02:38,116
.لم يكن مُنشق. كان جاسوس روسي

58
00:02:38,141 --> 00:02:40,679
...إذا وصل هذا إلى أبعد من ذلك {\an6}

59
00:02:40,733 --> 00:02:43,021
.قد تحتاج إلى التدخل {\an6}

60
00:02:43,046 --> 00:02:44,646
...كاتيا، ربما أليكس على حق. إنّه

61
00:02:44,681 --> 00:02:48,153
.عمّاذا تتحدّث؟ أنت تعرف ميخائيل

62
00:02:48,885 --> 00:02:50,919
حسناً، قابلنا صدفة بعد
...تسعة أشهر بعد أنْ بدأت

63
00:02:50,954 --> 00:02:52,654
.العمل لدى شركة روش للفضاء

64
00:02:52,689 --> 00:02:54,490
.عملت فقط في مشروعهم الأكثر إحاطة بالسرية

65
00:02:54,524 --> 00:02:55,954
.لا، لا. لقد رأيته

66
00:02:55,979 --> 00:02:57,595
.لم... لم نلتق مصادفة

67
00:02:57,620 --> 00:02:59,004
.لقد وضع نفسه حيث يُمكنك رؤيته

68
00:02:59,029 --> 00:03:00,262
.سأتصل بميخائيل الآن

69
00:03:00,296 --> 00:03:01,664
.لن يردّ عليك -
ماذا؟ -

70
00:03:01,698 --> 00:03:02,996
.ولكنّك تعرفين ذلك

71
00:03:03,021 --> 00:03:04,822
أليكس، ما الذي تتحدّث عنه؟

72
00:03:04,847 --> 00:03:07,012
.إنّه ميت. لقد أُعدم

73
00:03:07,037 --> 00:03:08,203
ماذا؟

74
00:03:08,238 --> 00:03:10,272
اكتشف جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية أنّه كان خائناً

75
00:03:10,306 --> 00:03:11,273
من؟

76
00:03:11,307 --> 00:03:13,137
.(الشلوشفتا فيشني راسيفيكي)

77
00:03:13,162 --> 00:03:14,986
.جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

78
00:03:15,011 --> 00:03:17,312
أعاد الكي جي بي تسمية نفسه
،بعد تفكّك الاتحاد السوفييتي

79
00:03:17,347 --> 00:03:20,336
.لكنّها تعرف ذلك طالما أنّها تعمل معهم

80
00:03:21,057 --> 00:03:23,925
ما خطبك؟

81
00:03:23,950 --> 00:03:25,797
...ما

82
00:03:25,822 --> 00:03:26,855
خطبك؟

83
00:03:26,871 --> 00:03:28,722
ماذا إذا لم تتمكّن من إقناعه؟ {\an6}

84
00:03:28,758 --> 00:03:32,061
.ينبغي أنْ تقنعه - {\an6}
أتتهمني بالتجسس لصالح الروس؟ -

85
00:03:32,095 --> 00:03:35,154
لأنّني خاطبت مرّة صديقي القديم باسمه؟

86
00:03:35,179 --> 00:03:37,180
...لأنّني -
.بتاريخ 18 أغسطس، 1994 -

87
00:03:37,205 --> 00:03:38,476
،تسلّلتين من المنزل في منتصف الليل

88
00:03:38,501 --> 00:03:39,758
.ولم تعودي حتى الخامسة صباحاً

89
00:03:39,783 --> 00:03:41,756
كانت أمّك حينها تعمل في خدمة
.الاستدعاء إلى غرفة الطوارئ

90
00:03:41,781 --> 00:03:43,103
.أعلم ذلك

91
00:03:43,140 --> 00:03:44,840
أخبرتيني أين كنتِ عندما عدتِ إلى المنزل

92
00:03:44,875 --> 00:03:46,650
.وألفيتينني انتظرك في أعلى الدرج

93
00:03:46,675 --> 00:03:47,975
ولكن مركز مقاطعة كينغز
...الطبّي كان قد تم إخلاءه

94
00:03:48,000 --> 00:03:49,534
.في يوم 18 أغسطس، عام 1994

95
00:03:49,559 --> 00:03:51,620
أغرقت العاصفة الاستوائية (بيريل)
...الطابقين السلفيين

96
00:03:51,645 --> 00:03:52,715
.وعطّلت كل مصادر الطاقة

97
00:03:52,749 --> 00:03:54,216
.كنتِ قد كذبتِ عليّ

98
00:03:54,251 --> 00:03:55,718
أليكس، أعلم أنّني لم أكن قريبة
...منك بما فيه الكفاية

99
00:03:55,752 --> 00:03:57,253
.عندما كنت صغيراً وكنت تصارع الإعاقة

100
00:03:57,287 --> 00:03:59,221
.أعلم ذلك -
.في يونيو 96، كان أبي في بكين -

101
00:03:59,256 --> 00:04:00,589
تركتيني مع ناتالي للمشاركة في

102
00:04:00,624 --> 00:04:02,291
.مؤتمر سرطان الأطفال في بوسطن

103
00:04:02,325 --> 00:04:03,859
.ولم يكن هناك مؤتمر أبداً

104
00:04:03,894 --> 00:04:05,261
.ولم يكن له وجود. يمكنني أنْ أواصل

105
00:04:05,295 --> 00:04:07,196
.توقّف -
!إذن كُفّي عن الكذب عليّ -

106
00:04:07,230 --> 00:04:08,531
أليكس، لا تريد أنْ تعرف الحقيقة

107
00:04:08,565 --> 00:04:10,232
.حول أين ذهبت كل تلك الليالي

108
00:04:10,267 --> 00:04:12,435
قولي لي الحقيقة، أو قوليها
.لمكتب التحقيقات الفيدرالي

109
00:04:12,469 --> 00:04:15,604
.خيُّرتُك فاختاري

110
00:04:15,639 --> 00:04:17,473
.حسناً

111
00:04:18,436 --> 00:04:20,611
.تدخلا. تدخلا الآن {\an6}

112
00:04:26,717 --> 00:04:31,320
.كنت على علاقة غرامية

113
00:04:34,468 --> 00:04:36,049
.تنحّى عن طريقنا يا فيكتور {\an6}

114
00:04:36,074 --> 00:04:37,471
.أهدءا {\an6}

115
00:04:37,496 --> 00:04:38,995
.الوضع تحت السيطرة {\an6}

116
00:04:40,831 --> 00:04:43,199
.مارك، أنا آسفة جداً

117
00:04:43,233 --> 00:04:45,501
.أرجوك اخبريني أنّ هذا ليس صحيحاً

118
00:04:45,535 --> 00:04:49,005
...كنت في الخارج لعدّة أشهر في إحدى المرّات

119
00:04:49,039 --> 00:04:50,740
.لكسب العيش لنا

120
00:04:50,774 --> 00:04:53,242
.كنت... كنت أشعر بوحدة شديدة -
وحيدة؟ -

121
00:04:53,277 --> 00:04:54,710
.كنت وحيداً أيضاً

122
00:04:54,745 --> 00:04:55,878
...إنّني

123
00:04:58,782 --> 00:05:00,516
.إنّني في غاية الخجل

124
00:05:03,687 --> 00:05:07,423
.أردت معرفة الحقيقة، هاأنت قد عرفتها الآن

125
00:05:09,226 --> 00:05:12,228
...أبي، آه

126
00:05:12,272 --> 00:05:13,839
...أنا آسف. أنا

127
00:05:13,864 --> 00:05:16,499
.أليكس، من فضلك

128
00:05:16,533 --> 00:05:19,535
.أعتقد أنّ عليك الذهاب

129
00:05:19,560 --> 00:05:22,963
.أنا وأمّك بحاجة للتحدّث

130
00:05:32,983 --> 00:05:37,954
.أمّك طيبة جداً {\an6}

131
00:05:38,606 --> 00:05:48,622
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs70}{\t(0,1000,\frx380)}الولاء
</font></font>

132
00:05:43,989 --> 00:05:55,944
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

133
00:05:48,194 --> 00:05:50,604
موسكو - قبل عام {\an6}

134
00:05:51,935 --> 00:05:55,438
الاقتصاد الأمريكي نمر من ورق {\an6}

135
00:05:55,472 --> 00:05:59,275
طاقة رخيصة، وول ستريت
...لعب قمار، وحرب دعائية

136
00:05:59,309 --> 00:06:01,410
.إنّها الأشياء الوحيدة التي يدعمونها

137
00:06:01,445 --> 00:06:06,315
هذه العملية سترد بقوّة
.على العدوان الأمريكي

138
00:06:06,350 --> 00:06:08,651
.جعل اقتصادهم ينهار بضربة واحدة

139
00:06:08,685 --> 00:06:10,987
،ستؤدي إلى تآكل النفوذ الأمريكي على العالم

140
00:06:11,021 --> 00:06:13,723
وسنكون قادرين على العمل كما نريد

141
00:06:13,757 --> 00:06:17,760
.في أوكرانيا، في أوروبا، وما وراءها

142
00:06:17,794 --> 00:06:20,296
."سنطلق عليها عملية "الخنجر الأسود

143
00:06:20,330 --> 00:06:21,998
.هذا جنون

144
00:06:22,032 --> 00:06:24,433
.هذه الخطة ستقتل الآلاف من الأميركيين

145
00:06:24,468 --> 00:06:25,935
.عشرات الآلاف

146
00:06:25,969 --> 00:06:30,139
.الجنون هو شهوة السيادة الروسية

147
00:06:30,173 --> 00:06:33,142
الجنون هو عقوبات أمريكية تحظر علينا

148
00:06:33,176 --> 00:06:34,844
.الوصول إلى حسابنا المصرفي

149
00:06:34,878 --> 00:06:37,780
.حتى في سويسرا

150
00:06:37,829 --> 00:06:39,530
.هذا هو الجنون

151
00:06:39,993 --> 00:06:44,191
.لا يمكننا فعل شيء فيما أمريكا تخنقنا {\an6}

152
00:06:45,039 --> 00:06:47,859
أو بإمكاننا الوقوف والقتال مرّة أخرى {\an6}

153
00:06:47,958 --> 00:06:49,692
.هناك خط يا سيد بوك

154
00:06:49,717 --> 00:06:52,152
.يتخطاه الخنجر الأسود

155
00:06:52,195 --> 00:06:55,932
.إنّها مجرّد رد على عقوبات بعقوبات

156
00:06:55,966 --> 00:06:59,068
العقوبات الأمريكية ليس لها آثار انفجار

157
00:07:03,091 --> 00:07:05,290
مدينة نيويورك - اليوم {\an6}

158
00:07:12,849 --> 00:07:15,031
أي إشارة للعثور على ملفات ميخائيل؟ {\an6}

159
00:07:15,085 --> 00:07:16,398
.ليس بعد {\an6}

160
00:07:16,932 --> 00:07:19,810
{\an6}واصلي البحث. لن يهدأ
.لموسكو بال حتى نجدها

161
00:07:19,940 --> 00:07:21,149
{\an6}.فهمت

162
00:07:36,540 --> 00:07:38,040
.ليس عليك تدمير المنزل

163
00:07:38,075 --> 00:07:40,543
.أريد التخلّص منها

164
00:07:51,521 --> 00:07:54,690
.كان ينبغي أنْ ألجأ إليك أوّلاً

165
00:07:54,725 --> 00:07:57,360
.سيكون كل شيء على ما يرام

166
00:07:57,394 --> 00:08:02,064
أليكس يعرف أنّني أكذب بشأنْ
.كل تلك الليالي التي تغيّبت فيها

167
00:08:02,099 --> 00:08:04,166
اهتديت للتفسير الوحيد

168
00:08:04,201 --> 00:08:05,167
.الذي لن يأخذه بعين الاعتبار

169
00:08:05,202 --> 00:08:07,170
.وقد آتى أكله

170
00:08:07,204 --> 00:08:08,204
...تعرفين ما الذي كان سيحدث

171
00:08:08,238 --> 00:08:09,939
إذا لم تستطيعي إقناعه؟

172
00:08:09,973 --> 00:08:13,342
.لكان قتلنا جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

173
00:08:13,377 --> 00:08:16,012
.أخشى أنْ لا يغفر لي

174
00:08:16,046 --> 00:08:17,280
.سيغفر لك

175
00:08:21,418 --> 00:08:24,520
.إنّك والدته

176
00:08:24,554 --> 00:08:26,589
.سيتخطّاه

177
00:08:30,594 --> 00:08:32,261
.لقد تأخّرت عن العمل

178
00:08:32,296 --> 00:08:34,297
.اذهب

179
00:08:42,906 --> 00:08:44,640
.آسفة

180
00:08:46,443 --> 00:08:47,843
.سأراك الليلة

181
00:08:52,649 --> 00:08:55,551
استخدامنا لمحركنا النفاث كي-31
،الذي يعمل بخليط الوقود

182
00:08:55,586 --> 00:08:59,989
يمكن أنْ ينتج كتلة (في) التي من
.شأنها التحليق بسرعة 4,75 ماك

183
00:09:00,023 --> 00:09:02,792
نفس مدى وحمولة كتلة (آي في اس)

184
00:09:02,826 --> 00:09:05,595
التي تستخدمها حالياً البحرية
.ولكن بستة أضعاف السرعة

185
00:09:05,629 --> 00:09:07,296
.إنّه عدم تفكير

186
00:09:15,706 --> 00:09:18,474
أليكس، منذ متى وأنا أتابعك؟

187
00:09:18,508 --> 00:09:19,809
ماذا؟ -
.ثلاث مربعات سكنية -

188
00:09:19,843 --> 00:09:21,811
.كنت تنظر إلى الأمام مباشرة طوال الوقت

189
00:09:21,845 --> 00:09:25,948
.كنت أسير إلى الأمام

190
00:09:25,983 --> 00:09:27,650
هل سبّبت لنفسي متاعب؟

191
00:09:27,684 --> 00:09:29,919
لا أعرف، ولكن أهناك شيء لم تخبرني به؟

192
00:09:29,953 --> 00:09:31,287
.لا

193
00:09:31,321 --> 00:09:34,490
.جيّد. إذن كُف عن الثرثرة وسِر معي

194
00:09:34,524 --> 00:09:36,158
مقتل إيرينا أقنع واشنطن بأنّ جهاز

195
00:09:36,193 --> 00:09:39,262
الاستخبارات الخارجية الروسية يخطط
.حقاً لهجوم على الأراضي الأمريكية

196
00:09:39,296 --> 00:09:42,298
تقوم واشنطن بإعداد فريق
.عمل مشترك لإيقافها

197
00:09:42,332 --> 00:09:44,767
.تم إبلاغك بالتفاصيل

198
00:09:44,801 --> 00:09:47,309
حقاً؟ وأنت؟

199
00:09:47,334 --> 00:09:48,935
اسمع، إنّني أقول فقط، كان جيتر

200
00:09:48,960 --> 00:09:51,362
.قلب وروح الفريق حقاً يا رجل

201
00:09:51,575 --> 00:09:53,643
لا يمكن الحديث عن العمل
.عندما يمر غريب بالقرب منك

202
00:09:53,677 --> 00:09:56,112
.سآخذ نوع من صفة المراقب

203
00:09:56,146 --> 00:09:59,148
لا يمكنني إدارة محطة نيويورك
.إذا عُيّنت في فريق عمل

204
00:10:02,586 --> 00:10:04,520
،بما أنّ هذا تحقيق محلّي

205
00:10:04,554 --> 00:10:06,822
.سيكون للمكتب القول الفصل فيما تفعله

206
00:10:06,857 --> 00:10:10,726
.لكن لا تنسى، أنّك ما تزال تعمل معي أيضاً

207
00:10:10,761 --> 00:10:12,361
.لقد وصلنا

208
00:10:12,396 --> 00:10:13,963
.هذا ليس مبنى حكومي

209
00:10:13,997 --> 00:10:15,331
.أوه، إنّه ليس كذلك

210
00:10:15,365 --> 00:10:17,767
.هذه قوّة عمل سرّية يا بيل

211
00:10:24,274 --> 00:10:27,343
.مهلاً يا جيف -
.نعم يا سيدي -

212
00:10:40,524 --> 00:10:42,525
.مرحباً أيّها السيّدان

213
00:10:49,466 --> 00:10:51,067
.الهاتف
يجب التحقق من الهاتف الخلوي{\an6}
والأجهزة الالكترونية

214
00:10:53,971 --> 00:10:56,272
.هيا

215
00:11:03,647 --> 00:11:05,414
.سام، تسعدني رؤيتك مُجدداً

216
00:11:05,449 --> 00:11:06,515
ميشيل، أتواصلين تجنب المتاعب؟

217
00:11:06,550 --> 00:11:08,551
.أقوم بمغازلتها

218
00:11:08,585 --> 00:11:10,386
،آه، هذا أليكس أوكونور

219
00:11:10,586 --> 00:11:13,233
ولكن اسمه المستعار في العالم الخارجي بيل آدمز 

220
00:11:15,156 --> 00:11:15,801
ميشيل بتلر

221
00:11:15,892 --> 00:11:18,272
أليكس أوكونور... آدمز

222
00:11:20,789 --> 00:11:23,181
دعني أعرّفك بالعميل الخاص بروك

223
00:11:29,322 --> 00:11:30,673
 أيّاً تكن هذه المؤامرة فإنها تبدو 
سيئة بما يكفي لإقناع اثنان من

224
00:11:30,674 --> 00:11:34,944
المحكوم عليهما بالإعدام ليحاولا الانشقاق
عن جهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

225
00:11:34,978 --> 00:11:36,212
بوب؟

226
00:11:39,182 --> 00:11:41,250
أفضل خطّة بالنسبة لنا لوقف ذلك

227
00:11:41,285 --> 00:11:43,486
هي العثور على ملفات جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية التي سرقها ميخائيل

228
00:11:43,520 --> 00:11:46,756
.بيضة عيد الفصح الخاصة به، كما تدعى

229
00:11:46,790 --> 00:11:48,457
،وهذا يعني الحفر عميقاً في حياة ميخائيل

230
00:11:48,492 --> 00:11:50,326
.وهو ما بدأناه بالفعل

231
00:11:50,360 --> 00:11:53,062
،منذ 20 دقيقة، وجدنا شقة ميخائيل

232
00:11:53,096 --> 00:11:54,997
.ُمستأجرة تحت اسم مستعار، حدائق كارول

233
00:11:55,032 --> 00:11:56,666
.نتحقّق منها الآن

234
00:11:56,700 --> 00:11:58,901
من المؤكد أنّ جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية نظف المكان بالفعل

235
00:11:58,936 --> 00:12:00,136
و؟

236
00:12:00,170 --> 00:12:01,437
،لنضع فريقاً لمراقبته

237
00:12:01,471 --> 00:12:02,972
.لنرى ما إذا كان الروس سيرسلون موجة ثانية

238
00:12:03,006 --> 00:12:04,607
لسنا هنا للجلوس على مؤخراتنا
.مكتوفي الأيدي يا سام

239
00:12:04,641 --> 00:12:06,676
جهاز الاستخبارات الخارجية
.الروسية يخطّط لهجوم ضدنا

240
00:12:06,710 --> 00:12:09,312
أدرك ذلك يا وليام. وكالة المخابرات
.المركزية  زوّدت الاستخبارات

241
00:12:09,346 --> 00:12:11,614
وسيفترض مكتب التحقيقات
،الفيدرالي أنّ الهجوم حادث اليوم

242
00:12:11,648 --> 00:12:14,684
.وكل يوم حتى نوقفه

243
00:12:14,718 --> 00:12:16,519
.لذلك سنتحرك الآن

244
00:12:50,020 --> 00:12:52,155
.سِر معي

245
00:12:54,158 --> 00:12:56,792
.كنت على حق

246
00:12:56,827 --> 00:12:58,294
عماذا؟

247
00:12:58,328 --> 00:13:00,363
.أليكس أوكونور

248
00:13:00,397 --> 00:13:03,132
.لا يمكننا تجنيده أبداً

249
00:13:03,166 --> 00:13:05,534
بالأمس كان على استعداد لتسليم والديه

250
00:13:05,569 --> 00:13:08,137
.لكونهما كانا جاسوسين

251
00:13:08,171 --> 00:13:10,206
في الواقع أمرت أكوس
...بقتل جميع أفراد الأسرة

252
00:13:10,240 --> 00:13:12,808
.لحماية عملياتنا

253
00:13:12,843 --> 00:13:17,179
.وبالطبع، ألغيت أنت ذلك

254
00:13:17,214 --> 00:13:19,248
.فقط لأنّ التهديد زال

255
00:13:19,283 --> 00:13:21,517
.تمكّنت كاتيا من قلب الأمور

256
00:13:21,552 --> 00:13:23,753
.في الوقت الراهن

257
00:13:23,787 --> 00:13:26,722
.لم أكن أريد أنْ أخسر أليكس كمصدر

258
00:13:26,757 --> 00:13:30,359
.رغم ذلك، أخذت على عاتقك تحديد أولوياتنا

259
00:13:37,701 --> 00:13:38,668
.أنا آسف

260
00:13:38,702 --> 00:13:41,337
.لا تعتذر لي

261
00:13:41,371 --> 00:13:43,414
.اعتذر لأكوس

262
00:13:58,388 --> 00:14:00,523
.لقد عصى أمر مباشر

263
00:14:00,557 --> 00:14:01,958
.وأنت تجاوزت سلطتك

264
00:14:01,992 --> 00:14:02,959
.هناك فرق

265
00:14:02,993 --> 00:14:04,360
...هناك

266
00:14:04,394 --> 00:14:07,296
.وهناك فرق صغير

267
00:14:07,331 --> 00:14:09,738
كيف حاله؟ {\an6}

268
00:14:09,910 --> 00:14:11,873
إنّه يغرق {\an6}

269
00:14:11,998 --> 00:14:13,498
حقاً؟ {\an6}

270
00:14:17,841 --> 00:14:20,376
كما تعلم، مكتب التحقيقات الفيدرالي
كلّف أليكس أوكونور توّاً

271
00:14:20,410 --> 00:14:23,546
.لتعيين فرقة عمل للبحث عن ملفات ميخائيل

272
00:14:23,580 --> 00:14:26,148
...والرقاقة في هاتف أليكس لا يمكنها

273
00:14:26,183 --> 00:14:28,918
.الإرسال من داخل مكاتبهم

274
00:14:28,952 --> 00:14:31,454
لا يمكننا أنْ نسمح لهم بالوصول
.لهذه الملفات قبل أنْ نصل إليها نحن

275
00:14:31,488 --> 00:14:34,590
.نحن بحاجة لتتبع تحقيقاتهم

276
00:14:34,625 --> 00:14:37,827
.نحن بحاجة لنقل صوتي في مكاتبهم

277
00:14:37,861 --> 00:14:41,397
.سيكون صعب للغاية داخل المكتب

278
00:14:41,431 --> 00:14:44,433
هل أبلغ موسكو بأنّك غير قادر
على الارتقاء لمستوى التحدّي؟

279
00:14:48,305 --> 00:14:49,906
ربّما يمكنني الحصول على مسجّل متناه الصغر

280
00:14:49,940 --> 00:14:51,908
.نزرعه في أليكس أوكونور

281
00:14:51,942 --> 00:14:54,143
شيء يسجّل وهو داخل المكتب

282
00:14:54,177 --> 00:14:57,680
.ثم يرسل إلينا عندما يخرج من المبنى

283
00:14:57,714 --> 00:14:59,682
.فكرة جيّدة

284
00:14:59,716 --> 00:15:01,984
.زوّدني بتقرير عند قيامك بذلك

285
00:15:11,662 --> 00:15:12,828
.تم تنظيفه تماماً

286
00:15:12,863 --> 00:15:14,363
لا شيء على الإطلاق؟

287
00:15:14,398 --> 00:15:16,599
قزع من الشعر، وبضع شظايا من الألياف

288
00:15:16,633 --> 00:15:20,002
.الزجاجية من الردهة حسب اعتقادي، لا أكثر

289
00:15:30,547 --> 00:15:31,714
أين عثرت عليه؟

290
00:15:31,748 --> 00:15:33,382
.من مديرة الخدمة السرية الوطنية

291
00:15:33,417 --> 00:15:35,151
.في حكمتها اللانهائية

292
00:15:35,185 --> 00:15:37,320
يجب أنْ تشاهديه وهو يستخلص
.المعلومات من منشق في يوم من الأيام

293
00:15:37,354 --> 00:15:39,188
.سمعت عمّا فعله

294
00:15:39,222 --> 00:15:41,557
.هنا كيف وجدنا ما تبقّى من جثة ميخائيل

295
00:15:41,592 --> 00:15:44,126
.ونظرية بيضة عيد الفصح الخاصة به

296
00:15:44,161 --> 00:15:48,564
.لكنّه سيحتاج لبعض التدريب في هذا المجال

297
00:15:48,599 --> 00:15:51,801
.أستطيع أنْ أدرّبه

298
00:15:51,835 --> 00:15:54,237
ماذا؟

299
00:15:54,271 --> 00:15:56,472
.اعتقدت أنّكِ تحبين الفتيات

300
00:15:56,507 --> 00:15:59,475
.أوه، يا سام، لديك وجهة نظر متكلّفة عنّي

301
00:15:59,509 --> 00:16:01,677
.نعم، كان ينبغي أنْ تنضمي إلى الوكالة حقاً

302
00:16:01,712 --> 00:16:05,181
كيف أمكنك الصمود في مكان مُضجر
كمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

303
00:16:16,460 --> 00:16:17,560
ماذا عنه؟

304
00:16:17,594 --> 00:16:19,862
.لقد ردّ أجرتين

305
00:16:19,897 --> 00:16:21,764
.ربّما يتناول غداءه

306
00:16:21,798 --> 00:16:23,933
.لا أراه يأكل

307
00:16:27,921 --> 00:16:30,282
.لا أجرة. لا أجرة

308
00:16:30,307 --> 00:16:31,273
.لا أريد مشوار

309
00:16:31,308 --> 00:16:33,396
.أريد التحدّث عن ميخائيل {\an6}

310
00:17:59,237 --> 00:18:01,171
لا بد أنّه يتبع لجهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية

311
00:18:01,206 --> 00:18:03,607
لماذا يكون لدى جهاز الاستخبارات
الخارجية الروسية ضابط في الخارج

312
00:18:03,641 --> 00:18:06,376
في انتظار موجة حتمية
من الوكلاء الاتحاديين لينزل؟

313
00:18:06,411 --> 00:18:07,323
.إنّها مخاطرة كبيرة جداً

314
00:18:07,345 --> 00:18:08,846
.وسيارة أجرة مسروقة

315
00:18:08,880 --> 00:18:10,214
.خيار آخر محفوف بالمخاطر

316
00:18:10,248 --> 00:18:12,149
.أبقي وجهه لأسفل طوال المطاردة

317
00:18:12,184 --> 00:18:14,819
ولا صورة واحدة قابلة للاستخدام
.للتعرّف على الوجه

318
00:18:14,853 --> 00:18:16,487
.كانت سيارة الأجرة نظيفة

319
00:18:16,521 --> 00:18:18,389
.أساساً لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

320
00:18:18,423 --> 00:18:20,357
.لديه ميل للسرقة

321
00:18:20,392 --> 00:18:22,893
ماذا؟

322
00:18:22,928 --> 00:18:25,062
هناك تلوّن في شكل

323
00:18:25,097 --> 00:18:26,530
.أصابع يده اليمنى

324
00:18:26,565 --> 00:18:28,833
.أعتقد أنّ ذلك كان بسبب لفّها في شريط

325
00:18:28,867 --> 00:18:30,334
.ملاكم

326
00:18:30,368 --> 00:18:31,836
.يستطيع الرجل أنْ يقاتل

327
00:18:31,870 --> 00:18:34,939
ميشيل، احصلي على قائمة
.الصالات الرياضية المحلية للملاكمة 

328
00:18:34,973 --> 00:18:35,940
ملاكم؟

329
00:18:35,974 --> 00:18:39,410
.حسناً، هذه مُجرّد بداية

330
00:18:39,444 --> 00:18:41,379
لماذا لا تعود إلى الفندق وتنظّف نفسك؟

331
00:18:41,413 --> 00:18:43,581
.ليس لديّ المزيد من القمصان النظيفة

332
00:18:43,615 --> 00:18:44,949
.لقد حضّرت نفسي لثلاثة أيام فقط

333
00:18:44,983 --> 00:18:46,217
.نحن في مانهاتن

334
00:18:46,251 --> 00:18:48,252
.من الممكن شراء المزيد هنا

335
00:18:51,723 --> 00:18:54,558
إذن لماذا اتصلت بي ولم تتصل بأمّي؟

336
00:18:54,593 --> 00:18:56,460
.أمّي لا تختار قمصاني

337
00:18:56,495 --> 00:18:58,562
.ليس بعد الآن

338
00:18:58,597 --> 00:19:01,508
تقصد اعتباراً من هذه الليلة
لأنّني أقوم بذلك بدلاً عنها؟

339
00:19:01,533 --> 00:19:03,500
ليس لديّ ذوق جيّد. ماذا في ذلك؟

340
00:19:05,804 --> 00:19:10,007
.إنّني أسبب لك وقتاً عصيباً فحسب

341
00:19:10,041 --> 00:19:11,175
.أعرف ذلك

342
00:19:11,209 --> 00:19:12,309
.لا، لم تعرف ذلك

343
00:19:12,344 --> 00:19:15,346
.لكن لا بأس

344
00:19:15,380 --> 00:19:19,884
ماذا عن هذا؟

345
00:19:21,353 --> 00:19:23,420
الوردي؟ هل... أتمزحين معي؟

346
00:19:23,455 --> 00:19:25,656
.العودة للوردي

347
00:19:25,690 --> 00:19:27,625
الأزرق... يعود أيضاً؟

348
00:19:27,659 --> 00:19:30,294
...الأزرق لم ينتهي أبدًا ولكن

349
00:19:30,328 --> 00:19:33,664
.بصراحة ما يهم هو التفصيل وليس اللون

350
00:19:38,303 --> 00:19:40,871
إذن ستخبرني؟

351
00:19:40,905 --> 00:19:42,973
أخبرك بماذا؟

352
00:19:43,008 --> 00:19:46,543
ما الذي يجري بينك وأمّك؟

353
00:19:46,578 --> 00:19:48,512
.من الصعب شرح ذلك

354
00:19:48,546 --> 00:19:51,982
.إذن لا تشرح ذلك، فقط قل لي ما الخطب

355
00:19:53,985 --> 00:19:56,820
عندما كنّا أطفال، أتذكرين
مقدار الوقت الذي تغيبته أمي؟

356
00:19:59,524 --> 00:20:01,124
أتذكر عندما كانت هناك

357
00:20:01,159 --> 00:20:04,351
.لأنّها في معظم الأحيان لم تكن كذلك

358
00:20:04,376 --> 00:20:08,612
.أحياناً حتى في منتصف الليل

359
00:20:08,637 --> 00:20:11,272
.الكثير من الأوقات

360
00:20:11,297 --> 00:20:16,001
.لقد أخبرني أبي بما حدث

361
00:20:16,216 --> 00:20:18,751
.لا أستطيع أنْ أصدّق ما فعلته

362
00:20:18,855 --> 00:20:20,623
ما الذي سيحدث لأمّي وأبي الآن؟

363
00:20:20,652 --> 00:20:24,117
.أنت لم تفعل أي شيء

364
00:20:24,142 --> 00:20:27,310
...أكره أنْ أقولها، ولكن

365
00:20:27,335 --> 00:20:29,336
ولكن ماذا؟

366
00:20:29,361 --> 00:20:33,731
أليكس، الجميع يعرف إنّها
.كانت على علاقة غرامية

367
00:20:33,992 --> 00:20:36,326
.أبي لم يكن يعرف -
.أبي لم يرد أنْ يعرف حينها -

368
00:20:36,361 --> 00:20:37,361
.حسناً، أنا لم أكن أعرف ذلك

369
00:20:37,395 --> 00:20:39,029
.كنت طفلاً

370
00:20:39,063 --> 00:20:42,165
.لقد ارتكبت أمّي أخطاء. عليها الآن دفع ثمنها

371
00:20:42,190 --> 00:20:44,889
.هكذا هي الحياة

372
00:20:44,914 --> 00:20:49,018
.اسمع يا أليكس، ما بين أمّي وأبي شأنْهما

373
00:20:49,043 --> 00:20:52,946
.إذا كنت مكانك، لكنت تجاهلت الأمر

374
00:21:00,018 --> 00:21:02,786
.كان عليها أنْ تقوم بالأمر بهذه الطريقة يا كاتيا

375
00:21:02,821 --> 00:21:04,988
.ما كان يجب أنْ تستمرئه

376
00:21:06,591 --> 00:21:11,929
لا، لم اسمعهم على الإطلاق{\an6}

377
00:21:11,963 --> 00:21:17,901
حتى أتيت أنت{\an6}

378
00:21:19,204 --> 00:21:21,138
كانت هناك طيور{\an6}

379
00:21:21,172 --> 00:21:23,273
.ارقص معي

380
00:21:23,308 --> 00:21:26,977
في السماء{\an6}

381
00:21:27,011 --> 00:21:27,978
ولكنّي لم أتخيّل قط{\an6}

382
00:21:28,012 --> 00:21:30,314
.لا أعتقد ذلك

383
00:21:30,348 --> 00:21:34,251
.راقصني لبضع دقائق فقط

384
00:21:34,285 --> 00:21:39,122
هل سنفعل هذا مرّة أخرى؟

385
00:21:39,157 --> 00:21:42,993
.لم تتم بشكل جيّد في المرة السابقة

386
00:21:43,027 --> 00:21:45,529
...والآن

387
00:21:45,563 --> 00:21:47,264
.لم تعد آمنة حتى

388
00:21:48,900 --> 00:21:52,036
وهل كانت آمنة في أي وقت من الأوقات؟

389
00:21:52,070 --> 00:21:53,937
.إنّها أسوأ الآن

390
00:21:53,972 --> 00:21:56,340
.صدّقيني

391
00:21:58,209 --> 00:22:00,844
يقولون لي

392
00:22:00,879 --> 00:22:04,415
هل فكّرت يوماً بي؟

393
00:22:07,418 --> 00:22:09,119
.لا يكفي جعله يبدو معقولاً

394
00:22:12,724 --> 00:22:14,458
عندما جاءتني أمّي في ذلك اليوم

395
00:22:14,492 --> 00:22:17,895
بشأنْ رحيل الأسرة

396
00:22:17,929 --> 00:22:21,365
.قلت أنّها مجنونة

397
00:22:21,399 --> 00:22:24,368
،لديّ حياة هنا، وظيفة

398
00:22:24,402 --> 00:22:27,905
.أصدقاء وشقة

399
00:22:27,939 --> 00:22:30,874
.قلت لها لا يمكنني أنْ أترك كل هذه الأشياء

400
00:22:33,845 --> 00:22:36,046
.كنت أتحدّث عنك

401
00:22:48,259 --> 00:22:49,726
نعم؟ -
.بحوث الاتصالات -

402
00:22:49,761 --> 00:22:51,762
إنّني بحاجة لكبسولة
.تفجير على الألياف الزجاجية

403
00:22:51,796 --> 00:22:52,763
.يُمكننا القيام بذلك

404
00:22:52,797 --> 00:22:54,865
أيمكنك الانتظار على الخط لثانية؟

405
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
أمّي {\an6}

406
00:23:03,908 --> 00:23:05,743
.آه، لقد عدت

407
00:23:05,777 --> 00:23:07,511
.أنا أليكس أوكونور يُرجى ترك رسالة

408
00:23:10,482 --> 00:23:15,018
.مرحباً يا أليكس، أنا أمّك

409
00:23:15,053 --> 00:23:17,054
.اتصل بي

410
00:23:43,655 --> 00:23:46,524
.إنّك تصعبّين الأمر يا كاتيا

411
00:23:46,558 --> 00:23:49,026
.إنّه بيتي

412
00:23:49,061 --> 00:23:50,461
أوتظنين أنّ ما فعلتينه سيوقف الجاسوس

413
00:23:50,495 --> 00:23:51,963
المقيم من التصنت مرّة أخرى؟

414
00:23:51,997 --> 00:23:53,631
،إذا وجدت رجل غريب في بيتي

415
00:23:53,665 --> 00:23:57,468
.قد ينتهي به الأمر برصاصة في رأسه

416
00:23:57,502 --> 00:24:01,405
.بيتي خارج المعادلة

417
00:24:01,440 --> 00:24:03,074
مكتب أليكس الجديد محصّن

418
00:24:03,108 --> 00:24:04,475
.بشكل كامل بجدران إلكترونية 

419
00:24:04,510 --> 00:24:06,544
.نحتاج إلى إدخال مسجل صغير

420
00:24:06,578 --> 00:24:08,679
.حظاً سعيداً

421
00:24:08,714 --> 00:24:12,216
نسخ مطابقة من القمصان التي
.اشتراها أليكس هذه الليلة

422
00:24:12,251 --> 00:24:14,685
زر في كل قميص عبارة عن
.مسجّل مُزود بمُرسل ذو نمط دفقي

423
00:24:14,720 --> 00:24:17,088
يقوم بتحميل الصوت عندما
.تكون الإشارة متاحة

424
00:24:17,122 --> 00:24:19,991
.أريدك أنْ تبدّلي القمصان الليلة

425
00:24:20,025 --> 00:24:22,059
.أليكس لا يتحدّث معي حتى

426
00:24:22,094 --> 00:24:24,395
.عليكِ التوصل لطريقة ما

427
00:24:24,429 --> 00:24:27,865
.أثبتّي بالأمس أنّك لم تفقدي خطوة

428
00:24:27,900 --> 00:24:29,534
علاقة غرامية؟

429
00:24:29,568 --> 00:24:32,418
كان ذلك مُلهم {\an6}

430
00:24:34,538 --> 00:24:39,647
آمل أنْ تموت ببطء {\an6}

431
00:24:40,946 --> 00:24:43,614
.إنّني أعني ذلك

432
00:24:43,649 --> 00:24:47,718
.أنتِ جاسوسة موهوبة بشكل استثنائي يا كاتيا

433
00:24:47,753 --> 00:24:50,054
.أقبلي بذاتك

434
00:24:50,088 --> 00:24:51,989
.سيكون كل شيء على ما يرام لكلينا

435
00:24:59,498 --> 00:25:00,865
إذن علينا التوصل لطريقة ما

436
00:25:00,899 --> 00:25:03,734
.للدخول إلى غرفة أليكس بالفندق

437
00:25:07,906 --> 00:25:10,341
هل أنت معي الآن؟

438
00:25:11,777 --> 00:25:15,613
.سمعتك

439
00:25:15,647 --> 00:25:16,948
ما خطبك؟

440
00:25:19,484 --> 00:25:22,286
،عندما كان أليكس في الثانية عشر

441
00:25:22,321 --> 00:25:26,224
كان يفترض أنْ يحفظ
.عنوان مدرسة جيتيسبيرغ

442
00:25:26,258 --> 00:25:28,559
وبدلاً من ذلك حفظ كل خطاب

443
00:25:28,593 --> 00:25:31,495
.ألقاه لينكولن

444
00:25:31,530 --> 00:25:32,797
.في خلال أسبوع فقط

445
00:25:32,831 --> 00:25:34,632
.إنّه يتذكّر كل شيء

446
00:25:34,666 --> 00:25:38,669
.كل شيء في كل حياته

447
00:25:38,704 --> 00:25:40,471
و؟

448
00:25:41,473 --> 00:25:42,740
...ذكر أليكس في تلك الليلة

449
00:25:42,774 --> 00:25:44,809
،عندما قلت له أنّكِ كنتِ في المستشفى

450
00:25:44,843 --> 00:25:47,645
ولكنّكِ كنتِ غارقة فعلاً في العملية

451
00:25:47,679 --> 00:25:50,148
هل تتذكّرين أين كنتِ حقاً؟

452
00:25:52,885 --> 00:25:55,019
ليس لديّ أدنى فكرة. لماذا؟

453
00:25:55,053 --> 00:25:57,121
.فقط خطر لي في وقت سابق اليوم

454
00:25:57,155 --> 00:26:00,424
.تلك الليلة. ليلة العاصفة

455
00:26:00,459 --> 00:26:03,528
.كنت في السعودية للتفاوض على بيع رادار

456
00:26:03,562 --> 00:26:05,329
.وكانت السي إن إن قد أذاعت خبراً عن العاصفة

457
00:26:05,364 --> 00:26:06,764
.كانت سيئة. كنت قلقاً

458
00:26:06,798 --> 00:26:08,599
.اتصلت عدّة مرّات، لكنك لم تردّي

459
00:26:08,634 --> 00:26:11,302
.بلى يا مارك، لقد افتعلت قصة العلاقة الغرامية

460
00:26:11,336 --> 00:26:13,137
فهمت؟

461
00:26:13,171 --> 00:26:17,174
.ليس لإنقاذ نفسي فقط، بل لإنقاذك أنت أيضاً

462
00:26:17,209 --> 00:26:19,310
.وأليكس يكرهني بسبب ذلك

463
00:26:19,344 --> 00:26:20,478
وأنت الآن تريد أنْ تنقلب عليّ؟

464
00:26:20,512 --> 00:26:21,979
.لقد طرحت سؤالاً فقط يا كاتيا

465
00:26:22,014 --> 00:26:25,316
.حسناً، ليس لدينا وقت للأسئلة

466
00:26:25,350 --> 00:26:26,851
.سأقول لك ما أتذكّره

467
00:26:26,885 --> 00:26:28,553
،أتذكّر تلك الصفقة التي عقدناها مع فيكتور

468
00:26:28,587 --> 00:26:30,188
،الصفقة التي أرغمتني أنت على عقدها

469
00:26:30,222 --> 00:26:32,957
قلت لي نستطيع الدخول
،إلى سيارة أليكس، وهاتفه

470
00:26:32,991 --> 00:26:34,292
...وكمبيوتره -
.لم يكن لدينا خيار آخر -

471
00:26:34,326 --> 00:26:35,860
.كان يمكنك السماح لي بتسليم نفسي

472
00:26:35,894 --> 00:26:37,128
وتدمّرين عائلتنا؟

473
00:26:37,162 --> 00:26:40,163
.هذا ليس خياراً عليكِ اختياره

474
00:26:45,571 --> 00:26:47,972
نختار ما يريده جهاز الاستخبارات
،الخارجية الروسية

475
00:26:48,006 --> 00:26:51,075
.وإلّا سيتقصدّون أليكس مباشرة

476
00:26:54,746 --> 00:26:59,650
ما الكلمات التي تريدني أنْ أقولها يا مارك؟

477
00:26:59,685 --> 00:27:03,154
ذلك أنّني لم أخنك؟

478
00:27:03,188 --> 00:27:06,090
.لم أخنك

479
00:27:06,124 --> 00:27:08,259
.لم أقم علاقة غرامية

480
00:27:12,598 --> 00:27:16,534
،كانت العلاقة الغرامية قبل وقت طويل
.لدرجة أنّني نسيت تقريباً أنّها حدثت

481
00:27:16,568 --> 00:27:19,503
كيف تنسين شيء من هذا القبيل؟

482
00:27:19,538 --> 00:27:23,374
.إذا كنت لا تريد أنْ تتذكر

483
00:27:23,408 --> 00:27:25,676
...هذا ليس -
.ذلك... كان ذلك خطأ -

484
00:27:25,711 --> 00:27:29,680
.هذه الأفعال لا تبدو من شيمك، لا تشبهك

485
00:27:29,715 --> 00:27:30,781
.إنّه أنا

486
00:27:33,552 --> 00:27:36,554
.كان والدك مِسفاراً وقتها

487
00:27:36,580 --> 00:27:38,478
.شعرت بأنّني مُهملة

488
00:27:38,643 --> 00:27:41,078
.ولكن هذا... ليس عذراً

489
00:27:41,103 --> 00:27:44,138
.ليس هناك عذر

490
00:27:44,163 --> 00:27:47,365
...وأسوأ شيء بشأنْه أنّه أبعدني

491
00:27:47,399 --> 00:27:49,967
.كثيراً عنك وعن ناتالي

492
00:27:50,002 --> 00:27:51,202
،لقد سبّبت لك ضرراً في ذلك الوقت

493
00:27:51,236 --> 00:27:56,707
،وقيامي بفعل ذلك مرّة أخرى الآن

494
00:27:56,742 --> 00:27:58,576
.أشعر بأنّني شنيعة

495
00:28:07,986 --> 00:28:09,187
...أليكس

496
00:28:09,221 --> 00:28:11,689
أتذكر عندما كنت صغيراً

497
00:28:11,723 --> 00:28:14,459
كم كنت تحب كارنيجي ديلي؟

498
00:28:14,493 --> 00:28:17,195
.كان قريباً جداً

499
00:28:17,229 --> 00:28:19,297
.أمّي، لا أستطيع... لديّ عمل

500
00:28:19,331 --> 00:28:21,499
.عليك أنْ تتناول طعاماً

501
00:28:24,503 --> 00:28:26,604
.حسناً

502
00:28:36,048 --> 00:28:39,050
.أنا لست الأم التي طمحت إليها يا أليكس

503
00:28:39,084 --> 00:28:42,086
.أنا آسفة

504
00:28:42,121 --> 00:28:44,355
.أحبك يا أماه

505
00:29:07,725 --> 00:29:09,759
تفحّصنا كل إطارات لقطات التسجيل

506
00:29:09,784 --> 00:29:11,637
الخاص بكل كاميرا مراقبة
.في المنطقة مرّة أخرى

507
00:29:11,662 --> 00:29:13,830
لا شيء، لا بصمات على سيارة
.الأجرة، لا في الداخل أو الخارج

508
00:29:13,864 --> 00:29:16,399
عظيم... مجموعة من كبار
.عملاء مكافحة التجسس

509
00:29:16,433 --> 00:29:18,165
،في المكتب، شيك على بياض للميزانية

510
00:29:18,190 --> 00:29:20,403
،جميع المخابرات الأمريكية مُستنفرة

511
00:29:20,437 --> 00:29:23,005
ونحن نخفّض عملنا إلى تنظيف الصالات
.الرياضية المحلية للملاكمين الروس

512
00:29:23,040 --> 00:29:24,407
.يجب أنْ نتوقّف عن القيام بذلك

513
00:29:24,441 --> 00:29:25,942
.سائق سيارة الأجرة الخاص بنا ليس ملاكماً

514
00:29:25,976 --> 00:29:27,477
،كانت بقايا الشريط على يده اليمنى فقط

515
00:29:27,511 --> 00:29:28,611
.أعتقد أنّ رجلنا أعسر

516
00:29:28,645 --> 00:29:29,979
بناء على ماذا؟

517
00:29:30,013 --> 00:29:31,748
أثناء المطاردة انحرف يساراً أربع مرات

518
00:29:31,782 --> 00:29:33,483
.ومرتّان ناحية اليمين قبل أنْ نفقد أثره

519
00:29:33,517 --> 00:29:34,984
أظهرت مراجعة فيديو الكاميرات التي

520
00:29:35,018 --> 00:29:36,285
...صورته قبل أنْ يختفي في مترو الأنفاق

521
00:29:36,320 --> 00:29:37,754
.ثلاثة يسرى ولا أي ميامن

522
00:29:37,788 --> 00:29:39,522
.لقد اتجه يساراً سبع مرّات ويميناً مرّتين

523
00:29:39,556 --> 00:29:41,190
وهل هذا يعني أنّه أعسر؟

524
00:29:41,225 --> 00:29:42,759
على الأرجح نعم، وفقاً لدراسات

525
00:29:42,793 --> 00:29:43,760
.التحيّزات اللاشعورية

526
00:29:43,794 --> 00:29:44,961
...وهذا مما حدا بي للاعتقاد

527
00:29:44,995 --> 00:29:46,462
أعني، إنّني لم أستطع الكف عن التفكير

528
00:29:46,497 --> 00:29:48,097
عن شظايا الألياف الزجاجية
...التي عثرنا عليها في الردهة

529
00:29:48,132 --> 00:29:50,166
...خارج شقة ميخائيل... كانت عالية الجودة

530
00:29:50,200 --> 00:29:51,768
شيء يُسمّى ألياف زجاجية مُسرّعة الدرجة

531
00:29:51,802 --> 00:29:53,390
.وذلك وفقاً لمصادرنا الفنية

532
00:29:53,415 --> 00:29:56,025
تحدّثت الليلة الماضية إلى خبير وكالة
.المخابرات المركزية بشأنْ الألياف الزجاجية

533
00:29:56,050 --> 00:29:58,484
تبيّن أنّها ألياف زجاجية مُصمّمة
...مغطاة بشريط مزدوج الجانب

534
00:29:58,509 --> 00:29:59,976
...على اليد الغير المهيمنة لحماية أنفسهم

535
00:30:00,010 --> 00:30:02,011
من شظايا الألياف الزجاجية
.المزروعة في الجلد

536
00:30:02,046 --> 00:30:03,713
.ثم هناك نظارته، إنّها غير عادية

537
00:30:03,747 --> 00:30:05,648
.(4+)عدستيها ذات كثافة ضوئية من 

538
00:30:05,683 --> 00:30:07,116
.في نطاق نانومتر ما بين 850-1700

539
00:30:07,151 --> 00:30:10,319
.خُذ نفساً يا أليكس

540
00:30:10,354 --> 00:30:13,189
.آه، حسناً

541
00:30:13,223 --> 00:30:16,492
نطاق نانومتر ما بين 850-1700 إنّها
...من أطوال الموجات الأكثر شيوعاً

542
00:30:16,527 --> 00:30:18,795
.التي نصادفها في تطبيقات الألياف الزجاجية

543
00:30:18,829 --> 00:30:20,229
هل تتحدّث عن عمله؟

544
00:30:20,264 --> 00:30:22,365
.نعم

545
00:30:22,399 --> 00:30:25,368
.إنّه يمتهن تمديد كوابل الألياف الزجاجية

546
00:30:25,402 --> 00:30:27,203
وبالنظر إلى درجة معدّاته
،على وجه الخصوص

547
00:30:27,237 --> 00:30:29,072
يُمكنني القول أنّه أنشأ شركة لإدارة البيانات

548
00:30:29,106 --> 00:30:30,506
.أو منشأة أمن ذات تقنية عالية

549
00:30:30,541 --> 00:30:32,208
لا بد أنّ تكون هناك العشرات
...من المنشآت التي تقوم بذلك

550
00:30:32,242 --> 00:30:33,209
في منطقة الولايات الثلاثة
.مثل (ميسوري، كانساس، نبراسكا)

551
00:30:33,243 --> 00:30:34,477
52 ولاية

552
00:30:34,511 --> 00:30:36,679
كم منها فيها موظفين روس؟

553
00:30:36,714 --> 00:30:38,047
.لا أعرف

554
00:30:38,082 --> 00:30:39,849
،ولكن لهجة سائق سيارة الأجرة كانت جورجية

555
00:30:39,883 --> 00:30:41,384
وواحدة فقط من تلك المنشآت
.تُوظّف مواطناً جورجياً

556
00:30:41,418 --> 00:30:43,486
.اسمه فاسو ماتياشفيلي

557
00:30:43,520 --> 00:30:45,588
كل ذلك جمعته في ليلة واحدة؟

558
00:30:45,623 --> 00:30:47,356
.لا، لقد نمت

559
00:30:47,391 --> 00:30:48,992
،تقول المنشأة أنّه يعمل من مكتب في البيت

560
00:30:49,026 --> 00:30:51,227
.لكنّهم لم يعطوني عنواناً

561
00:30:51,261 --> 00:30:52,261
.نحن بحاجة لأمر قضائي

562
00:30:52,296 --> 00:30:53,396
لا يمكن أنْ تقوم منشأة أمن سايبري

563
00:30:53,437 --> 00:30:54,671
بفتح ملفات موظفيها

564
00:30:54,698 --> 00:30:55,943
.انطلاقاً من طيبة قلوبهم

565
00:30:55,968 --> 00:30:58,803
.سأبلّغ مكتب المدّعي العام الأمريكي

566
00:30:58,828 --> 00:31:01,129
.اذهب معها

567
00:31:10,714 --> 00:31:12,782
هل لديّ بقايا طعام في أسناني
أو شيء من هذا القبيل؟

568
00:31:12,816 --> 00:31:15,385
.لا، آه، لا

569
00:31:23,961 --> 00:31:28,078
إنّنا نتلقّى الآن إشارة من رقاقة إرساله{\an6}

570
00:31:36,140 --> 00:31:39,409
أأنت بخير؟

571
00:31:39,443 --> 00:31:40,610
.نعم

572
00:31:40,644 --> 00:31:42,745
.أنت تحميه يا أبي

573
00:31:42,780 --> 00:31:45,048
.إنّ الحقيقة ستدمّره

574
00:31:45,082 --> 00:31:48,718
.حسناً، الأكاذيب قد تدمّرني

575
00:31:48,752 --> 00:31:52,055
إنّها لا تأتي بشكل طبيعي إليك

576
00:31:52,089 --> 00:31:54,891
.كما تأتي لأمّي

577
00:31:54,925 --> 00:31:56,159
ما الذي يُفترض أنْ يعني هذا؟

578
00:31:56,193 --> 00:31:58,728
.أنسى الأمر

579
00:31:58,762 --> 00:32:01,564
هل تعتقدين أنّها كانت على علاقة غرامية؟

580
00:32:01,598 --> 00:32:03,399
.لا أعرف

581
00:32:03,434 --> 00:32:04,901
.هذا ليس شأني

582
00:32:04,935 --> 00:32:07,804
.لا، ليس من شأنك

583
00:32:20,184 --> 00:32:22,318
هل أنت متضايق؟

584
00:32:22,353 --> 00:32:25,588
.أنا لا أحب أسطح الفينيل

585
00:32:25,623 --> 00:32:26,589
.لا أحد يحبها حقاً

586
00:32:26,623 --> 00:32:27,924
،وفقاً لملفه

587
00:32:27,958 --> 00:32:29,992
كان ميخائيل في قسم
.مكافحة التجسس الداخلي

588
00:32:30,027 --> 00:32:31,928
لم يكن لديه أي مهارات في الكمبيوتر

589
00:32:31,962 --> 00:32:34,063
.على الإطلاق

590
00:32:34,965 --> 00:32:37,533
كان ذلك في ملفه؟

591
00:32:39,903 --> 00:32:41,671
.لا أحب هذه المقاعد حقاً

592
00:32:41,705 --> 00:32:42,866
.إنّها سيارة حكومية

593
00:32:42,891 --> 00:32:44,325
ليس من المفترض أنْ
.تحب أي شيء يتعلّق بها

594
00:32:44,808 --> 00:32:45,775
.وفي الواقع أعتقد أنّه جلد

595
00:32:45,809 --> 00:32:46,776
.لا، إنّه فينيل

596
00:32:46,810 --> 00:32:49,212
.وأنّه لم يكن في ملفه

597
00:32:49,246 --> 00:32:50,513
.ولكنّكِ لا تحتاجين إلى مهارات في الكمبيوتر

598
00:32:50,547 --> 00:32:51,714
.لتعملي في مكافحة التجسس

599
00:32:51,749 --> 00:32:54,017
.بل في حاجة إلى أنف يشم المنشقين

600
00:32:54,051 --> 00:32:55,051
حسناً، ماذا يعني هذا؟

601
00:32:56,086 --> 00:32:59,989
.لا أعرف بعد

602
00:33:00,024 --> 00:33:03,726
.إنّه يُمدّد كوابل الألياف الزجاجية كمهنة

603
00:33:05,029 --> 00:33:08,831
هل لديك أي فكرة عمّا يتحدث؟

604
00:33:08,866 --> 00:33:11,300
فاسو ماتياشفيلي

605
00:33:11,335 --> 00:33:13,903
قمنا بتجنيده من وحدة
شبه عسكرية جورجية

606
00:33:13,937 --> 00:33:15,038
.قبل عشر سنوات

607
00:33:15,072 --> 00:33:16,406
،قدم إلى أمريكا بتأشيرة عمل

608
00:33:16,440 --> 00:33:18,207
.وضعناه في أمن الشركات

609
00:33:18,242 --> 00:33:20,410
ماذا كان يفعل وهو يحوم حول شقة ميخائيل

610
00:33:20,444 --> 00:33:22,311
متظاهراً بأنّه سائق سيارة أجرة؟

611
00:33:22,346 --> 00:33:25,081
.خطّطت لأطرح عليه ذلك

612
00:33:25,115 --> 00:33:28,739
آتني بفاسو ماتياشفيلي، وأرسل فريقاً {\an6}

613
00:33:28,764 --> 00:33:30,396
لن يأتي عن طيب خاطر {\an6}

614
00:33:32,790 --> 00:33:35,625
.ظللنا هنا لأربع ساعات
كم سننتظر أكثر من ذلك؟

615
00:33:38,629 --> 00:33:39,929
حقاً؟

616
00:33:39,963 --> 00:33:41,698
.حسن

617
00:33:41,732 --> 00:33:45,635
إنّه مُجرّد أمر قضائي. ما الذي يجعل
هؤلاء القُضاة يستغرقون وقتاً طويلاً؟

618
00:33:57,448 --> 00:33:58,748
هالو؟

619
00:33:58,782 --> 00:34:00,049
الحصول على مُذكّرة الاعتقال تلك

620
00:34:00,084 --> 00:34:02,418
.لن يساعدك في العثور عليّ

621
00:34:02,453 --> 00:34:05,788
.إذا كنت ترغب في التحدّث، افعل ما أقوله لك

622
00:34:05,823 --> 00:34:07,724
فاسو؟

623
00:34:07,758 --> 00:34:11,094
.أرم بطاريات هاتفك المحمول من النافذة

624
00:34:11,128 --> 00:34:13,630
.إنّني أتتبع أصوات رقم هوية هاتفك

625
00:34:13,664 --> 00:34:16,232
.سأعرف ما إذا امتثلت لما قلته لك

626
00:34:16,266 --> 00:34:17,800
وإذا لم نفعل ذلك؟

627
00:34:17,835 --> 00:34:19,130
،سأغلق الخط

628
00:34:19,155 --> 00:34:21,323
.ولن تتوصلّوا أبداً لما أعرفه عن ميخائيل

629
00:34:31,515 --> 00:34:33,049
.إذن دعنا نتحدّث

630
00:34:33,083 --> 00:34:35,485
.قودا عبر جسر وليامز

631
00:34:35,519 --> 00:34:39,389
.توقفا عند الشارع الحادي عشر

632
00:34:39,423 --> 00:34:40,890
.من الممكن أنّنا سنقاد إلى فخ

633
00:34:40,924 --> 00:34:42,458
لو أراد أنْ نُقتل، لكان قد وضع

634
00:34:42,493 --> 00:34:45,161
.قنبلة في السيارة، وليس في الهاتف الخليوي

635
00:34:45,205 --> 00:34:48,574
.لا أعتقد أنّه يريد قتلنا أو قتل أي شخص

636
00:34:48,599 --> 00:34:50,500
إذن ماذا يريد بعد ذلك؟

637
00:34:50,541 --> 00:34:52,676
.اعتقد أنّه يريد الانشقاق

638
00:34:52,703 --> 00:34:55,685
رحّل موقع فاسو الحالي لفريق العمل المباشر {\an6}

639
00:34:58,642 --> 00:35:00,310
إنّه مع اثنين من العملاء
الفيدراليين كيف سيمسكون به؟

640
00:35:00,344 --> 00:35:01,344
.بعناية

641
00:35:01,629 --> 00:35:03,813
وماذا إذا قرّر الأميركيين حمايته؟ {\an6}

642
00:35:03,838 --> 00:35:04,923
.سيتم دحرهم {\an6}

643
00:35:04,948 --> 00:35:06,983
.استخدام القوة ضد العملاء الفيدراليين
التابعين للولايات المتحدة

644
00:35:07,017 --> 00:35:08,418
في بلدهم؟

645
00:35:08,452 --> 00:35:10,086
.هذا خط لم تعبره موسكو أبداً

646
00:35:10,120 --> 00:35:11,254
.لا أعتقد أنّك تفهم الرهانات يا فيكتور

647
00:35:11,288 --> 00:35:12,522
.أنّني افهمها

648
00:35:12,556 --> 00:35:15,358
،إذا تمت العملية على نحو خاطئ
،إذا تم قتلهم في نهاية المطاف

649
00:35:15,392 --> 00:35:17,026
هذه هي الأمور التي ستعيد
.إشعال الحرب الباردة

650
00:35:17,061 --> 00:35:19,829
إذا وضع الأمريكيون أيديهم على
،الملفات التي سرقها ميخائيل

651
00:35:19,863 --> 00:35:22,765
.هذا سيشعل حرب فعلية

652
00:35:22,800 --> 00:35:24,334
.نحن بحاجة لفاسو

653
00:35:24,368 --> 00:35:26,268
.بأي ثمن

654
00:35:36,536 --> 00:35:38,170
أين هم؟

655
00:35:38,205 --> 00:35:40,506
الشارع الحادي عشر في بروكلين
.ولكن هذه هي الخطوة الأولى فقط

656
00:35:40,550 --> 00:35:41,917
أين بعد ذلك؟

657
00:35:41,942 --> 00:35:43,075
،لا أعرف

658
00:35:43,110 --> 00:35:47,046
.لكنّي أشعر كأنّه فخ

659
00:35:50,183 --> 00:35:51,250
.نحن في بروكلين

660
00:35:51,285 --> 00:35:52,603
. نعم، أعلم

661
00:35:52,628 --> 00:35:54,708
الركن الجنوبي الغربي من
.فناء البحرية القديم ببروكلين

662
00:35:54,733 --> 00:35:57,232
.شارع بوند أسرع الطرق إلى فناء البحرية

663
00:35:57,257 --> 00:35:58,524
.لا، هناك عمليات بناء في ليفينغستون

664
00:35:58,558 --> 00:36:00,726
.سنعلق في الزحام

665
00:36:05,245 --> 00:36:07,253
فناء البحرية ببروكلين {\an6}

666
00:36:24,585 --> 00:36:26,285
هل أنت مستعد لهذا؟

667
00:36:33,560 --> 00:36:37,063
.كان ذلك طلق ناري أذهب! أذهب! أذهب

668
00:36:45,105 --> 00:36:46,372
.أبعدا سلاحكما

669
00:36:46,406 --> 00:36:50,109
.وإلّا سيكون هذا لقاء قصير جداً

670
00:36:55,983 --> 00:36:57,283
.مبنى رقم 17

671
00:36:57,317 --> 00:36:59,051
.نصف ميل على هذا الطريق

672
00:36:59,086 --> 00:37:01,087
.تعاليا سيراً على الأقدام

673
00:37:05,320 --> 00:37:07,001
ما هو زمن وصولك المتوقع إلى الموقع؟

674
00:37:07,026 --> 00:37:08,039
خمس دقائق {\an6}

675
00:37:08,064 --> 00:37:10,032
.عليك أنْ تتحرّك بشكل أسرع

676
00:37:23,176 --> 00:37:24,877
أين ميخائيل؟

677
00:37:24,911 --> 00:37:26,078
هل انشقّ؟

678
00:37:26,112 --> 00:37:28,180
.لقد مات

679
00:37:28,214 --> 00:37:29,248
متى؟

680
00:37:29,282 --> 00:37:30,416
.قبل ثلاثة أيام

681
00:37:30,450 --> 00:37:32,888
قُتل على يد جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية

682
00:37:33,820 --> 00:37:35,254
.كان أنت

683
00:37:35,288 --> 00:37:37,122
أنت الذي سرقت ملفات جهاز الاستخبارات
.الخارجية الروسية وليس ميخائيل

684
00:37:37,157 --> 00:37:40,784
لم يكن لميخائيل خبرة تقنية للقيام بذلك {\an6}

685
00:37:40,809 --> 00:37:42,427
ولكن يمكنك أنت القيام بها {\an6}

686
00:37:42,452 --> 00:37:44,439
...كنت تعمل مع ميخائيل {\an6}

687
00:37:44,464 --> 00:37:46,226
.انجليزي يا أليكس

688
00:37:46,353 --> 00:37:47,953
.ميخائيل اختفى

689
00:37:47,978 --> 00:37:51,714
.كنت خارج شقته على أمل أنْ يخرج

690
00:37:51,938 --> 00:37:53,973
.لقد سرقت الملفات

691
00:37:54,007 --> 00:37:55,107
.ميخائيل قبض عليّ

692
00:37:55,141 --> 00:37:56,675
ولكنّه لم يسلّمك. لماذا؟

693
00:37:56,710 --> 00:37:58,510
.بسبب ما وجدته فيها

694
00:37:58,545 --> 00:38:00,512
عملية جهاز الاستخبارات الخارجية
الروسية ضد أمريكا؟

695
00:38:00,547 --> 00:38:02,848
."يطلقون عليها اسم "الخنجر الأسود

696
00:38:02,883 --> 00:38:04,650
،لا أعرف تفاصيل العملية

697
00:38:04,684 --> 00:38:07,052
.ولكن نطاقها ضخم

698
00:38:21,034 --> 00:38:23,636
...لم انضم إليهم لأقتل الأبرياء

699
00:38:23,670 --> 00:38:25,137
أو القيام بشيء يُشعل حرباً

700
00:38:25,171 --> 00:38:26,438
.بين بلدينا

701
00:38:26,473 --> 00:38:28,040
لماذا موسكو عازمة على القيام بذلك؟

702
00:38:29,809 --> 00:38:32,011
إنّها ليست موسكو

703
00:38:32,045 --> 00:38:35,147
.على الأقل ليست السلطات السياسية في موسكو

704
00:38:35,181 --> 00:38:37,016
ماذا تقول؟

705
00:38:37,050 --> 00:38:39,518
إنّ الكرملين فقد السيطرة على جهاز
.الاستخبارات الخارجية الروسية

706
00:38:39,553 --> 00:38:42,039
.لقد تغيّر الوضع {\an6}

707
00:38:42,064 --> 00:38:44,183
إذا لم يكن بمقدورك جلب فاسو حياً {\an6}

708
00:38:44,183 --> 00:38:45,278
...تخلّص منه {\an6}

709
00:38:45,303 --> 00:38:46,999
.حتى ولو أدّى ذلك إلى أضرار جانبية {\an6}

710
00:38:47,694 --> 00:38:50,162
.لقد أمّن ميخائيل أسماء مستعارة جديدة لنا

711
00:38:50,197 --> 00:38:52,564
.أسماء مستعارة لم يكن يعلم جهاز الاستخبارات
الخارجية الروسية عنها شيئاً

712
00:38:52,590 --> 00:38:55,292
.كان على وشك الاتصال بالأميركيين

713
00:38:55,335 --> 00:38:57,503
.ليقدّم الملفات التي قمت بتنزيلها

714
00:38:57,537 --> 00:38:58,904
أين هي الملفات الآن؟

715
00:38:58,939 --> 00:38:59,905
إنّها في محرك أقراص صلب مشفر

716
00:38:59,939 --> 00:39:01,240
.مؤمّنة داخل جهاز كمبيوتر محمول

717
00:39:01,274 --> 00:39:02,908
.خُذنا إلى هناك. سنقوم بحمايتك

718
00:39:02,943 --> 00:39:05,678
.لا أعرف أين هو

719
00:39:05,712 --> 00:39:06,679
ماذا؟

720
00:39:06,713 --> 00:39:08,981
.أعطيته لميخائيل ليقوم بإخفائه

721
00:39:09,015 --> 00:39:10,482
.هو الوحيد الذي يعرف أين هو

722
00:39:10,526 --> 00:39:12,327
إنّني أعرف فقط كلمة سر فتح محرك الأقراص

723
00:39:12,352 --> 00:39:13,319
.وكيفية إيقاف مؤقت الحذف

724
00:39:13,353 --> 00:39:14,520
مؤقت الحذف؟

725
00:39:14,554 --> 00:39:16,855
،قمت بتحميل فيروس في الكمبيوتر المحمول

726
00:39:16,890 --> 00:39:18,390
.من شأنْه حذف الملفات تلقائياً

727
00:39:18,425 --> 00:39:20,192
كان ضمانة لأي منا

728
00:39:20,226 --> 00:39:22,089
.حتى لا يخون أحدنا الآخر

729
00:39:23,630 --> 00:39:25,437
ما مداه الزمني؟

730
00:39:25,462 --> 00:39:26,970
ثمان وأربعون ساعة

731
00:39:32,639 --> 00:39:34,507
ما الخطب؟

732
00:39:34,541 --> 00:39:37,240
.يوجد شخص ما في الخارج -
.لا. لا -

733
00:39:42,640 --> 00:39:44,507
.أعطني الهاتف

734
00:39:46,786 --> 00:39:48,520
معك 911، أين حالتك الطارئة؟

735
00:39:48,555 --> 00:39:50,189
.فناء بحرية بروكلين. مبنى رقم 17

736
00:39:50,223 --> 00:39:52,892
.تم إطلاق عدّة طلقات
.عميلة اتحادية تطلب المساعدة

737
00:40:05,572 --> 00:40:07,773
.أنقله بعيداً عن الباب

738
00:40:15,705 --> 00:40:17,650
يُمكننا إبعادهم لثلاث أو أربع دقائق كأقصى حد

739
00:40:17,684 --> 00:40:19,385
.حتى وصول إدارة شرطة نيويورك هنا

740
00:40:20,420 --> 00:40:23,455
أتعرف كيفية استخدام ذلك؟

741
00:40:23,490 --> 00:40:24,957
.ليس بشكل جيّد حقاً -
.حسناً، خُذه -

742
00:40:24,991 --> 00:40:26,525
.ولا تصوّبه نحوي

743
00:40:33,934 --> 00:40:36,469
!انبطح أرضاً

744
00:40:41,441 --> 00:40:43,722
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ {\an6}

745
00:40:44,456 --> 00:40:46,180
لقد أصيب رجلي {\an6}

746
00:40:46,205 --> 00:40:48,280
سيارات الشرطة تطوّقنا {\an6}

747
00:40:48,384 --> 00:40:52,713
اقتل فاسو. لا يُمكننا السماح{\an6}
.للأميركيين بالحصول عليه

748
00:40:52,753 --> 00:40:54,553
.سأقوم بإيقاف النزيف من كتفك

749
00:41:00,727 --> 00:41:02,261
.أوه

750
00:41:02,295 --> 00:41:03,996
...آه

751
00:41:04,030 --> 00:41:05,431
،عليك أنْ تجعل من فعلوا ذلك يدفعون الثمن

752
00:41:05,465 --> 00:41:07,166
نحن بحاجة إلى العثور على محرك
.الأقراص الذي يحوي ملفاتك

753
00:41:07,200 --> 00:41:08,473
كيف؟

754
00:41:08,498 --> 00:41:10,579
الاسم المستعار الذي لم يكشفه ميخائيل
...لجهاز الاستخبارات الخارجية الروسية

755
00:41:10,604 --> 00:41:11,943
.لا بد أنّه استخدمه لإخفاء محرك الأقراص

756
00:41:11,968 --> 00:41:14,069
.آتنا به. وسنعثر عليه

757
00:41:17,021 --> 00:41:18,855
:الاسم المستعار الأوّل هو

758
00:41:19,079 --> 00:41:21,280
.فلاديمير كوزنيتسوف

759
00:41:22,949 --> 00:41:25,184
:الاسم المستعار الثاني

760
00:41:25,218 --> 00:41:27,353
.اناتولي موتينكين

761
00:41:27,387 --> 00:41:29,566
.الشرطة هنا تقريباً {\an6}

762
00:41:29,605 --> 00:41:31,621
لا استطيع إطلاق طلقة صائبة {\an6}

763
00:41:31,646 --> 00:41:34,233
.لا يهمّني. اقتله {\an6}

764
00:41:37,330 --> 00:41:39,865
!أطلق النار{\an6}

765
00:41:04,517 --> 00:42:27,300
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

