1
00:00:07,080 --> 00:00:08,481
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:08,515 --> 00:00:10,583
"أعمل في "س.س.ر

3
00:00:10,617 --> 00:00:12,818
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

4
00:00:12,853 --> 00:00:14,086
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

5
00:00:14,121 --> 00:00:15,655
..أصبحت مهمتي في هذه الأيام

6
00:00:15,689 --> 00:00:16,856
<font color=#ffff00>عميلة (كارتر)، أجيبي الهاتف</font>

7
00:00:16,890 --> 00:00:18,057
مختلفة..

8
00:00:18,091 --> 00:00:21,594
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

9
00:00:21,628 --> 00:00:23,596
<font color=#ffff00>..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي</font>

10
00:00:23,630 --> 00:00:26,999
<font color=#ffff00>بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء</font>

11
00:00:27,034 --> 00:00:28,434
وتركني مع حليف

12
00:00:28,468 --> 00:00:30,536
<font color=#ffff00>(إدوين چارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع</font>

13
00:00:30,570 --> 00:00:33,272
<font color=#ffff00>(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة</font>

14
00:00:33,306 --> 00:00:34,874
<font color=#ffff00>أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي</font>

15
00:00:35,809 --> 00:00:39,078
<font color=#ffff00>أنت تقول لي أن امرأة واحدة هزمت فريق كامل
من عملاء الحكومة المدربين تدريباً عالياً؟</font>

16
00:00:39,112 --> 00:00:41,447
<font color=#ffff00>توقفي -
أنت تعلم أنني لا أستطيع عمل ذلك -</font>

17
00:00:41,481 --> 00:00:43,015
<font color=#ffff00>ليس لديك خيار</font>

18
00:00:45,051 --> 00:00:46,886
<font color=#ffff00>إلى أين أنت ذاهبة؟</font>

19
00:00:46,920 --> 00:00:48,354
<font color=#ffff00>هناك شيء لابد أن أحضره
"من فندق "جريفيث</font>

20
00:00:48,388 --> 00:00:49,522
<font color=#ffff00>ماذا قد تحتاجين من هناك؟</font>

21
00:00:49,556 --> 00:00:50,689
<font color=#ffff00>(دماء (ستيف</font>

22
00:00:50,724 --> 00:00:52,224
<font color=#ffff00>..الوحوش حقيقية</font>

23
00:00:52,259 --> 00:00:55,461
<font color=#ffff00>"وأكثرها رعباً هم "الليفايثان</font>

24
00:00:55,495 --> 00:00:57,129
<font color=#ffff00>!أنت... تضعين أحمر الشفاه الخاص بي</font>

25
00:00:57,163 --> 00:00:58,931
<font color=#ffff00>هل هذه (بيجي كارتر)؟</font>

26
00:00:58,965 --> 00:01:00,633
<font color=#ffff00>يا إلهي، سيدي، هل يمكنك المساعدة؟</font>

27
00:01:03,236 --> 00:01:04,870
<font color=#ffff00>دعينا نبدأ</font>

28
00:01:07,250 --> 00:01:16,618
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0#ff0000}<font color=#03B4CC>(العميلة (كارتر</font>

29
00:01:10,681 --> 00:01:14,748
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة السـ(7)ـابعة"

30
00:01:11,250 --> 00:01:17,283
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color=#0080ff>tito</font>

31
00:01:18,450 --> 00:01:22,550
<font color=#ffff00>{\fad(1200,250)\bord12.0}روسيا, عام 1943</font>

32
00:01:18,752 --> 00:01:20,719
(د. (فينهوف

33
00:01:20,754 --> 00:01:22,921
د.(فينهوف). أنا أحتاجك بالجراحة

34
00:01:23,550 --> 00:01:25,017
{\an5}{\fay-0.3}<font color=#ffff00>الحياة المأسوية"
"(للطبيب (فاوستوس</font>

35
00:01:25,158 --> 00:01:26,592
أنا.. أنا لا أفهم

36
00:01:26,626 --> 00:01:29,261
الممرضات، لقد قلن لي أنك تمتلك الموهبة

37
00:01:29,295 --> 00:01:34,066
ويقلن أن بإمكانك تخدير عقل الرجل
فلا يشعر بأي ألم

38
00:01:34,100 --> 00:01:38,737
لم يسبق لي تجربة تلك التقنية
خلال عملية جراحية

39
00:01:38,771 --> 00:01:42,574
صدقني، لم أكن لآتي إليك
إن كان لدي أي خيار آخر

40
00:01:42,609 --> 00:01:45,744
الإصابات تفوق مخزون إمداداتنا

41
00:01:45,778 --> 00:01:50,249
لقد استخدمنا كل مخزون المخدر الموجود لدينا

42
00:01:50,283 --> 00:01:52,417
!اللعنة

43
00:01:59,392 --> 00:02:02,027
(الإنتان تمكن من ساق العريف (أو?يتشكن

44
00:02:02,061 --> 00:02:05,097
وسيموت إن لم نقوم ببترها

45
00:02:05,131 --> 00:02:07,933
أخبرني الآن يا دكتور

46
00:02:07,967 --> 00:02:12,137
هل يمكنك مساعدتي في إنقاذ حياة هذا الفتى؟

47
00:02:14,540 --> 00:02:19,511
خذني إلى حياتك قبل الحرب

48
00:02:19,545 --> 00:02:24,349
في اليوم السابق لرحيلي
كنا نقوم بنزهة

49
00:02:24,383 --> 00:02:27,852
ولعبت الشطرنج مع والدتي

50
00:02:27,887 --> 00:02:30,488
إنه من الأفضل اللعب بالخارج، على ما أعتقد

51
00:02:30,523 --> 00:02:32,791
لقد مددت في زمن اللعبة

52
00:02:34,827 --> 00:02:37,796
حاولت أن أجعلها تستمر إلى الأبد

53
00:02:37,830 --> 00:02:40,231
أيتها الممرضة، امسكي بهذا الجلد إلى الخلف

54
00:02:40,266 --> 00:02:42,400
ونظفي هذه المنطقة -
حسناً -

55
00:02:44,036 --> 00:02:48,239
(لا تعرهم اهتماماً يا (أو?يتشكن

56
00:02:48,307 --> 00:02:50,041
ركز على اللعبة

57
00:02:50,076 --> 00:02:52,944
ركز على والدتك

58
00:02:54,513 --> 00:02:59,184
يمكنك البقاء في هذا اليوم
لطالما تريد

59
00:02:59,218 --> 00:03:01,319
ولكن يجب عليك التركيز

60
00:03:03,022 --> 00:03:04,923
لقد انسحبت من اللعبة

61
00:03:06,926 --> 00:03:11,563
وقالت أنني لا أستطيع إيقاف الزمن

62
00:03:16,001 --> 00:03:17,969
مشينا

63
00:03:18,003 --> 00:03:19,971
حاولت أن أجعلها تضحك

64
00:03:20,005 --> 00:03:25,009
تحدثت عن المستقبل
عما سأفعل عندما أعود إلى المنزل

65
00:03:25,044 --> 00:03:28,680
(هذا حسن يا عريف (أو?يتشكن

66
00:03:44,062 --> 00:03:47,899
أنت هادئة بفظاعة

67
00:03:47,933 --> 00:03:50,701
لم أكن لأريد أن أتحدث أيضاً
إن كنت بموضعك

68
00:03:50,736 --> 00:03:55,072
(لدينا صور لك بملهى (سبايدر رايموند

69
00:03:55,107 --> 00:03:57,241
شاهد عيان رآك في شاحنة
محملة بالنيترومين

70
00:03:57,276 --> 00:04:02,713
وشاهد آخر رآك بالقارب
الذي أخفى به (ستارك) كل ألعابه

71
00:04:02,748 --> 00:04:05,650
ثم هناك جثث القتلى

72
00:04:05,684 --> 00:04:07,251
(سبايدر رايموند)

73
00:04:07,286 --> 00:04:10,087
(ليت برانيز). (راي كرازمنسكي)

74
00:04:10,122 --> 00:04:14,625
هل تعتقد بصدق أنني
قتلت العميل (كرازمنسكي)؟

75
00:04:14,659 --> 00:04:16,961
لقد نعيته مع بقيتكم

76
00:04:16,995 --> 00:04:18,896
نعم، لقد شهدت ذلك الأداء

77
00:04:18,930 --> 00:04:20,398
!أنت لا تصدق

78
00:04:20,432 --> 00:04:22,333
هذا رائع

79
00:04:22,367 --> 00:04:24,502
هذا رائع أن يصدر عنك

80
00:04:24,536 --> 00:04:27,304
لقد حميت ظهرك لمدة 6 شهور

81
00:04:27,339 --> 00:04:29,507
بينما كنت في انتظار
وضع سكيناً في ظهري

82
00:04:29,541 --> 00:04:33,677
ماذا؟ أتريدين التظاهر
بأننا ما زلنا أصدقاء؟

83
00:04:33,712 --> 00:04:36,013
أننا زملاء؟
أتريدين التحدث؟

84
00:04:36,047 --> 00:04:38,149
تحدثي عن هذا

85
00:04:40,352 --> 00:04:42,987
(هذا شيء مبهر للغاية يا عميل (سوزا

86
00:04:43,021 --> 00:04:45,823
لقد جمعت بعض الأدلة الصلبة هنا

87
00:04:45,857 --> 00:04:49,260
وأفهم أنك لم تحصل من قبل على فرصة
إدارة هذه اللعبة

88
00:04:49,294 --> 00:04:51,262
لذا فأنت تريد استغلال هذه الفرصة

89
00:04:51,296 --> 00:04:53,964
ولكنك تضيع وقتاً ثميناً

90
00:04:53,999 --> 00:04:56,133
هناك قاتلة مدربة بالخارج

91
00:04:56,167 --> 00:04:58,302
وهي مجرد لاعبة صغيرة في مخطط أكبر

92
00:04:58,336 --> 00:05:01,472
هناك شخص آخر يقوم بتوجيهها

93
00:05:01,506 --> 00:05:04,341
إنها لا تصدق

94
00:05:04,376 --> 00:05:07,010
تواجهها بجدار كامل من الأدلة

95
00:05:07,045 --> 00:05:09,847
وهي تتسلق ذلك الجدار

96
00:05:09,881 --> 00:05:12,049
هذه المرأة كاذبة ممتازة

97
00:05:12,083 --> 00:05:14,718
مرضياً. أود أن أقول

98
00:05:14,753 --> 00:05:16,620
عقلي يذوب

99
00:05:16,654 --> 00:05:18,455
سأحضر بعض القهوة

100
00:05:26,364 --> 00:05:28,866
سيدي. لقد تلقينا مكالمة للتو

101
00:05:28,900 --> 00:05:32,402
كان هناك حادث
والعميل (ياوك) مات

102
00:05:32,437 --> 00:05:34,504
ماذا؟ (ياوك)؟ كيف؟

103
00:05:34,539 --> 00:05:35,739
صدمته شاحنة

104
00:05:35,773 --> 00:05:38,041
يا إلهي

105
00:05:38,076 --> 00:05:40,244
الشرطة تقول أنه كان خارجاً من حانة

106
00:05:41,713 --> 00:05:44,848
أنا عرفته فقط لفترة وجيزة
ولكنه بدا وكأنه رجل جيد

107
00:05:44,882 --> 00:05:46,817
ولو أنه كان عاطفياً قليلاً

108
00:05:46,851 --> 00:05:47,985
ماذا يفعل هنا؟

109
00:05:49,587 --> 00:05:51,888
لقد طُلب مني الجلوس هنا

110
00:05:51,923 --> 00:05:54,891
(في حال بدأت العميلة (كارتر
بالحديث عن الليفايثان

111
00:05:54,926 --> 00:05:57,060
ليس عليك التبرير يا دكتور

112
00:05:57,095 --> 00:05:58,729
ألديك مشكلة مع هذا يا عميل (طومسون)؟

113
00:05:58,763 --> 00:06:01,064
كلا يا سيدي

114
00:06:02,934 --> 00:06:04,234
إنه أمر غير تقليدي، هذا كل شيء

115
00:06:04,268 --> 00:06:06,536
على أن أعود إلى مكتبك

116
00:06:06,571 --> 00:06:08,038
هذا ليس ضرورياً -
لا -

117
00:06:08,072 --> 00:06:10,240
أنتم لديكم ما يكفي للتعامل معه

118
00:06:10,274 --> 00:06:13,844
وأنا لا أرغب في أن أكون مصدر لأي انفعالات

119
00:06:13,878 --> 00:06:17,247
على أي حال، أنا لا أعتقد بأنها
ستقول أي شيء ذي صلة

120
00:06:17,281 --> 00:06:21,017
اصطحبه إلى مكتبي. ثم قم بالإحماء

121
00:06:21,052 --> 00:06:23,620
سأدخلك إلى هناك من أجل تكثيف الضغط

122
00:06:23,654 --> 00:06:26,823
نحن بحاجة إلى إشعال الحرارة

123
00:06:28,659 --> 00:06:30,894
أنا في حيرة

124
00:06:30,928 --> 00:06:32,462
أنا ممتعض

125
00:06:32,496 --> 00:06:34,231
أنا منبهر

126
00:06:34,265 --> 00:06:37,601
أنت جيدة يا (كارتر).. أنت جيدة

127
00:06:37,635 --> 00:06:40,971
لدي عشرات الرجال هنا
أتمنى لو أن بوسعهم لعب لعبتك بنصف مهارتك

128
00:06:41,005 --> 00:06:43,240
أنا لا ألعب أي لعبة. ولم أفعل أبداً

129
00:06:43,274 --> 00:06:44,641
!(قولي ذلك لـ (كرازمنسكي

130
00:06:44,675 --> 00:06:46,910
أوتعلم، إن كنت ترغب في ضربني
الآن هي فرصتك

131
00:06:46,944 --> 00:06:48,645
(أنا لا أرغب في ذلك يا (كارتر

132
00:06:48,679 --> 00:06:50,380
هناك شيء خاطيء هنا

133
00:06:50,414 --> 00:06:52,415
رأيت ما فعلت في روسيا

134
00:06:52,450 --> 00:06:56,052
ما فعلت لهذه المهمة
ما فعلته من أجلي؟

135
00:06:56,087 --> 00:06:58,621
لقد أنقذت حياتي

136
00:06:58,656 --> 00:07:00,056
هذا لا يتوافق

137
00:07:00,091 --> 00:07:02,325
ذلك لأنني ليس لي علاقة
(بمقتل العميل (كرازمنسكي

138
00:07:02,393 --> 00:07:04,294
(أو سرقة اختراعات (هوارد ستارك

139
00:07:04,328 --> 00:07:05,662
سرقة"؟"

140
00:07:05,696 --> 00:07:08,164
عجباً! لقد استطاع حقاً أن
يضعك حول إصبعه! أليس كذلك؟

141
00:07:08,199 --> 00:07:09,399
علي أن أشهد له بذلك

142
00:07:09,433 --> 00:07:11,835
إنه جيد كما يقولون عنه -
!جيد كما يقولون"؟" -

143
00:07:11,869 --> 00:07:14,003
لقد وصل إليك عميقاً
لقد تغلغل إلى دماغك

144
00:07:14,038 --> 00:07:17,107
هوارد ستارك) لم يتغلغل أبداً إلى دماغي)
أو إلى أي جزء آخر مني

145
00:07:17,141 --> 00:07:19,309
(هيا يا (كارتر

146
00:07:19,343 --> 00:07:24,514
ليس هناك ضير من الاعتراف
من أنكما في علاقة ما.. أو كنتما كذلك

147
00:07:24,548 --> 00:07:28,818
لأن مما يبدو عليه الأمر
فإن (ستارك) قد نال منك تماماً

148
00:07:30,120 --> 00:07:33,089
أنصتي لي

149
00:07:33,123 --> 00:07:34,624
تحتاجين إلى عقد صفقة

150
00:07:34,658 --> 00:07:37,293
ستارك) هو من نريد)

151
00:07:37,328 --> 00:07:38,795
فقط أخبرينا عنه

152
00:07:40,164 --> 00:07:41,598
وأنقذي نفسك

153
00:07:41,632 --> 00:07:43,766
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به عنه

154
00:07:43,801 --> 00:07:46,336
هو أنه ليس الرجل الذي تريده

155
00:07:46,370 --> 00:07:49,272
ولكن الوكالة قصيرة النظر عندما
(يتعلق الأمر بـ (هوارد ستارك

156
00:07:49,306 --> 00:07:51,608
وذلك كان السبب في
إجرائي لتحقيقي الخاص

157
00:07:51,642 --> 00:07:53,509
هذا ليس صحيحاً تماماً

158
00:07:53,544 --> 00:07:55,845
(قبل أن يتحرى عنك (سوزا

159
00:07:55,879 --> 00:07:58,381
كنا قد شرعنا في استكشاف جادات أخرى

160
00:07:58,415 --> 00:08:00,416
فإذاً دعنا نتنزه في جادة أخرى

161
00:08:00,451 --> 00:08:01,751
ماذا تريدنا أن نناقش؟

162
00:08:03,988 --> 00:08:05,288
أعطنا شيئاً

163
00:08:05,322 --> 00:08:06,689
أي شئ

164
00:08:06,724 --> 00:08:10,526
أخبريني بما تعرفينه عن هذا

165
00:08:10,561 --> 00:08:13,229
ماذا؟ ألا تريدين تفسير هذا؟

166
00:08:13,263 --> 00:08:15,231
حسناً

167
00:08:16,367 --> 00:08:18,868
دعينا نذهب أبعد قليلاً في الماضي

168
00:08:18,902 --> 00:08:21,537
"أريد أن أتحدث عن معركة "فينو

169
00:08:21,572 --> 00:08:24,107
حسناً، ولكن ستكون أنت من تقوم بكل الحديث

170
00:08:24,141 --> 00:08:25,641
"لأنني لم أرى شيئاً في "فينو

171
00:08:25,676 --> 00:08:29,011
ذلك كان لصالحك
لأن معظم الذين خدموا هناك قد ماتوا

172
00:08:29,046 --> 00:08:31,013
باستثناء عدد قليل من أصدقائك الروس

173
00:08:31,048 --> 00:08:32,482
تعتقد أنك تعرفني

174
00:08:32,516 --> 00:08:36,018
ولكنني لم أكن أبداً سوى ما
صورني كل منكم

175
00:08:36,053 --> 00:08:38,521
بالنسبة لكم، أنا قطة صغيرة ضالة

176
00:08:38,555 --> 00:08:40,823
تُرِكت على عتبة بابكم لتحمونها

177
00:08:40,858 --> 00:08:43,559
الوزير سلمكم الفتاة البائسة

178
00:08:43,594 --> 00:08:44,994
الفتاة الكسيحة

179
00:08:45,028 --> 00:08:47,597
لتتحول إلى عاهرة بلهاء

180
00:08:47,631 --> 00:08:49,332
أنتم تتصرفون كالأطفال

181
00:08:49,366 --> 00:08:51,234
..ما هو أسوأ من ذلك
..ما هو أسوأ بكثير

182
00:08:51,268 --> 00:08:53,069
أثناء عملك البوليسي الرث ذلك

183
00:08:53,103 --> 00:08:55,170
كنت على مسافة بوصة واحدة
عن المرأة التي تريدها

184
00:08:55,250 --> 00:08:56,684
بينما كنت تضعني في سيارتك

185
00:08:56,750 --> 00:08:58,750
(عليك أن تبحث عن (دوتي أندروود

186
00:08:58,750 --> 00:09:01,438
والتي أفترض الآن أنها قامت
بتغيير إسمها المستعار

187
00:09:05,048 --> 00:09:06,949
معذرة

188
00:09:06,984 --> 00:09:08,885
أود شراء هذه العربة

189
00:09:08,919 --> 00:09:11,220
خيار موفق. هذه ما قد أود
شراؤها لنفسي

190
00:09:11,255 --> 00:09:13,089
أترغبين في أن أقوم بلفها من أجلك؟

191
00:09:13,123 --> 00:09:15,758
كلا، شكراً لك
إنها ليست هدية

192
00:09:15,792 --> 00:09:17,393
إنها من أجلي

193
00:09:17,427 --> 00:09:19,895
حسناً، تهانينا

194
00:09:19,930 --> 00:09:20,963
شكراً لك

195
00:09:20,998 --> 00:09:22,632
ستريدين بطانية معها، أليس كذلك؟

196
00:09:22,666 --> 00:09:23,733
بالطبع

197
00:09:23,767 --> 00:09:26,402
اللون الوردي. أم الأزرق؟

198
00:09:26,436 --> 00:09:29,238
دعينا نذهب مع الوردي

199
00:09:29,272 --> 00:09:32,074
لابد أنك ترغبين في فتاة

200
00:09:32,109 --> 00:09:34,776
بالرغم من أن لديك وقت طويل
كما يبدو قبل ولادة ذلك الجنين

201
00:09:36,279 --> 00:09:39,115
إنه سيأتي بأقرب مما تظنين

202
00:09:39,149 --> 00:09:41,119
..ذلك الاتفاق الذي عرضته

203
00:09:41,883 --> 00:09:43,583
إنه الآن غير مطروح

204
00:09:43,650 --> 00:09:45,485
لا بأس. لم أكن لأقبل به

205
00:09:45,522 --> 00:09:48,823
(بأي لحظة، (دولي
سيقوم بسحبي من هنا

206
00:09:48,950 --> 00:09:51,085
ويطلب مني أن أفعل شيئاً لك
لا أريد القيام به

207
00:09:51,128 --> 00:09:54,296
بيجي)، لقد شاهدتني عبر)
الجانب الآخر من هذا الزجاج

208
00:09:54,331 --> 00:09:56,632
وتعلمين ما أنا قادر عليه

209
00:09:56,666 --> 00:10:01,937
وأنت تعلم ما أنا قادرة عليه

210
00:10:01,972 --> 00:10:03,439
الرقم من فضلك

211
00:10:03,473 --> 00:10:04,940
لحظة واحدة

212
00:10:04,975 --> 00:10:08,577
الرقم"2704-هيلهيرست" مشغول
سأتصل بك عندما يكون متاح

213
00:10:10,313 --> 00:10:12,281
عفواً

214
00:10:12,315 --> 00:10:14,316
سيدي

215
00:10:14,351 --> 00:10:15,618
هل يمكنني مساعدتك؟

216
00:10:15,652 --> 00:10:17,319
(أجل. أنا أبحث عن المدير (دولي

217
00:10:17,354 --> 00:10:19,955
أنا آسفة. لا أعرف من يكون

218
00:10:19,990 --> 00:10:22,591
إنه مدير العمليات

219
00:10:22,626 --> 00:10:24,426
"هنا في "س.س.ر

220
00:10:24,461 --> 00:10:26,629
لقد كنت هنا من قبل للاستجواب

221
00:10:26,663 --> 00:10:28,631
سيدي، أتمنى لو بإمكاني مساعدتك

222
00:10:28,665 --> 00:10:29,865
ولكننا مشغولون للغاية

223
00:10:29,899 --> 00:10:32,034
ويسمح للأفراد المصرح لهم فقط بالتواجد هنا

224
00:10:32,068 --> 00:10:34,370
هل يمكنك فقط أن تتصلي به

225
00:10:34,404 --> 00:10:36,472
وتخبريه أن (إدوين چارفيس) هنا

226
00:10:37,907 --> 00:10:39,775
(ومعه اعتراف موقع من (هوارد ستارك

227
00:10:44,781 --> 00:10:46,048
إنتظر، من فضلك

228
00:10:53,075 --> 00:10:55,710
كل شيء موجود هنا
وأستطيع الإجابة عن أي أسئلة قد تكون لديك

229
00:10:55,744 --> 00:10:57,579
عميلة (كارتر)، هل أنت بخير؟
هل قاموا بإيذائك؟

230
00:10:57,650 --> 00:10:58,851
إنها بخير

231
00:10:58,950 --> 00:11:01,529
الآن وقد رأيتها
هل يمكننا أن نعود للأمور المهمة؟

232
00:11:01,583 --> 00:11:02,784
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

233
00:11:02,818 --> 00:11:05,953
!ينقذ مؤخرتك، على ما يبدو

234
00:11:05,988 --> 00:11:08,022
أخشى أن التمثيلية
(قد انتهت يا عميلة (كارتر

235
00:11:08,057 --> 00:11:10,525
السيد (ستارك) قرر أن يعترف

236
00:11:10,592 --> 00:11:11,559
ما هذا؟

237
00:11:11,593 --> 00:11:13,094
إعتراف صديقها الحميم

238
00:11:13,128 --> 00:11:15,730
..إنه يعترف بكل شيء
إقتحام قبوه الخاص

239
00:11:15,764 --> 00:11:17,698
"وبيع المتفجرات، وتفجير معمل "روكسون

240
00:11:17,733 --> 00:11:20,434
وأين الرجل نفسه؟

241
00:11:20,469 --> 00:11:22,270
..اه

242
00:11:22,304 --> 00:11:25,439
"في مكان ما بـ"جرينلاند
"ومن المقرر أن يهبط بمطار "تيتربورو

243
00:11:25,474 --> 00:11:27,408
في حوالي الساعة التاسعة هذا المساء

244
00:11:27,442 --> 00:11:29,810
محاموه لديهم الصفحة الموقعة
وسأقوم بإرسالها لك

245
00:11:29,845 --> 00:11:30,845
حالما توافق على شروطه

246
00:11:30,879 --> 00:11:32,313
(ويتم إطلاق سراحي مع العميلة (كارتر

247
00:11:32,347 --> 00:11:33,814
هل لدي رأي في هذه المسألة؟

248
00:11:33,849 --> 00:11:35,983
لقد كان لديك الكثير من الفرص للحديث

249
00:11:36,018 --> 00:11:38,252
إذاً. هل لدينا اتفاق؟ -
ليس تماماً -

250
00:11:40,789 --> 00:11:42,223
بالرغم من أن ذلك العرض مُغري

251
00:11:42,257 --> 00:11:43,457
أنا لست غبياً

252
00:11:43,492 --> 00:11:47,128
حتى لو كان هذا صحيحاً. لماذا قد أطلق سراحك
أنت أو (كارتر) مقابل قطعة من الورق؟

253
00:11:47,195 --> 00:11:49,330
قطعة "موقعة" من الورق

254
00:11:49,364 --> 00:11:52,299
لا، ستبقى هنا، وكذا أنت

255
00:11:52,334 --> 00:11:53,901
أريد تسليم الصفحة الموقعة

256
00:11:53,935 --> 00:11:55,503
وعندما يهبط (ستارك)، نحضره إلى هنا

257
00:11:55,537 --> 00:11:58,105
ونقوم بالتبادل... هذا هو الاتفاق

258
00:11:59,541 --> 00:12:03,077
اتفقنا

259
00:12:05,113 --> 00:12:07,615
وللعلم، أنا أجدك مثير للاشمئزاز

260
00:12:09,217 --> 00:12:10,584
إخلع الأصفاد

261
00:12:10,619 --> 00:12:12,753
هوارد) لا يستطيع فعل هذا)
..لن أستطيع تبرئة ساحته أبداً لو أنه سلم

262
00:12:12,787 --> 00:12:15,322
أنت لن تبرئي ساحة أي شخص
لقد انتهيت

263
00:12:15,357 --> 00:12:18,626
أنا لا أعتقد أنك قد فهمت
(شروط اتفاقنا يا عميلة (كارتر

264
00:12:18,660 --> 00:12:20,628
إنها لن تتعرض للملاحقة القضائية

265
00:12:20,662 --> 00:12:22,629
فعندما يدخل (ستارك) إلى المبنى

266
00:12:22,664 --> 00:12:24,798
ستخرج هي منه.. إلى الأبد

267
00:12:24,833 --> 00:12:26,400
"كارتر).. أنت خارج "س.س.ر)

268
00:12:42,350 --> 00:12:45,118
لا تدعها تبتعد عن ناظرك

269
00:12:45,153 --> 00:12:46,620
لم يأخذ منك وقت طويل لإخلاء مكتبك؟

270
00:12:48,823 --> 00:12:50,991
متعلقاتك الشخصية؟

271
00:12:51,025 --> 00:12:52,993
دفتري ملاحظات، وملف

272
00:12:53,027 --> 00:12:55,996
الملف ينتمي إلى الوكالة في الواقع

273
00:12:56,030 --> 00:12:59,663
أنا آسف حقاً عن كل هذا

274
00:12:59,697 --> 00:13:02,632
عندما لم تأتي لمقابلتي علمت أن
شيئاً سيئاً قد حدث، وذعرت

275
00:13:02,667 --> 00:13:06,169
وأفترض أن الاعتراف الذي أنقذتني به ماذا؟
خدعة؟

276
00:13:06,204 --> 00:13:09,806
خدعة البريئة الحمقاء التي استسلمت
أمام سحر كازانوفا الأمريكي ذو الشارب؟

277
00:13:09,840 --> 00:13:11,641
..تلك خلاصة الأمر، أجل

278
00:13:11,676 --> 00:13:15,812
مع حبكة درامية جانبية رثة فوق ذلك
(لتوفير الدافع وراء أفعال السيد (ستارك

279
00:13:15,846 --> 00:13:17,480
!نجاح باهر

280
00:13:17,515 --> 00:13:19,115
أرجو أن تغفري لي يوماً ما

281
00:13:19,150 --> 00:13:20,517
لا يوجد شيء لأغفره

282
00:13:20,551 --> 00:13:22,285
لقد ذعرت، وطلبت الدعم

283
00:13:22,320 --> 00:13:24,721
ولم يكن دورك، وكنت تحاول مساعدتي

284
00:13:24,755 --> 00:13:27,057
..و(هوارد) تقدم بهذا الاعتراف

285
00:13:27,091 --> 00:13:30,727
لم أكن أعتقد بأن هناك نبل لديه

286
00:13:30,761 --> 00:13:31,761
..نعم

287
00:13:33,531 --> 00:13:36,332
..بشأن ذلك الاعتراف

288
00:13:37,902 --> 00:13:40,703
هل قام (هوارد) بكتابة ذلك
الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

289
00:13:40,738 --> 00:13:42,505
كلا لم يفعل

290
00:13:46,644 --> 00:13:48,611
..هل

291
00:13:48,646 --> 00:13:50,947
كتبت أنت ذلك الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

292
00:13:50,981 --> 00:13:53,283
أجل فعلت

293
00:13:53,317 --> 00:13:54,684
!اللعنة

294
00:13:54,718 --> 00:13:57,687
طلبت النجدة عدة مرات
و السيد (ستارك) لم يجيب أبداً

295
00:13:57,721 --> 00:13:59,088
تركت رسائل لا تعد ولا تحصى... لا شيء

296
00:13:59,123 --> 00:14:00,423
لذا.. بدأت بالذعر مرة اخرى

297
00:14:00,457 --> 00:14:02,558
...واستخدمت مهاراتي لأصنع

298
00:14:02,593 --> 00:14:04,227
!كرمى لله يا رجل

299
00:14:04,261 --> 00:14:06,596
كما قلت، كنت مذعوراً

300
00:14:06,630 --> 00:14:08,131
ظننت أنه سيشترى لنا بعض الوقت

301
00:14:08,165 --> 00:14:09,599
كنا نضيق الخناق على الجاني الحقيقي

302
00:14:09,633 --> 00:14:13,936
كنت آمل أنه خلال عدة ساعات أكثر سنكون
قادرين على إثبات براءة السيد (ستارك)، وكفائتك

303
00:14:13,971 --> 00:14:16,439
"وعندما لا يهبط (هوارد) في مطار "تيتربورو

304
00:14:16,473 --> 00:14:18,107
علينا أن نختفي

305
00:14:18,142 --> 00:14:20,243
نختفي؟ -
حتى موعد محاكمتنا -

306
00:14:20,277 --> 00:14:22,745
والتي على الأرجح ستليها
عقوبة شديدة بالتأكيد

307
00:14:22,780 --> 00:14:25,248
هل سبق لك أن شُنقت يا سيد (چارفيس)؟

308
00:14:25,282 --> 00:14:27,216
لا أستطيع أن أقول ذلك، كلا

309
00:14:27,251 --> 00:14:31,020
إنه أمر غير سار

310
00:14:36,126 --> 00:14:41,497
أنا أعلم أنك غاضبة مني
وربما أنا من تسبب في ذلك

311
00:14:44,034 --> 00:14:46,502
ولكنني أعتقد بأننا لو أردنا
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

312
00:14:46,536 --> 00:14:49,672
هذه الفوضى كانت آخذة في التكون منذ وقت طويل

313
00:14:49,706 --> 00:14:52,174
أنا لا ألومك

314
00:14:52,209 --> 00:14:54,176
ليس بعد الآن

315
00:14:54,211 --> 00:14:58,180
أنا دفنت نفسي عميقاً في هذا العمل
باليوم الذي بدأته

316
00:14:58,215 --> 00:15:02,351
عليك أن تعلمي فقط
أنني أريد الأفضل لك

317
00:15:06,123 --> 00:15:08,758
هل يمكنني المرور لرؤيتك أنت والأطفال
ولنتحدث فحسب؟

318
00:15:08,792 --> 00:15:10,926
ونتناول العشاء. ربما؟

319
00:15:10,961 --> 00:15:13,829
...أجل.أجل
أستطيع التسلل من هنا لمدة ساعة

320
00:15:13,864 --> 00:15:16,198
وأنا أيضاً افتقدتك

321
00:15:16,233 --> 00:15:19,468
إلى اللقاء

322
00:15:27,811 --> 00:15:30,946
ذلك بدا مثمراً

323
00:15:30,981 --> 00:15:33,649
إنها بداية

324
00:15:33,683 --> 00:15:36,819
كيف تشعر؟

325
00:15:36,853 --> 00:15:38,153
..اه

326
00:15:38,188 --> 00:15:42,157
أنا لا أعرف الكلمة. أنا مدين لك

327
00:15:42,192 --> 00:15:44,994
لا. أنت لست مديناً لي بأي شيء

328
00:15:45,028 --> 00:15:49,231
أنا سعيد فقط بأنني كنت هنا
لأكون قادراً على مساعدتك

329
00:15:53,870 --> 00:15:55,904
أنا واثق من أننا نستطيع استدراج أحدهم

330
00:15:55,939 --> 00:15:57,573
..ننقضّ عليه، ونسرق سلاحه

331
00:15:57,607 --> 00:15:58,674
!ننقضّ عليه"؟"

332
00:15:58,708 --> 00:16:03,145
!*(قضيت ساعة بالحجز، وتظن نفسك (چيمي كاجني
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ممثل حركة أميركي قديم*

333
00:16:03,179 --> 00:16:05,314
التقرير

334
00:16:05,348 --> 00:16:07,082
هل يوجد أي أحد هنا
سيستمع إلى صوت العقل؟

335
00:16:07,117 --> 00:16:09,719
أظن من الأسلم أن نقول بأنه لم يتبق
"لدي أي أصدقاء هنا في "س.س.ر

336
00:16:09,763 --> 00:16:11,496
ليس وكأنني كان لدي أيهم من قبل

337
00:16:42,218 --> 00:16:43,752
..إستعدي"

338
00:16:43,786 --> 00:16:46,722
.. لـ

339
00:16:46,756 --> 00:16:47,789
"الإخلاء..

340
00:16:47,824 --> 00:16:50,559
أنت تعلم "شفرة مورس"؟ -
!دهشتك لذلك تجرحني -

341
00:16:52,595 --> 00:16:54,463
إنه يرسل جدول زمني

342
00:16:54,497 --> 00:16:57,099
"90دقيقة"

343
00:16:57,133 --> 00:16:59,434
ماذا سيحدث خلال 90 دقيقة؟

344
00:17:01,070 --> 00:17:04,339
"الليفايثان قادم"

345
00:17:07,616 --> 00:17:08,892
(سيدي المدير (دولي

346
00:17:09,092 --> 00:17:11,038
(سيدي المدير (دولي
أود تقديم اعتراف

347
00:17:11,072 --> 00:17:13,140
أنا بالفعل لدي الاعتراف الذي أحتاجه

348
00:17:13,174 --> 00:17:14,275
إنه وهمي

349
00:17:14,309 --> 00:17:15,309
لماذا تدعين ذلك يا (كارتر)؟

350
00:17:15,343 --> 00:17:16,577
هوارد ستارك) لن يأتي)

351
00:17:16,611 --> 00:17:18,812
الاعتراف مزيف
والتوقيع مزور

352
00:17:18,847 --> 00:17:19,914
..(عميلة (كارتر

353
00:17:20,040 --> 00:17:21,516
آنسة (كارتر).. أنا لا أعمل هنا بعد الآن

354
00:17:21,574 --> 00:17:23,372
ولكن إن كنت ترغب في إعتراف
إن كنت تريد الحقيقة

355
00:17:23,464 --> 00:17:25,131
فأنا على استعداد لمنحك إياها

356
00:17:26,888 --> 00:17:30,691
لقد قتلني ذلك

357
00:17:30,725 --> 00:17:33,660
أنا من تمكنت من اكتشاف جميع الأغراض
(المتبقية من قبو (هوارد ستارك

358
00:17:33,695 --> 00:17:36,330
ولم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله حيال ذلك

359
00:17:36,398 --> 00:17:38,765
(ولكنني علمت أن العميل (سوزا
كان مداوم في ذلك اليوم

360
00:17:38,860 --> 00:17:41,028
على الأقل هو من سيحصد الفضل

361
00:17:41,202 --> 00:17:44,304
تركنا السفينة قبل لحظات من وصولك

362
00:17:44,339 --> 00:17:47,708
لم أكن أعلم بما سيحدث
(للعميل (كرازمنسكي

363
00:17:47,742 --> 00:17:50,377
كان بإمكاني أن أكون أكثر حذراً

364
00:17:50,411 --> 00:17:52,446
عليّ أن أتعايش مع ذلك

365
00:17:52,480 --> 00:17:54,882
ولماذا تخبرينا بهذا الآن؟

366
00:17:54,916 --> 00:17:56,550
لأنني بحاجة لثقتكم

367
00:17:56,584 --> 00:17:59,820
إذا كنتم ستصدقونني
(بشأن الدكتور (إيفتشنكو

368
00:17:59,854 --> 00:18:01,355
عالم العدو الشرير

369
00:18:01,389 --> 00:18:04,124
نعم، إنه هو القاتل الحقيقي

370
00:18:04,158 --> 00:18:05,826
يمكنك أن تعرفي ذلك
!من طريقة فركه لأنفه

371
00:18:05,860 --> 00:18:08,695
أنا أعرف ما رأيت. لقد كان
يتواصل بشفرة مورس

372
00:18:08,730 --> 00:18:09,863
..مع شخص عبر الشارع

373
00:18:09,898 --> 00:18:11,698
بالركن الجنوبي الشرقي من المبنى

374
00:18:11,733 --> 00:18:13,033
لا يقل عن 10 طوابق أو أعلى

375
00:18:13,067 --> 00:18:14,067
رأيت ذلك أيضاً

376
00:18:14,102 --> 00:18:15,669
!حسناً، طالما رأيته أنت أيضاً

377
00:18:15,703 --> 00:18:17,337
كان يناقش نوع من الجدول الزمني

378
00:18:17,372 --> 00:18:18,572
لدينا أقل من 90 دقيقة

379
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
قبل حدوث شي ما

380
00:18:20,274 --> 00:18:21,575
لا يمكننا تركه بمفرده

381
00:18:21,609 --> 00:18:23,810
إنه رجل جيد
لم يفعل شيئاً سوى مساعدتنا

382
00:18:23,845 --> 00:18:26,413
لقد كان هنا فقط منذ 48 ساعة
نحن لا نعرفه

383
00:18:26,447 --> 00:18:27,814
ربما لا، ولكننا نعرفك

384
00:18:30,218 --> 00:18:33,186
من المفترض أن أصدق ادعائك

385
00:18:33,221 --> 00:18:36,189
بأنك قمت بتحقيقك الخاص
دون أن يلاحظ أي واحد منا؟

386
00:18:36,224 --> 00:18:39,226
لماذا تكبدت كل ذلك العناء
بدلاً من أن تأتي إلى أي منا؟

387
00:18:39,260 --> 00:18:42,062
أنا أجريت تحقيقي الخاص
لأن لا أحد ينصت لي

388
00:18:42,096 --> 00:18:44,631
وأجريته دون ملاحظتكم لأنه
لا أحد ينظر لي

389
00:18:44,665 --> 00:18:47,635
لأنه ما لم يكن لدي تقاريركم
...أو قهوتكم، أو طعام غدائكم

390
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
أنا غير مرئية

391
00:18:50,738 --> 00:18:54,674
إغفري لي إن لم أتأثر بقصة
تلك العيون الحزينة

392
00:18:54,709 --> 00:18:58,678
لكن سجلك مع قول الحقيقة ليس جيداً

393
00:18:58,713 --> 00:19:00,847
..فحتى أصدق ما تقولين

394
00:19:00,881 --> 00:19:02,983
هناك شيء واحد أكثر بعد

395
00:19:13,094 --> 00:19:16,396
ستريد أن تكون حذراً مع ذلك

396
00:19:16,431 --> 00:19:19,132
هل هذا الشيء يتفاعل؟ ينفجر؟

397
00:19:19,167 --> 00:19:21,335
يبدو على الطراز القديم

398
00:19:21,369 --> 00:19:26,473
تلك هي العينة الأخيرة المتبقية
(من دماء الكابتن (ستيف روچرز

399
00:19:29,410 --> 00:19:33,213
كان السيد (ستارك) يخشى
من أن علمائك قد يبددون العينات المتبقية

400
00:19:33,247 --> 00:19:35,082
في محاولة لإعادة إنتاج المصل

401
00:19:35,116 --> 00:19:36,117
وهو ما فعلوه

402
00:19:36,250 --> 00:19:40,687
لذلك أخشى أنه سيكون عليك أن تسامحني
لمحاولتي حماية أعظم كشف علمي في القرن الـ20

403
00:19:40,721 --> 00:19:43,056
هوارد) لم يأتمنني عليها أيضاً)

404
00:19:43,091 --> 00:19:45,225
وكذب حول محتويات الجهاز

405
00:19:45,259 --> 00:19:46,326
وكاد أن يقنعني

406
00:19:46,360 --> 00:19:48,195
أنني أنقذ المدينة بسرقتها

407
00:19:48,229 --> 00:19:50,330
هل هذا سبب احتفاظك بها... لأنه كذب؟

408
00:19:50,364 --> 00:19:52,732
ربما في البداية، أو ربما لم أكن أثق

409
00:19:52,767 --> 00:19:55,368
بأعظم رأسمالي لدينا مع شيء بتلك القيمة

410
00:19:55,403 --> 00:19:58,939
ولكنني لم أستطع إحضارها إلى هنا أيضاً

411
00:19:58,973 --> 00:20:01,474
وعن ذلك، أنا لا أملك جواباً

412
00:20:03,144 --> 00:20:06,947
أفترض أنني أردت فقط
فرصة أخرى لإبقائه آمنا

413
00:20:17,491 --> 00:20:19,592
أنا أصدقها

414
00:20:19,627 --> 00:20:22,128
لماذا؟ لأنها كانت ضعيفة هناك؟

415
00:20:22,163 --> 00:20:24,764
كيف نعرف أن ذلك لم يكن مجرد تمثيل؟
لقد رأينا جميعاً مدى براعتها في ذلك

416
00:20:24,848 --> 00:20:27,768
لقد اعترفت بالرغم من أنها كانت في بمنتصف
(الطريق إلى باب الخروج باعتراف (ستارك

417
00:20:27,850 --> 00:20:30,259
إذا كان هذا الاعتراف حقيقي
ولكنها تقول أنه ليس كذلك

418
00:20:30,320 --> 00:20:31,387
لفائدتها

419
00:20:31,472 --> 00:20:33,806
كارتر) ستكبل مرة أخرى بالأصفاد)
(عندما لن يظهر (ستارك

420
00:20:33,850 --> 00:20:35,618
"لقد تخلت عن دماء "كابتن أميركا

421
00:20:35,643 --> 00:20:38,410
وأنا أعلم أنه عزيز بالنسبة لها
(وأنت أيضاً تعلم ذلك يا (چاك

422
00:20:38,550 --> 00:20:40,084
عزيز بما يكفي لتعيد إشعال
الشعلة التي تحملها لها

423
00:20:40,114 --> 00:20:41,881
أنا من أوقعت بها. هل تذكر؟

424
00:20:43,751 --> 00:20:45,885
أعتقد أنها تقول الحقيقة

425
00:20:45,920 --> 00:20:49,722
ما رأيك يا سيدي؟ هل تثق بها؟

426
00:20:49,757 --> 00:20:52,425
(كلا، ولكنني أثق بحدس (سوزا

427
00:20:52,459 --> 00:20:54,761
خذا بضعة رجال إلى عبر
الشارع وألقوا نظرة

428
00:20:54,795 --> 00:20:55,862
وماذا عن (إيفتشنكو)؟

429
00:20:55,896 --> 00:20:59,432
سأبقى هنا، وأراقب الطبيب

430
00:21:06,373 --> 00:21:07,840
هل تمانع في إغلاق النافذة؟

431
00:21:10,544 --> 00:21:12,011
هل كل شيء على ما يرام؟

432
00:21:12,046 --> 00:21:13,846
بالتأكيد

433
00:21:13,881 --> 00:21:15,415
الطقس أصبح بارداً هنا فحسب

434
00:21:15,449 --> 00:21:18,451
بالطبع

435
00:21:30,196 --> 00:21:32,997
أردت أن أتناقش معك

436
00:21:33,032 --> 00:21:34,098
بأي شأن؟

437
00:21:34,133 --> 00:21:35,667
وضعك العائلي

438
00:21:35,701 --> 00:21:37,602
أريد لهذا العشاء أن يكون ناجحاً

439
00:21:37,636 --> 00:21:39,971
أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الآن

440
00:21:40,005 --> 00:21:42,807
رجاء. ركز

441
00:21:42,841 --> 00:21:45,643
ركز على التجربة التي تريد أن تحظى بها

442
00:21:45,678 --> 00:21:49,313
واجعل تلك الرغبة حقيقة واقعة

443
00:21:49,348 --> 00:21:53,618
ماذا سيجعل من هذه الأمسية رائعة؟

444
00:21:57,823 --> 00:22:00,291
لقد كان لدينا تقليد

445
00:22:02,161 --> 00:22:06,130
كنا نطهو الطعام معاً، وحتى الأطفال

446
00:22:07,866 --> 00:22:09,834
..أنا أقوم بشيّ الدجاج

447
00:22:09,868 --> 00:22:12,503
وهو الشيء الوحيد الذي
يمكنني القيام به في المطبخ

448
00:22:12,538 --> 00:22:15,506
لوريتا) كانت تقول أنه أمر مُسلي)

449
00:22:15,541 --> 00:22:17,241
فقط لتنتزع مني ضحكة

450
00:22:21,013 --> 00:22:22,813
يجب ألا تكون بالقرب من النافذة

451
00:22:22,848 --> 00:22:24,682
لا تقلق بشأن النافذة

452
00:22:24,716 --> 00:22:27,885
ركز على ما يهم حقاً

453
00:22:27,920 --> 00:22:31,622
هذا الطائر لن يقطع نفسه يا عزيزي

454
00:22:33,525 --> 00:22:37,361
زوجتك جميلة
أسرتك بأكملها كذلك

455
00:22:37,396 --> 00:22:40,031
أنا أعلم

456
00:22:40,065 --> 00:22:41,732
من اللطيف أن أراك سعيداً

457
00:22:41,767 --> 00:22:43,934
أنا أريد منك أن تمتع نفسك

458
00:22:43,969 --> 00:22:46,003
تحتفل

459
00:22:46,037 --> 00:22:48,606
لأنه بعد هذا

460
00:22:48,640 --> 00:22:51,375
لدينا شيء مهم جداً لنعتني به

461
00:23:01,229 --> 00:23:02,796
كوركوران) هنا)

462
00:23:02,831 --> 00:23:03,831
الدرج خال

463
00:23:03,865 --> 00:23:05,466
عظيم. أبق المخارج مغطاة

464
00:23:05,500 --> 00:23:07,301
واطلب الدعم إذا رأيت أي شيء مشبوه

465
00:23:08,570 --> 00:23:10,971
وهذا بالنسبة لك أيضاً
إلعب بشكل آمن

466
00:23:14,209 --> 00:23:16,010
هل تصدق (كارتر)؟

467
00:23:16,044 --> 00:23:19,380
أجل

468
00:23:19,414 --> 00:23:21,982
نعم، وأنا أيضاً

469
00:23:22,017 --> 00:23:25,653
انظر، إذا كانت محقة حول
الفتاة من مبناها

470
00:23:25,687 --> 00:23:27,655
إن واجهتها، إسد لنفسك صنيعاً

471
00:23:27,689 --> 00:23:30,224
إبدء بإطلاق النار... بهدف القتل

472
00:23:30,258 --> 00:23:33,394
أستطيع العناية بنفسي -
..(سوزا) -

473
00:23:33,428 --> 00:23:35,062
أنا لا أشك في ذلك

474
00:23:35,096 --> 00:23:38,031
ولكن بعد رؤية تلك الفتاة الصغيرة
..التي كادت أن تمزقنا في روسيا

475
00:23:38,066 --> 00:23:40,734
أكره أن أشتبك مع نسخة ناضجة منها

476
00:23:54,949 --> 00:23:57,918
أنتما الاثنان. تعالا معي. الآن -
ماذا حدث؟ -

477
00:23:57,952 --> 00:24:00,354
لا يمكننا التحدث هنا
هناك آذان في كل مكان

478
00:24:11,132 --> 00:24:12,266
هل تم اختراقنا؟

479
00:24:12,300 --> 00:24:13,634
هل وجدوا شيئاً عبر الشارع؟

480
00:24:15,203 --> 00:24:16,837
توقفي عن الكلام

481
00:24:19,574 --> 00:24:25,005
!(سيدي المدير (دولي
!سيدي المدير (دولي)، من فضلك

482
00:24:25,739 --> 00:24:28,541
إنها على وشك الانهيار والاعتراف -
!فليساعدنا أحدكم -

483
00:24:28,575 --> 00:24:32,111
أنا أعطيها 5 دقائق

484
00:25:00,807 --> 00:25:02,474
أنصتوا أيها السادة

485
00:25:02,509 --> 00:25:04,810
لقد كان هناك خرقاً أمنياً في هذا المختبر

486
00:25:04,844 --> 00:25:07,313
(بعضكم ربما علم أن العميلة (كارتر

487
00:25:07,347 --> 00:25:09,648
قد خانت هذه الوكالة
وفي أثناء العملية

488
00:25:09,683 --> 00:25:11,650
تمكنت من الخروج
من المبنى مع هذا

489
00:25:11,685 --> 00:25:14,486
والله وحده يعلم ما كان سيحدث
لو أننا لم نستعده

490
00:25:14,521 --> 00:25:17,957
أفضل سيناريو لدينا.. الإهمال
في التعامل مع مواد حساسة

491
00:25:17,991 --> 00:25:21,460
أسوأ سيناريو.. التجسس، والخيانة

492
00:25:21,494 --> 00:25:24,296
هذا المختبر مغلق حتى إجراء تحقيق كامل

493
00:25:24,331 --> 00:25:26,231
.."الجميع يقدم إفادته في غرفة الحجز "ب

494
00:25:26,266 --> 00:25:28,801
(سيدي المدير (دولي
..يمكنني أن أشهد نيابة عن الجميع هنا

495
00:25:28,835 --> 00:25:34,224
وفر هذا لغرفة الاستجواب
تحركوا الآن

496
00:25:45,069 --> 00:25:48,005
كان ذلك رائعاً

497
00:25:48,039 --> 00:25:51,308
لديك شخصية قيادية

498
00:25:51,342 --> 00:25:55,979
..(الآن. أريد واحد من اختراعات (ستارك

499
00:25:56,014 --> 00:25:58,148
الغرض رقم 17

500
00:25:58,182 --> 00:26:01,218
رجاء.. ركز

501
00:26:01,252 --> 00:26:03,120
أين قد يكون؟

502
00:26:29,347 --> 00:26:31,047
هل هذا هو؟

503
00:26:31,082 --> 00:26:35,218
كلا. هذا شيء قد
سمعت همسات عنه

504
00:26:35,253 --> 00:26:38,221
لا، لا يجب لمسه

505
00:26:38,256 --> 00:26:39,956
إنها حساس أكثر مما يبدو

506
00:26:41,959 --> 00:26:44,594
أنا أبحث عن حاوية

507
00:26:50,635 --> 00:26:53,870
الغرض رقم 17... ها هو

508
00:27:14,558 --> 00:27:17,694
نعم

509
00:27:17,728 --> 00:27:20,029
هذا ما أريد

510
00:27:37,081 --> 00:27:39,215
!توقفي

511
00:28:12,511 --> 00:28:15,246
...إنها هي! إنها

512
00:28:15,281 --> 00:28:18,616
إنها قادمة عبر الدرج
!وقادمة بسرعة

513
00:28:32,798 --> 00:28:35,934
(شكراً جزيلاً أيها المدير (دولي
لقد كنت مساعداً رائعاً

514
00:28:35,968 --> 00:28:39,270
الآن، طردي

515
00:28:39,305 --> 00:28:41,806
أشعر أنني يجب أن أحتفظ بهذا

516
00:28:45,177 --> 00:28:47,011
ركز فحسب

517
00:28:47,046 --> 00:28:49,738
ليس لدينا أبعد من ذلك لنذهب

518
00:28:54,482 --> 00:28:57,017
خذ هذا

519
00:28:57,051 --> 00:28:59,119
أنت تعرف ماذا تفعل

520
00:28:59,153 --> 00:29:01,855
عائلتك تنتظر

521
00:29:01,889 --> 00:29:04,858
أنت تريد ما تستحقه، ألست كذلك؟

522
00:29:04,892 --> 00:29:06,459
بالطبع

523
00:29:10,331 --> 00:29:12,465
إذاً يجب أن تركز

524
00:29:18,172 --> 00:29:20,340
لأن عملنا هنا لم يتم بعد

525
00:29:28,282 --> 00:29:31,317
!عميل مصاب! لدينا عميل مصاب

526
00:29:42,196 --> 00:29:43,329
لقد تأخرت

527
00:29:43,364 --> 00:29:45,331
لقد تم كشفنا -
أنا أعلم -

528
00:29:45,366 --> 00:29:47,567
لا يهم

529
00:29:47,601 --> 00:29:50,903
هلا بدأنا المرحلة المقبلة؟

530
00:29:50,938 --> 00:29:52,205
ليس بعد

531
00:29:52,239 --> 00:29:55,775
لقد كانت مخزنة لبعض الوقت

532
00:29:55,809 --> 00:29:56,943
يجب علينا اختبارها

533
00:29:56,977 --> 00:29:58,945
لكنهم يعرفون بشأننا الآن

534
00:29:58,979 --> 00:30:02,682
وسيكونون قريباً حتى
مشغولون جداً بالتركيز علينا

535
00:30:17,264 --> 00:30:18,231
!رجاء المساعدة

536
00:30:18,265 --> 00:30:20,166
!نحن محتجزين كرهائن هنا

537
00:30:20,201 --> 00:30:21,668
لا أحد سيأتي

538
00:30:21,702 --> 00:30:23,870
أنا أعلم أنك قد تكونين
مكروهة بشدة في هذه المؤسسة

539
00:30:23,904 --> 00:30:25,371
ولكنهم يعرفونني بالكاد

540
00:30:25,406 --> 00:30:26,372
!رجاء المساعدة

541
00:30:26,407 --> 00:30:30,410
سيد (چارفيس)، كيف سيكون شعورك
إذا حطمت تلك المرآة بهذه المنضدة؟

542
00:30:32,113 --> 00:30:34,080
سيكون شعوري رائعاً بشأن ذلك

543
00:30:34,114 --> 00:30:36,749
حسناً. نقوم برفعها
...وعند العدد 3

544
00:30:36,784 --> 00:30:38,151
نحطمها

545
00:30:46,692 --> 00:30:47,616
جاهزة؟

546
00:30:47,616 --> 00:30:50,430
..2 ..1 -
..2 ..1 -

547
00:30:50,464 --> 00:30:52,432
انتظري

548
00:30:52,466 --> 00:30:54,767
ماذا لو كان هناك أشخاص وراء
هذه المرآة التي سنحطمها؟

549
00:30:54,802 --> 00:30:56,936
قد يتضررون
فسيكون هناك رذاذ من الزجاج

550
00:30:56,971 --> 00:30:59,239
فهمت

551
00:30:59,273 --> 00:31:01,441
..2 ..1 -
..2 ..1 -

552
00:31:01,475 --> 00:31:02,742
!انتظري

553
00:31:02,776 --> 00:31:06,412
ماذا لو أن هؤلاء الناس خلف المرآة
لديهم أسلحة؟

554
00:31:06,447 --> 00:31:09,115
وقتها نحن من سيتضرر
فسيكون هناك وابل من الرصاص

555
00:31:09,149 --> 00:31:11,618
فهمت

556
00:31:13,621 --> 00:31:16,589
..2 ..1 -
..2 ..1 -

557
00:31:16,624 --> 00:31:17,590
3.. -
3.. -

558
00:31:22,262 --> 00:31:24,097
لا يوجد أحد. الكل يفوز

559
00:31:24,131 --> 00:31:25,498
لقد فكرت للتو في شيء ما

560
00:31:25,532 --> 00:31:26,966
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

561
00:31:27,001 --> 00:31:28,434
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

562
00:31:31,138 --> 00:31:33,306
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

563
00:31:33,340 --> 00:31:35,074
أين المدير (دولي)؟

564
00:31:45,486 --> 00:31:48,287
هل والدتك تعلم بأنك
تستخدم أدواتك على طاولتها؟

565
00:31:48,322 --> 00:31:51,124
لقد وضعت صحيفة بالأسفل

566
00:31:52,593 --> 00:31:54,594
إن خدشت أطرافها

567
00:31:54,628 --> 00:31:57,263
!فلن يغضبني ذلك كثيراً

568
00:31:59,299 --> 00:32:02,101
ها أنت ذا

569
00:32:03,136 --> 00:32:04,804
ماذا تفعل هنا في وقت مبكر؟

570
00:32:04,838 --> 00:32:07,106
لقد قلت في الساعة الخامسة

571
00:32:07,140 --> 00:32:10,176
ما الذي تسعى إليه يا (روچر)؟

572
00:32:10,210 --> 00:32:12,511
لا شيء

573
00:32:12,546 --> 00:32:13,846
فقط كان علي رؤيتك

574
00:32:13,881 --> 00:32:15,848
فغادرت فقط؟

575
00:32:15,882 --> 00:32:18,951
ماذا حدث؟

576
00:32:18,986 --> 00:32:21,220
(لقد فشلت يا (لوريتا

577
00:32:23,190 --> 00:32:26,158
كان لدينا رجل معتقل
وأنا تركته يذهب

578
00:32:26,193 --> 00:32:28,694
خرج من المبنى
وأنا شاهدته يفعل فحسب

579
00:32:32,132 --> 00:32:33,766
وماذا ستفعل؟

580
00:32:33,800 --> 00:32:37,103
لا أدري

581
00:32:37,137 --> 00:32:40,606
..أشعر بأنني يجب أن أكون غاضباً، خائفاً

582
00:32:40,640 --> 00:32:43,442
أي شيء، ولكنني لا أهتم

583
00:32:43,477 --> 00:32:47,313
أريد فقط العودة إلى المنزل

584
00:32:47,347 --> 00:32:50,416
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

585
00:33:03,497 --> 00:33:05,798
!(سيدي المدير (دولي

586
00:33:07,067 --> 00:33:11,078
!سيدي المدير

587
00:33:11,078 --> 00:33:12,726
هل أنت بخير؟

588
00:33:19,699 --> 00:33:20,933
يا إلهي

589
00:33:20,967 --> 00:33:23,769
بهدوء شديد
الجميع يبتعد من فضلكم

590
00:33:23,803 --> 00:33:25,404
آنسة (كارتر)، ابتعدي

591
00:33:25,438 --> 00:33:27,239
سيد (طومسون)، تراجع من فضلك

592
00:33:27,273 --> 00:33:28,674
لقد ذهب، أليس كذلك؟

593
00:33:28,708 --> 00:33:29,942
ما هذا؟

594
00:33:29,976 --> 00:33:32,944
هذا نموذج أولي
لنظام جديد للدروع

595
00:33:32,979 --> 00:33:34,446
كيف ننزعه من عليه؟

596
00:33:34,480 --> 00:33:36,915
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
من فضلك لا تلمسه

597
00:33:36,949 --> 00:33:39,084
لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة

598
00:33:39,118 --> 00:33:42,187
للاستخدام في أشهر الشتاء
على الجبهة الأوروبية

599
00:33:42,221 --> 00:33:45,524
قفل الدرع يشعل
بطارية مكتفية ذاتياً

600
00:33:45,558 --> 00:33:49,227
ولكن هناك دائماً مخرج
لهذه الاشياء، أليست هناك؟

601
00:33:49,262 --> 00:33:53,765
أخشى أن مصدر الطاقة تجريبي
وقوي، ومعيب بشكل لا يصدق

602
00:33:53,800 --> 00:33:56,868
والسخونة الزائدة عنه
قد تنتج أثر عنيف نسبياً

603
00:33:56,903 --> 00:33:58,937
عنيف كيف؟

604
00:33:58,971 --> 00:34:00,105
إنفجار

605
00:34:00,139 --> 00:34:03,241
أحضر العلماء

606
00:34:41,904 --> 00:34:44,741
{\an8}{\fay+0.4}<font color=#ffff00>أحتاج المزيد من الوقت لأحضر الغرض المطلوب
-
"(التعليمات الجديدة: "إقتلي (بيجي كارتر</font>

607
00:34:46,819 --> 00:34:48,887
كيف تشعر يا سيدي المدير؟

608
00:34:51,390 --> 00:34:53,658
كأنني أحترق

609
00:34:53,692 --> 00:34:56,761
لقد تغلغل إلى رأسي

610
00:34:56,796 --> 00:34:59,930
وجعلني أسرق شيئاً من المختبر

611
00:35:00,165 --> 00:35:02,333
لا يمكنك السماح له بالتحدث معك

612
00:35:02,350 --> 00:35:04,984
إن بدأ في الحديث معك، فإنه يتغلغل إليك

613
00:35:05,050 --> 00:35:07,052
..هذه المشابك -
إنها مقفلة كما قلت من قبل -

614
00:35:07,072 --> 00:35:08,773
وهي ما تقوم بتنشيط النظام

615
00:35:08,807 --> 00:35:11,376
العبث بها سيقوم بترحيل تيار
إلى دائرة البطارية

616
00:35:11,410 --> 00:35:12,677
ويسرّع من التفاعل

617
00:35:12,711 --> 00:35:13,978
مم صنع هذا الشيء؟

618
00:35:14,013 --> 00:35:15,446
(إنها سبيكة من اختراع السيد (ستارك

619
00:35:15,481 --> 00:35:16,547
ألا يمكنك قطع هذا الشيء؟

620
00:35:16,582 --> 00:35:17,682
أنا لا أعتقد أن لدينا الوقت

621
00:35:17,716 --> 00:35:18,716
..العبث مع الدوائر

622
00:35:18,751 --> 00:35:21,052
سيسرع من التفاعل
لقد فهمت ذلك

623
00:35:23,155 --> 00:35:25,823
دعونا نحوطه بالثلج
ربما يمكننا تبريد المفاعل

624
00:35:25,858 --> 00:35:28,689
لقد تم تصميم الدرع ليكون منيعاً
ضد جميع العناصر الخارجية

625
00:35:28,714 --> 00:35:29,818
سواء القصف المدفعي. أو الطقس

626
00:35:29,850 --> 00:35:32,485
(اللعنة عليك يا (هوارد -
يا إلهي، إنه يحرق جلده -

627
00:35:32,498 --> 00:35:34,799
إنه في المراحل النهائية
الوقت ينفذ منا

628
00:35:34,833 --> 00:35:37,368
أنا لا أعرف ما يجب القيام به -
ماذا يعني ذلك؟ -

629
00:35:37,403 --> 00:35:39,504
يعني... أنني لا أعرف ما يجب القيام به

630
00:35:42,174 --> 00:35:45,309
أنا أعرف ما يجب القيام به

631
00:35:45,344 --> 00:35:46,544
هيا، ساعدني

632
00:35:46,578 --> 00:35:49,213
ساعدني

633
00:35:50,749 --> 00:35:52,350
!مهلاً

634
00:35:55,187 --> 00:35:59,257
أخبر... أخبر زوجتي

635
00:36:01,426 --> 00:36:04,862
أخبرها أنني آسف لتفويتي موعد العشاء

636
00:36:07,366 --> 00:36:10,034
وأنت؟

637
00:36:11,937 --> 00:36:16,907
عديني أنك ستقبضين على
ابن العاهرة الذين فعل هذا

638
00:36:16,942 --> 00:36:19,243
!عديني

639
00:36:19,277 --> 00:36:20,544
سنقوم بإلقاء القبض عليهم

640
00:36:20,579 --> 00:36:23,547
تلك هي فتاتي

641
00:36:27,586 --> 00:36:30,121
!سيدي المدير -
!سيدي المدير -

642
00:36:30,155 --> 00:36:31,856
!سيدي المدير. لا

643
00:36:58,294 --> 00:37:00,094
ماذا حدث؟

644
00:37:01,564 --> 00:37:03,531
لقد نالوا من المدير

645
00:37:06,969 --> 00:37:09,270
أنا فعلت هذا

646
00:37:09,305 --> 00:37:11,439
إيفتشنكو) أحضرني إليه)

647
00:37:11,473 --> 00:37:13,274
حتى أحضره إلى الوكالة

648
00:37:13,309 --> 00:37:14,976
هذا خطئي

649
00:37:15,010 --> 00:37:17,679
(لا يا آنسة (كارتر

650
00:37:17,713 --> 00:37:20,281
هذا ليس خطأك

651
00:37:20,316 --> 00:37:23,985
(هذا الاختراع اللعين للسيد (ستارك

652
00:37:24,019 --> 00:37:27,989
أنت على حق

653
00:37:28,023 --> 00:37:31,492
(الليفايثان كلفوا (ليت برانيز
بسرقة شيء

654
00:37:31,527 --> 00:37:33,161
ما كان ذلك؟

655
00:37:34,830 --> 00:37:36,631
الدماء

656
00:37:47,676 --> 00:37:49,977
!هذا عظيم

657
00:37:50,012 --> 00:37:51,512
!صراخ طفل خلال الفيلم؟

658
00:37:53,082 --> 00:37:57,752
لا تعرينه اهتماماً يا عزيزتي

659
00:38:13,035 --> 00:38:15,603
<font color=#15e0f0>دكستر)، تخلص من قمامتك بشكل مناسب)</font>

660
00:38:15,637 --> 00:38:19,106
<font color=#15e0f0>لا! دع شخص آخر يلتقطها</font>

661
00:38:19,141 --> 00:38:21,342
<font color=#15e0f0>دكستر)، ماذا لو ألقى الجميع)
بقمامتهم في الممر؟</font>

662
00:38:22,611 --> 00:38:25,246
<font color=#15e0f0>!أنت! أنزلني من هنا! أنزلني</font>

663
00:38:25,280 --> 00:38:26,414
<font color=#15e0f0>!أنزلني</font>

664
00:38:26,448 --> 00:38:28,849
<font color=#15e0f0>...تذكر، تخلص من</font>

665
00:38:33,221 --> 00:38:35,523
هل تعتقد بأنه سيعمل؟

666
00:38:35,557 --> 00:38:40,194
(لدي ثقة كبيرة في اختراعات السيد (ستارك

667
00:38:54,376 --> 00:38:56,844
(نحتاج لمعرفة ما الذي أخذه (إيفتشنكو

668
00:38:56,878 --> 00:38:57,978
إبحثوا في كل حاوية

669
00:39:06,088 --> 00:39:09,723
الغرض رقم 17. لقد اختفى

670
00:39:09,758 --> 00:39:12,927
حسناً. وماذا يفعل ذلك؟

671
00:39:12,961 --> 00:39:16,130
ليس لدي أي فكرة

672
00:39:34,482 --> 00:39:36,350
!يكفي من هذا السعال

673
00:39:54,703 --> 00:39:58,339
!الدوران حول المبنى مرة واحدة أو مرتين
أنا أتفهم ذلك

674
00:39:58,373 --> 00:40:00,341
3مرات؟ لا بأس

675
00:40:00,375 --> 00:40:02,343
ولكن 6 مرات؟

676
00:40:02,377 --> 00:40:05,512
بينما هناك بقعة جيدة تماماً
لانتظار السيارات عبر الشارع

677
00:40:05,547 --> 00:40:08,182
الآن ستفوتنا مقدمة الفيلم

678
00:40:08,216 --> 00:40:12,186
كل ذلك لأن أحدهم لا يريد
أن يدفع مقابل انتظار السيارة

679
00:40:28,250 --> 00:40:38,165
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color=#0080ff>tito</font>

