﻿1
00:00:06,830 --> 00:00:08,231
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:08,265 --> 00:00:10,333
"أعمل في "س.س.ر

3
00:00:10,367 --> 00:00:12,568
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

4
00:00:12,603 --> 00:00:13,836
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

5
00:00:13,871 --> 00:00:15,405
..أصبحت مهمتي في هذه الأيام

6
00:00:15,439 --> 00:00:16,606
<font color="#ffff00">عميلة (كارتر)، أجيبي الهاتف</font>

7
00:00:16,640 --> 00:00:17,807
مختلفة..

8
00:00:17,841 --> 00:00:21,344
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

9
00:00:21,378 --> 00:00:23,346
<font color="#ffff00">..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي</font>

10
00:00:23,380 --> 00:00:26,749
<font color="#ffff00">بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء</font>

11
00:00:26,784 --> 00:00:28,184
وتركني مع حليف

12
00:00:28,218 --> 00:00:30,286
<font color="#ffff00">(إدوين چارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع</font>

13
00:00:30,320 --> 00:00:33,022
<font color="#ffff00">(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة</font>

14
00:00:33,056 --> 00:00:34,624
<font color="#ffff00">أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي</font>

15
00:00:35,559 --> 00:00:38,828
<font color="#ffff00">أنت تقول لي أن امرأة واحدة هزمت فريق كامل
من عملاء الحكومة المدربين تدريباً عالياً؟</font>

16
00:00:38,862 --> 00:00:41,197
<font color="#ffff00">توقفي -
أنت تعلم أنني لا أستطيع عمل ذلك -</font>

17
00:00:41,231 --> 00:00:42,765
<font color="#ffff00">ليس لديك خيار</font>

18
00:00:44,801 --> 00:00:46,636
<font color="#ffff00">إلى أين أنت ذاهبة؟</font>

19
00:00:46,670 --> 00:00:48,104
<font color="#ffff00">هناك شيء لابد أن أحضره
"من فندق "جريفيث</font>

20
00:00:48,138 --> 00:00:49,272
<font color="#ffff00">ماذا قد تحتاجين من هناك؟</font>

21
00:00:49,306 --> 00:00:50,439
<font color="#ffff00">(دماء (ستيف</font>

22
00:00:50,474 --> 00:00:51,974
<font color="#ffff00">..الوحوش حقيقية</font>

23
00:00:52,009 --> 00:00:55,211
<font color="#ffff00">"وأكثرها رعباً هم "الليڨايثان</font>

24
00:00:55,245 --> 00:00:56,879
<font color="#ffff00">!أنت... تضعين أحمر الشفاه الخاص بي</font>

25
00:00:56,913 --> 00:00:58,681
<font color="#ffff00">هل هذه (بيجي كارتر)؟</font>

26
00:00:58,715 --> 00:01:00,383
<font color="#ffff00">يا إلهي، سيدي، هل يمكنك المساعدة؟</font>

27
00:01:02,986 --> 00:01:04,620
<font color="#ffff00">دعينا نبدأ</font>

28
00:01:07,000 --> 00:01:16,368
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0#ff0000}<font color="#03B4CC">(العميلة (كارتر

29
00:01:10,431 --> 00:01:14,498
{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة السـ(7)ـابعة"

30
00:01:11,000 --> 00:01:17,033
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

31
00:01:18,200 --> 00:01:22,300
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\bord12.0}روسيا, عام 1943</font>

32
00:01:18,502 --> 00:01:20,469
(د. (فينهوف

33
00:01:20,504 --> 00:01:22,671
د.(فينهوف). أنا أحتاجك بالجراحة

34
00:01:23,300 --> 00:01:24,767
{\an5}{\fay-0.3}<font color="#ffff00">الحياة المأسوية"
"(للطبيب (فاوستوس</font>

35
00:01:24,908 --> 00:01:26,342
أنا.. أنا لا أفهم

36
00:01:26,376 --> 00:01:29,011
الممرضات، لقد قلن لي أنك تمتلك الموهبة

37
00:01:29,045 --> 00:01:33,816
ويقلن أن بإمكانك تخدير عقل الرجل
فلا يشعر بأي ألم

38
00:01:33,850 --> 00:01:38,487
لم يسبق لي تجربة تلك التقنية
خلال عملية جراحية

39
00:01:38,521 --> 00:01:42,324
صدقني، لم أكن لآتي إليك
إن كان لدي أي خيار آخر

40
00:01:42,359 --> 00:01:45,494
الإصابات تفوق مخزون إمداداتنا

41
00:01:45,528 --> 00:01:49,999
لقد استخدمنا كل مخزون المخدر الموجود لدينا

42
00:01:50,033 --> 00:01:52,167
!اللعنة

43
00:01:59,142 --> 00:02:01,777
(الإنتان تمكن من ساق العريف (أوڨيتشكن

44
00:02:01,811 --> 00:02:04,847
وسيموت إن لم نقوم ببترها

45
00:02:04,881 --> 00:02:07,683
أخبرني الآن يا دكتور

46
00:02:07,717 --> 00:02:11,887
هل يمكنك مساعدتي في إنقاذ حياة هذا الفتى؟

47
00:02:14,290 --> 00:02:19,261
خذني إلى حياتك قبل الحرب

48
00:02:19,295 --> 00:02:24,099
في اليوم السابق لرحيلي
كنا نقوم بنزهة

49
00:02:24,133 --> 00:02:27,602
ولعبت الشطرنج مع والدتي

50
00:02:27,637 --> 00:02:30,238
إنه من الأفضل اللعب بالخارج، على ما أعتقد

51
00:02:30,273 --> 00:02:32,541
لقد مددت في زمن اللعبة

52
00:02:34,577 --> 00:02:37,546
حاولت أن أجعلها تستمر إلى الأبد

53
00:02:37,580 --> 00:02:39,981
أيتها الممرضة، امسكي بهذا الجلد إلى الخلف

54
00:02:40,016 --> 00:02:42,150
ونظفي هذه المنطقة -
حسناً -

55
00:02:43,786 --> 00:02:47,989
(لا تعرهم اهتماماً يا (أوڨيتشكن

56
00:02:48,057 --> 00:02:49,791
ركز على اللعبة

57
00:02:49,826 --> 00:02:52,694
ركز على والدتك

58
00:02:54,263 --> 00:02:58,934
يمكنك البقاء في هذا اليوم
لطالما تريد

59
00:02:58,968 --> 00:03:01,069
ولكن يجب عليك التركيز

60
00:03:02,772 --> 00:03:04,673
لقد انسحبت من اللعبة

61
00:03:06,676 --> 00:03:11,313
وقالت أنني لا أستطيع إيقاف الزمن

62
00:03:15,751 --> 00:03:17,719
مشينا

63
00:03:17,753 --> 00:03:19,721
حاولت أن أجعلها تضحك

64
00:03:19,755 --> 00:03:24,759
تحدثت عن المستقبل
عما سأفعل عندما أعود إلى المنزل

65
00:03:24,794 --> 00:03:28,430
(هذا حسن يا عريف (أوڨيتشكن

66
00:03:43,812 --> 00:03:47,649
أنت هادئة بفظاعة

67
00:03:47,683 --> 00:03:50,451
لم أكن لأريد أن أتحدث أيضاً
إن كنت بموضعك

68
00:03:50,486 --> 00:03:54,822
(لدينا صور لك بملهى (سبايدر رايموند

69
00:03:54,857 --> 00:03:56,991
شاهد عيان رآك في شاحنة
محملة بالنيترومين

70
00:03:57,026 --> 00:04:02,463
وشاهد آخر رآك بالقارب
الذي أخفى به (ستارك) كل ألعابه

71
00:04:02,498 --> 00:04:05,400
ثم هناك جثث القتلى

72
00:04:05,434 --> 00:04:07,001
(سبايدر رايموند)

73
00:04:07,036 --> 00:04:09,837
(ليت برانيز). (راي كرازمنسكي)

74
00:04:09,872 --> 00:04:14,375
هل تعتقد بصدق أنني
قتلت العميل (كرازمنسكي)؟

75
00:04:14,409 --> 00:04:16,711
لقد نعيته مع بقيتكم

76
00:04:16,745 --> 00:04:18,646
نعم، لقد شهدت ذلك الأداء

77
00:04:18,680 --> 00:04:20,148
!أنت لا تصدق

78
00:04:20,182 --> 00:04:22,083
هذا رائع

79
00:04:22,117 --> 00:04:24,252
هذا رائع أن يصدر عنك

80
00:04:24,286 --> 00:04:27,054
لقد حميت ظهرك لمدة 6 شهور

81
00:04:27,089 --> 00:04:29,257
بينما كنت في انتظار
وضع سكيناً في ظهري

82
00:04:29,291 --> 00:04:33,427
ماذا؟ أتريدين التظاهر
بأننا ما زلنا أصدقاء؟

83
00:04:33,462 --> 00:04:35,763
أننا زملاء؟
أتريدين التحدث؟

84
00:04:35,797 --> 00:04:37,899
تحدثي عن هذا

85
00:04:40,102 --> 00:04:42,737
(هذا شيء مبهر للغاية يا عميل (سوزا

86
00:04:42,771 --> 00:04:45,573
لقد جمعت بعض الأدلة الصلبة هنا

87
00:04:45,607 --> 00:04:49,010
وأفهم أنك لم تحصل من قبل على فرصة
إدارة هذه اللعبة

88
00:04:49,044 --> 00:04:51,012
لذا فأنت تريد استغلال هذه الفرصة

89
00:04:51,046 --> 00:04:53,714
ولكنك تضيع وقتاً ثميناً

90
00:04:53,749 --> 00:04:55,883
هناك قاتلة مدربة بالخارج

91
00:04:55,917 --> 00:04:58,052
وهي مجرد لاعبة صغيرة في مخطط أكبر

92
00:04:58,086 --> 00:05:01,222
هناك شخص آخر يقوم بتوجيهها

93
00:05:01,256 --> 00:05:04,091
إنها لا تصدق

94
00:05:04,126 --> 00:05:06,760
تواجهها بجدار كامل من الأدلة

95
00:05:06,795 --> 00:05:09,597
وهي تتسلق ذلك الجدار

96
00:05:09,631 --> 00:05:11,799
هذه المرأة كاذبة ممتازة

97
00:05:11,833 --> 00:05:14,468
مرضياً. أود أن أقول

98
00:05:14,503 --> 00:05:16,370
عقلي يذوب

99
00:05:16,404 --> 00:05:18,205
سأحضر بعض القهوة

100
00:05:26,114 --> 00:05:28,616
سيدي. لقد تلقينا مكالمة للتو

101
00:05:28,650 --> 00:05:32,152
كان هناك حادث
والعميل (ياوك) مات

102
00:05:32,187 --> 00:05:34,254
ماذا؟ (ياوك)؟ كيف؟

103
00:05:34,289 --> 00:05:35,489
صدمته شاحنة

104
00:05:35,523 --> 00:05:37,791
يا إلهي

105
00:05:37,826 --> 00:05:39,994
الشرطة تقول أنه كان خارجاً من حانة

106
00:05:41,463 --> 00:05:44,598
أنا عرفته فقط لفترة وجيزة
ولكنه بدا وكأنه رجل جيد

107
00:05:44,632 --> 00:05:46,567
ولو أنه كان عاطفياً قليلاً

108
00:05:46,601 --> 00:05:47,735
ماذا يفعل هنا؟

109
00:05:49,337 --> 00:05:51,638
لقد طُلب مني الجلوس هنا

110
00:05:51,673 --> 00:05:54,641
(في حال بدأت العميلة (كارتر
بالحديث عن الليڨايثان

111
00:05:54,676 --> 00:05:56,810
ليس عليك التبرير يا دكتور

112
00:05:56,845 --> 00:05:58,479
ألديك مشكلة مع هذا يا عميل (طومسون)؟

113
00:05:58,513 --> 00:06:00,814
كلا يا سيدي

114
00:06:02,684 --> 00:06:03,984
إنه أمر غير تقليدي، هذا كل شيء

115
00:06:04,018 --> 00:06:06,286
على أن أعود إلى مكتبك

116
00:06:06,321 --> 00:06:07,788
هذا ليس ضرورياً -
لا -

117
00:06:07,822 --> 00:06:09,990
أنتم لديكم ما يكفي للتعامل معه

118
00:06:10,024 --> 00:06:13,594
وأنا لا أرغب في أن أكون مصدر لأي انفعالات

119
00:06:13,628 --> 00:06:16,997
على أي حال، أنا لا أعتقد بأنها
ستقول أي شيء ذي صلة

120
00:06:17,031 --> 00:06:20,767
اصطحبه إلى مكتبي. ثم قم بالإحماء

121
00:06:20,802 --> 00:06:23,370
سأدخلك إلى هناك من أجل تكثيف الضغط

122
00:06:23,404 --> 00:06:26,573
نحن بحاجة إلى إشعال الحرارة

123
00:06:28,409 --> 00:06:30,644
أنا في حيرة

124
00:06:30,678 --> 00:06:32,212
أنا ممتعض

125
00:06:32,246 --> 00:06:33,981
أنا منبهر

126
00:06:34,015 --> 00:06:37,351
أنت جيدة يا (كارتر).. أنت جيدة

127
00:06:37,385 --> 00:06:40,721
لدي عشرات الرجال هنا
أتمنى لو أن بوسعهم لعب لعبتك بنصف مهارتك

128
00:06:40,755 --> 00:06:42,990
أنا لا ألعب أي لعبة. ولم أفعل أبداً

129
00:06:43,024 --> 00:06:44,391
!(قولي ذلك لـ (كرازمنسكي

130
00:06:44,425 --> 00:06:46,660
أوتعلم، إن كنت ترغب في ضربني
الآن هي فرصتك

131
00:06:46,694 --> 00:06:48,395
(أنا لا أرغب في ذلك يا (كارتر

132
00:06:48,429 --> 00:06:50,130
هناك شيء خاطيء هنا

133
00:06:50,164 --> 00:06:52,165
رأيت ما فعلت في روسيا

134
00:06:52,200 --> 00:06:55,802
ما فعلت لهذه المهمة
ما فعلته من أجلي؟

135
00:06:55,837 --> 00:06:58,371
لقد أنقذت حياتي

136
00:06:58,406 --> 00:06:59,806
هذا لا يتوافق

137
00:06:59,841 --> 00:07:02,075
ذلك لأنني ليس لي علاقة
(بمقتل العميل (كرازمنسكي

138
00:07:02,143 --> 00:07:04,044
(أو سرقة اختراعات (هوارد ستارك

139
00:07:04,078 --> 00:07:05,412
سرقة"؟"

140
00:07:05,446 --> 00:07:07,914
عجباً! لقد استطاع حقاً أن
يضعك حول إصبعه! أليس كذلك؟

141
00:07:07,949 --> 00:07:09,149
علي أن أشهد له بذلك

142
00:07:09,183 --> 00:07:11,585
إنه جيد كما يقولون عنه -
!جيد كما يقولون"؟" -

143
00:07:11,619 --> 00:07:13,753
لقد وصل إليك عميقاً
لقد تغلغل إلى دماغك

144
00:07:13,788 --> 00:07:16,857
هوارد ستارك) لم يتغلغل أبداً إلى دماغي)
أو إلى أي جزء آخر مني

145
00:07:16,891 --> 00:07:19,059
(هيا يا (كارتر

146
00:07:19,093 --> 00:07:24,264
ليس هناك ضير من الاعتراف
من أنكما في علاقة ما.. أو كنتما كذلك

147
00:07:24,298 --> 00:07:28,568
لأن مما يبدو عليه الأمر
فإن (ستارك) قد نال منك تماماً

148
00:07:29,870 --> 00:07:32,839
أنصتي لي

149
00:07:32,873 --> 00:07:34,374
تحتاجين إلى عقد صفقة

150
00:07:34,408 --> 00:07:37,043
ستارك) هو من نريد)

151
00:07:37,078 --> 00:07:38,545
فقط أخبرينا عنه

152
00:07:39,914 --> 00:07:41,348
وأنقذي نفسك

153
00:07:41,382 --> 00:07:43,516
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به عنه

154
00:07:43,551 --> 00:07:46,086
هو أنه ليس الرجل الذي تريده

155
00:07:46,120 --> 00:07:49,022
ولكن الوكالة قصيرة النظر عندما
(يتعلق الأمر بـ (هوارد ستارك

156
00:07:49,056 --> 00:07:51,358
وذلك كان السبب في
إجرائي لتحقيقي الخاص

157
00:07:51,392 --> 00:07:53,259
هذا ليس صحيحاً تماماً

158
00:07:53,294 --> 00:07:55,595
(قبل أن يتحرى عنك (سوزا

159
00:07:55,629 --> 00:07:58,131
كنا قد شرعنا في استكشاف جادات أخرى

160
00:07:58,165 --> 00:08:00,166
فإذاً دعنا نتنزه في جادة أخرى

161
00:08:00,201 --> 00:08:01,501
ماذا تريدنا أن نناقش؟

162
00:08:03,738 --> 00:08:05,038
أعطنا شيئاً

163
00:08:05,072 --> 00:08:06,439
أي شئ

164
00:08:06,474 --> 00:08:10,276
أخبريني بما تعرفينه عن هذا

165
00:08:10,311 --> 00:08:12,979
ماذا؟ ألا تريدين تفسير هذا؟

166
00:08:13,013 --> 00:08:14,981
حسناً

167
00:08:16,117 --> 00:08:18,618
دعينا نذهب أبعد قليلاً في الماضي

168
00:08:18,652 --> 00:08:21,287
"أريد أن أتحدث عن معركة "فينو

169
00:08:21,322 --> 00:08:23,857
حسناً، ولكن ستكون أنت من تقوم بكل الحديث

170
00:08:23,891 --> 00:08:25,391
"لأنني لم أرى شيئاً في "فينو

171
00:08:25,426 --> 00:08:28,761
ذلك كان لصالحك
لأن معظم الذين خدموا هناك قد ماتوا

172
00:08:28,796 --> 00:08:30,763
باستثناء عدد قليل من أصدقائك الروس

173
00:08:30,798 --> 00:08:32,232
تعتقد أنك تعرفني

174
00:08:32,266 --> 00:08:35,768
ولكنني لم أكن أبداً سوى ما
صورني كل منكم

175
00:08:35,803 --> 00:08:38,271
بالنسبة لكم، أنا قطة صغيرة ضالة

176
00:08:38,305 --> 00:08:40,573
تُرِكت على عتبة بابكم لتحمونها

177
00:08:40,608 --> 00:08:43,309
الوزير سلمكم الفتاة البائسة

178
00:08:43,344 --> 00:08:44,744
الفتاة الكسيحة

179
00:08:44,778 --> 00:08:47,347
لتتحول إلى عاهرة بلهاء

180
00:08:47,381 --> 00:08:49,082
أنتم تتصرفون كالأطفال

181
00:08:49,116 --> 00:08:50,984
..ما هو أسوأ من ذلك
..ما هو أسوأ بكثير

182
00:08:51,018 --> 00:08:52,819
أثناء عملك البوليسي الرث ذلك

183
00:08:52,853 --> 00:08:54,920
كنت على مسافة بوصة واحدة
عن المرأة التي تريدها

184
00:08:55,000 --> 00:08:56,434
بينما كنت تضعني في سيارتك

185
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
(عليك أن تبحث عن (دوتي أندروود

186
00:08:58,500 --> 00:09:01,188
والتي أفترض الآن أنها قامت
بتغيير إسمها المستعار

187
00:09:04,798 --> 00:09:06,699
معذرة

188
00:09:06,734 --> 00:09:08,635
أود شراء هذه العربة

189
00:09:08,669 --> 00:09:10,970
خيار موفق. هذه ما قد أود
شراؤها لنفسي

190
00:09:11,005 --> 00:09:12,839
أترغبين في أن أقوم بلفها من أجلك؟

191
00:09:12,873 --> 00:09:15,508
كلا، شكراً لك
إنها ليست هدية

192
00:09:15,542 --> 00:09:17,143
إنها من أجلي

193
00:09:17,177 --> 00:09:19,645
حسناً، تهانينا

194
00:09:19,680 --> 00:09:20,713
شكراً لك

195
00:09:20,748 --> 00:09:22,382
ستريدين بطانية معها، أليس كذلك؟

196
00:09:22,416 --> 00:09:23,483
بالطبع

197
00:09:23,517 --> 00:09:26,152
اللون الوردي. أم الأزرق؟

198
00:09:26,186 --> 00:09:28,988
دعينا نذهب مع الوردي

199
00:09:29,022 --> 00:09:31,824
لابد أنك ترغبين في فتاة

200
00:09:31,859 --> 00:09:34,526
بالرغم من أن لديك وقت طويل
كما يبدو قبل ولادة ذلك الجنين

201
00:09:36,029 --> 00:09:38,865
إنه سيأتي بأقرب مما تظنين

202
00:09:38,899 --> 00:09:40,869
..ذلك الاتفاق الذي عرضته

203
00:09:41,633 --> 00:09:43,333
إنه الآن غير مطروح

204
00:09:43,400 --> 00:09:45,235
لا بأس. لم أكن لأقبل به

205
00:09:45,272 --> 00:09:48,573
(بأي لحظة، (دولي
سيقوم بسحبي من هنا

206
00:09:48,700 --> 00:09:50,835
ويطلب مني أن أفعل شيئاً لك
لا أريد القيام به

207
00:09:50,878 --> 00:09:54,046
بيجي)، لقد شاهدتني عبر)
الجانب الآخر من هذا الزجاج

208
00:09:54,081 --> 00:09:56,382
وتعلمين ما أنا قادر عليه

209
00:09:56,416 --> 00:10:01,687
وأنت تعلم ما أنا قادرة عليه

210
00:10:01,722 --> 00:10:03,189
الرقم من فضلك

211
00:10:03,223 --> 00:10:04,690
لحظة واحدة

212
00:10:04,725 --> 00:10:08,327
الرقم"2704-هيلهيرست" مشغول
سأتصل بك عندما يكون متاح

213
00:10:10,063 --> 00:10:12,031
عفواً

214
00:10:12,065 --> 00:10:14,066
سيدي

215
00:10:14,101 --> 00:10:15,368
هل يمكنني مساعدتك؟

216
00:10:15,402 --> 00:10:17,069
(أجل. أنا أبحث عن المدير (دولي

217
00:10:17,104 --> 00:10:19,705
أنا آسفة. لا أعرف من يكون

218
00:10:19,740 --> 00:10:22,341
إنه مدير العمليات

219
00:10:22,376 --> 00:10:24,176
"هنا في "س.س.ر

220
00:10:24,211 --> 00:10:26,379
لقد كنت هنا من قبل للاستجواب

221
00:10:26,413 --> 00:10:28,381
سيدي، أتمنى لو بإمكاني مساعدتك

222
00:10:28,415 --> 00:10:29,615
ولكننا مشغولون للغاية

223
00:10:29,649 --> 00:10:31,784
ويسمح للأفراد المصرح لهم فقط بالتواجد هنا

224
00:10:31,818 --> 00:10:34,120
هل يمكنك فقط أن تتصلي به

225
00:10:34,154 --> 00:10:36,222
وتخبريه أن (إدوين چارفيس) هنا

226
00:10:37,657 --> 00:10:39,525
(ومعه اعتراف موقع من (هوارد ستارك

227
00:10:44,531 --> 00:10:45,798
إنتظر، من فضلك

228
00:10:52,825 --> 00:10:55,460
كل شيء موجود هنا
وأستطيع الإجابة عن أي أسئلة قد تكون لديك

229
00:10:55,494 --> 00:10:57,329
عميلة (كارتر)، هل أنت بخير؟
هل قاموا بإيذائك؟

230
00:10:57,400 --> 00:10:58,601
إنها بخير

231
00:10:58,700 --> 00:11:01,279
الآن وقد رأيتها
هل يمكننا أن نعود للأمور المهمة؟

232
00:11:01,333 --> 00:11:02,534
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

233
00:11:02,568 --> 00:11:05,703
!ينقذ مؤخرتك، على ما يبدو

234
00:11:05,738 --> 00:11:07,772
أخشى أن التمثيلية
(قد انتهت يا عميلة (كارتر

235
00:11:07,807 --> 00:11:10,275
السيد (ستارك) قرر أن يعترف

236
00:11:10,342 --> 00:11:11,309
ما هذا؟

237
00:11:11,343 --> 00:11:12,844
إعتراف صديقها الحميم

238
00:11:12,878 --> 00:11:15,480
..إنه يعترف بكل شيء
إقتحام قبوه الخاص

239
00:11:15,514 --> 00:11:17,448
"وبيع المتفجرات، وتفجير معمل "روكسون

240
00:11:17,483 --> 00:11:20,184
وأين الرجل نفسه؟

241
00:11:20,219 --> 00:11:22,020
..اه

242
00:11:22,054 --> 00:11:25,189
"في مكان ما بـ"جرينلاند
"ومن المقرر أن يهبط بمطار "تيتربورو

243
00:11:25,224 --> 00:11:27,158
في حوالي الساعة التاسعة هذا المساء

244
00:11:27,192 --> 00:11:29,560
محاموه لديهم الصفحة الموقعة
وسأقوم بإرسالها لك

245
00:11:29,595 --> 00:11:30,595
حالما توافق على شروطه

246
00:11:30,629 --> 00:11:32,063
(ويتم إطلاق سراحي مع العميلة (كارتر

247
00:11:32,097 --> 00:11:33,564
هل لدي رأي في هذه المسألة؟

248
00:11:33,599 --> 00:11:35,733
لقد كان لديك الكثير من الفرص للحديث

249
00:11:35,768 --> 00:11:38,002
إذاً. هل لدينا اتفاق؟ -
ليس تماماً -

250
00:11:40,539 --> 00:11:41,973
بالرغم من أن ذلك العرض مُغري

251
00:11:42,007 --> 00:11:43,207
أنا لست غبياً

252
00:11:43,242 --> 00:11:46,878
حتى لو كان هذا صحيحاً. لماذا قد أطلق سراحك
أنت أو (كارتر) مقابل قطعة من الورق؟

253
00:11:46,945 --> 00:11:49,080
قطعة "موقعة" من الورق

254
00:11:49,114 --> 00:11:52,049
لا، ستبقى هنا، وكذا أنت

255
00:11:52,084 --> 00:11:53,651
أريد تسليم الصفحة الموقعة

256
00:11:53,685 --> 00:11:55,253
وعندما يهبط (ستارك)، نحضره إلى هنا

257
00:11:55,287 --> 00:11:57,855
ونقوم بالتبادل... هذا هو الاتفاق

258
00:11:59,291 --> 00:12:02,827
اتفقنا

259
00:12:04,863 --> 00:12:07,365
وللعلم، أنا أجدك مثير للاشمئزاز

260
00:12:08,967 --> 00:12:10,334
إخلع الأصفاد

261
00:12:10,369 --> 00:12:12,503
هوارد) لا يستطيع فعل هذا)
..لن أستطيع تبرئة ساحته أبداً لو أنه سلم

262
00:12:12,537 --> 00:12:15,072
أنت لن تبرئي ساحة أي شخص
لقد انتهيت

263
00:12:15,107 --> 00:12:18,376
أنا لا أعتقد أنك قد فهمت
(شروط اتفاقنا يا عميلة (كارتر

264
00:12:18,410 --> 00:12:20,378
إنها لن تتعرض للملاحقة القضائية

265
00:12:20,412 --> 00:12:22,379
فعندما يدخل (ستارك) إلى المبنى

266
00:12:22,414 --> 00:12:24,548
ستخرج هي منه.. إلى الأبد

267
00:12:24,583 --> 00:12:26,150
"كارتر).. أنت خارج "س.س.ر)

268
00:12:42,100 --> 00:12:44,868
لا تدعها تبتعد عن ناظرك

269
00:12:44,903 --> 00:12:46,370
لم يأخذ منك وقت طويل لإخلاء مكتبك؟

270
00:12:48,573 --> 00:12:50,741
متعلقاتك الشخصية؟

271
00:12:50,775 --> 00:12:52,743
دفتري ملاحظات، وملف

272
00:12:52,777 --> 00:12:55,746
الملف ينتمي إلى الوكالة في الواقع

273
00:12:55,780 --> 00:12:59,413
أنا آسف حقاً عن كل هذا

274
00:12:59,447 --> 00:13:02,382
عندما لم تأتي لمقابلتي علمت أن
شيئاً سيئاً قد حدث، وذعرت

275
00:13:02,417 --> 00:13:05,919
وأفترض أن الاعتراف الذي أنقذتني به ماذا؟
خدعة؟

276
00:13:05,954 --> 00:13:09,556
خدعة البريئة الحمقاء التي استسلمت
أمام سحر كازانوفا الأمريكي ذو الشارب؟

277
00:13:09,590 --> 00:13:11,391
..تلك خلاصة الأمر، أجل

278
00:13:11,426 --> 00:13:15,562
مع حبكة درامية جانبية رثة فوق ذلك
(لتوفير الدافع وراء أفعال السيد (ستارك

279
00:13:15,596 --> 00:13:17,230
!نجاح باهر

280
00:13:17,265 --> 00:13:18,865
أرجو أن تغفري لي يوماً ما

281
00:13:18,900 --> 00:13:20,267
لا يوجد شيء لأغفره

282
00:13:20,301 --> 00:13:22,035
لقد ذعرت، وطلبت الدعم

283
00:13:22,070 --> 00:13:24,471
ولم يكن دورك، وكنت تحاول مساعدتي

284
00:13:24,505 --> 00:13:26,807
..و(هوارد) تقدم بهذا الاعتراف

285
00:13:26,841 --> 00:13:30,477
لم أكن أعتقد بأن هناك نبل لديه

286
00:13:30,511 --> 00:13:31,511
..نعم

287
00:13:33,281 --> 00:13:36,082
..بشأن ذلك الاعتراف

288
00:13:37,652 --> 00:13:40,453
هل قام (هوارد) بكتابة ذلك
الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

289
00:13:40,488 --> 00:13:42,255
كلا لم يفعل

290
00:13:46,394 --> 00:13:48,361
..هل

291
00:13:48,396 --> 00:13:50,697
كتبت أنت ذلك الاعتراف يا سيد (چارفيس)؟

292
00:13:50,731 --> 00:13:53,033
أجل فعلت

293
00:13:53,067 --> 00:13:54,434
!اللعنة

294
00:13:54,468 --> 00:13:57,437
طلبت النجدة عدة مرات
و السيد (ستارك) لم يجيب أبداً

295
00:13:57,471 --> 00:13:58,838
تركت رسائل لا تعد ولا تحصى... لا شيء

296
00:13:58,873 --> 00:14:00,173
لذا.. بدأت بالذعر مرة اخرى

297
00:14:00,207 --> 00:14:02,308
...واستخدمت مهاراتي لأصنع

298
00:14:02,343 --> 00:14:03,977
!كرمى لله يا رجل

299
00:14:04,011 --> 00:14:06,346
كما قلت، كنت مذعوراً

300
00:14:06,380 --> 00:14:07,881
ظننت أنه سيشترى لنا بعض الوقت

301
00:14:07,915 --> 00:14:09,349
كنا نضيق الخناق على الجاني الحقيقي

302
00:14:09,383 --> 00:14:13,686
كنت آمل أنه خلال عدة ساعات أكثر سنكون
قادرين على إثبات براءة السيد (ستارك)، وكفائتك

303
00:14:13,721 --> 00:14:16,189
"وعندما لا يهبط (هوارد) في مطار "تيتربورو

304
00:14:16,223 --> 00:14:17,857
علينا أن نختفي

305
00:14:17,892 --> 00:14:19,993
نختفي؟ -
حتى موعد محاكمتنا -

306
00:14:20,027 --> 00:14:22,495
والتي على الأرجح ستليها
عقوبة شديدة بالتأكيد

307
00:14:22,530 --> 00:14:24,998
هل سبق لك أن شُنقت يا سيد (چارفيس)؟

308
00:14:25,032 --> 00:14:26,966
لا أستطيع أن أقول ذلك، كلا

309
00:14:27,001 --> 00:14:30,770
إنه أمر غير سار

310
00:14:35,876 --> 00:14:41,247
أنا أعلم أنك غاضبة مني
وربما أنا من تسبب في ذلك

311
00:14:43,784 --> 00:14:46,252
ولكنني أعتقد بأننا لو أردنا
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

312
00:14:46,286 --> 00:14:49,422
هذه الفوضى كانت آخذة في التكون منذ وقت طويل

313
00:14:49,456 --> 00:14:51,924
أنا لا ألومك

314
00:14:51,959 --> 00:14:53,926
ليس بعد الآن

315
00:14:53,961 --> 00:14:57,930
أنا دفنت نفسي عميقاً في هذا العمل
باليوم الذي بدأته

316
00:14:57,965 --> 00:15:02,101
عليك أن تعلمي فقط
أنني أريد الأفضل لك

317
00:15:05,873 --> 00:15:08,508
هل يمكنني المرور لرؤيتك أنت والأطفال
ولنتحدث فحسب؟

318
00:15:08,542 --> 00:15:10,676
ونتناول العشاء. ربما؟

319
00:15:10,711 --> 00:15:13,579
...أجل.أجل
أستطيع التسلل من هنا لمدة ساعة

320
00:15:13,614 --> 00:15:15,948
وأنا أيضاً افتقدتك

321
00:15:15,983 --> 00:15:19,218
إلى اللقاء

322
00:15:27,561 --> 00:15:30,696
ذلك بدا مثمراً

323
00:15:30,731 --> 00:15:33,399
إنها بداية

324
00:15:33,433 --> 00:15:36,569
كيف تشعر؟

325
00:15:36,603 --> 00:15:37,903
..اه

326
00:15:37,938 --> 00:15:41,907
أنا لا أعرف الكلمة. أنا مدين لك

327
00:15:41,942 --> 00:15:44,744
لا. أنت لست مديناً لي بأي شيء

328
00:15:44,778 --> 00:15:48,981
أنا سعيد فقط بأنني كنت هنا
لأكون قادراً على مساعدتك

329
00:15:53,620 --> 00:15:55,654
أنا واثق من أننا نستطيع استدراج أحدهم

330
00:15:55,689 --> 00:15:57,323
..ننقضّ عليه، ونسرق سلاحه

331
00:15:57,357 --> 00:15:58,424
!ننقضّ عليه"؟"

332
00:15:58,458 --> 00:16:02,895
!*(قضيت ساعة بالحجز، وتظن نفسك (چيمي كاجني
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ممثل حركة أميركي قديم*

333
00:16:02,929 --> 00:16:05,064
التقرير

334
00:16:05,098 --> 00:16:06,832
هل يوجد أي أحد هنا
سيستمع إلى صوت العقل؟

335
00:16:06,867 --> 00:16:09,469
أظن من الأسلم أن نقول بأنه لم يتبق
"لدي أي أصدقاء هنا في "س.س.ر

336
00:16:09,513 --> 00:16:11,246
ليس وكأنني كان لدي أيهم من قبل

337
00:16:41,968 --> 00:16:43,502
..إستعدي"

338
00:16:43,536 --> 00:16:46,472
.. لـ

339
00:16:46,506 --> 00:16:47,539
"الإخلاء..

340
00:16:47,574 --> 00:16:50,309
أنت تعلم "شفرة مورس"؟ -
!دهشتك لذلك تجرحني -

341
00:16:52,345 --> 00:16:54,213
إنه يرسل جدول زمني

342
00:16:54,247 --> 00:16:56,849
"90دقيقة"

343
00:16:56,883 --> 00:16:59,184
ماذا سيحدث خلال 90 دقيقة؟

344
00:17:00,820 --> 00:17:04,089
"الليڨايثان قادم"

345
00:17:06,466 --> 00:17:07,742
(سيدي المدير (دولي

346
00:17:07,942 --> 00:17:09,888
(سيدي المدير (دولي
أود تقديم اعتراف

347
00:17:09,922 --> 00:17:11,990
أنا بالفعل لدي الاعتراف الذي أحتاجه

348
00:17:12,024 --> 00:17:13,125
إنه وهمي

349
00:17:13,159 --> 00:17:14,159
لماذا تدعين ذلك يا (كارتر)؟

350
00:17:14,193 --> 00:17:15,427
هوارد ستارك) لن يأتي)

351
00:17:15,461 --> 00:17:17,662
الاعتراف مزيف
والتوقيع مزور

352
00:17:17,697 --> 00:17:18,764
..(عميلة (كارتر

353
00:17:18,890 --> 00:17:20,366
آنسة (كارتر).. أنا لا أعمل هنا بعد الآن

354
00:17:20,424 --> 00:17:22,222
ولكن إن كنت ترغب في إعتراف
إن كنت تريد الحقيقة

355
00:17:22,314 --> 00:17:23,981
فأنا على استعداد لمنحك إياها

356
00:17:25,738 --> 00:17:29,541
لقد قتلني ذلك

357
00:17:29,575 --> 00:17:32,510
أنا من تمكنت من اكتشاف جميع الأغراض
(المتبقية من قبو (هوارد ستارك

358
00:17:32,545 --> 00:17:35,180
ولم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله حيال ذلك

359
00:17:35,248 --> 00:17:37,615
(ولكنني علمت أن العميل (سوزا
كان مداوم في ذلك اليوم

360
00:17:37,710 --> 00:17:39,878
على الأقل هو من سيحصد الفضل

361
00:17:40,052 --> 00:17:43,154
تركنا السفينة قبل لحظات من وصولك

362
00:17:43,189 --> 00:17:46,558
لم أكن أعلم بما سيحدث
(للعميل (كرازمنسكي

363
00:17:46,592 --> 00:17:49,227
كان بإمكاني أن أكون أكثر حذراً

364
00:17:49,261 --> 00:17:51,296
عليّ أن أتعايش مع ذلك

365
00:17:51,330 --> 00:17:53,732
ولماذا تخبرينا بهذا الآن؟

366
00:17:53,766 --> 00:17:55,400
لأنني بحاجة لثقتكم

367
00:17:55,434 --> 00:17:58,670
إذا كنتم ستصدقونني
(بشأن الدكتور (إيفتشنكو

368
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
عالم العدو الشرير

369
00:18:00,239 --> 00:18:02,974
نعم، إنه هو القاتل الحقيقي

370
00:18:03,008 --> 00:18:04,676
يمكنك أن تعرفي ذلك
!من طريقة فركه لأنفه

371
00:18:04,710 --> 00:18:07,545
أنا أعرف ما رأيت. لقد كان
يتواصل بشفرة مورس

372
00:18:07,580 --> 00:18:08,713
..مع شخص عبر الشارع

373
00:18:08,748 --> 00:18:10,548
بالركن الجنوبي الشرقي من المبنى

374
00:18:10,583 --> 00:18:11,883
لا يقل عن 10 طوابق أو أعلى

375
00:18:11,917 --> 00:18:12,917
رأيت ذلك أيضاً

376
00:18:12,952 --> 00:18:14,519
!حسناً، طالما رأيته أنت أيضاً

377
00:18:14,553 --> 00:18:16,187
كان يناقش نوع من الجدول الزمني

378
00:18:16,222 --> 00:18:17,422
لدينا أقل من 90 دقيقة

379
00:18:17,490 --> 00:18:19,090
قبل حدوث شي ما

380
00:18:19,124 --> 00:18:20,425
لا يمكننا تركه بمفرده

381
00:18:20,459 --> 00:18:22,660
إنه رجل جيد
لم يفعل شيئاً سوى مساعدتنا

382
00:18:22,695 --> 00:18:25,263
لقد كان هنا فقط منذ 48 ساعة
نحن لا نعرفه

383
00:18:25,297 --> 00:18:26,664
ربما لا، ولكننا نعرفك

384
00:18:29,068 --> 00:18:32,036
من المفترض أن أصدق ادعائك

385
00:18:32,071 --> 00:18:35,039
بأنك قمت بتحقيقك الخاص
دون أن يلاحظ أي واحد منا؟

386
00:18:35,074 --> 00:18:38,076
لماذا تكبدت كل ذلك العناء
بدلاً من أن تأتي إلى أي منا؟

387
00:18:38,110 --> 00:18:40,912
أنا أجريت تحقيقي الخاص
لأن لا أحد ينصت لي

388
00:18:40,946 --> 00:18:43,481
وأجريته دون ملاحظتكم لأنه
لا أحد ينظر لي

389
00:18:43,515 --> 00:18:46,485
لأنه ما لم يكن لدي تقاريركم
...أو قهوتكم، أو طعام غدائكم

390
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
أنا غير مرئية

391
00:18:49,588 --> 00:18:53,524
إغفري لي إن لم أتأثر بقصة
تلك العيون الحزينة

392
00:18:53,559 --> 00:18:57,528
لكن سجلك مع قول الحقيقة ليس جيداً

393
00:18:57,563 --> 00:18:59,697
..فحتى أصدق ما تقولين

394
00:18:59,731 --> 00:19:01,833
هناك شيء واحد أكثر بعد

395
00:19:11,944 --> 00:19:15,246
ستريد أن تكون حذراً مع ذلك

396
00:19:15,281 --> 00:19:17,982
هل هذا الشيء يتفاعل؟ ينفجر؟

397
00:19:18,017 --> 00:19:20,185
يبدو على الطراز القديم

398
00:19:20,219 --> 00:19:25,323
تلك هي العينة الأخيرة المتبقية
(من دماء الكابتن (ستيف روچرز

399
00:19:28,260 --> 00:19:32,063
كان السيد (ستارك) يخشى
من أن علمائك قد يبددون العينات المتبقية

400
00:19:32,097 --> 00:19:33,932
في محاولة لإعادة إنتاج المصل

401
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
وهو ما فعلوه

402
00:19:35,100 --> 00:19:39,537
لذلك أخشى أنه سيكون عليك أن تسامحني
لمحاولتي حماية أعظم كشف علمي في القرن الـ20

403
00:19:39,571 --> 00:19:41,906
هوارد) لم يأتمنني عليها أيضاً)

404
00:19:41,941 --> 00:19:44,075
وكذب حول محتويات الجهاز

405
00:19:44,109 --> 00:19:45,176
وكاد أن يقنعني

406
00:19:45,210 --> 00:19:47,045
أنني أنقذ المدينة بسرقتها

407
00:19:47,079 --> 00:19:49,180
هل هذا سبب احتفاظك بها... لأنه كذب؟

408
00:19:49,214 --> 00:19:51,582
ربما في البداية، أو ربما لم أكن أثق

409
00:19:51,617 --> 00:19:54,218
بأعظم رأسمالي لدينا مع شيء بتلك القيمة

410
00:19:54,253 --> 00:19:57,789
ولكنني لم أستطع إحضارها إلى هنا أيضاً

411
00:19:57,823 --> 00:20:00,324
وعن ذلك، أنا لا أملك جواباً

412
00:20:01,994 --> 00:20:05,797
أفترض أنني أردت فقط
فرصة أخرى لإبقائه آمنا

413
00:20:16,341 --> 00:20:18,442
أنا أصدقها

414
00:20:18,477 --> 00:20:20,978
لماذا؟ لأنها كانت ضعيفة هناك؟

415
00:20:21,013 --> 00:20:23,614
كيف نعرف أن ذلك لم يكن مجرد تمثيل؟
لقد رأينا جميعاً مدى براعتها في ذلك

416
00:20:23,698 --> 00:20:26,618
لقد اعترفت بالرغم من أنها كانت في بمنتصف
(الطريق إلى باب الخروج باعتراف (ستارك

417
00:20:26,700 --> 00:20:29,109
إذا كان هذا الاعتراف حقيقي
ولكنها تقول أنه ليس كذلك

418
00:20:29,170 --> 00:20:30,237
لفائدتها

419
00:20:30,322 --> 00:20:32,656
كارتر) ستكبل مرة أخرى بالأصفاد)
(عندما لن يظهر (ستارك

420
00:20:32,700 --> 00:20:34,468
"لقد تخلت عن دماء "كابتن أميركا

421
00:20:34,493 --> 00:20:37,260
وأنا أعلم أنه عزيز بالنسبة لها
(وأنت أيضاً تعلم ذلك يا (چاك

422
00:20:37,400 --> 00:20:38,934
عزيز بما يكفي لتعيد إشعال
الشعلة التي تحملها لها

423
00:20:38,964 --> 00:20:40,731
أنا من أوقعت بها. هل تذكر؟

424
00:20:42,601 --> 00:20:44,735
أعتقد أنها تقول الحقيقة

425
00:20:44,770 --> 00:20:48,572
ما رأيك يا سيدي؟ هل تثق بها؟

426
00:20:48,607 --> 00:20:51,275
(كلا، ولكنني أثق بحدس (سوزا

427
00:20:51,309 --> 00:20:53,611
خذا بضعة رجال إلى عبر
الشارع وألقوا نظرة

428
00:20:53,645 --> 00:20:54,712
وماذا عن (إيفتشنكو)؟

429
00:20:54,746 --> 00:20:58,282
سأبقى هنا، وأراقب الطبيب

430
00:21:05,223 --> 00:21:06,690
هل تمانع في إغلاق النافذة؟

431
00:21:09,394 --> 00:21:10,861
هل كل شيء على ما يرام؟

432
00:21:10,896 --> 00:21:12,696
بالتأكيد

433
00:21:12,731 --> 00:21:14,265
الطقس أصبح بارداً هنا فحسب

434
00:21:14,299 --> 00:21:17,301
بالطبع

435
00:21:29,046 --> 00:21:31,847
أردت أن أتناقش معك

436
00:21:31,882 --> 00:21:32,948
بأي شأن؟

437
00:21:32,983 --> 00:21:34,517
وضعك العائلي

438
00:21:34,551 --> 00:21:36,452
أريد لهذا العشاء أن يكون ناجحاً

439
00:21:36,486 --> 00:21:38,821
أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الآن

440
00:21:38,855 --> 00:21:41,657
رجاء. ركز

441
00:21:41,691 --> 00:21:44,493
ركز على التجربة التي تريد أن تحظى بها

442
00:21:44,528 --> 00:21:48,163
واجعل تلك الرغبة حقيقة واقعة

443
00:21:48,198 --> 00:21:52,468
ماذا سيجعل من هذه الأمسية رائعة؟

444
00:21:56,673 --> 00:21:59,141
لقد كان لدينا تقليد

445
00:22:01,011 --> 00:22:04,980
كنا نطهو الطعام معاً، وحتى الأطفال

446
00:22:06,716 --> 00:22:08,684
..أنا أقوم بشيّ الدجاج

447
00:22:08,718 --> 00:22:11,353
وهو الشيء الوحيد الذي
يمكنني القيام به في المطبخ

448
00:22:11,388 --> 00:22:14,356
لوريتا) كانت تقول أنه أمر مُسلي)

449
00:22:14,391 --> 00:22:16,091
فقط لتنتزع مني ضحكة

450
00:22:19,863 --> 00:22:21,663
يجب ألا تكون بالقرب من النافذة

451
00:22:21,698 --> 00:22:23,532
لا تقلق بشأن النافذة

452
00:22:23,566 --> 00:22:26,735
ركز على ما يهم حقاً

453
00:22:26,770 --> 00:22:30,472
هذا الطائر لن يقطع نفسه يا عزيزي

454
00:22:32,375 --> 00:22:36,211
زوجتك جميلة
أسرتك بأكملها كذلك

455
00:22:36,246 --> 00:22:38,881
أنا أعلم

456
00:22:38,915 --> 00:22:40,582
من اللطيف أن أراك سعيداً

457
00:22:40,617 --> 00:22:42,784
أنا أريد منك أن تمتع نفسك

458
00:22:42,819 --> 00:22:44,853
تحتفل

459
00:22:44,887 --> 00:22:47,456
لأنه بعد هذا

460
00:22:47,490 --> 00:22:50,225
لدينا شيء مهم جداً لنعتني به

461
00:22:58,329 --> 00:22:59,896
كوركوران) هنا)

462
00:22:59,931 --> 00:23:00,931
الدرج خال

463
00:23:00,965 --> 00:23:02,566
عظيم. أبق المخارج مغطاة

464
00:23:02,600 --> 00:23:04,401
واطلب الدعم إذا رأيت أي شيء مشبوه

465
00:23:05,670 --> 00:23:08,071
وهذا بالنسبة لك أيضاً
إلعب بشكل آمن

466
00:23:11,309 --> 00:23:13,110
هل تصدق (كارتر)؟

467
00:23:13,144 --> 00:23:16,480
أجل

468
00:23:16,514 --> 00:23:19,082
نعم، وأنا أيضاً

469
00:23:19,117 --> 00:23:22,753
انظر، إذا كانت محقة حول
الفتاة من مبناها

470
00:23:22,787 --> 00:23:24,755
إن واجهتها، إسد لنفسك صنيعاً

471
00:23:24,789 --> 00:23:27,324
إبدء بإطلاق النار... بهدف القتل

472
00:23:27,358 --> 00:23:30,494
أستطيع العناية بنفسي -
..(سوزا) -

473
00:23:30,528 --> 00:23:32,162
أنا لا أشك في ذلك

474
00:23:32,196 --> 00:23:35,131
ولكن بعد رؤية تلك الفتاة الصغيرة
..التي كادت أن تمزقنا في روسيا

475
00:23:35,166 --> 00:23:37,834
أكره أن أشتبك مع نسخة ناضجة منها

476
00:23:52,049 --> 00:23:55,018
أنتما الاثنان. تعالا معي. الآن -
ماذا حدث؟ -

477
00:23:55,052 --> 00:23:57,454
لا يمكننا التحدث هنا
هناك آذان في كل مكان

478
00:24:08,232 --> 00:24:09,366
هل تم اختراقنا؟

479
00:24:09,400 --> 00:24:10,734
هل وجدوا شيئاً عبر الشارع؟

480
00:24:12,303 --> 00:24:13,937
توقفي عن الكلام

481
00:24:16,674 --> 00:24:22,105
!(سيدي المدير (دولي
!سيدي المدير (دولي)، من فضلك

482
00:24:22,839 --> 00:24:25,641
إنها على وشك الانهيار والاعتراف -
!فليساعدنا أحدكم -

483
00:24:25,675 --> 00:24:29,211
أنا أعطيها 5 دقائق

484
00:24:57,907 --> 00:24:59,574
أنصتوا أيها السادة

485
00:24:59,609 --> 00:25:01,910
لقد كان هناك خرقاً أمنياً في هذا المختبر

486
00:25:01,944 --> 00:25:04,413
(بعضكم ربما علم أن العميلة (كارتر

487
00:25:04,447 --> 00:25:06,748
قد خانت هذه الوكالة
وفي أثناء العملية

488
00:25:06,783 --> 00:25:08,750
تمكنت من الخروج
من المبنى مع هذا

489
00:25:08,785 --> 00:25:11,586
والله وحده يعلم ما كان سيحدث
لو أننا لم نستعده

490
00:25:11,621 --> 00:25:15,057
أفضل سيناريو لدينا.. الإهمال
في التعامل مع مواد حساسة

491
00:25:15,091 --> 00:25:18,560
أسوأ سيناريو.. التجسس، والخيانة

492
00:25:18,594 --> 00:25:21,396
هذا المختبر مغلق حتى إجراء تحقيق كامل

493
00:25:21,431 --> 00:25:23,331
.."الجميع يقدم إفادته في غرفة الحجز "ب

494
00:25:23,366 --> 00:25:25,901
(سيدي المدير (دولي
..يمكنني أن أشهد نيابة عن الجميع هنا

495
00:25:25,935 --> 00:25:31,324
وفر هذا لغرفة الاستجواب
تحركوا الآن

496
00:25:42,169 --> 00:25:45,105
كان ذلك رائعاً

497
00:25:45,139 --> 00:25:48,408
لديك شخصية قيادية

498
00:25:48,442 --> 00:25:53,079
..(الآن. أريد واحد من اختراعات (ستارك

499
00:25:53,114 --> 00:25:55,248
الغرض رقم 17

500
00:25:55,282 --> 00:25:58,318
رجاء.. ركز

501
00:25:58,352 --> 00:26:00,220
أين قد يكون؟

502
00:26:26,447 --> 00:26:28,147
هل هذا هو؟

503
00:26:28,182 --> 00:26:32,318
كلا. هذا شيء قد
سمعت همسات عنه

504
00:26:32,353 --> 00:26:35,321
لا، لا يجب لمسه

505
00:26:35,356 --> 00:26:37,056
إنها حساس أكثر مما يبدو

506
00:26:39,059 --> 00:26:41,694
أنا أبحث عن حاوية

507
00:26:47,735 --> 00:26:50,970
الغرض رقم 17... ها هو

508
00:27:11,658 --> 00:27:14,794
نعم

509
00:27:14,828 --> 00:27:17,129
هذا ما أريد

510
00:27:34,181 --> 00:27:36,315
!توقفي

511
00:28:09,611 --> 00:28:12,346
...إنها هي! إنها

512
00:28:12,381 --> 00:28:15,716
إنها قادمة عبر الدرج
!وقادمة بسرعة

513
00:28:29,898 --> 00:28:33,034
(شكراً جزيلاً أيها المدير (دولي
لقد كنت مساعداً رائعاً

514
00:28:33,068 --> 00:28:36,370
الآن، طردي

515
00:28:36,405 --> 00:28:38,906
أشعر أنني يجب أن أحتفظ بهذا

516
00:28:42,277 --> 00:28:44,111
ركز فحسب

517
00:28:44,146 --> 00:28:46,838
ليس لدينا أبعد من ذلك لنذهب

518
00:28:51,582 --> 00:28:54,117
خذ هذا

519
00:28:54,151 --> 00:28:56,219
أنت تعرف ماذا تفعل

520
00:28:56,253 --> 00:28:58,955
عائلتك تنتظر

521
00:28:58,989 --> 00:29:01,958
أنت تريد ما تستحقه، ألست كذلك؟

522
00:29:01,992 --> 00:29:03,559
بالطبع

523
00:29:07,431 --> 00:29:09,565
إذاً يجب أن تركز

524
00:29:15,272 --> 00:29:17,440
لأن عملنا هنا لم يتم بعد

525
00:29:25,382 --> 00:29:28,417
!عميل مصاب! لدينا عميل مصاب

526
00:29:39,296 --> 00:29:40,429
لقد تأخرت

527
00:29:40,464 --> 00:29:42,431
لقد تم كشفنا -
أنا أعلم -

528
00:29:42,466 --> 00:29:44,667
لا يهم

529
00:29:44,701 --> 00:29:48,003
هلا بدأنا المرحلة المقبلة؟

530
00:29:48,038 --> 00:29:49,305
ليس بعد

531
00:29:49,339 --> 00:29:52,875
لقد كانت مخزنة لبعض الوقت

532
00:29:52,909 --> 00:29:54,043
يجب علينا اختبارها

533
00:29:54,077 --> 00:29:56,045
لكنهم يعرفون بشأننا الآن

534
00:29:56,079 --> 00:29:59,782
وسيكونون قريباً حتى
مشغولون جداً بالتركيز علينا

535
00:30:13,714 --> 00:30:14,681
!رجاء المساعدة

536
00:30:14,715 --> 00:30:16,616
!نحن محتجزين كرهائن هنا

537
00:30:16,651 --> 00:30:18,118
لا أحد سيأتي

538
00:30:18,152 --> 00:30:20,320
أنا أعلم أنك قد تكونين
مكروهة بشدة في هذه المؤسسة

539
00:30:20,354 --> 00:30:21,821
ولكنهم يعرفونني بالكاد

540
00:30:21,856 --> 00:30:22,822
!رجاء المساعدة

541
00:30:22,857 --> 00:30:26,860
سيد (چارفيس)، كيف سيكون شعورك
إذا حطمت تلك المرآة بهذه المنضدة؟

542
00:30:28,563 --> 00:30:30,530
سيكون شعوري رائعاً بشأن ذلك

543
00:30:30,564 --> 00:30:33,199
حسناً. نقوم برفعها
...وعند العدد 3

544
00:30:33,234 --> 00:30:34,601
نحطمها

545
00:30:43,142 --> 00:30:44,066
جاهزة؟

546
00:30:44,066 --> 00:30:46,880
..2 ..1 -
..2 ..1 -

547
00:30:46,914 --> 00:30:48,882
انتظري

548
00:30:48,916 --> 00:30:51,217
ماذا لو كان هناك أشخاص وراء
هذه المرآة التي سنحطمها؟

549
00:30:51,252 --> 00:30:53,386
قد يتضررون
فسيكون هناك رذاذ من الزجاج

550
00:30:53,421 --> 00:30:55,689
فهمت

551
00:30:55,723 --> 00:30:57,891
..2 ..1 -
..2 ..1 -

552
00:30:57,925 --> 00:30:59,192
!انتظري

553
00:30:59,226 --> 00:31:02,862
ماذا لو أن هؤلاء الناس خلف المرآة
لديهم أسلحة؟

554
00:31:02,897 --> 00:31:05,565
وقتها نحن من سيتضرر
فسيكون هناك وابل من الرصاص

555
00:31:05,599 --> 00:31:08,068
فهمت

556
00:31:10,071 --> 00:31:13,039
..2 ..1 -
..2 ..1 -

557
00:31:13,074 --> 00:31:14,040
3.. -
3.. -

558
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
لا يوجد أحد. الكل يفوز

559
00:31:20,581 --> 00:31:21,948
لقد فكرت للتو في شيء ما

560
00:31:21,982 --> 00:31:23,416
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

561
00:31:23,451 --> 00:31:24,884
!نحن لا نزال مكبلان إلى المنضدة

562
00:31:27,588 --> 00:31:29,756
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

563
00:31:29,790 --> 00:31:31,524
أين المدير (دولي)؟

564
00:31:41,936 --> 00:31:44,737
هل والدتك تعلم بأنك
تستخدم أدواتك على طاولتها؟

565
00:31:44,772 --> 00:31:47,574
لقد وضعت صحيفة بالأسفل

566
00:31:49,043 --> 00:31:51,044
إن خدشت أطرافها

567
00:31:51,078 --> 00:31:53,713
!فلن يغضبني ذلك كثيراً

568
00:31:55,749 --> 00:31:58,551
ها أنت ذا

569
00:31:59,586 --> 00:32:01,254
ماذا تفعل هنا في وقت مبكر؟

570
00:32:01,288 --> 00:32:03,556
لقد قلت في الساعة الخامسة

571
00:32:03,590 --> 00:32:06,626
ما الذي تسعى إليه يا (روچر)؟

572
00:32:06,660 --> 00:32:08,961
لا شيء

573
00:32:08,996 --> 00:32:10,296
فقط كان علي رؤيتك

574
00:32:10,331 --> 00:32:12,298
فغادرت فقط؟

575
00:32:12,332 --> 00:32:15,401
ماذا حدث؟

576
00:32:15,436 --> 00:32:17,670
(لقد فشلت يا (لوريتا

577
00:32:19,640 --> 00:32:22,608
كان لدينا رجل معتقل
وأنا تركته يذهب

578
00:32:22,643 --> 00:32:25,144
خرج من المبنى
وأنا شاهدته يفعل فحسب

579
00:32:28,582 --> 00:32:30,216
وماذا ستفعل؟

580
00:32:30,250 --> 00:32:33,553
لا أدري

581
00:32:33,587 --> 00:32:37,056
..أشعر بأنني يجب أن أكون غاضباً، خائفاً

582
00:32:37,090 --> 00:32:39,892
أي شيء، ولكنني لا أهتم

583
00:32:39,927 --> 00:32:43,763
أريد فقط العودة إلى المنزل

584
00:32:43,797 --> 00:32:46,866
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

585
00:32:59,947 --> 00:33:02,248
!(سيدي المدير (دولي

586
00:33:03,517 --> 00:33:07,528
!سيدي المدير

587
00:33:07,528 --> 00:33:09,176
هل أنت بخير؟

588
00:33:16,149 --> 00:33:17,383
يا إلهي

589
00:33:17,417 --> 00:33:20,219
بهدوء شديد
الجميع يبتعد من فضلكم

590
00:33:20,253 --> 00:33:21,854
آنسة (كارتر)، ابتعدي

591
00:33:21,888 --> 00:33:23,689
سيد (طومسون)، تراجع من فضلك

592
00:33:23,723 --> 00:33:25,124
لقد ذهب، أليس كذلك؟

593
00:33:25,158 --> 00:33:26,392
ما هذا؟

594
00:33:26,426 --> 00:33:29,394
هذا نموذج أولي
لنظام جديد للدروع

595
00:33:29,429 --> 00:33:30,896
كيف ننزعه من عليه؟

596
00:33:30,930 --> 00:33:33,365
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
من فضلك لا تلمسه

597
00:33:33,399 --> 00:33:35,534
لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة

598
00:33:35,568 --> 00:33:38,637
للاستخدام في أشهر الشتاء
على الجبهة الأوروبية

599
00:33:38,671 --> 00:33:41,974
قفل الدرع يشعل
بطارية مكتفية ذاتياً

600
00:33:42,008 --> 00:33:45,677
ولكن هناك دائماً مخرج
لهذه الاشياء، أليست هناك؟

601
00:33:45,712 --> 00:33:50,215
أخشى أن مصدر الطاقة تجريبي
وقوي، ومعيب بشكل لا يصدق

602
00:33:50,250 --> 00:33:53,318
والسخونة الزائدة عنه
قد تنتج أثر عنيف نسبياً

603
00:33:53,353 --> 00:33:55,387
عنيف كيف؟

604
00:33:55,421 --> 00:33:56,555
إنفجار

605
00:33:56,589 --> 00:33:59,691
أحضر العلماء

606
00:34:38,354 --> 00:34:41,191
{\an8}{\fay+0.4}<font color="#ffff00">أحتاج المزيد من الوقت لأحضر الغرض المطلوب
-
"(التعليمات الجديدة: "إقتلي (بيجي كارتر</font>

607
00:34:43,269 --> 00:34:45,337
كيف تشعر يا سيدي المدير؟

608
00:34:47,840 --> 00:34:50,108
كأنني أحترق

609
00:34:50,142 --> 00:34:53,211
لقد تغلغل إلى رأسي

610
00:34:53,246 --> 00:34:56,380
وجعلني أسرق شيئاً من المختبر

611
00:34:56,615 --> 00:34:58,783
لا يمكنك السماح له بالتحدث معك

612
00:34:58,800 --> 00:35:01,434
إن بدأ في الحديث معك، فإنه يتغلغل إليك

613
00:35:01,500 --> 00:35:03,502
..هذه المشابك -
إنها مقفلة كما قلت من قبل -

614
00:35:03,522 --> 00:35:05,223
وهي ما تقوم بتنشيط النظام

615
00:35:05,257 --> 00:35:07,826
العبث بها سيقوم بترحيل تيار
إلى دائرة البطارية

616
00:35:07,860 --> 00:35:09,127
ويسرّع من التفاعل

617
00:35:09,161 --> 00:35:10,428
مم صنع هذا الشيء؟

618
00:35:10,463 --> 00:35:11,896
(إنها سبيكة من اختراع السيد (ستارك

619
00:35:11,931 --> 00:35:12,997
ألا يمكنك قطع هذا الشيء؟

620
00:35:13,032 --> 00:35:14,132
أنا لا أعتقد أن لدينا الوقت

621
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
..العبث مع الدوائر

622
00:35:15,201 --> 00:35:17,502
سيسرع من التفاعل
لقد فهمت ذلك

623
00:35:19,605 --> 00:35:22,273
دعونا نحوطه بالثلج
ربما يمكننا تبريد المفاعل

624
00:35:22,308 --> 00:35:25,139
لقد تم تصميم الدرع ليكون منيعاً
ضد جميع العناصر الخارجية

625
00:35:25,164 --> 00:35:26,268
سواء القصف المدفعي. أو الطقس

626
00:35:26,300 --> 00:35:28,935
(اللعنة عليك يا (هوارد -
يا إلهي، إنه يحرق جلده -

627
00:35:28,948 --> 00:35:31,249
إنه في المراحل النهائية
الوقت ينفذ منا

628
00:35:31,283 --> 00:35:33,818
أنا لا أعرف ما يجب القيام به -
ماذا يعني ذلك؟ -

629
00:35:33,853 --> 00:35:35,954
يعني... أنني لا أعرف ما يجب القيام به

630
00:35:38,624 --> 00:35:41,759
أنا أعرف ما يجب القيام به

631
00:35:41,794 --> 00:35:42,994
هيا، ساعدني

632
00:35:43,028 --> 00:35:45,663
ساعدني

633
00:35:47,199 --> 00:35:48,800
!مهلاً

634
00:35:51,637 --> 00:35:55,707
أخبر... أخبر زوجتي

635
00:35:57,876 --> 00:36:01,312
أخبرها أنني آسف لتفويتي موعد العشاء

636
00:36:03,816 --> 00:36:06,484
وأنت؟

637
00:36:08,387 --> 00:36:13,357
عديني أنك ستقبضين على
ابن العاهرة الذين فعل هذا

638
00:36:13,392 --> 00:36:15,693
!عديني

639
00:36:15,727 --> 00:36:16,994
سنقوم بإلقاء القبض عليهم

640
00:36:17,029 --> 00:36:19,997
تلك هي فتاتي

641
00:36:24,036 --> 00:36:26,571
!سيدي المدير -
!سيدي المدير -

642
00:36:26,605 --> 00:36:28,306
!سيدي المدير. لا

643
00:36:54,044 --> 00:36:55,844
ماذا حدث؟

644
00:36:57,314 --> 00:36:59,281
لقد نالوا من المدير

645
00:37:02,719 --> 00:37:05,020
أنا فعلت هذا

646
00:37:05,055 --> 00:37:07,189
إيفتشنكو) أحضرني إليه)

647
00:37:07,223 --> 00:37:09,024
حتى أحضره إلى الوكالة

648
00:37:09,059 --> 00:37:10,726
هذا خطئي

649
00:37:10,760 --> 00:37:13,429
(لا يا آنسة (كارتر

650
00:37:13,463 --> 00:37:16,031
هذا ليس خطأك

651
00:37:16,066 --> 00:37:19,735
(هذا الاختراع اللعين للسيد (ستارك

652
00:37:19,769 --> 00:37:23,739
أنت على حق

653
00:37:23,773 --> 00:37:27,242
(الليڨايثان كلفوا (ليت برانيز
بسرقة شيء

654
00:37:27,277 --> 00:37:28,911
ما كان ذلك؟

655
00:37:30,580 --> 00:37:32,381
الدماء

656
00:37:43,426 --> 00:37:45,727
!هذا عظيم

657
00:37:45,762 --> 00:37:47,262
!صراخ طفل خلال الفيلم؟

658
00:37:48,832 --> 00:37:53,502
لا تعرينه اهتماماً يا عزيزتي

659
00:38:08,785 --> 00:38:11,353
<font color="#15e0f0">دكستر)، تخلص من قمامتك بشكل مناسب)</font>

660
00:38:11,387 --> 00:38:14,856
<font color="#15e0f0">لا! دع شخص آخر يلتقطها</font>

661
00:38:14,891 --> 00:38:17,092
<font color="#15e0f0">دكستر)، ماذا لو ألقى الجميع)
بقمامتهم في الممر؟</font>

662
00:38:18,361 --> 00:38:20,996
<font color="#15e0f0">!أنت! أنزلني من هنا! أنزلني</font>

663
00:38:21,030 --> 00:38:22,164
<font color="#15e0f0">!أنزلني</font>

664
00:38:22,198 --> 00:38:24,599
<font color="#15e0f0">...تذكر، تخلص من</font>

665
00:38:28,971 --> 00:38:31,273
هل تعتقد بأنه سيعمل؟

666
00:38:31,307 --> 00:38:35,944
(لدي ثقة كبيرة في اختراعات السيد (ستارك

667
00:38:50,126 --> 00:38:52,594
(نحتاج لمعرفة ما الذي أخذه (إيفتشنكو

668
00:38:52,628 --> 00:38:53,728
إبحثوا في كل حاوية

669
00:39:01,838 --> 00:39:05,473
الغرض رقم 17. لقد اختفى

670
00:39:05,508 --> 00:39:08,677
حسناً. وماذا يفعل ذلك؟

671
00:39:08,711 --> 00:39:11,880
ليس لدي أي فكرة

672
00:39:30,232 --> 00:39:32,100
!يكفي من هذا السعال

673
00:39:50,453 --> 00:39:54,089
!الدوران حول المبنى مرة واحدة أو مرتين
أنا أتفهم ذلك

674
00:39:54,123 --> 00:39:56,091
3مرات؟ لا بأس

675
00:39:56,125 --> 00:39:58,093
ولكن 6 مرات؟

676
00:39:58,127 --> 00:40:01,262
بينما هناك بقعة جيدة تماماً
لانتظار السيارات عبر الشارع

677
00:40:01,297 --> 00:40:03,932
الآن ستفوتنا مقدمة الفيلم

678
00:40:03,966 --> 00:40:07,936
كل ذلك لأن أحدهم لا يريد
أن يدفع مقابل انتظار السيارة

679
00:40:24,000 --> 00:40:33,915
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

