﻿1
00:00:00,181 --> 00:00:01,615
<font color="#3399ff">{\an8}<font color="#158aff">.."سابقاً في: "إدراك</font></font>

2
00:00:00,181 --> 00:00:02,781
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&\bord8.0} ا ك <font color="#007FFF">ر</font> {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&bord8.0}إ د

3
00:00:02,234 --> 00:00:04,289
حقاً؟ نحن نتكلم بالكاد لمدة 20 عاماً

4
00:00:04,324 --> 00:00:06,418
والآن تظهر لي من العدم
لتقوم بإهانتي؟

5
00:00:07,455 --> 00:00:10,130
تهانينا. لقد اكتشفت الأمر

6
00:00:10,336 --> 00:00:11,948
أنا مريض بالزهايمر

7
00:00:11,983 --> 00:00:13,767
أنت مشوش -
!أتعتقد أنني مشوش؟ -

8
00:00:13,897 --> 00:00:16,542
أمسك بالهاتف واتصل بوالدتك
!وهي ستخبرك

9
00:00:17,862 --> 00:00:19,643
أمي توفيت قبل 25 عاماً

10
00:00:22,195 --> 00:00:23,243
!لا

11
00:00:23,278 --> 00:00:24,259
!لا

12
00:00:24,495 --> 00:00:26,429
فتاتك؟ -
(روبي) -

13
00:00:27,047 --> 00:00:28,773
"وقدت السيارة إلى منزلي القديم في "بيلسن

14
00:00:29,345 --> 00:00:30,777
خمن من الذي يعيش هناك الآن

15
00:00:31,268 --> 00:00:33,062
سوني كونان)، زعيم العصابة)

16
00:00:33,097 --> 00:00:37,100
نفس (سوني كونان) الذي لم يتمكن مكتب التحقيقات
الفيدرالي من العثور عليه لمدة 20 عاماً

17
00:00:37,135 --> 00:00:38,558
أنت ذاهب للتحقيق، أليس كذلك؟

18
00:00:38,593 --> 00:00:39,799
مرحباً؟

19
00:00:46,000 --> 00:00:50,333
{\an8}{\fad(1200,250)}الموسم الثالث - الحادية (11) عشرة
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> :ترجمة

20
00:00:51,259 --> 00:00:52,776
..(دانيال)

21
00:00:54,433 --> 00:00:55,897
هل تسمعني؟

22
00:01:02,022 --> 00:01:03,141
كات)؟)

23
00:01:03,243 --> 00:01:05,076
مرحباً أيها الغريب

24
00:01:07,314 --> 00:01:08,718
رأسي تؤلمني

25
00:01:08,822 --> 00:01:09,883
أنت الآن بالمشفى

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,774
لقد كنت فاقداً للوعي لمدة يومان

27
00:01:12,650 --> 00:01:14,022
ماذا حدث؟

28
00:01:14,055 --> 00:01:15,613
(كنا نطارد دليلاً عن (سوني كونان

29
00:01:15,745 --> 00:01:18,279
وكان هناك انفجار
وأنت خرجت في الوقت المناسب تماماً

30
00:01:18,300 --> 00:01:19,935
إنفجار أين؟

31
00:01:20,226 --> 00:01:21,813
هذا ليس مهماً

32
00:01:24,264 --> 00:01:28,017
المهم أنك على قيد الحياة

33
00:01:29,000 --> 00:01:32,211
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&\bord8.0} ا ك <font color="#007FFF">ر</font> {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&bord8.0}إ د

34
00:01:30,078 --> 00:01:32,211
{\an8}{\fad(1200,250)}الموسم الثالث - الحادية (11) عشرة
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> :ترجمة

35
00:01:32,239 --> 00:01:35,474
أطباء الأعصاب وأنا قمنا بمراجعة
صور أشعتك السينية والمقطعية

36
00:01:35,508 --> 00:01:38,097
بقدر ما أمكننا أن نرى فليس هناك أي علامة
على وجود ورم دموي فوق الجافية

37
00:01:38,144 --> 00:01:39,714
ماذا عن نزيف تحت العنكبوتية؟

38
00:01:39,779 --> 00:01:40,821
لا شيء

39
00:01:40,888 --> 00:01:43,883
ولكن كما تعلم، الضرر الناتج عن الارتجاج
لا يظهر دائماً في صور الأشعة

40
00:01:43,917 --> 00:01:45,535
...أود أن تبقي هنا لبضعة أيام

41
00:01:45,619 --> 00:01:46,691
لا، لا، لا. رجاء يا دكتورة

42
00:01:46,768 --> 00:01:48,213
دكتور، أنا أشعر أنني بخير

43
00:01:48,293 --> 00:01:51,458
من الأسهل صنع حبال من الرمال
!على علاج دكتور آخر

44
00:01:52,459 --> 00:01:54,793
انظر يا (دانيال). لقد تعرضت
لصدمة قوية جداً بالرأس

45
00:01:54,828 --> 00:01:56,959
نحن بحاجة لمراقبتك بشأن الصداع
وفقدان القدرات المعرفية

46
00:01:56,994 --> 00:02:00,054
نعم، نعم، وتقلب المزاج، والعاطفة
أو أي تغيرات أخرى في الشخصية

47
00:02:00,100 --> 00:02:02,060
أنا أعرف علامات متلازمة ما بعد الارتجاج

48
00:02:02,100 --> 00:02:03,436
إذا كان لدي أيها. سأعود

49
00:02:03,470 --> 00:02:07,048
أنا أعلم أنك تريد الخروج من هنا
ولكن لأجل صالحك. جارني

50
00:02:08,952 --> 00:02:11,910
شكراً لك. سأراك غداً

51
00:02:14,749 --> 00:02:16,830
مرحباً -
وجدنا ما تسبب في الانفجار -

52
00:02:16,893 --> 00:02:18,836
إشتعال خط الغاز الرئيسي

53
00:02:19,065 --> 00:02:22,721
إذاً فنحن نبحث عن هارب خطير على قائمة
المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي

54
00:02:22,755 --> 00:02:25,180
وبالثانية التي نخطو فيها
إلى منزله.. ينفجر؟

55
00:02:25,400 --> 00:02:26,812
!نعم. صدفة بحتة

56
00:02:26,974 --> 00:02:30,519
لا. (سوني كونان) كان هارباً
لمدة ماذا؟ 20 عاماً؟

57
00:02:30,697 --> 00:02:32,182
كيف تمكن من التفوق على
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

58
00:02:32,254 --> 00:02:34,793
بكونه دقيق
من خلال تغطية تحركاته

59
00:02:34,922 --> 00:02:38,260
لذا فعندما تعرفته صديقة والدي

60
00:02:38,295 --> 00:02:39,652
أصبح عصبياً. فماذا يفعل؟

61
00:02:39,687 --> 00:02:41,188
يقوم بتخريب خط الغاز

62
00:02:41,223 --> 00:02:43,784
وعندما يرانا ويعلم أنك عميلة فيدرالية

63
00:02:43,920 --> 00:02:46,278
يقوم بنسف المكان لتغطية هروبه

64
00:02:46,312 --> 00:02:48,647
يبدو منطقياً بالنسبة لي، ولكن
ليس لدينا أي دليل على ذلك

65
00:02:48,681 --> 00:02:51,316
فرق الطب الشرعي لم تسترجع
الكثير بسبب أضرار الحريق

66
00:02:51,351 --> 00:02:53,585
و... هل تتذكر رؤية
شيء مثير للاشتباه؟

67
00:02:55,622 --> 00:02:58,381
أي تفاصيل على الإطلاق؟ -
كلا. كل شيء غير واضح -

68
00:02:59,225 --> 00:03:01,393
لا بأس. شيئاً ما سيظهر
في نهاية المطاف

69
00:03:05,866 --> 00:03:07,362
ماذا تفعل؟ -
أغادر -

70
00:03:07,400 --> 00:03:08,882
..لا، لا يمكنك. الطبيبة قالت

71
00:03:08,936 --> 00:03:11,255
نعم، هذا لأنها تخشى من
دعاوى سوء التصرف القضائية

72
00:03:11,300 --> 00:03:13,247
لا أستطيع أن أفكر هنا

73
00:03:13,740 --> 00:03:16,754
الطعام السيء، وأجهزة المراقبة
والأشخاص المرضى

74
00:03:16,876 --> 00:03:18,378
ناهيك عن الموكب المستمر

75
00:03:18,504 --> 00:03:20,457
من الممرضات الداخلات والخارجات
ينكزن ويجذبن

76
00:03:20,615 --> 00:03:23,413
لا. أنا ذاهب إلى المنزل

77
00:03:24,532 --> 00:03:26,022
دوك. ماذا تفعل؟

78
00:03:26,119 --> 00:03:28,480
أغمر نفسي في أمر
(سوني كونان)

79
00:03:28,588 --> 00:03:30,817
في محاولة للعثور على شيء
لمساعدتي في حل هذه القضية

80
00:03:30,958 --> 00:03:32,722
إنه مدهش

81
00:03:32,892 --> 00:03:34,516
هل تعلم ماذا أيضاً مدهش؟

82
00:03:35,052 --> 00:03:38,231
هذه الكلمات المتقاطعة، والتي
ينبغي عليك أن تحلها بدلاً من ذلك

83
00:03:38,365 --> 00:03:40,800
الطبيبة قالت أنك تحتاج إلى
التمهل. حسناً؟

84
00:03:40,835 --> 00:03:42,649
إلتزم بروتينك، ولا تقوم بنشاط انفعالي

85
00:03:42,684 --> 00:03:44,324
وهذه الكتب تجعلك انفعالي

86
00:03:44,359 --> 00:03:45,612
!أنت تجعلني انفعالي

87
00:03:45,647 --> 00:03:47,685
ظننت أن عودتك للمنزل ستكون تقدماً

88
00:03:48,041 --> 00:03:50,009
لكنك أسوأ من الطائرات بدون طيار

89
00:03:50,175 --> 00:03:51,674
نعم، نعم، نعم، نعم

90
00:03:54,723 --> 00:03:56,233
أنا لا أريد هذا

91
00:03:56,893 --> 00:03:59,005
هل تريد مني تقطيع
بعض الكانتلوب بدلاً من ذلك؟

92
00:03:59,286 --> 00:04:00,744
أريد فطائر

93
00:04:01,193 --> 00:04:02,187
فطائر؟

94
00:04:02,222 --> 00:04:05,024
حسناً، ماذا عن
تحسسك من الجلوتين؟

95
00:04:05,058 --> 00:04:07,703
بعد كل ما حدث
أعتقد أن لي الحق في العيش قليلاً

96
00:04:07,804 --> 00:04:12,561
والآن، العيش يعني كومة كبيرة
من الفطائر بالزبدة والعسل

97
00:04:12,701 --> 00:04:14,490
سأرى ما يمكنني عمله

98
00:04:15,257 --> 00:04:16,542
ماذا؟

99
00:04:16,754 --> 00:04:19,250
هناك خطأ مطبعي في اللغز

100
00:04:20,807 --> 00:04:22,037
هناك؟

101
00:04:22,924 --> 00:04:24,728
هنا...  38 رأسي

102
00:04:28,315 --> 00:04:32,217
في الواقع، يا دوك
لقد ارتكبت خطأ في 45 أفقي

103
00:04:32,252 --> 00:04:33,139
ماذا؟

104
00:04:33,200 --> 00:04:35,321
"[نعم. "كلمة من 8 حروف تبدأ بحرف [م

105
00:04:35,579 --> 00:04:38,049
"تعني: "ليست خارج التوقعات

106
00:04:38,294 --> 00:04:40,049
"الجواب الصحيح هو: "محتملة

107
00:04:40,226 --> 00:04:41,652
"أنت كتبت: "جواز سفر

108
00:04:43,613 --> 00:04:44,713
لماذا لم أر ذلك؟

109
00:04:44,748 --> 00:04:48,678
ربما هذه علامة على
الضعف الإدراكي ما بعد الصدمة

110
00:04:48,713 --> 00:04:50,336
..أعني، أنت بحاجة فقط إلى

111
00:04:50,370 --> 00:04:52,599
(أنا بحاجة لرؤية (كات

112
00:04:52,634 --> 00:04:53,988
...جواز سفر

113
00:04:54,040 --> 00:04:56,723
(رأيت جواز سفر بمنزل (روبي
قبل انفجاره

114
00:04:56,758 --> 00:04:59,210
قل لي كل ما تتذكره -
حسناً، أنت.. كنت بالخارج -

115
00:04:59,222 --> 00:05:01,467
كنت أفتش البريد، ورأيته

116
00:05:01,548 --> 00:05:03,581
و... أعتقد أنني رأيت الصورة

117
00:05:03,616 --> 00:05:04,791
هل كان هذا الرجل؟

118
00:05:04,828 --> 00:05:06,267
ذلك

119
00:05:06,746 --> 00:05:08,110
لا أعرف. لا أعرف

120
00:05:08,538 --> 00:05:11,188
ربما أجرى عملية تجميلية
ليبدو مختلفاً على أي حال

121
00:05:11,223 --> 00:05:13,718
وماذا عن الاسم؟ -
..هذا ما كنت... لقد كنت -

122
00:05:15,144 --> 00:05:16,946
لا يمكنني أن أتذكر ذلك أيضاً
أنا آسف

123
00:05:16,981 --> 00:05:19,531
لا بأس. هذا لا يزال جيد
(الآن، نحن نفترض أن (كونان

124
00:05:19,566 --> 00:05:21,333
لديه ما لا يقل عن بضعة أسماء مستعارة مختلفة

125
00:05:21,368 --> 00:05:23,736
ولكن الحصول على جواز سفر في هذا اليوم
وفي هذا العمر هو أمر صعب

126
00:05:23,770 --> 00:05:26,205
يستغرق سنوات لبناء
حسن نية للتقدم بطلب واحد

127
00:05:26,239 --> 00:05:29,241
إذاً لربما كان يسافر
باستخدام اسم مستعار قديم

128
00:05:29,275 --> 00:05:31,276
لو أنه فجر المنزل بسبب
أنه ظن أنه كُشف

129
00:05:31,311 --> 00:05:34,113
فلربما يكون خطط للهروب المدينة
ولكنه سيكون بحاجة إلى جواز سفر جديد

130
00:05:34,147 --> 00:05:37,290
وربما حاول الحصول على واحد
باستخدام ذلك الاسم نفسه

131
00:05:37,325 --> 00:05:39,946
سأتحقق من أسماء
كل رجل فوق 60 عام

132
00:05:40,077 --> 00:05:42,061
جدد جواز سفره في الأسبوع الماضي

133
00:05:42,232 --> 00:05:44,645
زنابق الكالا" يجب أن تنتظر"

134
00:05:46,893 --> 00:05:49,402
ماذا؟ "زنابق الكالا"؟

135
00:05:49,561 --> 00:05:52,554
..نحن فقط تنتقي الزهور

136
00:05:54,296 --> 00:05:56,186
لحفل الزفاف -
صحيح -

137
00:05:58,043 --> 00:05:59,313
عظيم

138
00:05:59,372 --> 00:06:01,509
هذه هي الحدود النهائية

139
00:06:02,442 --> 00:06:06,519
نحن ندخل إلى
أكثر المناطق المجهولة المعروفة للإنسان

140
00:06:06,546 --> 00:06:08,480
ولسنا بحاجة إلى
سفينة الفضاء للوصول إلى هناك

141
00:06:08,515 --> 00:06:11,517
هناك أكثر من 200 بليون
نجم في درب التبانة

142
00:06:11,551 --> 00:06:16,898
ولكن هناك أكثر من 200 ترليون
وصلة عصبية في أدمغتنا

143
00:06:17,090 --> 00:06:19,625
وهذا يوفر لنا ليس فقط
فرصة عظيمة

144
00:06:19,659 --> 00:06:22,160
ولكن أيضاً فرصة نحو العظمة

145
00:06:22,476 --> 00:06:24,663
لنصل إلى استكشاف الدماغ

146
00:06:24,697 --> 00:06:27,004
وحفر أسمائنا في سجلات التاريخ

147
00:06:27,167 --> 00:06:31,112
جنباً إلى جنب مع أناس مثل
(كورتيس)، و(نيل أرمسترونج)

148
00:06:31,171 --> 00:06:32,299
أنت... ما هو اسمك؟

149
00:06:33,856 --> 00:06:36,849
.."أنت عادة تدعوني "تشيتش

150
00:06:37,704 --> 00:06:39,419
"وأحياناً.. "تشونج

151
00:06:40,665 --> 00:06:42,011
(أدعى (تايلر

152
00:06:42,046 --> 00:06:45,804
تايلر)، ألست متحمساً لاكتشاف)

153
00:06:45,980 --> 00:06:50,152
كيف ينظم النخاع المستطيل
وظائف الجسم اللا إرادية؟

154
00:06:50,387 --> 00:06:52,658
..أو كيف تقوم القشرة الوسطى

155
00:06:52,692 --> 00:06:54,160
..الوسطى

156
00:06:54,195 --> 00:06:56,628
..الأمام جبهية

157
00:07:01,084 --> 00:07:02,634
دوك؟

158
00:07:08,123 --> 00:07:11,389
لماذا نضيع مثل هذا اليوم الجميل
محبوسين بالداخل؟

159
00:07:11,424 --> 00:07:13,725
انظروا هناك
..ينبغي أن نكون بالخارج هناك

160
00:07:13,867 --> 00:07:15,062
!نستكشف

161
00:07:15,097 --> 00:07:17,060
جميعكم. تحركوا.. هيا .. هيا

162
00:07:17,100 --> 00:07:20,300
أمضوا بقية اليوم في ملأ عقولكم

163
00:07:21,039 --> 00:07:22,331
إمضوا قدماً

164
00:07:22,366 --> 00:07:23,970
إصنعوا قرارات سيئة

165
00:07:24,005 --> 00:07:25,677
!إكتشفوا شيئاً

166
00:07:40,251 --> 00:07:41,591
دانيال)، ماذا تفعل؟)

167
00:07:41,844 --> 00:07:43,515
أستمع إلى سيمفونية

168
00:07:43,943 --> 00:07:46,296
ولكنك لا تضع سماعات
الأذن يا صديقي

169
00:07:46,331 --> 00:07:47,806
ليست سيمفونية من ذلك النوع

170
00:07:48,389 --> 00:07:50,574
..الطيور، والأشجار

171
00:07:51,784 --> 00:07:53,078
ضحكة تلك الفتاة

172
00:07:53,670 --> 00:07:56,553
الصوت الذي تصنعه الكرة عندما
تصطدم بالجلد هكذا

173
00:07:56,588 --> 00:07:58,014
إنها جميلة

174
00:07:58,958 --> 00:08:00,136
دانيال)، هل أنت بخير؟)

175
00:08:00,171 --> 00:08:01,760
أنا أفضل من بخير

176
00:08:02,470 --> 00:08:04,186
أنا عظيم

177
00:08:04,965 --> 00:08:06,915
ألهذا أرسلت طلابك للخارج

178
00:08:06,966 --> 00:08:09,701
بدلا من المحاضرة؟ -
!بول)، (بول). أنصت) -

179
00:08:10,072 --> 00:08:11,661
هذه هي المحاضرة

180
00:08:12,540 --> 00:08:15,546
أردت فقط التأكد من أن ذلك
ليس له علاقة بتلك الزلة

181
00:08:15,581 --> 00:08:16,675
أي زلة؟

182
00:08:16,709 --> 00:08:18,715
سمعت أنك عانيت من انعقاد اللسان

183
00:08:19,347 --> 00:08:23,949
يمكنك أن تخبر أن مساعدي في التدريس
الواشي أنني بخير

184
00:08:24,203 --> 00:08:26,506
وأنه مطرود

185
00:08:26,654 --> 00:08:31,590
دانيال)، انظر، أنا أعلم أنك)
عبقري، وذو كبرياء

186
00:08:31,624 --> 00:08:33,425
ولكنك تعرضت لصدمات خطيرة بالرأس

187
00:08:33,459 --> 00:08:35,761
ربما ذلك الانفجار أثر بك

188
00:08:43,424 --> 00:08:44,853
(أنت على حق يا (بول

189
00:08:46,596 --> 00:08:48,028
لقد فعل

190
00:08:51,130 --> 00:08:54,008
لقد عانيت بعض الصعوبات
ولكني تمكنت من تجميع قائمة

191
00:08:54,083 --> 00:08:57,616
لحوالي 200 رجل بالمنطقة
(تقريباً في نفس عمر (سوني كونان

192
00:08:57,650 --> 00:08:59,881
الذين تقدموا مؤخراً
لتجديد جوازات سفرهم

193
00:08:59,916 --> 00:09:02,421
أمل أن تلقي نظرة
لترى إن كنت ستتذكر الاسم

194
00:09:02,455 --> 00:09:04,337
نعم. فقط.. ثانية واحدة
أنصتي.. أنصتي إلى هذا

195
00:09:04,400 --> 00:09:07,550
أظهرت البيانات أن المرضى"
..بإصابات في الدماغ

196
00:09:07,683 --> 00:09:09,361
..كانوا 1.6 مرات أكثر عرضة

197
00:09:09,395 --> 00:09:12,213
"لتجربة أعراض الفصام أو الذهان

198
00:09:12,248 --> 00:09:13,699
(حسناً، هذا رائع يا (دانيال

199
00:09:13,733 --> 00:09:16,158
..لذا. أنا أتساءل
هل يمكن حدوث العكس؟

200
00:09:16,193 --> 00:09:18,604
ماذا تقصد؟ -
حسناً، الفصام هو لغز، أليس كذلك؟ -

201
00:09:18,638 --> 00:09:22,161
لا أحد يعرف من أين يأتي
لذا... إذا أمكن لصدمة الدماغ أن تسببه

202
00:09:22,200 --> 00:09:26,026
..هل من الممكن لصدمه أخرى أن
أن تجعله يزول؟

203
00:09:26,312 --> 00:09:27,846
من أين أتى هذا؟

204
00:09:28,837 --> 00:09:30,816
لم تصيبني أي هلوسات

205
00:09:30,850 --> 00:09:33,533
أو أسمع أي أصوات منذ الانفجار

206
00:09:34,454 --> 00:09:36,355
هذا عظيم. أنا سعيدة للغاية
أنك تشعر أفضل

207
00:09:36,389 --> 00:09:37,856
لا، أنت لا تفهمين

208
00:09:37,890 --> 00:09:42,527
كات)، أنا لم أشعر هكذا منذ أن كان)
عمري 18 أو 19 عام، منذ ما قبل تشخيص حالتي

209
00:09:43,229 --> 00:09:44,876
أتعتقد بأنك شُفيت؟

210
00:09:44,911 --> 00:09:47,556
كلا. لا يوجد علاج لمرض الفصام

211
00:09:47,591 --> 00:09:49,011
ولم يمض سوى أسبوع

212
00:09:49,046 --> 00:09:51,139
إنه شيء سيكون علي
مراقبته طوال الوقت

213
00:09:51,200 --> 00:09:52,713
..ولكن... ولكن

214
00:09:54,591 --> 00:09:55,968
دانيال)؟)

215
00:09:57,980 --> 00:09:58,966
..أنا فقط

216
00:09:59,001 --> 00:10:02,214
أنا أفكر بكل الأشياء التي أردتها

217
00:10:02,300 --> 00:10:05,999
ولكنني كنت أعتقد أنني
لا أستطيع الحصول عليها بسبب حالتي

218
00:10:07,226 --> 00:10:08,661
مثل ماذا؟

219
00:10:12,592 --> 00:10:13,614
..مثل

220
00:10:13,755 --> 00:10:17,387
دوك، والدك اتصل للتو من
"من رقم برمز منطقة "ميتشيجان

221
00:10:17,830 --> 00:10:19,031
ميتشيجان"؟"

222
00:10:19,100 --> 00:10:20,733
وقال أنه بحاجة للتحدث إليك على الفور

223
00:10:20,734 --> 00:10:22,934
ثم تم قطع الاتصال
لقد بدا ثائراً للغاية

224
00:10:22,969 --> 00:10:24,670
حاولت إعادة الاتصال به
ولكن لم يكن هناك أي رد

225
00:10:24,704 --> 00:10:26,605
لذا اتصلت بالدار الرعاية

226
00:10:26,639 --> 00:10:29,941
وقالوا أنه غادر بالأمس
مع أحد أفراد العائلة؟

227
00:10:29,976 --> 00:10:31,576
دعني أرى الرقم الذي اتصل منه

228
00:10:31,862 --> 00:10:35,399
"هذا منزل البحيرة الخاص بالعائلة في "ساوجاتوك
ونحن لم نذهب إلى هناك منذ أن كنت طفلاً

229
00:10:35,434 --> 00:10:36,648
ماذا بحق الجحيم يفعل هناك؟

230
00:10:36,683 --> 00:10:38,484
لا أدري. ولكن
ألسنا بحاجة لمعرفة ذلك؟

231
00:10:38,519 --> 00:10:42,054
"سأصطحبك. سأتصل بشرطة "ساوجاتوك
وأطلب منهم تفقد المنزل

232
00:10:52,277 --> 00:10:54,176
(لابد أنك السيد (دانيال

233
00:10:54,200 --> 00:10:56,200
حمداً لله أنك هنا
والدك ليس على ما يرام

234
00:10:56,235 --> 00:10:57,144
..ما

235
00:10:57,179 --> 00:11:00,074
(دانيال)، كانت فكرة عظيمة أن تجلب (كات)

236
00:11:01,309 --> 00:11:04,356
ماذا يجري بحق الجحيم يا أبي؟
هل أتت الشرطة؟

237
00:11:04,544 --> 00:11:06,812
أنا صرفتهم. أنا لست بحاجتهم

238
00:11:06,846 --> 00:11:08,193
أنا بحاجتك

239
00:11:10,320 --> 00:11:13,099
شيء رهيب قد
(حدث لابن عمك (روچر

240
00:11:13,893 --> 00:11:16,881
أبي، يبدو أن الأمر اختلط عليك
(ليس لدي بن عمّ يدعى (روچر

241
00:11:17,019 --> 00:11:19,009
نعم. لديك

242
00:11:21,427 --> 00:11:22,828
أمي؟

243
00:11:23,796 --> 00:11:25,194
لا، لا، لا، لا، لا

244
00:11:25,200 --> 00:11:27,266
!لا يمكنك أن تكوني هنا. أنت ميتة

245
00:11:27,300 --> 00:11:28,757
لا، أنا لست ميتة

246
00:11:29,831 --> 00:11:31,987
ولكن بن عمك (روچر) كذلك

247
00:11:37,710 --> 00:11:40,162
حبيبي، أنت تنزف

248
00:11:43,331 --> 00:11:46,871
(دانيال).. (دانيال)
إبق معي

249
00:11:48,755 --> 00:11:49,888
(إبق معي يا (دانيال

250
00:11:49,922 --> 00:11:51,556
إفحص نبضه

251
00:11:51,591 --> 00:11:53,395
ماذا حدث؟ -
لقد أصيب في انفجار -

252
00:11:53,446 --> 00:11:54,992
متى؟ -
قبل نحو 20 دقيقة -

253
00:11:55,395 --> 00:11:56,755
ضعه على التنفس الاصطناعي

254
00:12:05,017 --> 00:12:06,321
(كات)

255
00:12:07,695 --> 00:12:09,767
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

256
00:12:09,802 --> 00:12:11,585
مسعفي الطواريء فحصوني بمكان الحادث

257
00:12:11,620 --> 00:12:13,374
ولكن (دانيال) إصابته بالغة

258
00:12:15,932 --> 00:12:18,140
هل قالوا لك أي شيء؟ -
مازالوا يفحصونه -

259
00:12:18,907 --> 00:12:19,988
ماذا حدث بحق الجحيم؟

260
00:12:20,023 --> 00:12:23,741
حسناً، صديقة والد (دانيال) المريضة بالزهايمر
أخبرتنا بهذه القصة المجنونة

261
00:12:23,776 --> 00:12:26,299
(حول كيف أن (سوني كونان
استأجر منزلها

262
00:12:26,525 --> 00:12:29,409
ذهبنا إلى هناك، فقط كمجاملة
للتحقق من ذلك

263
00:12:37,352 --> 00:12:40,973
أردت الدخول، ولكن هناك دخان
..وألسنة لهب، و

264
00:12:42,071 --> 00:12:43,192
(دانيال)

265
00:12:43,226 --> 00:12:45,422
ظننت أن (دانيال) قد مات

266
00:12:48,221 --> 00:12:50,071
ولكن صدمة الانفجار قامت بإبعاده

267
00:12:55,921 --> 00:12:57,505
حمداً لله أن كلاكما على قيد الحياة

268
00:13:01,180 --> 00:13:03,909
لقد استقر، ولكنه في حالة حرجة

269
00:13:05,559 --> 00:13:08,041
نحن بحاجة إلى إعلام أقاربه

270
00:13:08,349 --> 00:13:10,909
مساعد (دانيال) يمكنه
وضعكم على اتصال بوالده

271
00:13:10,944 --> 00:13:13,554
ولكن يجب أن تعلم
أنه مريض بالزهايمر

272
00:13:13,589 --> 00:13:15,013
أنا لا أزال بحاجة إلى التحدث معه

273
00:13:16,550 --> 00:13:18,061
لديه ورم دموي تحت الجافية

274
00:13:18,096 --> 00:13:20,465
والذي على الأرجح حدث عندما
اصطدم رأسه بالأرض

275
00:13:20,500 --> 00:13:23,036
والآن أنسجة المخ متورمة

276
00:13:24,320 --> 00:13:25,527
كيف حدث هذا؟

277
00:13:25,636 --> 00:13:28,189
(قلت لك يا سيد (پيرس
كان هناك انفجار

278
00:13:29,022 --> 00:13:30,234
من أنت؟

279
00:13:30,737 --> 00:13:33,077
ماكس لويكي). أنا أعمل لدى ابنك)

280
00:13:35,289 --> 00:13:36,533
ما مدى سوء حالته؟

281
00:13:36,568 --> 00:13:37,970
يمكنها أن تكون قاتلة

282
00:13:38,322 --> 00:13:39,786
لقد وضعناه في غيبوبة

283
00:13:39,821 --> 00:13:43,306
أملا في الحد من تدفق الدم
واحتواء التورم

284
00:13:43,341 --> 00:13:44,877
ولكن لا يبدو أن ذلك يعمل

285
00:13:46,622 --> 00:13:48,121
فماذا ستفعل؟

286
00:13:48,156 --> 00:13:50,608
أوصيت بجراحة لقطع القحف لإزالة الضغط

287
00:13:50,643 --> 00:13:54,263
نحن أزلنا مؤقتاً قطعة
(من جمجمة (دانيال

288
00:13:54,297 --> 00:13:55,564
لتخفيف بعض الضغط

289
00:13:55,598 --> 00:13:58,203
ولكن هناك خطر من وجود خلل
معرفي وإدراكي ما بعد الجراحة

290
00:13:58,222 --> 00:13:59,499
!بالإنجليزية، من فضلك

291
00:13:59,570 --> 00:14:02,200
يعني أن الجراحة يمكنها أن
تتركه مع تلف في الدماغ

292
00:14:04,040 --> 00:14:05,487
..(سيد (پيرس

293
00:14:06,174 --> 00:14:08,342
هل ناقشت أبداً وضع
كهذا مع ابنك؟

294
00:14:08,377 --> 00:14:10,856
!ماذا يفعل إذا تعرض لانفجار داخل منزل؟

295
00:14:13,625 --> 00:14:16,754
عليك أن تقرر ما إذا كنا
سنجري الجراحة

296
00:14:17,915 --> 00:14:20,867
من الممكن أن التورم سيزول من تلقاء نفسه

297
00:14:20,902 --> 00:14:22,853
ولكنني لا أعتقد أنه من المرجح

298
00:14:24,964 --> 00:14:27,465
أعتقد أن الجراحة تمنحه فرصة أفضل

299
00:14:29,678 --> 00:14:31,234
ماذا علي أن أفعل؟

300
00:14:33,048 --> 00:14:33,864
كات)؟)

301
00:14:33,899 --> 00:14:35,591
أعتقد أن عليه الخضوع للجراحة

302
00:14:35,747 --> 00:14:37,522
انظر، مع كامل احترامي

303
00:14:39,462 --> 00:14:41,252
أنا لا أعتقد أن الدوك. كان ليريد ذلك

304
00:14:43,371 --> 00:14:46,222
أعتقد أنه كان ليأخذ فرصة
التحسن من تلقاء نفسه

305
00:14:46,257 --> 00:14:47,626
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

306
00:14:47,661 --> 00:14:50,301
كات)، أريده أن يجتاز هذا)
بقدر أي شخص

307
00:14:50,884 --> 00:14:53,400
ولكن... ولكن تخيلي لو أن الدوك
لا يستطيع أن يقوم بالبحث

308
00:14:53,435 --> 00:14:55,422
أو... أو التديس.. أو حل الألغاز

309
00:14:55,457 --> 00:14:56,959
أو... أو العمل معك

310
00:14:58,463 --> 00:15:00,658
أنا لا أعتقد أن الدوك
كان ليرغب في العيش بتلك الطريقة

311
00:15:03,098 --> 00:15:04,311
عذراً للتدخل

312
00:15:04,346 --> 00:15:05,707
جئت حالما سمعت

313
00:15:06,082 --> 00:15:09,140
دوني) يقول أنك هنا)
(لاتخاذ القرارات بشأن (دانيال

314
00:15:09,577 --> 00:15:12,781
حسناً، بآخر مرة كان بالمشفى

315
00:15:13,085 --> 00:15:15,417
منحني سلطة اتخاذ قراراته الطبية قانونياً

316
00:15:21,967 --> 00:15:23,946
فلديك قرار كبير لاتخاذه إذاً

317
00:15:36,048 --> 00:15:38,800
لقد وضعتني في مأزق حقيقي هنا

318
00:15:38,835 --> 00:15:40,798
!يا ابن العاهرة

319
00:15:41,292 --> 00:15:42,780
دانيال)، ماذا تفعل؟)

320
00:15:42,815 --> 00:15:45,023
!(دانيال)؟ (دانيال)
ماذا تفعل يا (دانيال)؟

321
00:15:46,458 --> 00:15:48,450
أحاول معرفة لماذا أنا هنا

322
00:15:48,485 --> 00:15:50,436
نحن هنا بسبب والدك
هل تتذكر؟

323
00:15:50,471 --> 00:15:53,970
أجل، ولكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
هناك شيء آخر يجري

324
00:15:56,481 --> 00:15:59,693
أوتعلمين، واحدة من أكثر أفضل ذكرياتي

325
00:15:59,728 --> 00:16:01,687
هي نشأتي في هذا المكان

326
00:16:02,912 --> 00:16:05,809
جدتي علمتني
كيفية اللعب على هذا البيانو

327
00:16:07,525 --> 00:16:08,678
هناك تماماً

328
00:16:08,713 --> 00:16:10,688
هناك بالبحيرة
ذلك حيث تعلمت السباحة

329
00:16:12,420 --> 00:16:14,444
انظري إلى هذا

330
00:16:15,452 --> 00:16:17,310
"مقتل روچر أكرويد"

331
00:16:17,429 --> 00:16:18,893
(أجاثا كريستي)

332
00:16:18,928 --> 00:16:21,566
لقد قرأت هذا الكتاب مرات عديدة هنا
لمرات لا أستطيع إحصائها

333
00:16:22,229 --> 00:16:25,121
أوتعلم. والدتك هناك بالساحة

334
00:16:25,687 --> 00:16:27,316
إنها تشعر بقلق شديد عليك

335
00:16:29,508 --> 00:16:31,300
يمكنك أن ترى أمي أنت أيضاً؟

336
00:16:31,335 --> 00:16:32,726
طبعاً أستطيع

337
00:16:32,983 --> 00:16:35,071
ليست هلوسة؟ -
كلا -

338
00:16:36,025 --> 00:16:37,607
إنها ميتة، أليست كذلك؟

339
00:16:38,226 --> 00:16:39,373
أجل

340
00:16:39,408 --> 00:16:42,368
ربما هذا يعني أنك ميّت أيضاً

341
00:16:43,053 --> 00:16:45,805
هذا هو المكان الذي تحبه
ربما أنت في الجنّة

342
00:16:46,136 --> 00:16:49,475
نعم، أعلم أنك تؤمنين بكل ذلك الهراء
بشأن الخلاص والحياة الأبدية

343
00:16:49,510 --> 00:16:51,856
ولكن ليس هناك فرصة
في الجحيم أن يحدث هذا

344
00:16:51,891 --> 00:16:52,941
كيف يمكنك أن تكون واثقاً لهذه الدرجة؟

345
00:16:52,975 --> 00:16:55,183
لأنه هذه المحادثة معك

346
00:16:55,218 --> 00:16:56,823
تعني أن ذهني لا يزال يعمل

347
00:16:56,858 --> 00:16:59,178
إن كنت ميتاً، ستكون اللعبة انتهت
تُطفأ الأنوار، وشكراً

348
00:16:59,213 --> 00:17:01,346
فلماذا أنت هنا؟ -
لا أدري -

349
00:17:03,665 --> 00:17:05,153
...أوتعلمين، عندما
عندما وصلنا إلى هنا

350
00:17:05,188 --> 00:17:08,537
كان هناك رجل مقتول بالرصاص
على هذه الأريكة

351
00:17:08,691 --> 00:17:11,993
(والدي قال أنه كان بن عمي (روچر

352
00:17:12,141 --> 00:17:13,641
فهو لغز إذاً

353
00:17:13,676 --> 00:17:15,218
نعم

354
00:17:16,534 --> 00:17:18,740
ربما لهذا السبب أنا هنا

355
00:17:22,024 --> 00:17:24,072
ربما أحتاج لحله

356
00:17:30,123 --> 00:17:33,879
لقد أخبرت الدكتور (بوين) المضي
قدماً، والقيام بالجراحة

357
00:17:43,364 --> 00:17:45,527
قطع القحف مضى بشكل جيد
وانخفض الضغط

358
00:17:45,562 --> 00:17:46,638
دانيال) مستقر)

359
00:17:46,673 --> 00:17:48,460
إذاً فسيصبح بخير؟ -
آمل ذلك -

360
00:17:48,927 --> 00:17:51,117
قد تمر فترة قبل أن نعرف على وجه اليقين

361
00:18:02,760 --> 00:18:05,358
..أخبرنا بالضبط

362
00:18:05,393 --> 00:18:06,940
بما حدث الليلة الماضية

363
00:18:07,000 --> 00:18:09,558
حسناً، أحدهم أطلق النار
(وقتل بن عمك (روچر

364
00:18:09,593 --> 00:18:11,718
ولابد أن القاتل من داخل المنزل

365
00:18:11,753 --> 00:18:14,304
لأن المكان كله كان محكم الغلق

366
00:18:14,837 --> 00:18:16,668
ولكن لكي نفهم تماما ما حدث الليلة الماضية

367
00:18:16,703 --> 00:18:19,004
عليك أن تعرف ما
حدث بين والدك

368
00:18:19,038 --> 00:18:20,806
وعمك (چاك) قبل 50 عاماً

369
00:18:20,840 --> 00:18:23,842
لقد تحرّش بوالدتك
في حفل زفافنا

370
00:18:24,293 --> 00:18:26,386
لم يتحدثا لسنوات

371
00:18:26,421 --> 00:18:28,044
وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع

372
00:18:28,079 --> 00:18:29,410
چاك) يتصل بوالدك)

373
00:18:29,716 --> 00:18:32,480
ويريد الاجتماع به في منزل البحيرة
لدفن الأحقاد

374
00:18:32,515 --> 00:18:33,563
(چاك)

375
00:18:33,720 --> 00:18:36,460
(چاك) حضر مع ابنه (روچر)

376
00:18:36,495 --> 00:18:38,614
(وعروس (روچر) الجديدة، (أليس

377
00:18:38,649 --> 00:18:41,477
اسمحوا لي أن أذهب للاستلقاء بالطابق العلوي
فأنا أشعر بالصداع

378
00:18:42,204 --> 00:18:45,505
لابد أن ذلك له علاقة بجالون شراب تشاردوناي
الذي احتسيته طوال الطريق حتى هنا

379
00:18:45,540 --> 00:18:47,057
!أنت خنزير

380
00:18:48,767 --> 00:18:50,707
إلى متى كانت (أليس) بالطابق العلوي؟

381
00:18:51,423 --> 00:18:52,721
طوال فترة العشاء

382
00:18:53,874 --> 00:18:56,939
لسوء الحظ، كان الجزء الوحيد
من العشاء الذي استمتعنا به

383
00:18:57,451 --> 00:18:59,515
الآن، يقول أنه يريد إدارة شركتي

384
00:19:00,478 --> 00:19:02,801
لكنه لا يستطيع التعامل مع المسؤولية

385
00:19:02,836 --> 00:19:06,187
أنا لا يمكن أن أنتظر حتى الشهر المقبل

386
00:19:06,317 --> 00:19:07,742
ماذا يحدث الشهر القادم؟

387
00:19:08,091 --> 00:19:11,599
سيتم 35 عاماً، وسيصبح له
حق التصرف في وديعته

388
00:19:11,634 --> 00:19:13,821
ولن يكون عليّ الاستماع
لحماقاتك بعد الآن

389
00:19:17,615 --> 00:19:19,806
من يحصل على المال الآن بوفاة (روچر)؟

390
00:19:20,973 --> 00:19:22,363
لا أدري

391
00:19:22,497 --> 00:19:23,938
وماذا حدث بعد العشاء؟

392
00:19:24,302 --> 00:19:27,251
انتقلنا إلى غرفة الصالون
لاحتساء شراب الكونياك

393
00:19:27,894 --> 00:19:30,743
تلك المرأة بالأعلى تنفق
المال وكأننا نطبعه بأنفسنا

394
00:19:30,778 --> 00:19:32,496
لقد اضطررت إلى قطع المال عنها تماماً

395
00:19:32,531 --> 00:19:35,289
إذا كنت لا تحب إعالة زوجتك

396
00:19:35,324 --> 00:19:37,031
لم يكن يجب أن تتزوج أبداً

397
00:19:37,799 --> 00:19:39,685
نحن لا نتحدث عن البقالة

398
00:19:39,719 --> 00:19:42,691
هذا بشأن إدمانها
لحقائب اليد والأحذية

399
00:19:42,726 --> 00:19:44,765
إنها تقتلني -
أتمنى لو كانت لدي الشجاعة لذلك -

400
00:19:44,791 --> 00:19:46,308
وظلوا يتشاجران أكثر فأكثر

401
00:19:46,357 --> 00:19:48,631
والدك وأنا
أصبحنا غير مرتاحين

402
00:19:48,666 --> 00:19:50,157
ومن ثم (چاك) فقد أعصابه

403
00:19:50,192 --> 00:19:52,111
!أيها المدلل اللعين

404
00:19:52,231 --> 00:19:55,141
أنا جلبتك إلى هذا العالم
وأستطيع إخراجك منك

405
00:19:55,666 --> 00:19:58,315
(چاك). (چاك)

406
00:19:58,497 --> 00:20:02,163
(حسناً، يبدو وكأنه لا (چاك
ولا (أليس) أحبا (روچر) كثيراً

407
00:20:02,809 --> 00:20:04,977
المال من الوديعة
(ربما يؤول إلى (چاك

408
00:20:05,011 --> 00:20:06,311
(الآن بوفاة (روچر

409
00:20:06,346 --> 00:20:09,610
وعلى الأرجح (أليس) الوحيدة
المستفيدة من وثيقة التأمين على الحياة

410
00:20:09,620 --> 00:20:10,816
لذا كلاهما كان لديه الدافع

411
00:20:10,850 --> 00:20:13,222
صحيح. السؤال هو: من كانت لديه الفرصة؟

412
00:20:13,840 --> 00:20:15,837
سيدة (پيرس)، ما الذي يمكنك
إخباري به عن إطلاق النار؟

413
00:20:16,218 --> 00:20:17,374
ليس كثيراً

414
00:20:17,409 --> 00:20:19,783
چايمس) وأنا كنا نائمان بالفراش)

415
00:20:19,818 --> 00:20:23,212
عندما سمعنا الطلقات النارية
ومن ثم (چايمس) ركض إلى الطابق السفلي

416
00:20:23,247 --> 00:20:26,498
(وذلك عندما رأيت (أليس
(منحنية على جثة (روچر

417
00:20:28,597 --> 00:20:30,139
سمعت طلقات نارية

418
00:20:30,174 --> 00:20:32,766
خرجت من غرفتي
وركضت إلى الطابق السفلي

419
00:20:34,235 --> 00:20:35,707
ذلك حيث رأيته

420
00:20:35,775 --> 00:20:38,297
الجميع يقولون أنهم سمعوا أصواتكما
أنتما الاثنان تتجادلان طوال الليل

421
00:20:40,063 --> 00:20:42,376
لا أظن أنني فعلت
أي شيء له، أليس كذلك؟

422
00:20:43,116 --> 00:20:44,887
أعني، بالطبع تشاجرنا

423
00:20:45,180 --> 00:20:46,736
لقد كان ذلك دأبنا

424
00:20:48,421 --> 00:20:49,792
..لقد درست

425
00:20:52,110 --> 00:20:55,633
درست المسرح بالجامعة
لقد... كنت دائماً أبالغ في الدراما

426
00:20:55,668 --> 00:20:57,804
هل رآك أي شخص آخر
تخرجين من غرفتك؟

427
00:20:58,531 --> 00:21:00,679
ركضت أمام (چاك) في الرواق

428
00:21:01,227 --> 00:21:02,759
أرى بن أخي بعد 40 عاماً

429
00:21:02,794 --> 00:21:05,287
..وأول شيء يفعله
يتهمني بقتل ولدي

430
00:21:05,322 --> 00:21:07,806
(حسناً، أنا آسف يا عمي (چاك
ولكن لدي جريمة قتل علي حلها

431
00:21:07,841 --> 00:21:09,153
وأنا أود أن أعرف

432
00:21:09,209 --> 00:21:12,500
ماذا حدث لأموال الوديعة
الآن بوفاة (روچر)؟

433
00:21:12,535 --> 00:21:14,172
لقد آلت إليّ

434
00:21:14,207 --> 00:21:15,729
ولكن ذلك لا يعني أنني قتله

435
00:21:15,764 --> 00:21:18,374
أنا بالفعل ثري جداً

436
00:21:18,409 --> 00:21:21,053
الجميع سمعك
تهدد (روچر) بعد العشاء

437
00:21:21,088 --> 00:21:23,155
..انظر

438
00:21:23,985 --> 00:21:27,148
روچر) لم يكن بالضبط يملأ)
قلبي بالفخر والسرور

439
00:21:27,183 --> 00:21:28,720
ولكنه كان ولدي

440
00:21:28,948 --> 00:21:30,116
لم أكن لأؤذيه أبداً

441
00:21:30,329 --> 00:21:33,358
أليس) قالت أنها رأتك بالرواق)
عندما خرجت من غرفتها

442
00:21:33,393 --> 00:21:36,115
ربما كنت في طريق عودتك
(بعد إطلاقك النار على (روچر

443
00:21:36,572 --> 00:21:38,501
سيليا)، الخادمة)
يمكنها أن تشهد  لصالحي

444
00:21:38,536 --> 00:21:40,205
لقد كنت خارجاً من غرفتي لتوي أيضاً

445
00:21:40,239 --> 00:21:41,498
هذا صحيح

446
00:21:41,808 --> 00:21:45,028
أنا والسيد (چاك) خرجنا من
غرفتينا بنفس الوقت

447
00:21:45,528 --> 00:21:47,660
ثم جاءت السيدة (أليس) من غرفتها

448
00:21:48,426 --> 00:21:50,765
ركضت إلى الطابق السفلي، وسمعت صرختها

449
00:21:50,800 --> 00:21:52,076
حسناً، شيئاً ما ليس صحيحاً

450
00:21:52,111 --> 00:21:54,286
روچر) قُتِل بالطابق السفلي)
في غرفة المعيشة

451
00:21:54,320 --> 00:21:57,564
ولكن كان الجميع نائماً بالطابق العلوي
عند إطلاق النار

452
00:21:57,723 --> 00:21:59,166
(ليس السيد (چايمس

453
00:22:00,191 --> 00:22:01,562
بعد إطلاق النار

454
00:22:01,597 --> 00:22:03,963
رأيته يخرج من
المطبخ مع شطيرة

455
00:22:04,943 --> 00:22:06,760
أود أن أعود إلى عملي الآن

456
00:22:13,618 --> 00:22:16,606
والدتك، و والدك قالا أنهما
كانا نائمين معاً بالطابق العلوي

457
00:22:16,641 --> 00:22:18,666
لماذا يكذبان؟ -
لا أدري -

458
00:22:18,701 --> 00:22:21,781
تحتاج إلى النظر في إمكانية
أن واحداً منهما هو القاتل

459
00:22:21,816 --> 00:22:23,889
والآخر يتستر عليه

460
00:22:26,034 --> 00:22:28,741
أنت تغفل شيء واحد مهم للغاية

461
00:22:29,217 --> 00:22:31,278
ما هذا؟ -
لا شيء من هذا حقيقي -

462
00:22:32,077 --> 00:22:33,443
أنا أعلم

463
00:22:34,281 --> 00:22:36,149
ولا يزال يوجع رأسي

464
00:22:37,042 --> 00:22:38,184
..(دانيال)

465
00:22:39,854 --> 00:22:41,173
هل تسمعني؟

466
00:22:41,798 --> 00:22:43,197
دانيال)، (دانيال)؟)

467
00:22:48,177 --> 00:22:49,695
"أنت بمشفى "شيكاجو الغربية

468
00:22:50,386 --> 00:22:51,709
لقد خضعت لعملية جراحية

469
00:22:52,748 --> 00:22:54,877
أنت مستقر، وستصبح بخير

470
00:22:57,210 --> 00:22:58,697
هل يمكنك أن تخبرني كيف تشعر؟

471
00:23:07,038 --> 00:23:08,621
(لا تقلق بشأن ذلك يا (دانيال

472
00:23:09,120 --> 00:23:10,661
حاول الحصول على بعض الراحة

473
00:23:10,696 --> 00:23:12,266
سنقلق بشأن الحديث في وقت لاحق

474
00:23:19,009 --> 00:23:21,043
لقد مضت 3 أيام منذ الجراحة

475
00:23:21,078 --> 00:23:22,643
لم لا يتحدث حتى الآن؟

476
00:23:22,678 --> 00:23:25,982
مشاكل الاتصال ليست غير
مألوفة بعد إصابات كهذه

477
00:23:26,016 --> 00:23:27,923
لكننا يجب أن نضع احتمال آخر في الاعتبار

478
00:23:29,786 --> 00:23:32,688
هذه ليست حالة لمريض عادي
التي نتعامل معها هنا

479
00:23:32,866 --> 00:23:34,156
دانيال) مريض بالفصام)

480
00:23:34,191 --> 00:23:35,405
ماذا تقصد؟

481
00:23:35,444 --> 00:23:38,226
ربما هو في نوع من
حالات الشرود الذهانية الحادة

482
00:23:38,386 --> 00:23:40,636
أو ربما هو في حالة جمود. لا أعرف

483
00:23:40,765 --> 00:23:42,381
أنا كنت خائف من هذا

484
00:23:43,699 --> 00:23:45,084
كيف يمكننا مساعدته؟

485
00:23:46,544 --> 00:23:47,780
تحدثوا معه

486
00:23:47,815 --> 00:23:49,879
في محاولة لإبقاء دماغه نشطاً وفعالاً

487
00:23:53,621 --> 00:23:56,283
لا ضغط إذا كنت لا ترغب بالكلام

488
00:23:56,318 --> 00:24:01,117
لكن، أعتقد أنك قد تريد أن
تتحقق من الكلمات المتقاطعة

489
00:24:01,151 --> 00:24:02,864
ما رأيك يا دوك؟

490
00:24:05,856 --> 00:24:08,190
لقد حملت الموسيقى المفضلة لديك

491
00:24:08,225 --> 00:24:10,915
لا (شتراوس)، أعدك بهذا

492
00:24:16,734 --> 00:24:19,319
لقد وجدنا بضع قطع محترقة من جواز سفر

493
00:24:19,354 --> 00:24:22,613
(وكان الاسم على عقد الإيجار (چاريد سميث

494
00:24:22,648 --> 00:24:24,793
من الواضح أنه واحداً من
أسماء (كونان) المستعارة

495
00:24:24,828 --> 00:24:27,635
إبن شقيق (روبي) يقول أنه
كان يدفع الإيجار نقداً

496
00:24:27,670 --> 00:24:29,045
وفي الغالب لا يتحدث مع أحد

497
00:24:29,417 --> 00:24:31,080
نحن افترضنا أنه كان يستعد
للفرار من البلاد

498
00:24:31,114 --> 00:24:33,105
لذا فهو بالتأكيد سيكون
بحاجة إلى جواز سفر جديد

499
00:24:33,120 --> 00:24:35,377
لذا نحن نبحث في
(كل من يدعون (چاريد سميث

500
00:24:35,424 --> 00:24:37,920
الذين تقدموا بطلبات لتجديد جوازاتهم مؤخراً

501
00:24:38,307 --> 00:24:39,660
وحتى الآن، لا شيء

502
00:24:39,818 --> 00:24:41,023
لأكون صادقة معك

503
00:24:41,058 --> 00:24:43,380
نحن .. نحن في حيرة قليلاً

504
00:24:44,147 --> 00:24:46,118
أود حقاً أن أتحدث إليك عن ذلك

505
00:24:46,308 --> 00:24:49,504
هيا، قل شيئاً، أي شيء

506
00:24:49,639 --> 00:24:51,150
هيا يا صديقي
لا تتركني معلقاً

507
00:24:51,200 --> 00:24:52,575
!ضربتان؟

508
00:24:52,736 --> 00:24:56,656
هذا كل ما تمكن فريقك المفضل "كابس" من تسجيله
!فقط ضربتان مثيرتان للشفقة؟

509
00:24:56,691 --> 00:24:58,343
فريق "وايت سوكس"، من ناحية أخرى

510
00:24:58,378 --> 00:25:01,727
سجل في "كابس" لمدة 7 أشواط 11 ضربة

511
00:25:01,878 --> 00:25:03,799
يا الله، كم أحب دوري البايسبول

512
00:25:03,974 --> 00:25:07,582
أنا آسف أنني لم أكن موجوداً لأجلك
(عندما مرضت في المرة الأولى يا (دانيال

513
00:25:07,718 --> 00:25:09,379
ولكن أنا هنا الآن

514
00:25:12,663 --> 00:25:13,319
!ربحت

515
00:25:13,368 --> 00:25:15,068
هيا يا دانيال. فقط حاول

516
00:25:15,158 --> 00:25:16,792
!هيا يا (دانيال)! صح في وجهي

517
00:25:16,827 --> 00:25:18,282
حاول التغلب على هذا يا بني

518
00:25:18,896 --> 00:25:20,625
هيا يا دوك، خذها

519
00:25:21,698 --> 00:25:24,567
!إفعل شيئاً! من فضلك

520
00:25:31,441 --> 00:25:36,078
أوتعلم، لقد أرهقت دماغي في محاولة
لمعرفة لماذا لا تتحدث إلينا

521
00:25:36,682 --> 00:25:39,800
وفقط الآن، عرفت لماذا

522
00:25:40,727 --> 00:25:43,391
الأمر لا علاقة له بمرضك

523
00:25:43,620 --> 00:25:45,220
أو بالجراحة

524
00:25:46,321 --> 00:25:49,654
إنه بشأن كونك وغد عنيد يا دوك

525
00:25:54,106 --> 00:25:55,807
(هيا يا (دانيال

526
00:25:56,003 --> 00:25:58,151
أنا بحاجة لمساعدتك هنا

527
00:25:58,352 --> 00:26:01,122
نحن نحاول حل جريمة قتل، هل تتذكر؟

528
00:26:01,763 --> 00:26:04,275
لابد أن نحمل والديك على إخبارنا بالحقيقة

529
00:26:05,239 --> 00:26:07,143
من الأفضل أن أفعل ذلك بمفردي

530
00:26:07,177 --> 00:26:08,744
لماذا كذبت يا أمي؟

531
00:26:11,523 --> 00:26:13,215
لحماية والدك

532
00:26:13,250 --> 00:26:14,683
هل هو من قتل (روچر)؟

533
00:26:14,718 --> 00:26:15,918
لا أعتقد ذلك

534
00:26:15,952 --> 00:26:18,087
ولكنه كان يملك الدافع

535
00:26:18,121 --> 00:26:20,656
كنا عند زجاجة النبيذ الثالثة

536
00:26:20,690 --> 00:26:24,093
عندما قام (روچر) بسؤالنا عن
خططنا بشأن منزل البحيرة

537
00:26:24,127 --> 00:26:25,673
يمكنكما يا رفاق فعل ما تريدان

538
00:26:25,854 --> 00:26:28,597
ولكن أعتقد أن عليكما ترك المنزل لي

539
00:26:28,632 --> 00:26:30,833
أليس) وأنا سنرزق بأطفال في يوم من الأيام)

540
00:26:31,489 --> 00:26:33,335
ألا تريدان لهذا المكان
أن يبقى داخل العائلة؟

541
00:26:33,370 --> 00:26:35,571
إنه سيبقى داخل العائلة

542
00:26:36,409 --> 00:26:37,873
(إنه سيؤول إلى (دانيال

543
00:26:39,153 --> 00:26:40,642
حسناً، إن كان ذلك ما تنويان فعله

544
00:26:40,677 --> 00:26:43,679
تأكدا من وجود غرفة مبطنة بالطابق السفلي
...لأنه حسبما سمعت

545
00:26:43,713 --> 00:26:46,015
..روچر)، إن قلت كلمة أخرى عن ولدي)

546
00:26:46,283 --> 00:26:48,806
سأغرز هذا الكوب عميقاً في حلقك

547
00:26:48,930 --> 00:26:50,884
حتى تثبت مؤخرتك إلى المقعد

548
00:26:51,525 --> 00:26:53,526
لقد كان فقط يحاول حمايتك

549
00:26:55,826 --> 00:26:58,327
ولكنني فكرت أنه كان سيقتل
روچر) في ذلك الحين في مكانه)

550
00:26:58,361 --> 00:27:00,362
إنه لم يكن يحميني يا أمي
لكن كان يخجل مني

551
00:27:00,397 --> 00:27:02,327
وذلك ليس دافعاً للقتل

552
00:27:02,362 --> 00:27:05,596
لديك نقطة عمياء عندما يتعلق الأمر بوالدك

553
00:27:05,631 --> 00:27:07,002
نعم، أنا أقدر المشورة

554
00:27:07,037 --> 00:27:09,805
ولكن الآن الشأن العائلي الوحيد
الذي أريد أن أتحدث بشأنه

555
00:27:09,840 --> 00:27:11,240
هو: من قتل (روچر پيرس)؟

556
00:27:11,274 --> 00:27:13,042
ربما لم يكن من العائلة

557
00:27:13,076 --> 00:27:15,103
ربما كانت (سيليا)، الخادمة

558
00:27:15,138 --> 00:27:16,278
لماذا هي؟

559
00:27:16,313 --> 00:27:19,081
كنت بطريقي للحصول على كوب من الماء

560
00:27:19,374 --> 00:27:21,478
(ورأيتها مع (روچر

561
00:27:21,683 --> 00:27:24,331
وكان من الواضح أن جذب الانتباه
غير مرغوب فيه

562
00:27:24,366 --> 00:27:27,923
كنت سأضع حداً لذلك
ولكنني لم أكن مضطرة

563
00:27:30,045 --> 00:27:32,325
ربما بعدما ذهب الجميع للنوم

564
00:27:32,360 --> 00:27:33,729
ذهب (روچر) للاعتداء عليها

565
00:27:33,763 --> 00:27:36,137
و(سيليا) قتلته دفاعاً عن النفس

566
00:27:36,539 --> 00:27:37,984
لا بد لي من التحدث إليها

567
00:27:38,019 --> 00:27:39,190
لا يمكنك

568
00:27:39,302 --> 00:27:42,422
كنت سأطلب منها إعداد العشاء
ولكنني لم أتمكن من إيجادها

569
00:27:42,500 --> 00:27:45,724
نظرت في غرفتها
جميع متعلقاتها ذهبت

570
00:27:45,742 --> 00:27:47,132
هل تعرفين كيفية الاتصال بها؟

571
00:27:47,167 --> 00:27:49,426
عمك (چاك) استأجرها لعطلة نهاية الاسبوع

572
00:27:50,708 --> 00:27:52,715
لابد أن تكون هي القاتلة
وإلا فلماذا رحلت؟

573
00:27:52,749 --> 00:27:54,783
دانيال)، ماذا تفعل؟)

574
00:27:54,818 --> 00:27:57,686
أنا... أحاول حل جريمة قتل معك
كما هو الحال دائماً

575
00:27:57,721 --> 00:28:01,423
أنت تختبيء، ولست متأكدة لماذا

576
00:28:03,427 --> 00:28:05,315
ولكن أينما كنت

577
00:28:05,350 --> 00:28:08,260
..إنه يحجبك عن رؤية ما هو أمامك

578
00:28:09,008 --> 00:28:10,903
..الناس الذين يحبونك

579
00:28:12,869 --> 00:28:15,436
العمل الشاق الذي بذلته لتتحسن

580
00:28:16,020 --> 00:28:17,673
انظر، نحن جميعاً نحاول المساعدة

581
00:28:17,707 --> 00:28:20,309
ولكن ما لم تكن على استعداد للمحاولة
فإن ذلك غير مُجد

582
00:28:23,054 --> 00:28:26,591
لا أستطيع... لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

583
00:28:29,660 --> 00:28:33,055
عندما يكون لديك شيء لتقوله
أعلمني

584
00:28:48,757 --> 00:28:50,326
ما الأمر يا (دانيال)؟

585
00:28:52,039 --> 00:28:53,402
كات) غادرت)

586
00:28:54,383 --> 00:28:57,061
خذ. إحتس بعض الكاكاو الساخن

587
00:29:02,168 --> 00:29:03,840
هل تحبها؟

588
00:29:04,870 --> 00:29:06,504
إنها على وشك الزواج

589
00:29:06,606 --> 00:29:08,138
أنت لم تجب عن السؤال

590
00:29:09,336 --> 00:29:11,430
(أنا لا أستطيع أن أكون مع (كات

591
00:29:11,443 --> 00:29:12,834
ليس مع حالتي

592
00:29:12,845 --> 00:29:15,034
هذا هراء
ستكون زوج رائع

593
00:29:15,161 --> 00:29:18,503
لا إهانة يا أمي، ولكن عندما يتعلق الأمر
بالحكم على ما يوصف بأنه زوج صالح

594
00:29:19,119 --> 00:29:20,877
فأنت لا تصلحين للحكم على ذلك

595
00:29:21,320 --> 00:29:22,755
كانت لديه لحظاته

596
00:29:22,988 --> 00:29:25,438
وكان أباً جيدا
أنت تقسو عليه

597
00:29:25,500 --> 00:29:26,496
لا، أنا لا أفعل

598
00:29:26,543 --> 00:29:27,692
هل نسيت عندما

599
00:29:27,815 --> 00:29:30,817
"اصطحبك إلى تدريب فريق "كابس
الربيعي في "سكوتسديل"؟

600
00:29:30,963 --> 00:29:32,664
كان ذلك لمرة واحدة، مرة واحدة

601
00:29:32,698 --> 00:29:34,599
وعندما جئت إلى البيت من تلك الرحلة

602
00:29:34,633 --> 00:29:37,735
كنت لا تستطيع مسح الابتسامة من على وجهك

603
00:29:37,770 --> 00:29:40,805
كنت أسعد من أي وقت مضى رأيتك فيه

604
00:29:41,618 --> 00:29:44,453
نعم، والدك لديه مشكلة في إظهار العاطفة

605
00:29:44,604 --> 00:29:47,147
وهو ليس عظيماً أثناء الأزمات

606
00:29:47,613 --> 00:29:49,514
ولكن عندما كنت صغيراً

607
00:29:49,548 --> 00:29:52,009
أنتما الاثنان كنتما تسعدان بعضكما البعض

608
00:29:53,598 --> 00:29:56,799
جميعنا لدينا وجهان نظهرهما للعالم

609
00:29:58,124 --> 00:30:02,051
لا تنسى الجانب الذي
أحببته من والدك يوماً ما

610
00:30:04,690 --> 00:30:06,339
!وجهان

611
00:30:08,390 --> 00:30:10,954
أمي، أنت عبقرية

612
00:30:11,067 --> 00:30:13,591
لماذا؟ -
..سأشرح لاحقاً، ولكن أولاً -

613
00:30:14,341 --> 00:30:17,916
إجمعي الجميع بغرفة الصالون

614
00:30:19,879 --> 00:30:22,868
وما أننا جميعاً عائلة هنا
أنا سأبوح بها فحسب

615
00:30:23,892 --> 00:30:27,085
!روچر پيرس) كان وغد)

616
00:30:27,119 --> 00:30:29,627
جميع من في هذه الغرفة أراد
كسر عنقه في مرحلة أو أخرى

617
00:30:29,631 --> 00:30:32,959
أنا لم ألتق الرجل أبداً، ولكنني واثق أنني
إن كنت فعلت لأردت فعل الشيء نفسه

618
00:30:33,058 --> 00:30:36,656
والسؤال هو: من كان لديه الدافع؟

619
00:30:36,839 --> 00:30:39,395
من كان قاتل (روچر)؟

620
00:30:39,724 --> 00:30:41,063
!أبي

621
00:30:42,234 --> 00:30:45,903
أنت هددت (روچر) بأذى بدني كبير
عندما أهانني أثناء العشاء

622
00:30:45,938 --> 00:30:49,526
تفصيل أغفلت ذكره عندما
قمت أنا والعميلة (موريتي) باستجوابك

623
00:30:49,547 --> 00:30:52,672
إنه مريض بالزهايمر -
ليس هنا -

624
00:30:52,945 --> 00:30:56,294
أبي أيضا كذب عن مكان وجوده
وقت إطلاق النار

625
00:30:56,549 --> 00:30:58,362
لم يكن بالطابق العلوي في الفراش

626
00:30:58,503 --> 00:31:01,468
لأن (سيليا) الخادمة رأته بالمطبخ

627
00:31:01,627 --> 00:31:03,337
(لذا فقد يكون قتل (روچر

628
00:31:03,424 --> 00:31:04,666
نعم

629
00:31:04,857 --> 00:31:06,435
لكنه لم يفعل ذلك

630
00:31:06,992 --> 00:31:10,400
والدتي العزيزة كانت على استعداد
للكذب لحماية والدي

631
00:31:10,867 --> 00:31:13,767
من يدري أين كانت وقت ارتكاب الجريمة؟

632
00:31:13,800 --> 00:31:18,119
لكن المرأة كانت متزوجة
من (چايمس پيرس) لمدة 30 عاماً

633
00:31:18,270 --> 00:31:19,563
بما أنها لم تحاول قتله أبداً

634
00:31:19,600 --> 00:31:23,109
(فبالتأكيد لن تحاول قتل (روچر
عقب معرفته لبضعة ساعات فحسب

635
00:31:24,510 --> 00:31:27,131
(كلا والديّ كانا لديهما الفرصة لقتل (روچر

636
00:31:27,200 --> 00:31:29,630
ولكن كلاهما لم يكن لديه
دافعاً قوياً بما يكفي

637
00:31:29,676 --> 00:31:33,766
مما يجعل تصرفات
سيليا) الخادمة غريبة جداً)

638
00:31:33,798 --> 00:31:38,091
فهي التي وجهت التحقيق
نحو والدي في المقام الأول

639
00:31:38,491 --> 00:31:40,609
إلهاء ذكي، ولكن لماذا؟

640
00:31:41,593 --> 00:31:45,263
أمي رأت (روچر) يتحرش بـ
سيليا) عند الدرج الخلفي)

641
00:31:45,297 --> 00:31:47,198
قبل ساعات من وفاته

642
00:31:47,232 --> 00:31:49,740
..يلقي بنفسه على أحد موظفيه

643
00:31:49,883 --> 00:31:53,140
الموظفة التي اختفت في ظروف غامضة

644
00:31:53,200 --> 00:31:55,106
إذاً (سيليا) هي القاتلة

645
00:31:55,140 --> 00:31:57,263
فلماذا إذاً جمعتنا هنا؟

646
00:31:57,342 --> 00:31:59,843
ألا ينبغي أن تكون بالخارج
تحاول أن تجدها؟

647
00:31:59,900 --> 00:32:03,467
(كلا، لأنني أعلم بالضبط أين (سيليا

648
00:32:05,011 --> 00:32:07,196
هل أحدكم يجد أنه من الغريب

649
00:32:07,246 --> 00:32:10,321
(أن (سيليا) و(أليس

650
00:32:10,685 --> 00:32:13,768
لم تكونا بنفس الغرفة في نفس الوقت؟

651
00:32:15,495 --> 00:32:18,160
وهل وجد أحدكم ذلك
مثيراً للاهتمام كما أفعل

652
00:32:18,200 --> 00:32:21,021
أن (سيليا) هي جناس ناقص لاسم (أليس)؟

653
00:32:21,056 --> 00:32:23,473
هذا لا يثبت أي شيء

654
00:32:23,616 --> 00:32:25,056
لا، لا يثبت

655
00:32:25,238 --> 00:32:27,075
ولكن هذا يثبت

656
00:32:28,500 --> 00:32:30,776
(لقد وجدت هذا بغرفة (أليس

657
00:32:30,946 --> 00:32:33,656
من يقول أن دراسة المسرح غير مجدية؟

658
00:32:33,713 --> 00:32:36,143
لماذا (أليس) تريد انتحال صفة خادمة؟

659
00:32:36,283 --> 00:32:39,290
هل هو نوع من الأشياء الغريبة الخاصة بالجنس؟

660
00:32:39,415 --> 00:32:42,062
كلا، (أليس) كانت بحاجة إلى شخص
طرف مغرض

661
00:32:42,132 --> 00:32:45,565
لخلق ذريعة لها، ولعشيقها

662
00:32:46,250 --> 00:32:50,550
العشيق الذي اتخذته عندما أدركت
أن زواجها من (روچر) كان خطأ

663
00:32:50,596 --> 00:32:53,231
(العشيق الذي تآمرت معه على قتل (روچر

664
00:32:53,265 --> 00:32:55,314
لذا يمكنها أن تفلت بفعلتها

665
00:32:55,471 --> 00:32:57,096
مع مال وثيقة التأمين على الحياة

666
00:32:57,100 --> 00:32:59,918
إذاً (أليس) قاتلة، وساقطة؟

667
00:33:00,105 --> 00:33:02,537
كلا. إنها ساقطة فحسب

668
00:33:03,242 --> 00:33:05,650
(القاتل الحقيقي هو عشيق (أليس

669
00:33:05,824 --> 00:33:07,592
(حموها، (چاك

670
00:33:07,709 --> 00:33:09,142
هذا أمر شائن

671
00:33:09,194 --> 00:33:13,146
شائن؟ أجل
غير صحيح؟ كلا

672
00:33:13,719 --> 00:33:16,906
كان (چاك) هو من استأجر
سيليا) لعطلة نهاية الاسبوع)

673
00:33:17,022 --> 00:33:19,625
مما يعني أنه علم من كانت حقاً

674
00:33:19,949 --> 00:33:22,750
(وبينما أمي رأت (روچر) يتحرش بـ (سيليا

675
00:33:22,828 --> 00:33:24,440
كان (چاك) هو من أوقفه

676
00:33:24,500 --> 00:33:28,568
الآن، لم قد يفعل ذلك إن كان يعلم
أن (سيليا) كانت حقاً (أليس)، زوجة (روچر)؟

677
00:33:28,634 --> 00:33:31,680
(لأن (چاك) كان يحب (أليس

678
00:33:31,903 --> 00:33:33,991
وهي كانت تحبه

679
00:33:34,273 --> 00:33:38,192
أنت... أنت حقاً
مجنون كما يقول الجميع

680
00:33:38,200 --> 00:33:41,221
عطلة نهاية ذلك الأسبوع كلها
(كانت فكرتك يا عمي (چاك

681
00:33:41,256 --> 00:33:44,148
(كنت على علم أنه إذا مات (روچر
قبل عيد ميلاده الـ35

682
00:33:44,183 --> 00:33:46,617
أموال الوديعة ستؤول إليك

683
00:33:46,663 --> 00:33:48,853
ولكن، الأهم من ذلك
بخروج (روچر) من الطريق

684
00:33:49,312 --> 00:33:51,349
أنت و(أليس) يمكنكما أخيراً أن تكونا معاً

685
00:33:51,496 --> 00:33:53,919
أنت من جذب الزناد

686
00:33:54,059 --> 00:33:55,379
يا إلهي

687
00:33:55,400 --> 00:33:58,013
(چاك) قتل ولده... (روچر)

688
00:33:58,200 --> 00:33:59,496
نعم

689
00:33:59,531 --> 00:34:02,165
لغز جريمة قتل بمنزل ريفي كلاسيكي

690
00:34:02,202 --> 00:34:04,831
(تماماً مثل كتابي المفضل لـ(أجاثا كريستي

691
00:34:05,671 --> 00:34:07,167
دانيال)، هذا ليس كتاباً)

692
00:34:10,976 --> 00:34:12,659
جواز السفر؟

693
00:34:14,552 --> 00:34:16,314
(لابد لي من التحدث إلى (كات

694
00:34:16,448 --> 00:34:18,569
..دانيال)، ماذا تحاول)

695
00:34:18,701 --> 00:34:20,166
ماذا تحاول أن تقول؟

696
00:34:23,755 --> 00:34:26,833
(كات)، (كات)... (كات)

697
00:34:30,511 --> 00:34:32,945
عميلة (موريتي)، إنه يطلبك

698
00:34:35,367 --> 00:34:36,968
دانيال)، أنا هنا)

699
00:34:43,072 --> 00:34:44,554
لا بأس. أنا... أنا منصتة

700
00:34:44,610 --> 00:34:46,293
فقط خذ وقتك

701
00:34:49,291 --> 00:34:50,838
..(روچر)

702
00:34:51,255 --> 00:34:52,617
..(چاك)

703
00:34:53,085 --> 00:34:54,401
الابن

704
00:34:55,890 --> 00:34:56,923
أنا لا أفهم

705
00:34:57,022 --> 00:34:58,644
(روچر چاكسون)

706
00:34:59,106 --> 00:35:00,935
روچر چاكسون)؟)

707
00:35:02,294 --> 00:35:03,825
أنا آسفة. لا أعرف من هذا

708
00:35:05,681 --> 00:35:07,609
جواز السفر

709
00:35:08,268 --> 00:35:10,033
(روچر چاكسون)

710
00:35:11,203 --> 00:35:13,534
جواز السفر؟

711
00:35:13,873 --> 00:35:15,184
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

712
00:35:16,141 --> 00:35:18,819
أعتقد أنه يقول لي
(كيفية العثور (سوني كونان

713
00:35:26,117 --> 00:35:27,691
حسناً، شكراً لك

714
00:35:32,082 --> 00:35:34,516
ما يجري هنا يا (موريتي)؟

715
00:35:34,551 --> 00:35:38,053
دانيال پيرس) تذكر)
رؤية اسم على جواز سفر

716
00:35:38,088 --> 00:35:40,430
داخل المنزل حيث
(كان يعيش (سوني كونان

717
00:35:41,091 --> 00:35:43,636
إذاً فـ (پيرس)، الذي نجا من انفجار منزل

718
00:35:43,994 --> 00:35:45,295
وخضع لجراحة دماغية

719
00:35:45,490 --> 00:35:48,655
ومن ثم كان جامداً لمدة أسبوعين

720
00:35:48,698 --> 00:35:50,432
يعتقد أنه رأى هذا الاسم

721
00:35:50,467 --> 00:35:53,695
والآن قمت بتعبئة
المكتب الميداني بأكمله؟

722
00:35:53,730 --> 00:35:54,827
أجل

723
00:35:54,971 --> 00:35:57,541
حسناً، ماذا لديك حتى الآن؟

724
00:35:57,577 --> 00:35:59,876
(الاسم الذي تذكره كان (روچر چاكسون

725
00:35:59,905 --> 00:36:04,192
الآن، هناك 6،492 منهم
يعيشون بالولايات المتحدة

726
00:36:04,369 --> 00:36:08,315
لكن واحداً فقط أبيض، سنه 73 عام

727
00:36:08,437 --> 00:36:11,560
وتطبيقها ليحل محل جواز سفر
ادعى سرقت قبل أسبوعين

728
00:36:11,900 --> 00:36:13,353
مباشرة بعد الانفجار

729
00:36:13,480 --> 00:36:14,854
(لابد أن يكون (سوني كونان

730
00:36:15,351 --> 00:36:17,267
هل تسلم (كونان) جواز السفر الجديد بعد؟

731
00:36:17,300 --> 00:36:20,198
أجل. منذ يومان
"على صندوق بريدي في "بيلسن

732
00:36:20,352 --> 00:36:21,842
لقد اتصلت بالفعل بجهاز الأمن الداخلي

733
00:36:22,000 --> 00:36:23,531
وقاموا بوضعه على لائحة الحظر من السفر

734
00:36:24,100 --> 00:36:25,625
نأمل أننا لم نتأخر

735
00:36:27,771 --> 00:36:31,106
...السيدات والسادة
نحن نواجه مشكلة طفيفة بالمعدات

736
00:36:31,452 --> 00:36:33,118
سيكون هناك تأخير طفيف

737
00:36:33,284 --> 00:36:37,441
لكن في الوقت نفسه، يرجى التمتع
بكأس مجاني من الشمبانيا

738
00:36:38,416 --> 00:36:40,270
(استمتع بالشمبانيا يا (سوني

739
00:36:41,352 --> 00:36:42,922
سيكون آخر كأس تشربه

740
00:36:55,165 --> 00:36:58,307
مطاط - طفل - مـ.. مصدّ - حفاظات

741
00:36:58,868 --> 00:37:03,739
مضـ.. مطاط - طفل - حفاظات

742
00:37:03,773 --> 00:37:06,542
..طفل - مصد - حفاظات. مضـ

743
00:37:06,776 --> 00:37:09,115
عليّ القول، أنا أشعر قليلاً
بخيبة أمل من أدائك

744
00:37:09,300 --> 00:37:12,943
هذه التمارين الصوتية الغبية صعبة

745
00:37:13,000 --> 00:37:15,135
أنت تبلي حسناً دونها
(بالحديث عن (سوني كونان

746
00:37:15,233 --> 00:37:16,846
لقد استغرقت ما يقرب من
أسبوعان لتكتشف الأمر

747
00:37:16,876 --> 00:37:20,469
!آسف على ذلك. كنت في غيبوبة

748
00:37:23,337 --> 00:37:26,056
(دوني) أصدر للتو لائحة اتهام لـ (كونان)
!بكل شيء تحت الشمس

749
00:37:26,218 --> 00:37:29,332
..القتل، والتآمر، و الابتزاز
سم ما شئت

750
00:37:29,480 --> 00:37:32,261
بفضلك، الرجل سيموت
"بالسجن، وليس في "ڨينزويلا

751
00:37:33,103 --> 00:37:35,581
شكراً لك لمساعدتي

752
00:37:37,370 --> 00:37:39,099
ما الذي تتحدث عنه؟
!أنا لم أفعل أي شيء

753
00:37:42,512 --> 00:37:44,673
مستعد للعودة إلى المنزل يا دوك؟ -
أجل -

754
00:37:51,921 --> 00:37:53,700
سأتوقف مرة واحدة على الطريق

755
00:38:07,036 --> 00:38:08,412
مرحباً

756
00:38:10,403 --> 00:38:11,999
!تبدو مزرياً

757
00:38:12,675 --> 00:38:14,652
لقد أصبت في حادث يا أبي

758
00:38:14,757 --> 00:38:16,206
ألا تتذكر؟

759
00:38:18,014 --> 00:38:19,300
كلا

760
00:38:24,320 --> 00:38:25,777
هل أنت بخير؟

761
00:38:25,800 --> 00:38:27,762
أجل، أنا بخير

762
00:38:30,560 --> 00:38:31,834
جيد

763
00:38:32,796 --> 00:38:34,301
هذا جيد

764
00:38:37,968 --> 00:38:40,111
هل تتذكر رحلتنا إلى "سكوتسديل"؟

765
00:38:47,043 --> 00:38:49,459
هذا شيء لن أنساه أبداً

766
00:38:51,681 --> 00:38:54,722
"حظينا بالمرح لمشاهدة فريق "كابس
ألسنا كذلك يا (داني)؟

767
00:38:55,885 --> 00:38:57,753
بلى

768
00:39:00,990 --> 00:39:02,937
بلى يا أبي، فعلنا بكل تأكيد

769
00:39:04,895 --> 00:39:08,113
سامحوني إن كنت أبطأ
من المعتاد قليلاً اليوم

770
00:39:09,966 --> 00:39:11,917
أنا لا أزال أتعافى

771
00:39:13,069 --> 00:39:17,139
لقد مررت للتو خلال
تجربة ليست رائعة

772
00:39:18,012 --> 00:39:19,301
..لذا

773
00:39:19,861 --> 00:39:22,033
هل كوبي نصف فارغة

774
00:39:23,246 --> 00:39:24,888
أم أنها نصف ممتلئة؟

775
00:39:27,439 --> 00:39:29,875
عندما تنظر إلى الأمام في حياتك

776
00:39:30,653 --> 00:39:33,398
هل أنت شخص يتوقع
أن الأشياء ستمضي للأفضل

777
00:39:34,724 --> 00:39:36,448
أم أنك تفترض الأسوأ؟

778
00:39:37,393 --> 00:39:38,986
عندما نتصور المستقبل

779
00:39:39,429 --> 00:39:41,805
قشرتنا..

780
00:39:42,000 --> 00:39:44,599
..قشـ.. قشر

781
00:39:48,538 --> 00:39:51,875
..*قشرتنا الحزامية الأمامية
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الجزء المتحكم باتخاذ القرار والمشاعر في الدماغ*

782
00:39:55,278 --> 00:40:00,497
تحدد ما إذا كانت رؤيتنا
للسماء ستكون زرقاء صافية

783
00:40:01,200 --> 00:40:03,032
أم غائمة وعاصفة

784
00:40:04,120 --> 00:40:08,627
ولكن التفاؤل والتشاؤم
ليست أشياء ثابتة

785
00:40:09,055 --> 00:40:12,029
باستخدام التقنيات السلوكية المعرفية

786
00:40:12,095 --> 00:40:15,362
يمكننا التغلب على طبيعيتنا
المتجهة نحو الموت والكآبة

787
00:40:16,165 --> 00:40:17,774
إذاً، ماذا نريد أن نفعل؟

788
00:40:17,979 --> 00:40:20,604
هل نريد الخوض في
أخطاء الماضي

789
00:40:21,276 --> 00:40:23,527
واختيار وجع كل جرح؟

790
00:40:27,283 --> 00:40:29,227
أو يمكننا أن نصنع بداية جديدة

791
00:40:31,628 --> 00:40:33,679
ونكون ممتنون لما لدينا

792
00:40:36,254 --> 00:40:38,314
ونعتز بعلاقاتنا؟

793
00:40:42,191 --> 00:40:45,170
حياتنا تكون أكثر ثراء
عندما نختار التفاؤل

794
00:40:45,762 --> 00:40:48,029
..وإن لم نفعل، فإننا قد نرى

795
00:40:48,827 --> 00:40:52,578
...أن أكوابنا
ممتلئة أكثر بقليل مما كنا نظن

796
00:40:57,000 --> 00:40:59,604
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

