1
00:00:15,249 --> 00:00:18,920
"ميناء قبرص"

2
00:00:24,063 --> 00:00:26,160
هل نزل (بالباس) من هذا الطريق؟

3
00:00:26,292 --> 00:00:28,084
.الطريق الرئيسي إلى التلال

4
00:00:29,391 --> 00:00:30,957
أتريد علم بدينار؟

5
00:00:31,253 --> 00:00:32,191
من الذي مات؟

6
00:00:32,663 --> 00:00:34,372
.القيصر بالطبع

7
00:00:37,076 --> 00:00:38,658
.الأخبار تصل ببطء

8
00:00:47,444 --> 00:00:48,801
يوليوس قيصر)؟)

9
00:00:50,222 --> 00:00:52,579
.(كلا، الصغير ... (أوكتافيوس

10
00:01:03,327 --> 00:01:04,315
كيف؟

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,787
.قتلة إرتكبوا ذلك

12
00:01:15,620 --> 00:01:19,306
دورة جنون (مارك أنتوني) اكتملت الآن

13
00:01:19,377 --> 00:01:22,079
...هذا هي تحفته الأخيرة

14
00:01:22,213 --> 00:01:24,210
(وفاة (أوكتافيوس

15
00:01:24,323 --> 00:01:28,732
تم إلقاء لوم جرائم القتل على
،مستشاري (روما) الجدد

16
00:01:28,818 --> 00:01:31,578
حُكم عليهم بالإعدام طعناً

17
00:01:31,701 --> 00:01:36,136
وتحذير أخير لمن يريدون تحدي سلطة

18
00:01:36,198 --> 00:01:38,654
.دكتاتور (روما) الجديد

19
00:01:55,511 --> 00:01:57,792
هذه جريمة ضد الجمهورية

20
00:01:58,178 --> 00:01:59,447
لا يجب أن نكون هنا

21
00:01:59,528 --> 00:02:00,650
.هذا جنون

22
00:02:01,108 --> 00:02:03,199
يجب أن نكون في سوريا مع الفيالق

23
00:02:03,278 --> 00:02:04,290
.ليس هنا

24
00:02:07,147 --> 00:02:08,171
ما هذا؟

25
00:02:08,248 --> 00:02:09,615
هل استمتعتوا بالمسرحية؟

26
00:02:12,641 --> 00:02:16,249
...(بأي سلطان تذبح مستشاري (روما

27
00:02:16,317 --> 00:02:17,723
...رجال أبرياء

28
00:02:18,396 --> 00:02:20,475
أتقول هذا على سبيل السخرية؟

29
00:02:20,546 --> 00:02:22,011
بالرغم مما تعتقده

30
00:02:22,086 --> 00:02:24,800
فقتل (قيصر) تم للحفاظ على القانون

31
00:02:26,203 --> 00:02:29,097
فما هو الغرض النبيل لهذا؟

32
00:02:32,620 --> 00:02:33,630
.النظام

33
00:02:35,870 --> 00:02:37,504
...وهذا سلطاني

34
00:02:38,426 --> 00:02:40,408
،سلطة القيصر

35
00:02:41,273 --> 00:02:44,027
.إرث تركه (أوكتافيوس) لي

36
00:02:44,104 --> 00:02:45,819
قبل أم بعد قتله؟

37
00:02:45,907 --> 00:02:47,523
كيف تجرؤ؟

38
00:02:50,657 --> 00:02:53,444
.(سأقطع قلبك يا (بروتوس

39
00:02:53,535 --> 00:02:55,183
.احضر لي سكين، سأفعل ذلك بنفسي

40
00:02:55,270 --> 00:02:56,693
.لسنا خائفين من الموت

41
00:02:56,796 --> 00:02:58,896
إذا يمكنكما أن تصبحا شهداء (لروما)؟

42
00:02:59,981 --> 00:03:02,474
فلتصنعوا السلام مع آلهتكم بمكان آخر

43
00:03:03,012 --> 00:03:04,942
رافقوا هؤلاء الرجال إلى أسوار المدينة

44
00:03:05,004 --> 00:03:06,566
.ستنفون

45
00:03:07,447 --> 00:03:08,639
...خذوهم

46
00:03:08,915 --> 00:03:10,681
.قبل أن تتلاشى رحمتي

47
00:03:19,131 --> 00:03:20,168
السلام عليكم

48
00:03:20,747 --> 00:03:22,360
(اسمي (تيرانوس

49
00:03:23,092 --> 00:03:24,741
.أنا هنا بحثاً عن زوجي وابنتي

50
00:03:41,546 --> 00:03:42,524
.آسف

51
00:03:48,206 --> 00:03:52,994
إلى زوجي، في البداية يجب"
أن تعرف أن (بيزو) بأمان

52
00:03:53,301 --> 00:03:56,061
رجل نبيل على الجزيرة أخذه

53
00:03:56,547 --> 00:03:58,677
ماريوس) اسم عائلته)

54
00:03:59,609 --> 00:04:01,047
لا تغضب

55
00:04:01,355 --> 00:04:03,270
لم أعد أستطيع العناية به

56
00:04:04,053 --> 00:04:06,685
رحلتنا من ايطاليا كانت صعبة

57
00:04:07,176 --> 00:04:08,657
كانت هناك عواصف

58
00:04:09,143 --> 00:04:11,764
حميت (بيزو) بأفضل ما لدي

59
00:04:12,066 --> 00:04:15,384
بموعد وصولك إلى قبرص، سأكون
في عداد الموتى

60
00:04:15,542 --> 00:04:18,163
المعالج قال أنه لا يمكن فعل شيء

61
00:04:18,685 --> 00:04:20,309
أريد الراحة

62
00:04:21,195 --> 00:04:23,371
سأراك في الجنة

63
00:04:23,539 --> 00:04:25,010
(اعتني (ببيزو

64
00:04:25,363 --> 00:04:26,878
مع حبي دوماً

65
00:04:27,349 --> 00:04:28,533
"(مويرا)

66
00:04:48,327 --> 00:04:49,447
أهناك أحد؟

67
00:04:54,316 --> 00:04:55,181
هل أنتِ (كامني)؟

68
00:04:55,247 --> 00:04:58,520
.سيمزقك الضابط إرباً إذا وجدك، عاود أدراجك

69
00:04:58,596 --> 00:05:00,113
.معي أنباء يا سيدة

70
00:05:01,762 --> 00:05:02,938
عن ماذا؟

71
00:05:03,753 --> 00:05:05,319
.(عن (أوكتافيوس

72
00:05:14,849 --> 00:05:18,104
"(قصر (ماريوس"

73
00:05:22,704 --> 00:05:24,069
تناول طعامك

74
00:05:25,093 --> 00:05:27,622
.الأطفال مع زوجتي في السوق

75
00:05:37,888 --> 00:05:39,827
ابنك فتى مميز

76
00:05:41,252 --> 00:05:43,125
زوجتي أخذته معها

77
00:05:44,176 --> 00:05:45,773
.لن نطلب شيئاً

78
00:05:49,076 --> 00:05:50,330
أمعك نقود؟

79
00:05:51,805 --> 00:05:52,573
.كلا

80
00:05:52,680 --> 00:05:53,659
منزل؟

81
00:05:55,005 --> 00:05:56,127
أقارب؟

82
00:06:02,861 --> 00:06:05,005
ألا يزال هؤلاء الرجال يطاردوك؟

83
00:06:10,782 --> 00:06:11,967
.لا أعرف

84
00:06:12,756 --> 00:06:14,635
.حسناً، أستطيع أن أعطيك مال

85
00:06:14,703 --> 00:06:16,048
.كلا، شكراً لك

86
00:06:16,426 --> 00:06:18,080
إذا، سأطرح عليك سؤالاً وحيداً

87
00:06:19,340 --> 00:06:20,460
من أنت؟

88
00:06:21,132 --> 00:06:22,136
عبد؟

89
00:06:22,766 --> 00:06:23,743
رجل حر؟

90
00:06:24,628 --> 00:06:25,690
جندي؟

91
00:06:30,072 --> 00:06:31,418
.مصارع

92
00:06:41,090 --> 00:06:42,175
.لقد وصلوا

93
00:06:48,831 --> 00:06:51,550
.بناتي لا يتركوه لحظة واحدة

94
00:06:58,022 --> 00:06:58,918
...حسناً

95
00:07:01,042 --> 00:07:02,390
.دعني أحضره لك

96
00:07:02,462 --> 00:07:03,316
.إنتظر

97
00:07:04,633 --> 00:07:05,487
.إنتظر

98
00:07:10,659 --> 00:07:12,604
ماذا لو لم آتي؟

99
00:07:14,821 --> 00:07:16,761
.لقد نوقش هذا

100
00:07:16,837 --> 00:07:18,697
ماذا كان سيحدث (لبيزو)؟

101
00:07:19,454 --> 00:07:20,826
.كان سيعيش هنا

102
00:07:21,257 --> 00:07:22,511
كعبد في المنزل؟

103
00:07:22,746 --> 00:07:23,899
بالطبع لا

104
00:07:24,923 --> 00:07:26,208
كابني

105
00:07:28,225 --> 00:07:30,320
كنت سأوفر له خيرة المعلمين

106
00:07:31,553 --> 00:07:35,347
لكان سيعلموه اللاتينية، العلوم، التاريخ

107
00:07:37,304 --> 00:07:38,665
سيتحدث باللاتينية؟

108
00:07:38,737 --> 00:07:40,800
ليس لاتيني فحسب، يوناني كذلك

109
00:07:41,000 --> 00:07:42,283
لغات عديدة

110
00:07:42,791 --> 00:07:44,855
سيحدد مصيره بنفسه

111
00:07:48,388 --> 00:07:49,969
أعرف ما تفكر فيه

112
00:07:51,010 --> 00:07:52,239
وأوافق عليه

113
00:07:54,137 --> 00:07:56,565
.عالمك لا يتسع له

114
00:08:07,604 --> 00:08:08,591
.(بيزو)

115
00:08:23,332 --> 00:08:25,114
.لا تخبره أني كنت هنا

116
00:08:25,774 --> 00:08:27,136
هل أنت متأكد؟

117
00:08:32,134 --> 00:08:34,147
.لا أستطيع الدفع لك

118
00:08:36,311 --> 00:08:37,581
لست مضطر لهذا

119
00:08:40,643 --> 00:08:42,384
.(حظ سعيد لك يا (تيرانوس

120
00:09:33,086 --> 00:09:36,191
"مزرعة أغريبا"

121
00:09:38,764 --> 00:09:40,630
ألم يطرأ أي تغيير؟

122
00:09:45,449 --> 00:09:46,657
إنه السم

123
00:09:46,768 --> 00:09:48,510
.يصارع كل نفس

124
00:09:51,996 --> 00:09:54,066
.علينا أن نستنزفه لإخراج السم

125
00:09:54,146 --> 00:09:55,463
أسينجو من هذا؟

126
00:09:55,607 --> 00:09:57,305
ألديه خيار؟

127
00:09:58,438 --> 00:10:00,705
.على رسلك

128
00:10:02,660 --> 00:10:06,337
(هناك عرف مشهور في (روما

129
00:10:06,424 --> 00:10:08,878
عندما يفقد الرجل كل شيء

130
00:10:09,179 --> 00:10:11,211
يترك آلهة أهل بيته

131
00:10:11,288 --> 00:10:15,046
يتركها كرموز في معبد اللهب

132
00:10:15,158 --> 00:10:19,618
من تلك اللحظة فصاعداً، سيصبح
 كشبح على طريق الجنة

133
00:10:19,706 --> 00:10:23,111
حيث يكون الموت مرحلة لاحقة

134
00:10:23,199 --> 00:10:25,052
.هذه هي الطريقة الرومانية

135
00:10:25,272 --> 00:10:27,284
(فلتجيهد في دراستك يا (بيزو

136
00:10:29,756 --> 00:10:32,157
كن رجل سلام

137
00:10:32,997 --> 00:10:34,457
.ومنطق

138
00:11:04,046 --> 00:11:06,016
تعرفين ما تفعلين، أليس كذلك؟

139
00:11:08,240 --> 00:11:09,534
.بل شاهدت مثله

140
00:11:11,843 --> 00:11:13,312
.امسك ذراعيه

141
00:11:22,109 --> 00:11:24,188
أي آله تعبدون في هذا المنزل؟

142
00:11:25,043 --> 00:11:26,175
.(أبولو)

143
00:11:26,364 --> 00:11:27,704
.تضرع له

144
00:11:39,016 --> 00:11:40,930
.فهو في يد الآلهة الآن

145
00:12:05,087 --> 00:12:06,105
أوكتافيوس)؟)

146
00:12:07,851 --> 00:12:09,069
أوكتافيوس)؟)

147
00:12:10,530 --> 00:12:14,103
.(قيصر)

148
00:12:25,863 --> 00:12:27,073
أين أنا؟

149
00:12:27,692 --> 00:12:30,016
أنت في مكان آمن يا سيدي

150
00:12:31,916 --> 00:12:33,022
.مكان آمن

151
00:12:48,835 --> 00:12:54,152
طلبت محاربون أفريقيون، تحضر لي هذا

152
00:12:54,822 --> 00:12:57,276
.ربما أحتاج إلى تاجر رقيق جديد

153
00:12:57,372 --> 00:13:00,225
،الطلب كبير للغاية
الأبراج المحصنة فارغة

154
00:13:00,568 --> 00:13:02,805
.قل (لمارك أنتوني) أن يبطئ

155
00:13:03,701 --> 00:13:06,805
يمكنك أن تخبره بنفسك 
عندما ألقي بك للأسود

156
00:13:06,836 --> 00:13:09,195
بعدما تُسحق مؤخرتك

157
00:13:09,277 --> 00:13:11,493
ما لم تجد لنا بعض اللحوم الطازجة

158
00:13:11,837 --> 00:13:13,132
.وقريباً

159
00:13:13,818 --> 00:13:15,017
.سأقاتل

160
00:13:18,104 --> 00:13:19,226
أهذا يخصك؟

161
00:13:19,445 --> 00:13:21,948
.أجل، إنه بارع

162
00:13:25,108 --> 00:13:27,064
.اظهر عينك أيها العبد

163
00:13:30,433 --> 00:13:31,789
!(تيمبر)

164
00:13:37,417 --> 00:13:40,202
!لا يختفي الرجال هكذا

165
00:13:40,385 --> 00:13:41,661
...أنت

166
00:13:42,107 --> 00:13:43,704
!(أنت الأفضل في (روما

167
00:13:43,792 --> 00:13:44,999
.أجل

168
00:13:48,665 --> 00:13:50,733
.إذا، سأضطر لقتالك

169
00:13:51,978 --> 00:13:53,468
من أين أنت؟

170
00:13:53,964 --> 00:13:54,898
.قبرص

171
00:13:54,988 --> 00:13:57,544
.مائتي دينار للصربي

172
00:13:57,815 --> 00:13:58,572
.تم

173
00:14:03,110 --> 00:14:04,773
.أنا مدين لك يا صديقي

174
00:14:05,270 --> 00:14:06,402
ماذا تريد؟

175
00:14:06,811 --> 00:14:07,630
أفيون؟

176
00:14:07,984 --> 00:14:08,863
عاهرات؟

177
00:14:09,289 --> 00:14:10,082
رجال؟

178
00:14:15,715 --> 00:14:17,516
.أريد القتال فحسب

179
00:14:18,477 --> 00:14:20,449
.لقد أتيت للمكان الصحيح

180
00:14:36,705 --> 00:14:37,823
.لقد نمت

181
00:14:38,218 --> 00:14:38,914
...أنت

182
00:14:42,082 --> 00:14:43,106
أعرفك

183
00:14:43,502 --> 00:14:45,140
أغريبا)، هذا اسمك)

184
00:14:45,847 --> 00:14:46,753
أجل يا سيدي

185
00:14:47,967 --> 00:14:49,497
من الفيلق الثاني

186
00:14:51,725 --> 00:14:53,075
سابقاً

187
00:14:54,341 --> 00:14:57,469
أبي سيكسر ساقي إذا اكتشف
فراري من الفيلق

188
00:14:58,098 --> 00:15:00,648
.الخبر الجيد إنه في (بتافيم) بسبب الحصاد

189
00:15:00,730 --> 00:15:01,739
بتافيم)؟)

190
00:15:03,156 --> 00:15:04,477
هل أنا في الشمال؟

191
00:15:05,419 --> 00:15:06,844
كيف وصلت هنا؟

192
00:15:07,304 --> 00:15:08,314
كنا مشغولون بالولائم

193
00:15:09,081 --> 00:15:10,981
كنا إثنا عشر من الفيلق الثاني

194
00:15:11,046 --> 00:15:13,166
.(نحرس فيلا (مارك أنتوني

195
00:15:15,665 --> 00:15:17,288
.ادفنه بالحديقة

196
00:15:27,072 --> 00:15:28,625
ما الذي فعله اللواء؟

197
00:15:29,000 --> 00:15:29,775
.احفر

198
00:15:32,612 --> 00:15:34,635
.رباه، لا يزال حياً

199
00:15:40,150 --> 00:15:41,231
ماذا تفعل؟

200
00:15:41,763 --> 00:15:43,027
سأضربه

201
00:15:43,123 --> 00:15:44,190
.سيكون هذا سريعاً

202
00:15:44,440 --> 00:15:45,523
.هذذ القيصر

203
00:15:45,807 --> 00:15:48,242
.لا شأن لك بهذا أيها الصبي

204
00:15:48,485 --> 00:15:49,698
بعد العد لثلاثة

205
00:15:50,911 --> 00:15:51,812
...واحد

206
00:15:52,817 --> 00:15:53,798
...اثنان

207
00:15:58,172 --> 00:16:00,536
...الأوامر التالية كانت

208
00:16:01,649 --> 00:16:03,829
.قتل القيصر المقبل

209
00:16:05,246 --> 00:16:06,844
.تيرانوس) كان محق)

210
00:16:09,799 --> 00:16:11,715
رباه، ماذا فعلت؟

211
00:16:13,446 --> 00:16:15,262
لقد وضعت نفسك في موضع الخطر

212
00:16:15,692 --> 00:16:18,124
.سأكون مطارد الآن وكذلك أنت

213
00:16:18,862 --> 00:16:20,361
.يعتقدون أنك ميت

214
00:16:22,307 --> 00:16:24,125
وعلى أي حال، دعهم يأتون

215
00:16:25,508 --> 00:16:27,201
...حارب القيصر لأجلنا

216
00:16:27,689 --> 00:16:29,614
لرجل كوالدي

217
00:16:29,982 --> 00:16:32,424
جعل المزارعون يمتلكون أراضيهم

218
00:16:32,876 --> 00:16:34,631
.يجب علينا تكريمه

219
00:16:34,971 --> 00:16:36,567
.أنا مدين لك حياتي

220
00:16:36,649 --> 00:16:38,906
كلا، العكس تماماً

221
00:16:40,171 --> 00:16:42,441
...عندما انضممت إلى الفيلق الثاني 

222
00:16:44,805 --> 00:16:48,363
.تعهدت بتقديم حياتي فداءً للقيصر

223
00:16:48,933 --> 00:16:51,099
ابعده

224
00:16:51,450 --> 00:16:52,485
.ابعده عن بصري

225
00:16:52,547 --> 00:16:55,326
...ظننت -
.سأجد وسيلة لرد الجميل لك -

226
00:16:55,926 --> 00:16:58,138
وأقبل صداقتك

227
00:16:58,819 --> 00:17:00,697
.لكن احتفظ بتعهداتك

228
00:17:24,328 --> 00:17:25,735
هل أنت من التراقيون؟

229
00:17:33,368 --> 00:17:34,378
...الكلاب

230
00:17:34,910 --> 00:17:37,746
في بلدي نقتل التراقيون للتسلية

231
00:17:38,202 --> 00:17:40,133
أحب قتل التراقيون

232
00:17:43,711 --> 00:17:44,840
...ستكون بطولة

233
00:17:45,192 --> 00:17:47,321
(ريتريان) و(سكيتوز)

234
00:17:47,511 --> 00:17:51,519
،)سيواجه الفائز (فورتينس) و(ديمتشري

235
00:17:51,673 --> 00:17:52,857
لا تراقيون؟

236
00:17:53,056 --> 00:17:53,860
أسلحة؟

237
00:17:55,134 --> 00:17:57,055
.اللوسيوس) يريدون تقديم عرضاً)

238
00:17:58,043 --> 00:17:58,872
ماذا؟

239
00:17:58,965 --> 00:17:59,696
ما هذا؟

240
00:18:00,465 --> 00:18:02,467
يعنب أنهم لن يعطونا سلاح

241
00:18:03,305 --> 00:18:06,005
.(سنكون بمثابة تدريب لمصارعي (أنتوني

242
00:18:07,755 --> 00:18:08,857
آسف

243
00:18:09,070 --> 00:18:10,611
كلفني هذا مال أيضاً

244
00:18:11,739 --> 00:18:12,782
.سنتقابل في الغد

245
00:18:30,207 --> 00:18:33,024
،)تحت هذا الحجر ترقد (أدريانا"

246
00:18:33,126 --> 00:18:35,748
حيث إنتحرت بعد سماع نبأ وفاة

247
00:18:35,804 --> 00:18:38,693
"حبيبها في معركة غلاطية

248
00:18:44,652 --> 00:18:46,285
.يجب أن تستريح يا سيدي

249
00:18:46,354 --> 00:18:47,863
.جئت لأشكرك

250
00:18:48,219 --> 00:18:49,295
.عفواً

251
00:18:59,701 --> 00:19:00,953
ماذا تفعلين؟

252
00:19:01,045 --> 00:19:03,944
.هذه المقابر قديمة، لا يرعاهم أحد

253
00:19:06,052 --> 00:19:07,134
...لقد تغيرتِ

254
00:19:07,712 --> 00:19:10,869
.أعني عما تقابلنا قبلاً

255
00:19:11,138 --> 00:19:13,390
.كل شيء تغير يا سيدي

256
00:19:14,838 --> 00:19:15,914
لماذا تناديني بهذا؟

257
00:19:15,992 --> 00:19:17,722
.احتراماً يا سيدي

258
00:19:17,832 --> 00:19:18,874
لماذا؟

259
00:19:20,465 --> 00:19:23,600
ما الذي فعلته يستحق الاحترام؟

260
00:19:29,871 --> 00:19:30,957
بالضبط

261
00:19:31,673 --> 00:19:33,890
افضل أن تعودين للشخصة التي نادتني بالطفل مسبقاً

262
00:19:33,938 --> 00:19:35,074
.على الأقل أفهم السبب

263
00:19:35,148 --> 00:19:37,818
،ربما سيكون هذا جرآة مني يا سيدي
لكن القيصر إختارك أنت يا سيدي

264
00:19:38,416 --> 00:19:39,604
.(وليس (أنتوني

265
00:19:39,681 --> 00:19:40,964
.لقد ارتكب خطأ

266
00:19:41,043 --> 00:19:42,980
لن نعرف قط، أليس كذلك؟

267
00:19:43,072 --> 00:19:44,018
أعلم

268
00:19:44,929 --> 00:19:47,084
.تم إختباري وفشلت

269
00:19:48,950 --> 00:19:52,385
تيرانوس) قدم كل شيء)

270
00:19:52,937 --> 00:19:54,770
الأسرة، الحرية

271
00:19:54,872 --> 00:19:57,731
.لكني كنت متلهف بوعود الفيالق والإمبراطورية

272
00:19:57,847 --> 00:20:00,449
كان هذا رد فعل منك، لكان
.سيفعل هذا أي شخص

273
00:20:00,660 --> 00:20:02,148
.لكن لس القيصر

274
00:20:03,025 --> 00:20:04,309
لقد فشلت

275
00:20:05,712 --> 00:20:08,241
(أنتوني) معه الفيالق ومعه (روما)

276
00:20:08,328 --> 00:20:10,003
.وينبغي أن يحتفظ بهم

277
00:20:12,957 --> 00:20:14,969
...أحيوات الناس

278
00:20:15,655 --> 00:20:19,184
أقل مغزى لأنهم ليسوا سياسيين أو جنرالات؟

279
00:20:19,275 --> 00:20:19,860
.ليس هذا هو بيت القصيد

280
00:20:19,946 --> 00:20:21,717
(هذا مجرد لقب يا (كامني

281
00:20:21,826 --> 00:20:24,717
مناداتك لي بالقيصر لا يجعلني كذلك

282
00:20:27,140 --> 00:20:28,752
لقد قاتلت

283
00:20:29,817 --> 00:20:32,281
لقد قاتلت لحياتي

284
00:20:32,704 --> 00:20:34,221
.(وليس (لروما

285
00:21:21,105 --> 00:21:22,062
.لقد استيقظت

286
00:21:22,179 --> 00:21:23,179
.أجل

287
00:21:23,936 --> 00:21:27,791
عشاء طويل أخر مع أعضاء مجلس الشيوخ

288
00:21:27,905 --> 00:21:29,757
.متلهفون لمعرفة خططك

289
00:21:31,247 --> 00:21:33,167
.لا أعرف لماذا تضيعين وقتك

290
00:21:33,807 --> 00:21:36,961
.هذا من الحكمة السياسية

291
00:21:38,723 --> 00:21:39,900
وأنت؟

292
00:21:40,382 --> 00:21:42,297
كيف قضيت مساءك؟

293
00:21:44,201 --> 00:21:47,201
يمكمنك إخبار هؤلاء الرجال بأن
روما) بنيت من خلال المعارك)

294
00:21:48,907 --> 00:21:50,596
.كان هذا مجرد ثرثرة

295
00:21:54,856 --> 00:21:57,252
...كان عليك رؤية وجوههم

296
00:21:59,458 --> 00:22:03,955
عندما أخبرتهم بالإعداد
... لشهر تكريم القيصر

297
00:22:04,517 --> 00:22:05,710
.والتكلفة

298
00:22:06,381 --> 00:22:07,932
دعيهم يغضبون من التكلفة

299
00:22:09,586 --> 00:22:12,116
.متيقن من أنهم يتآمرون ضدي بالفعل

300
00:22:13,068 --> 00:22:19,104
الآن، ما الذي يدفع (هرقليس) للذعر؟

301
00:22:36,404 --> 00:22:37,604
ما المشكلة؟

302
00:22:38,321 --> 00:22:40,307
.لا أستطيع التركيز

303
00:22:44,264 --> 00:22:48,871
تضيع وقتك على العاهرات
.ولا تترك شيء لزوجتك

304
00:22:50,960 --> 00:22:52,158
!كفى

305
00:22:54,823 --> 00:22:56,209
.اذهب إليهم إذا

306
00:23:12,189 --> 00:23:16,633
(فيستا) اقبلي هذا العرض من (أرجي)

307
00:23:17,119 --> 00:23:20,719
وأنيري الطريق من الخوف والارتباك

308
00:23:21,769 --> 00:23:24,123
.(وقدمي لنا ابن (روما

309
00:23:50,365 --> 00:23:52,177
.ليس هذا ما قصدته

310
00:24:56,996 --> 00:24:59,392
!المجد لقيصر العظيم

311
00:25:00,043 --> 00:25:03,032
.شهر من الإعداد وهذا ما أحصل عليه

312
00:25:03,125 --> 00:25:07,886
إذا قضيت وقتاً أكبر في سماع المظالم
،بدلاً من شرب النبيذ

313
00:25:07,958 --> 00:25:09,084
.ربما سيحبوك أكثر

314
00:25:09,161 --> 00:25:10,165
أحتاج إلى النبيذ

315
00:25:10,257 --> 00:25:12,520
.فهو دواء للإنتقادات التي لا حصر لها

316
00:25:12,878 --> 00:25:14,732
أتريدني أن أشعر بالشفقة عليك الآن؟

317
00:25:14,821 --> 00:25:16,078
.إذا استطعت

318
00:25:17,354 --> 00:25:18,250
.المجد والشرف

319
00:25:18,337 --> 00:25:19,329
.المجد والشرف

320
00:25:19,612 --> 00:25:22,924
!(إسمح لي بتقديم زوجتي (لاريسا

321
00:25:29,304 --> 00:25:32,637
.سأتشرف إذا جلست في الأمام معي

322
00:25:32,836 --> 00:25:34,178
.هذا مشوق

323
00:25:52,150 --> 00:25:53,408
.أنت الأول

324
00:26:07,342 --> 00:26:09,446
!سأكون صادقاً معك أيها القبرصي

325
00:26:13,644 --> 00:26:16,061
.لم أقتل تراقيون قط

326
00:26:20,658 --> 00:26:21,672
.أعلم

327
00:26:39,133 --> 00:26:46,246
أيها المواطنون، سنقدم لكم الآن
...هذا المصارع القبرصي

328
00:26:46,302 --> 00:26:52,520
.(الذي سيتحدى أرقى مصارعي (روما

329
00:28:17,412 --> 00:28:20,205
...أيها المواطنون

330
00:28:20,363 --> 00:28:23,851
القبرصي اثبت قدرته على الحلبة

331
00:28:23,985 --> 00:28:27,127
...وحانت لحظة قدره

332
00:28:28,387 --> 00:28:30,343
...إسمحوا لي بتقديم

333
00:28:31,193 --> 00:28:34,424
...بطلنا المحبوب

334
00:28:35,171 --> 00:28:37,244
!(فورتينس)

335
00:28:41,438 --> 00:28:46,046
!!!(فورتينس)

336
00:28:51,171 --> 00:28:52,185
!زوجي

337
00:29:14,381 --> 00:29:15,349
!(مويرا)

338
00:29:44,202 --> 00:29:45,465
!(تيرانوس)

339
00:29:47,005 --> 00:29:47,880
...أنت

340
00:29:49,642 --> 00:29:50,969
لست الأفضل

341
00:29:53,492 --> 00:29:55,187
.ما لم تقتلني

342
00:30:01,188 --> 00:30:02,745
.لا تخطأ الهدف

343
00:30:03,450 --> 00:30:04,403
!انتظر

344
00:30:06,105 --> 00:30:06,861
.أيها الحراس

345
00:30:07,143 --> 00:30:08,064
!سدد الضربة

346
00:30:08,582 --> 00:30:10,051
!سدد الضربة

347
00:30:10,255 --> 00:30:11,612
!سدد الضربة

348
00:30:11,720 --> 00:30:12,585
!سدد الضربة

349
00:30:12,687 --> 00:30:13,911
!سدد الضربة

350
00:30:14,295 --> 00:30:15,745
!أيها الجبان

351
00:30:16,165 --> 00:30:17,224
!!جبان

352
00:30:17,363 --> 00:30:18,668
!جبان

353
00:30:27,106 --> 00:30:28,247
ما هذا؟

354
00:30:28,903 --> 00:30:30,050
!المنشدون

355
00:30:37,510 --> 00:30:38,652
.حسناً، تعالوا

356
00:30:56,311 --> 00:30:57,421
.لا تعودين

357
00:30:59,336 --> 00:31:00,534
.تعال معي

358
00:31:00,826 --> 00:31:01,789
كيف عساي فعل هذا؟

359
00:31:02,854 --> 00:31:04,077
وكيف عساي أبقى؟

360
00:31:37,573 --> 00:31:39,497
ما المشكلة في هذا؟

361
00:31:39,872 --> 00:31:40,988
.كل شيء

362
00:31:47,388 --> 00:31:48,243
!(كامني)

363
00:31:48,422 --> 00:31:51,069
ألم يكن كافياً لك التخلي عن واجبك؟

364
00:31:51,269 --> 00:31:53,594
.تحتم علي فعل ذلك أيضاً

365
00:31:53,700 --> 00:31:54,494
.كلا

366
00:31:55,165 --> 00:31:56,051
!(كامني)

367
00:32:29,276 --> 00:32:30,355
ما هذا؟

368
00:32:35,546 --> 00:32:40,766
تم العثور على عبد يحاول بيع
.(هذا في سوق (توسكانا

369
00:32:49,959 --> 00:32:50,754
...أهذا

370
00:32:52,044 --> 00:32:54,010
.لقد خاطرت بكل شيء

371
00:32:54,553 --> 00:32:55,827
.شخص ما حفر للوصول إلى الجثة

372
00:32:55,895 --> 00:32:57,593
الجندي هو المدفون

373
00:32:57,645 --> 00:32:59,027
القبر فارغ

374
00:32:59,842 --> 00:33:01,285
.أوكتافيوس) حي يرزق)

375
00:33:49,476 --> 00:33:52,358
ما الذي سيدفع قائد مئة روماني للوصول إلى هنا؟

376
00:34:00,990 --> 00:34:01,880
!رباه

377
00:34:32,931 --> 00:34:34,190
أوكتافيوس)؟)

378
00:34:34,499 --> 00:34:36,765
ميلادي)، أتتذكريني؟) -
!لا -

379
00:34:47,302 --> 00:34:48,177
.هذا أنا

380
00:34:48,276 --> 00:34:49,150
.هيا

381
00:34:49,790 --> 00:34:50,891
نحن محاصرون

382
00:34:50,983 --> 00:34:52,038
!احضر الخيول

383
00:34:55,202 --> 00:34:56,272
!(أوكتافيوس)

384
00:35:03,142 --> 00:35:04,172
!لا

385
00:35:12,787 --> 00:35:13,854
!الخاتم

386
00:35:14,914 --> 00:35:16,399
كيف وصل إليه؟

387
00:35:16,674 --> 00:35:17,561
لا أعرف

388
00:35:17,828 --> 00:35:19,079
.لابد أنه سرق

389
00:35:19,179 --> 00:35:20,372
وعرف طريقه لهنا؟

390
00:35:20,481 --> 00:35:21,714
لقد وجدوك

391
00:35:21,938 --> 00:35:23,136
.هذه علامة

392
00:35:24,150 --> 00:35:25,339
ماذا تفعلين؟

393
00:35:25,446 --> 00:35:26,522
.لقد تحدثت الآلهة

394
00:35:26,603 --> 00:35:27,873
!(كلا، (كامني

395
00:35:28,421 --> 00:35:30,126
إنهم يبحثون عني

396
00:35:30,213 --> 00:35:32,542
،إذا عثروا عليك بدلاً مني

397
00:35:32,824 --> 00:35:34,201
.سيتم إعدامك

398
00:35:34,427 --> 00:35:36,153
لن يحدث هذا إذا قبلت بالخلافة

399
00:35:36,240 --> 00:35:37,780
.لن يحدث إذا قبلت بمصيرك

400
00:35:37,873 --> 00:35:39,255
.لا، لا تفعلين هذا

401
00:35:39,331 --> 00:35:41,078
(أوكتافيوس)، هؤلاء قتلة (أنتوني

402
00:35:41,145 --> 00:35:42,153
.لن تكون بحال أفضل إذا مت

403
00:35:42,209 --> 00:35:43,397
.كامني)، رجاءً)

404
00:35:43,499 --> 00:35:45,497
تعال لي عندما تكون قيصر

405
00:35:46,352 --> 00:35:47,841
.تعال لي حينها

406
00:35:51,400 --> 00:35:52,874
.أوكتافيوس)، يجب أن نذهب)

407
00:36:41,635 --> 00:36:44,174
أنت على طريق الوحي

408
00:36:46,377 --> 00:36:48,227
الطريق الذي كنت أمر به

409
00:36:49,686 --> 00:36:52,092
الطريق الذي نزفت فيه الدماء

410
00:36:52,788 --> 00:36:54,048
...والنار

411
00:36:55,154 --> 00:36:56,403
...وفي نهاية المطاف 

412
00:36:56,823 --> 00:36:57,821
...السلام 

413
00:36:58,723 --> 00:37:01,037
لأني عرفت أعدائي

414
00:37:02,302 --> 00:37:03,628
.عرفت اسمه

415
00:37:06,748 --> 00:37:09,004
من الذي ألقى بك في هذا الصراع؟

416
00:37:10,929 --> 00:37:12,824
من كلفك اسمك؟

417
00:37:13,566 --> 00:37:15,081
كرامتك؟

418
00:37:17,299 --> 00:37:19,755
الذي يدعي إنه الطفل الإمبراطور

419
00:37:20,689 --> 00:37:22,670
حتى لو كان ذلك يعني الحرب الأهلية؟

420
00:37:25,394 --> 00:37:26,822
...والأكثر أهمية 

421
00:37:30,303 --> 00:37:33,007
من كلفك زوجتك وابنك؟

422
00:37:47,881 --> 00:37:49,196
.القيصر

423
00:38:15,958 --> 00:38:17,213
سأتي من أجلك

424
00:38:19,103 --> 00:38:21,591
.سأتي من أجلك
ترجمة Hellya فريق 
