1
00:00:02,000 --> 00:00:05,338
أدعى (باري ألان)، وإنّي أسرع"
"شخص على قيد الحياة

2
00:00:06,040 --> 00:00:10,178
،عندما كنت صغيراً"
"رأيت أمي تُقتَل على يد شيء مستحيل

3
00:00:10,180 --> 00:00:13,249
باري)، اهرب) -
"سُجِن أبي بسب مقتلها" -

4
00:00:13,251 --> 00:00:17,095
"ثم حادثة جعلت مني المستحيل"

5
00:00:17,097 --> 00:00:19,867
،بالنسبة للعالم الخارجي"
"فأنا مجرد محقق جنايات عادي

6
00:00:19,869 --> 00:00:24,608
لكنّي سراً أستعمل سرعتي"
"لأحارب الجريمة وأعثر على آخرين مثلي

7
00:00:24,610 --> 00:00:29,483
،وفي يوم ما سأعثر على قاتل أمي"
"وأحقق العدالة لوالدي

8
00:00:29,485 --> 00:00:32,589
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,591 --> 00:00:34,159
"...((سابقاً في ((البرق"

10
00:00:34,161 --> 00:00:35,929
هذا منزل (باري) السابق

11
00:00:35,931 --> 00:00:37,900
ربما قد مضى بالفعل وقت طويل
كل شيء مختلف

12
00:00:37,902 --> 00:00:39,101
عدا تلك المرآة

13
00:00:39,103 --> 00:00:43,277
قد تحتوي هذه المرآة على صور فوتوغرافية
لما حدث تلك الليلة

14
00:00:43,279 --> 00:00:46,381
هذا الدم يعود لأحد المتسارعين من تلك الليلة

15
00:00:46,383 --> 00:00:48,251
إنه دم (باري)، كشخص بالغ

16
00:00:48,253 --> 00:00:50,187
سيدة (ستاين) أسبق ورأيت هذا الشخص؟

17
00:00:50,189 --> 00:00:52,555
نعم -
هو ليس (روني) حتى، ليس بعد الآن -

18
00:00:52,557 --> 00:00:55,358
(إنه (مارتن ستاين) يتجول في جسد (روني

19
00:00:55,360 --> 00:01:00,632
أي محاولة لفصلهما قد تؤدي إلى انفجار نووي

20
00:01:00,633 --> 00:01:12,431
ترجمة : رشيد الجزائري

21
00:01:18,418 --> 00:01:20,786
باري)؟)

22
00:01:20,788 --> 00:01:23,021
باري)، ما الذي حدث عندك؟)

23
00:01:23,023 --> 00:01:25,926
هل أنتما بخير؟

24
00:01:25,928 --> 00:01:27,893
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

25
00:01:27,895 --> 00:01:30,565
أظن ذلك

26
00:01:30,567 --> 00:01:32,403
يا إلهي، الانفجار النووي

27
00:01:32,405 --> 00:01:35,807
لا يمكننا أن نعلم مدى الإشعاع الذي نتعرض له

28
00:01:35,809 --> 00:01:37,677
لا، لا، هذا غير صحيح

29
00:01:37,679 --> 00:01:40,847
جهاز (قايجر) على البزة يسجل
( أقل من واحد (ميلي راد

30
00:01:40,849 --> 00:01:42,015
لكن هذا طبيعي

31
00:01:42,017 --> 00:01:45,287
لا وجود لإشعاع

32
00:01:45,289 --> 00:01:47,322
لنذهب

33
00:02:05,141 --> 00:02:06,574
هل نجح الأمر؟

34
00:02:06,576 --> 00:02:07,806
هل فصلتهما؟

35
00:02:07,808 --> 00:02:09,606
لا أدري

36
00:02:15,314 --> 00:02:17,283
(روني)

37
00:02:27,294 --> 00:02:29,397
أخبرني باسمك

38
00:02:29,399 --> 00:02:30,867
(روني رايموند)

39
00:02:30,869 --> 00:02:35,674
كايت)،هذا أنا)

40
00:02:39,614 --> 00:02:45,456
اعذراني، لكن على ما
يبدو فأنا بحاجة لتغيير ملابسي

41
00:02:45,458 --> 00:02:49,260
(سعيد لرؤيتك بلحمك وشحمك مجدداً دكتور (ستاين

42
00:02:51,126 --> 00:02:53,428
نحن عائدون

43
00:02:54,966 --> 00:02:57,502
جميعنا

44
00:03:03,342 --> 00:03:05,975
(روني رايموند) -
(سيسكو) -

45
00:03:09,514 --> 00:03:12,783
اشتقت لك كثيراً يا رجل

46
00:03:12,785 --> 00:03:14,185
لم يجدر بي حبسك هناك

47
00:03:14,187 --> 00:03:16,622
كفى

48
00:03:16,624 --> 00:03:18,159
(عوداً حميداً سيد (رايموند

49
00:03:18,161 --> 00:03:21,028
دكتور (ويلز)، (كاتلين) أخبرتني بما حدث معك

50
00:03:21,030 --> 00:03:22,661
أنا متأسف

51
00:03:22,663 --> 00:03:27,762
أنا مسئول عن وضعي على هذا الكرسي
بينما أنت سبب بقائي حياً، فشكراً لك

52
00:03:27,764 --> 00:03:30,299
قلت أنك ستعيده، وقد فعلت

53
00:03:30,301 --> 00:03:31,736
شكراً

54
00:03:31,738 --> 00:03:32,771
على الرحب والسعة

55
00:03:32,773 --> 00:03:37,806
اعذروني، أظنني سأغني (كومبايا) بعد هذا؟

56
00:03:37,808 --> 00:03:39,775
البروفيسور (ستاين) على ما أظن

57
00:03:39,777 --> 00:03:44,350
هاريسون ويلز)، ألديك مكان أستطيع فيه تغيير ملابسي؟)

58
00:03:44,812 --> 00:03:46,411
بالطبع

59
00:03:46,413 --> 00:03:49,013
مباشرة من هنا ، بروفيسور

60
00:03:54,655 --> 00:03:55,854
أيها اللواء، أتستقبل هذا؟

61
00:03:55,856 --> 00:03:58,022
نعم أيها الرقيب

62
00:03:59,758 --> 00:04:01,891
سيدي، شاهد هذا

63
00:04:01,893 --> 00:04:03,227
هنالك أثران

64
00:04:03,229 --> 00:04:07,900
بصمتان، لشخصين مختلفين

65
00:04:07,902 --> 00:04:11,836
إنها (فايرستورم)، لقد انفصلا

66
00:04:11,838 --> 00:04:13,904
قراءاتك الحيوية تبدو عادية

67
00:04:13,906 --> 00:04:16,769
عدى حمى بسيطة بدرجة حرارة 38

68
00:04:16,771 --> 00:04:18,371
كات) أنا بخير، أعدك بذلك)

69
00:04:18,373 --> 00:04:19,604
...أعلم، علينا فقط أن

70
00:04:21,242 --> 00:04:24,544
نعم،تماماً عندما نسيت
كم من الغريب الدخول عليكما

71
00:04:24,546 --> 00:04:26,545
عليك أن تتعود على ذلك مجدداً

72
00:04:26,547 --> 00:04:28,616
حسناً، لقد أجريت فحصاً طبياً
كاملا على البروفيسور

73
00:04:28,618 --> 00:04:32,220
على ما يبدو انه وبينما هو
و (روني) منفصلان تماماً

74
00:04:32,222 --> 00:04:35,190
فليس لديهما القدرة على تحرير طاقة نووية

75
00:04:35,192 --> 00:04:39,460
بروفيسور (ستاين)، يبدو أن حرارتك مرتفعة أيضاً

76
00:04:39,462 --> 00:04:41,261
تماماً كحرارة (روني)...38 درجة

77
00:04:41,263 --> 00:04:43,432
(بالكاد أتعرق، دكتورة (سنو

78
00:04:43,434 --> 00:04:46,368
وآمل أن تكون الشيء الوحيد
(الذي أتشاركه الآن مع (رونالد

79
00:04:46,370 --> 00:04:48,335
(أدعى (روني

80
00:04:48,337 --> 00:04:51,338
ستشتاق للقدرة على الطيران

81
00:04:51,340 --> 00:04:53,841
نعم، ذلك لو كنت أنا المسيطر

82
00:04:53,843 --> 00:04:55,508
ما تعنيه؟

83
00:04:55,510 --> 00:04:57,908
أعني أنك لم تكن أفضل شريك جسد

84
00:04:57,910 --> 00:05:01,445
إذن لا تعتبر إبقاءك حياً أمراً جيداً؟

85
00:05:01,447 --> 00:05:02,882
حي؟

86
00:05:02,884 --> 00:05:04,316
لقد كنا نعيش تحت جسر، ونأكل القمامة

87
00:05:04,318 --> 00:05:10,988
لم يكن إنا من قرر أن عقلي سيكون
من يقرر، لكن حمداً لله أنه كان كذلك

88
00:05:10,990 --> 00:05:13,292
لقد أحسست بخوفك و ذعرك

89
00:05:13,294 --> 00:05:16,095
وتلك أحاسيس كانت لتتسبب
في مقتلنا في تلك الحالة

90
00:05:16,097 --> 00:05:17,663
لقد أبقيتني مدفوناً

91
00:05:17,665 --> 00:05:19,666
أبقيتني بعيداً عنها

92
00:05:19,668 --> 00:05:23,671
وذلك على ما يبدو سبب
بقائها على قيد الحياة

93
00:05:23,673 --> 00:05:26,006
وأظنني قضيت معك بالفعل وقتاً أطول من اللازم

94
00:05:26,008 --> 00:05:27,274
فعلاً

95
00:05:27,276 --> 00:05:28,608
أود أن أذهب للبيت لأرى زوجتي

96
00:05:28,610 --> 00:05:30,876
السيد (ألان) سيوصلك -
شكراً -

97
00:05:33,513 --> 00:05:37,546
أريد بعض البيتزا -
لك ذلك -

98
00:05:42,284 --> 00:05:44,150
لا يمكنني تصديق ذلك

99
00:05:44,152 --> 00:05:50,561
انتظر، ماذا علي أن أقول؟

100
00:05:50,563 --> 00:05:53,330
لا أظن أن عليك أن تقول شيئاً

101
00:05:57,201 --> 00:05:58,468
(كلاريسا)

102
00:05:58,470 --> 00:06:02,678
آسف لجعلك تمرين بكل هذا

103
00:06:12,092 --> 00:06:15,059
شكراً لك

104
00:06:15,061 --> 00:06:18,129
(سيد (باري

105
00:06:18,131 --> 00:06:19,563
نعم؟

106
00:06:19,565 --> 00:06:26,970
باري)، أعلم أني صعب المراس)
لكن شكراً لإعادتي لبيتي

107
00:06:26,972 --> 00:06:29,505
سأراك قريباً، بروفيسور

108
00:06:37,943 --> 00:06:39,544
أهلاً

109
00:06:39,546 --> 00:06:40,643
لقد تركت لك ثلاث رسائل

110
00:06:40,645 --> 00:06:42,143
أعلم ذلك، أنا آسف

111
00:06:42,145 --> 00:06:45,445
حيال حالة الاتصالات، أم عن الحفرة
الجديدة في الأراضي الوعرة؟

112
00:06:45,447 --> 00:06:48,149
جميعنا بخير، شكراً

113
00:06:48,151 --> 00:06:51,521
لم أكن أتصل بخصوص الانفجار

114
00:06:51,523 --> 00:06:53,254
علي أن أريك شيئاً

115
00:06:53,256 --> 00:06:55,388
ما هو؟

116
00:07:09,174 --> 00:07:12,078
أصغر مما أذكره

117
00:07:12,080 --> 00:07:15,748
نعم، ذلك لأنك أصبحت أكبر

118
00:07:15,750 --> 00:07:17,115
هل تواجدت هنا؟

119
00:07:17,117 --> 00:07:20,384
أعني مؤخراً؟ -
لا -

120
00:07:20,386 --> 00:07:25,761
لم أتواجد في هذا
المنزل منذ تلك الليلة

121
00:07:25,763 --> 00:07:31,468
بار)، هذه المرآة، أتذكرها؟)

122
00:07:31,470 --> 00:07:34,101
نعم، إنها تعود لجدتي

123
00:07:34,103 --> 00:07:36,372
كيف بقيت هنا؟

124
00:07:36,374 --> 00:07:38,575
كن ممتناً لذلك وحسب

125
00:07:38,577 --> 00:07:43,143
...حسناً، لا اعلم كيف فعل (سيسكو) هذا، لكن

126
00:07:43,145 --> 00:07:48,150
ماذا فعل تحديدا (جو)؟
لم نحن هنا؟

127
00:08:02,261 --> 00:08:06,192
أمي

128
00:08:06,194 --> 00:08:10,296
تستطيع أن ترى بوضوح شخصين
سريعين للغاية يتقاتلان حول والدتك

129
00:08:10,298 --> 00:08:14,165
متسارعان اثنان

130
00:08:14,167 --> 00:08:15,467
أترى ذلك؟

131
00:08:15,469 --> 00:08:17,104
الدماء؟

132
00:08:17,106 --> 00:08:21,073
أجريت إنا و(سيسكو) تحليلا للدم

133
00:08:21,075 --> 00:08:23,777
إنها دماؤك

134
00:08:23,779 --> 00:08:25,346
لا، ليست كذلك، هذا مستحيل

135
00:08:25,348 --> 00:08:27,081
لم أصل للطابق الأرضي حتى

136
00:08:27,083 --> 00:08:30,279
لا، (باري)، ليس شخصك الآخر

137
00:08:30,281 --> 00:08:31,648
شخصك هذا

138
00:08:31,650 --> 00:08:39,855
سيسكو) أجرى فحص الدم والبروتين)
المتواجد فيه لشخص بالغ وليس لطفل

139
00:08:39,857 --> 00:08:41,256
...لكن هذا يعني

140
00:08:41,258 --> 00:08:43,758
أن المتسارع الثاني الذي كان يحاول إيقاف
الشخص ذي البزة الصفراء

141
00:08:43,760 --> 00:08:47,129
هو البــرق

142
00:08:47,131 --> 00:08:48,700
هذا أنا

143
00:08:56,456 --> 00:08:58,658
السفر عبر الزمن

144
00:08:58,660 --> 00:09:02,262
لو أثبتت الخمس أشهر الماضية شيئاً معيناً
فهو أن كل شيء ممكن

145
00:09:02,264 --> 00:09:05,196
لكن أن تسافر فعلاً عبر الزمن؟

146
00:09:05,198 --> 00:09:10,772
حسناً، أعظم العقول في العالم
وضعوا جهودهم مجمعة ليحلوا هذا اللغز

147
00:09:10,774 --> 00:09:13,242
إذن، هل هذا ممكن؟

148
00:09:13,244 --> 00:09:14,846
نعم، ممكن

149
00:09:14,848 --> 00:09:17,413
لكنها إشكالية

150
00:09:17,415 --> 00:09:22,120
بفرض أنك استطعت توفير ما يلزم لتلك الرحلة

151
00:09:22,121 --> 00:09:23,720
حسناً، تلك الرحلة ستكون محفوفة بمخاطر محتملة

152
00:09:23,789 --> 00:09:27,191
مبدأ (كوفينكوف) للثبات مثلاً

153
00:09:27,193 --> 00:09:28,659
انتظر، ما الذي قلته؟

154
00:09:28,661 --> 00:09:35,266
لو سافرت للزمن لتغير شيئاً
فستكون السبب الرئيسي لذلك الحدث

155
00:09:35,268 --> 00:09:37,068
(كما في فلم (ترميناتور

156
00:09:37,070 --> 00:09:38,069
حسناً

157
00:09:38,071 --> 00:09:39,636
هل الزمن رجعي؟

158
00:09:39,638 --> 00:09:44,870
هل هو متغير بحيث تتبدل الأحداث
أو تنشأ خطاً زمنياً جديداً؟

159
00:09:44,872 --> 00:09:45,938
"فلم "العودة إلى المستقبل

160
00:09:45,940 --> 00:09:47,573
رأيت ذلك الفلم أيضاً

161
00:09:47,575 --> 00:09:51,744
دكتور (براون)، مشاهد ملحمية

162
00:09:51,746 --> 00:09:54,680
حسناً، إذا ، ما الجواب هنا؟

163
00:09:54,682 --> 00:09:59,151
ربما أكون شخصاً ذكياً، لكن لو طلبت مني
إعطاءك نظرية صحيحة حول السفر في الزمن

164
00:09:59,153 --> 00:10:01,421
فأظن أن الأمر اكبر مني

165
00:10:01,423 --> 00:10:04,488
هنالك شخص آخر يمكننا
الحديث معه حول هذا

166
00:10:11,397 --> 00:10:13,864
كعك دانمركي؟

167
00:10:13,866 --> 00:10:17,635
لم تحتفظ بمخطط المسرع
الجزيئي لمختبرات (ستار)؟

168
00:10:17,637 --> 00:10:19,036
هل تعلم شيئاً في مجال الفيزياء؟

169
00:10:19,038 --> 00:10:21,373
أبداً، كجهل قبائل الدوثراكي

170
00:10:21,375 --> 00:10:24,576
إذن، ما الجديد في قصة مختبرات (ستار)؟

171
00:10:24,578 --> 00:10:25,945
المعلومة الجديدة الوحيدة

172
00:10:25,947 --> 00:10:29,518
هي حقيقة أن (هاريسون ويلز) اعترف
بأنه قد تم تحذيره بخصوص كارثة محتملة

173
00:10:29,520 --> 00:10:33,789
لمَ برأيك فعل ذلك؟

174
00:10:33,791 --> 00:10:35,458
لأنه شخص جيد؟

175
00:10:35,460 --> 00:10:37,529
هل هو كذلك؟ -
أجل -

176
00:10:37,531 --> 00:10:39,363
لقد أنقذ صديقي

177
00:10:39,365 --> 00:10:42,530
لقد صعقه البرق في تلك الليلة
وقد أبقاه الدكتور (ويلز) ورفاقه حياً

178
00:10:42,532 --> 00:10:43,930
إذن؟

179
00:10:43,932 --> 00:10:48,034
صديقك لم يكن في حاجة للإنقاذ
لو أن الدكتور (ويلز) لم يصعقه في المقام الأول

180
00:10:48,036 --> 00:10:50,069
لقد كانت حادثة

181
00:10:50,071 --> 00:10:52,174
ماذا لو لم تكن كذلك؟

182
00:10:52,176 --> 00:10:55,880
إذن أنت تقول أن (هاريسون ويلز) جعل المسرع ينفجر

183
00:10:55,882 --> 00:10:57,447
لمَ عساه يفعل ذلك؟

184
00:10:57,449 --> 00:11:02,891
لا أعلم ما الذي يجري داخل تلك المنشأة
لكني أظنك تعرفين بعض الأشخاص الذين يعلمون

185
00:11:02,893 --> 00:11:05,860
إذن تظن أني سأحقق مع أصدقائي
لأنك أعطيتني سندويتشا دانماركيا؟

186
00:11:05,862 --> 00:11:13,136
أظنك ستفعلينها لأنك تريدين
أن تعلمي ما الذي يجري هناك

187
00:11:20,542 --> 00:11:21,909
باري)؟)

188
00:11:21,911 --> 00:11:25,848
سيدة (ستاين)، آسف لمضايقتك هنا
لكن هل الدكتور (ستاين) هنا؟

189
00:11:25,850 --> 00:11:30,420
حسناً، بعد فراق دام سنة
فلن اتركه يغيب عن ناضري

190
00:11:30,422 --> 00:11:36,794
(لقد أجروا في مختبرات (ستار) فحوصات على (مارتن
هل قالوا أن كل شيء على ما يرام؟

191
00:11:36,796 --> 00:11:38,896
نعم، هل من خطب؟

192
00:11:38,898 --> 00:11:41,663
يبدو عليه بعض الاختلاف، هذا كل شيء

193
00:11:41,665 --> 00:11:43,366
مختلف، كيف؟

194
00:11:43,368 --> 00:11:46,972
لقد كان يسأل عن البيتزا
مارتن) يحتقر البيتزا)

195
00:11:46,974 --> 00:11:49,708
(هل هذا فتى التوزيع؟ أهلاً سيد (ألان

196
00:11:49,710 --> 00:11:56,747
أظنه غير لائق أن أطلب منك
أن تحضر البيتزا، أنا أتضور جوعاً

197
00:11:56,749 --> 00:12:01,453
حسناً

198
00:12:01,455 --> 00:12:05,995
رائع، رجاءً تفضل

199
00:12:05,997 --> 00:12:08,464
(سيد (ألان

200
00:12:08,466 --> 00:12:11,601
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

201
00:12:11,603 --> 00:12:16,745
أريد أن أحدثك عن منشور لك
(كتبته منذ 25 عاماً لمجلة جامعة (أوكسفورد

202
00:12:16,747 --> 00:12:18,378
كتبت الكثير من المنشورات لتلك المجلة

203
00:12:18,380 --> 00:12:20,477
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟

204
00:12:20,479 --> 00:12:22,213
السفر عبر الزمن

205
00:12:24,519 --> 00:12:28,090
هذه بعض الأفكار العشوائية
التي راودتني حول الموضوع

206
00:12:28,092 --> 00:12:29,526
بعض؟

207
00:12:29,528 --> 00:12:37,802
كما ترى، فأنا أومن أن الزمكان
هو طريق سريع يتقاطع مع عالمنا

208
00:12:37,804 --> 00:12:42,075
ونحن نعيش في اللحظات
بين مخففات السرعة الموجودة به

209
00:12:42,077 --> 00:12:47,345
نظرياً، كي تسافر عبر الزمن على المرء
أن يجد طريقة لدخول الطريق السريع وحسب

210
00:12:47,347 --> 00:12:52,382
إذن أنت تقول أنه من الممكن
أن يسافر الشخص نحو المستقبل؟

211
00:12:52,384 --> 00:12:54,049
بالتأكيد

212
00:12:54,051 --> 00:12:55,518
ماذا عن الماضي؟

213
00:12:55,520 --> 00:12:56,652
نعم

214
00:12:56,654 --> 00:13:01,492
خياري سيكون معرض العلوم في (شيكاغو) سنة 1893

215
00:13:01,494 --> 00:13:05,197
أظن انه سيكون بيني
وبين (نيكولا تسلا) مناقشات رائعة

216
00:13:05,199 --> 00:13:06,830
ماذا عنك؟

217
00:13:06,832 --> 00:13:12,037
هل أنت مهتم لأخذ رحلة في التاريخ؟

218
00:13:12,039 --> 00:13:17,376
أظنني قد فعلت ذلك أصلاً

219
00:13:17,378 --> 00:13:19,909
بروفيسور

220
00:13:19,911 --> 00:13:22,414
منذ 15 سنة، تم اغتيال والدتي

221
00:13:22,416 --> 00:13:30,122
ومؤخراً اكتشفنا أدلة أني كنت هناك
تلك الليلة وليس كطفل وحسب

222
00:13:30,124 --> 00:13:33,859
بل كشخص بالغ

223
00:13:33,861 --> 00:13:39,634
لابد أن اثر جانبي لسرعتك الخرافية

224
00:13:39,636 --> 00:13:53,047
في المستقبل، ستجري بسرعة كبيرة
ما سينتج طاقة حركية كبيرة تكفي لخرق الزمكان

225
00:13:56,982 --> 00:14:02,688
تبدو خائب الأمل من منظوري

226
00:14:02,690 --> 00:14:12,502
لو بطريقة معينة استطعت أن أعود
إلى تلك الليلة، إذن هذا يعني أني لن أنقذها

227
00:14:12,504 --> 00:14:15,304
مصيري أن أخفق

228
00:14:20,311 --> 00:14:24,718
وتعود البومرانغ محلقة لتحطم كل شيء
وينطق (سيسكو) وقتها

229
00:14:24,720 --> 00:14:28,153
"آسف، هذا خطئي"

230
00:14:28,155 --> 00:14:29,923
يبدو أنكم مررتم بأوقات مجنونة

231
00:14:29,925 --> 00:14:31,859
فعلاً

232
00:14:31,861 --> 00:14:33,893
هل أنت مستعدة لتعودي إلى الحياة العادية؟

233
00:14:33,895 --> 00:14:35,427
ما الذي تعنيه؟

234
00:14:35,429 --> 00:14:41,436
فكرت في مغادرتنا المدينة
لنبدأ من جديد

235
00:14:41,438 --> 00:14:44,603
حياتنا هنا، عملي هنا

236
00:14:44,605 --> 00:14:47,841
نعم، مطاردة ذوي القدرات

237
00:14:47,843 --> 00:14:49,744
هنالك ما هو أكثر من ذلك

238
00:14:49,746 --> 00:14:53,345
ثم إن الأمر خطير -
قد يكون كذلك -

239
00:14:53,817 --> 00:14:59,284
(لقد مكثت بمختبرات (ستار
( لأني آمنت بالدكتور (ويلز

240
00:14:59,286 --> 00:15:07,164
لكن منذ أن أصبح (باري) البــرق
ونحن نحافظ على أمن هذه المدينة

241
00:15:07,166 --> 00:15:10,436
وجدت طريقة جديدة لمساعدة الناس

242
00:15:10,438 --> 00:15:13,173
كاتلين)، أنا لست غاضباً من أحد)

243
00:15:13,175 --> 00:15:16,410
حسناً، أعلم أن انفجار المسرع كان حادثاً

244
00:15:16,412 --> 00:15:22,650
لكن تلك المنشأة أخذت سنة من حياتنا
ولا أريدها أن تأخذ المزيد

245
00:15:22,652 --> 00:15:25,788
أتحتاجان شيئاً آخر؟
نحن على وشك الإغلاق

246
00:15:25,790 --> 00:15:31,390
أنا بخير، عزيزتي؟

247
00:15:31,392 --> 00:15:32,925
روني)، انخفض)

248
00:15:36,131 --> 00:15:37,465
اخرجي من هنا -
لا، ليس بدونك -

249
00:15:37,467 --> 00:15:39,570
سأكون خلفك مباشرة، تحركي

250
00:15:43,243 --> 00:15:45,310
بروفيسور؟ -
مارتين -

251
00:15:45,312 --> 00:15:46,645
ما الخطب؟

252
00:15:46,647 --> 00:15:49,981
لا أعلم، أنا مذعور

253
00:15:49,983 --> 00:15:52,117
قلبي يخفق بشدة

254
00:15:59,692 --> 00:16:03,559
ارفع يديك

255
00:16:03,561 --> 00:16:06,361
أظن أن (رونالد) في مأزق

256
00:16:06,363 --> 00:16:08,197
كيف لك أن تعلم ذلك؟

257
00:16:08,199 --> 00:16:10,100
استراحة (جيترز)، إنه بحاجة للعون

258
00:16:10,102 --> 00:16:11,534
اذهب

259
00:16:15,905 --> 00:16:20,079
(رونالد رايموند)
الرجل الملتهب نفسه

260
00:16:20,081 --> 00:16:21,611
أو نصفه، على أية حال

261
00:16:21,613 --> 00:16:22,979
من تكون؟

262
00:16:22,981 --> 00:16:25,850
اللواء (وايد إيلين)، من الجيش الأمريكي

263
00:16:25,852 --> 00:16:27,419
ما الذي تريده؟

264
00:16:27,421 --> 00:16:30,087
(فايرستورم)

265
00:16:48,443 --> 00:16:50,309
مؤلمة، أليست كذلك؟

266
00:16:50,311 --> 00:16:52,547
لقد أمرت بتطويرها خصيصاً لك

267
00:16:52,549 --> 00:16:55,318
شظايا صغيرة تستهدف الطاقة الحركية

268
00:16:55,320 --> 00:17:00,022
فايرستورم) كان موضوع الليلة)
لكن الحصول عليك، لهو أمر رائع

269
00:17:05,362 --> 00:17:07,032
اركبا

270
00:17:12,905 --> 00:17:14,807
ياسادة، لقد بدأنا الحرب

271
00:17:23,071 --> 00:17:26,906
(عليك أن تسرعي، فجروح (باري
بدأت بالالتئام والشظايا تحت الجلد

272
00:17:26,908 --> 00:17:29,309
تماماً كالمرة التي خطوت فيها على قنفذ البحر

273
00:17:29,311 --> 00:17:30,610
فقط أسوأ بكثير

274
00:17:30,612 --> 00:17:32,446
لا تتبول علي وحسب

275
00:17:32,448 --> 00:17:35,015
أنت تعلم أنها خرافة، أليس كذلك؟

276
00:17:39,090 --> 00:17:40,790
أنا غبية جداً

277
00:17:40,792 --> 00:17:44,825
جاسون راش) الطالب المرافق الذي كان)
(يساعد الدكتور (ستاين) في أبحاث (فايرستورم

278
00:17:44,927 --> 00:17:48,431
لقد قال أن الجيش أخذوا كل
أدوات الدكتور (ستاين) عندما اختفى

279
00:17:48,433 --> 00:17:50,133
(كان حرياً بي أن أعلم انه اللواء (ايلين

280
00:17:50,135 --> 00:17:51,534
هذا ليس خطأك

281
00:17:51,536 --> 00:17:55,073
لا يزال يظن أنكما تملكان مفتاح
السلاح البشري الأعظم، كلاكما

282
00:17:55,075 --> 00:17:57,644
حسناً، لننتهي من هذا
علي أصل لمنزل (ستاين) وأحذره

283
00:17:57,646 --> 00:17:58,712
إيلين) سيذهب خلفه أيضاً

284
00:17:58,714 --> 00:18:00,114
ستاين) بخير)

285
00:18:00,116 --> 00:18:02,850
وما أدراك -
إنه هناك مباشرة -

286
00:18:02,852 --> 00:18:08,994
(لا أظن أني والسيد (رايموند
متمايزان كما أملنا

287
00:18:08,996 --> 00:18:11,328
(لا أزال بداخل (رونالد

288
00:18:11,330 --> 00:18:13,663
لابد أن هنالك عبارة أفضل لصياغة هذا

289
00:18:13,665 --> 00:18:18,136
(بيتا)، (ألفا، (ثيتا، (دلتا)
موجات مخيكما متوافقة تماماً

290
00:18:18,138 --> 00:18:20,969
احتمال حدوث ذلك هو ما بعد المستحيل

291
00:18:20,971 --> 00:18:23,339
والمستحيل بالنسبة لنا هو ثلاثاء قادم، أتذكرين؟

292
00:18:23,341 --> 00:18:26,346
نعم، لكن هذا أمر أغرب من الخيال

293
00:18:26,348 --> 00:18:30,751
وأقول ذلك عالماً أن لدينا شخصاً في الدور
السفلي يستطيع تحويل نفسه إلى غاز سام

294
00:18:30,753 --> 00:18:31,952
ماذا، حقا؟

295
00:18:31,954 --> 00:18:33,520
لقد أمسكناه بالأسبوع الثالث على ما أظن

296
00:18:33,522 --> 00:18:37,657
لو أن (إيلين) هذا خطر كما تقول
(فعلي أن أحذر (كلاريسا

297
00:18:37,659 --> 00:18:42,462
(أؤكد لك أني أستطيع أن اخرج (كلاريسا
من المدينة في الوقت المناسب

298
00:18:42,464 --> 00:18:47,435
بروفيسور، أريدك أن تثق بنا -
اتفقنا -

299
00:18:52,475 --> 00:18:57,415
أأنت بخير؟ -
أجل -

300
00:18:57,417 --> 00:19:01,182
هذه ليست مختبرات (ستار) التي أعرفها

301
00:19:01,184 --> 00:19:04,587
روني)، هذا ليس العالم الذي تعرفه)

302
00:19:04,589 --> 00:19:06,455
حدث ولا حرج

303
00:19:09,091 --> 00:19:10,626
ها نحن ذا

304
00:19:10,628 --> 00:19:14,662
حسناً، بإمكانكما البقاء
في غرفة (آيريس) القديمة

305
00:19:14,664 --> 00:19:18,166
إنها صغيرة، لكن -
مرحباً -

306
00:19:18,168 --> 00:19:20,769
لدينا ضيفان -
أجل، آمل آنك لا تمانع -

307
00:19:20,771 --> 00:19:23,575
يا مرحبا -
(هذا (روني -

308
00:19:23,577 --> 00:19:25,943
يسرني لقاؤك

309
00:19:25,945 --> 00:19:28,983
...روني)، الـ) -
الخاطب الميت -

310
00:19:28,985 --> 00:19:31,086
صحيح

311
00:19:31,088 --> 00:19:32,922
جعة؟ -
شكراً -

312
00:19:32,924 --> 00:19:35,557
أبي؟ (باري)؟

313
00:19:35,559 --> 00:19:38,195
(آيريس) -
مرحباً -

314
00:19:38,197 --> 00:19:40,897
ماذا جاء بك؟ -
إنه يوم الثلاثاء -

315
00:19:40,899 --> 00:19:43,132
كنت سأعد لنا العشاء، أتذكران؟

316
00:19:43,134 --> 00:19:44,335
أجل -
أجل -

317
00:19:44,337 --> 00:19:47,640
دعيني أساعدك -
علمت أنكما ستنسيان -

318
00:19:47,642 --> 00:19:51,778
،يوجد طعام يكفي الجميع
كاتلين)، ماذا جاء بك؟)

319
00:19:51,780 --> 00:19:56,345
،يوجد تسرب غازي في شقتي
لذا عرض (باري) استضافتنا

320
00:19:56,347 --> 00:20:00,483
،هذا كرم منه
ومن هذا؟

321
00:20:00,485 --> 00:20:04,518
...هذا -
نسيبها -

322
00:20:04,520 --> 00:20:09,454
(سام) -
(جاء في زيارة من (كوست سيتي -

323
00:20:09,456 --> 00:20:12,553
(تبدو مألوفاً جداً يا (سام

324
00:20:12,555 --> 00:20:15,421
أجل، أتسم بوجه مألوف للجميع

325
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
إذاً ماذا ستعدين للعشاء؟

326
00:20:23,398 --> 00:20:25,433
(هاريسون) -
(وايد) -

327
00:20:25,435 --> 00:20:31,269
شعرت أنك ستعرج علي
أخبرني

328
00:20:31,271 --> 00:20:34,942
أما زلتم تنتزعون الإبر من جلد (باري ألان)؟

329
00:20:38,014 --> 00:20:42,871
أظن البرق الرقيق لديك لم يرد الرقيبة
سانس ساوسي) أن تموت محملقة في قناع)

330
00:20:45,796 --> 00:20:48,127
آسف، لم أرك

331
00:20:54,569 --> 00:20:57,606
(لا أعلم آلية عمل (فايرستورم

332
00:20:57,608 --> 00:21:04,749
ربما تجهل آلية عمله
لكنك تعلم هويته، هوية كلاهما

333
00:21:04,751 --> 00:21:08,887
(هذا بفضلك فجر عصر جديد يا (هاريسون

334
00:21:08,889 --> 00:21:11,354
الحرب الباردة، والحرب على الإرهاب

335
00:21:11,356 --> 00:21:15,385
سنبدو كرجال كهف يقاتلون بعصي
حالما نواجه أولئك المسوخ متحدين

336
00:21:18,196 --> 00:21:22,074
تعلم أين تجدني حينما
تصل للقرار الصائب

337
00:21:22,698 --> 00:21:28,070
،وأعلم أنه ستصل إليه
أنت بالنهاية أذكى رجل عرفته

338
00:21:41,076 --> 00:21:42,932
بير)؟)

339
00:21:44,377 --> 00:21:51,518
هل وجب ألا أريك؟ -
كلا، وجب أن أعلم -

340
00:21:51,520 --> 00:21:55,887
،عانينا الكثير من المرار
أنت عانيت... طوال حياتك

341
00:21:58,459 --> 00:22:02,428
وقد كنت قوياً جداً

342
00:22:02,430 --> 00:22:09,669
لكني ما زلت الوصي عليك
ومن واجبي أن أحرسك

343
00:22:09,671 --> 00:22:13,437
ليس من الضرر المادي فقط
بل ومن الغم والخزن أيضاً

344
00:22:15,205 --> 00:22:21,307
لا يمكنني تبديد إحساسي
بأني سلمتك لعبئ جديد

345
00:22:21,309 --> 00:22:26,274
أجل، لكنه عبؤنا، صحيح؟

346
00:22:26,276 --> 00:22:31,343
أجل، أجل

347
00:22:31,345 --> 00:22:32,712
هل أسألك شيئاً؟

348
00:22:34,384 --> 00:22:37,620
كيف علمت أن الدماء
التي وجدت في البيت لي؟

349
00:22:37,622 --> 00:22:41,609
تعين أن تختبرها بشكل دقيق

350
00:22:41,730 --> 00:22:47,962
سيسكو) اختبرها بالمقارنة مع)
(كل من عملوا في مختبرات (ستار

351
00:22:49,436 --> 00:22:53,029
أردت التأكد ما إن كانت لـ (ويلز)؟

352
00:22:54,943 --> 00:22:57,358
(جو)

353
00:22:58,412 --> 00:23:07,558
لا علاقة لد(ويلز) بمقتل أمي
تصدق هذا الآن، صحيح؟

354
00:23:07,788 --> 00:23:11,662
أجل، أجل أصدقه

355
00:23:21,869 --> 00:23:22,716
نخبك

356
00:23:24,340 --> 00:23:25,222
نخبك

357
00:23:28,009 --> 00:23:29,342
لذيذ

358
00:23:30,677 --> 00:23:35,522
هذه مؤسسة مذهلة جداً -
كانت كذلك -

359
00:23:36,222 --> 00:23:39,075
الآن أخشى أنها مجرد أطلال

360
00:23:40,195 --> 00:23:45,980
حتماً يحطمك أن ترى عمل
حياتك ينهار أمام عينيك

361
00:23:47,005 --> 00:23:53,369
بالفعل، إلا أنها كانت اللحظة
عينها التي أثمر فيها عمل حياتك

362
00:23:54,015 --> 00:23:55,764
عمل حياتي؟

363
00:23:56,721 --> 00:24:02,058
معيشتي الـ 14 شهراً الماضيين
مندمجاً بجسد شخص آخر

364
00:24:02,060 --> 00:24:10,829
علمني أن عمل حياتي انبغى أن يكون
معاملتي البارة لزوجتي كأصلح زوج

365
00:24:14,244 --> 00:24:16,775
أأنت بخير يا (مارتن)؟

366
00:24:18,519 --> 00:24:23,455
...أعتذر، إنما
أشعر بدور خفيف

367
00:24:26,963 --> 00:24:28,155
أأنت بخير؟

368
00:24:28,867 --> 00:24:31,465
أجل

369
00:24:31,467 --> 00:24:35,690
،أجل، بخير
شعرت بدوار خفيف للحظة

370
00:24:42,475 --> 00:24:47,514
(أردت رؤية سر (فايرستورم
هو يملك السر

371
00:24:47,516 --> 00:24:50,751
أترى يا (هاريسون)؟
نحن نحسن عملاً معاً

372
00:25:06,134 --> 00:25:08,605
قلت أنك تعرفين بعض العلماء
(المتبقين في مختبرات (ستار

373
00:25:08,607 --> 00:25:12,042
ماذا عن الدكتورة (كايلتن سنو)، أتعرفينها؟ -
أجل، أعرفها، لمَ؟ -

374
00:25:12,044 --> 00:25:15,753
وقعت حادث في مقهى
محلي وقد كانت هناك

375
00:25:15,781 --> 00:25:18,647
ذلك مقهى (جيترز)، سبق لي العمل هناك

376
00:25:18,649 --> 00:25:22,613
هل من شيء لا يمكنك فعله؟ -
أعطني هذه -

377
00:25:22,615 --> 00:25:24,747
شهود العيان قالوا أنهم رأوا
جنوداً يطلقون النار في المكان

378
00:25:24,782 --> 00:25:27,918
لذا اتصلت بقسم العلاقات
الاعلامية العسكرية وسألتهم

379
00:25:27,920 --> 00:25:30,754
هل يؤذن لجنود بالتصرف
هكذا على أرض أمريكية؟

380
00:25:30,756 --> 00:25:31,988
أتعلمين ماذا قالوا لي؟

381
00:25:33,657 --> 00:25:36,928
هذا غريب، (كايتلن) لم تذكر
أي شيء في آخر مرة التقيتها

382
00:25:36,930 --> 00:25:40,146
حقاً؟ متى وأين كان ذلك؟

383
00:25:40,269 --> 00:25:42,959
بالتاكيد يوجد تفسير لكل ذلك

384
00:26:05,489 --> 00:26:09,358
لم يؤذيك؟ -
أخبرتك أن كبريائي فقط هو ما تأذى -

385
00:26:09,360 --> 00:26:12,064
للأسف لست في وضع يؤهلني
للتصدي لجنود مسلحين

386
00:26:12,066 --> 00:26:13,698
لأين برأيك أخذ (إيلين) البروفيسور (ستاين)؟

387
00:26:13,700 --> 00:26:17,433
أعتقد إلى مؤسسة بحث عسكرية سرية -
يجب أن نستعيده -

388
00:26:17,435 --> 00:26:22,369
إيلينج أوضح سلفاً امتلاكه أسلحة
كفيلة بإحباط البرق أو أسوأ

389
00:26:22,371 --> 00:26:27,767
لا يمكننا تركه يحول (ستاين) لسلاح -
كيف نمنعه؟ -

390
00:26:34,721 --> 00:26:35,921
ماذا؟

391
00:26:37,424 --> 00:26:40,679
لا نشاط دماغي شاذ
كل الأنشطة الحيوية ثابتة

392
00:26:40,714 --> 00:26:43,294
أتظن حقاً أن بإمكان (روني) الشعور
بمكان احتجاز (ستاين)؟

393
00:26:43,296 --> 00:26:45,328
روني) شعر بدوار حينما)
(قبض الجنود على (ستاين

394
00:26:45,363 --> 00:26:49,597
ستاين) اكتسب هوس (روني) بالبيتزا) -
لا أشعر بأي شيء حالياً -

395
00:26:49,599 --> 00:26:51,565
واصل المحاولة فقط

396
00:26:51,567 --> 00:26:54,466
أياً يكن هذا فليس له زر إيقاف وتشغيل

397
00:26:54,468 --> 00:27:00,773
يُحتمل تبقي نوع ما من الاتصال بينكما
صلة مؤقتة ترجع لفترة اندماجكما معا

398
00:27:00,775 --> 00:27:04,173
انتظر، أشعر بشيء

399
00:27:07,577 --> 00:27:09,877
أشعر بالبرد

400
00:27:09,879 --> 00:27:15,620
الحرارة منخفضة جدا هنا -
أعتذر، سيعم الدفئ سريعا جداً -

401
00:27:21,424 --> 00:27:28,632
أعلم بما تريد، لكن لم تكن الغاية
من أبحاثي أن تستخدم كسلاح أبدا

402
00:27:28,634 --> 00:27:32,469
التحقت بالجيش حين كان
عمري 20 سنة، بروفيسور

403
00:27:32,471 --> 00:27:35,842
أقنعني أبي أن التهديد
الأعظم علينا هم السوفييت

404
00:27:35,877 --> 00:27:43,488
خوفنا الأعظم كان من حرب نووية
(ثم ظهر الإرهاب وفيروس (الإيبولا

405
00:27:43,490 --> 00:27:46,158
(والآن حن في عصر (فايرستورم

406
00:27:46,160 --> 00:27:48,547
جنود قواهم مشروعك يا بروفيسور

407
00:27:48,582 --> 00:27:51,998
جنود بمقدورهم توليد انفجار
طاقة باليدين المجردتين

408
00:27:52,000 --> 00:27:54,132
جنود يطيرون

409
00:27:54,134 --> 00:28:00,345
يسرني الموت على أن أرى أبحاثي
يُساء استخدامها بهذه الطريقة

410
00:28:00,376 --> 00:28:04,142
جيد لأنك ستموت يا بروفيسور

411
00:28:04,144 --> 00:28:08,117
لكن المدة التي ستموت
خلالها مرهونة كليا بك

412
00:28:09,717 --> 00:28:11,857
ماذا يجري؟

413
00:28:13,957 --> 00:28:16,737
آخر مرة فعلت هذا فعلته بغوريلا

414
00:28:22,904 --> 00:28:24,604
أأنت بخير؟ نحن معك

415
00:28:24,606 --> 00:28:28,006
ماذا يحدث له؟ -
لا شيء يحدث له -

416
00:28:28,008 --> 00:28:31,408
بل يحدث لـ (ستاين) و(روني) يشعر بألمه

417
00:28:31,410 --> 00:28:35,085
أخطأت، الصلة غير مؤقتة
إنها تزيد قوة

418
00:28:37,418 --> 00:28:39,864
حاول أن تتماسك

419
00:28:40,119 --> 00:28:42,153
ماء، ماء

420
00:28:51,628 --> 00:28:55,729
يا إلهي

421
00:28:55,731 --> 00:28:59,744
أظهرت مقاومة مذهلة مقارنة بمعلم

422
00:29:00,302 --> 00:29:07,831
أنا منبهر، لم لا ندعك تلتقط أنفاسك؟
فكر كم من هذا الألم تريد أن تتحمل

423
00:29:17,212 --> 00:29:18,213
روني)، لا)

424
00:29:18,215 --> 00:29:20,250
(انتظري يا (كايت -
إنه يجرح نفسه -

425
00:29:20,252 --> 00:29:23,158
أعلم، اتركيه

426
00:29:30,843 --> 00:29:33,515
"أين أنت؟"

427
00:29:38,943 --> 00:29:40,851
(رونالد)

428
00:29:51,921 --> 00:29:57,259
أتشعر بأي شيء؟ -
لا شيء، لا شيء، برودة فقط -

429
00:29:57,833 --> 00:30:01,634
مثل سطح معدني
وضغط يركز ويركز ثم يتوقف

430
00:30:03,505 --> 00:30:06,543
طق، طق، طق

431
00:30:06,545 --> 00:30:09,311
طق، طق

432
00:30:09,313 --> 00:30:10,413
طق، طق، طق

433
00:30:10,415 --> 00:30:12,916
(شفرة (مورس -
سأحلها -

434
00:30:12,918 --> 00:30:15,622
الأمر يتكرر، طق، طق

435
00:30:15,624 --> 00:30:16,635
طق

436
00:30:21,533 --> 00:30:23,032
طق، طق، طق

437
00:30:23,034 --> 00:30:25,631
27 -
ما معنى هذا؟ -

438
00:30:25,633 --> 00:30:29,225
القواعد العسكرية أحيانا
تسمى بالأرقام مثل المنطقة 51

439
00:30:30,172 --> 00:30:33,941
المؤسسة 27 تبعد 300 ميل
تم إغلاقها عام 1961

440
00:30:33,943 --> 00:30:37,246
(هناك يحتجزون (ستاين -
أراهن أنهم يحتجزون الفضائيين هناك أيضا -

441
00:30:37,248 --> 00:30:39,852
سأرافقك -
لا، لن تفعل، لا يمكنك -

442
00:30:39,854 --> 00:30:41,421
أنا مرتبط يـ (ستاين) يجب أن أذهب

443
00:30:41,423 --> 00:30:45,061
هل فكرت لما صلتك به
تصير أقوى بمرور الوقت؟

444
00:30:45,127 --> 00:30:49,961
ربما لأنكما تنجذبان لبعض مجدداً
ربما إذا تقاربتما تندمجان

445
00:30:49,963 --> 00:30:53,294
ماذا سيحدث لي لو قتل؟

446
00:30:54,437 --> 00:30:58,636
كايت)، (باري) محق)
العالم مختلف الآن

447
00:30:58,638 --> 00:31:03,746
ظننت أن بأمكاننا الابتعاد
وبدء حياة طبيعية عادية

448
00:31:03,748 --> 00:31:09,319
لكن لا حياة طبيعية لنا، ستخاطرين
بحياتك دوماً محاولة حماية الناس

449
00:31:09,321 --> 00:31:13,951
وسأكون دوما الرجل الذي يخوض
داخل خطوط الأنابيب من أجلك

450
00:31:16,126 --> 00:31:19,228
جهاز الربط الكمي
لقد استخدم لفصلكما ذات مرة

451
00:31:19,230 --> 00:31:22,197
ربما يفيد لإبقائك منفصلاً

452
00:31:22,199 --> 00:31:23,898
شكراً

453
00:31:23,900 --> 00:31:26,132
حسناً، هيا بنا -
انتظر -

454
00:31:29,972 --> 00:31:34,375
عودا، أنتم الثلاثة

455
00:31:36,044 --> 00:31:37,478
هيا بنا

456
00:31:53,440 --> 00:31:57,343
هذا المكان قطعاً لا يبدو مبهماً جداً -
ستاين) بالداخل) -

457
00:31:57,345 --> 00:32:00,412
أشعر بالرابط يزيد قوة وكأنه يجذبني

458
00:32:00,645 --> 00:32:04,713
(أخشى أن تكون مصفوفة (فايرستورم
هي بنية نازعة إعادة نشوء تقريبي

459
00:32:04,715 --> 00:32:08,456
وكأنها من صميمها تودكما
أن تتحدا في كيان واحد

460
00:32:11,789 --> 00:32:17,602
إن اندمجتما، فربما لا يمكننا
فصلكما مجدداً

461
00:32:17,764 --> 00:32:21,502
(فصلنا مصفوفة (فايرستورم
داخل البنية الخلوية للمشروع

462
00:32:21,504 --> 00:32:23,238
ممتاز

463
00:32:23,240 --> 00:32:27,674
بروفيسور (ستاين)، أخشى
أنك قمت بانتحال شنيع

464
00:32:28,282 --> 00:32:31,815
بأني أحتاجك حياً

465
00:32:31,817 --> 00:32:35,915
(إيلين) يضع مسدساً على رأس (ستاين)
إنه على وشك سحب الزناد

466
00:32:41,289 --> 00:32:42,456
إنه هنا

467
00:32:45,762 --> 00:32:47,728
لم أتوقع أن أسعد برؤيتك

468
00:32:47,730 --> 00:32:50,164
أجل، وأنا أيضا -
لنرحل من هنا -

469
00:33:04,580 --> 00:33:05,746
اهربا

470
00:33:05,748 --> 00:33:07,614
هيا، هيا

471
00:33:11,752 --> 00:33:14,997
باري)، أرصد أرقاماً حادة)
لقياس الحامضية على حلتك

472
00:33:15,032 --> 00:33:16,557
ضربوني بمركب كيميائي ما

473
00:33:16,559 --> 00:33:20,131
إنه سلاح فسفوري
الماء أو الرغوة لن يخمدوه

474
00:33:20,133 --> 00:33:24,268
لا يمكن أن تحترق في فضاء تفريغ
يجب أن تصنع فضاء تفريغ

475
00:33:24,270 --> 00:33:26,705
اركض يا (باري)، اركض

476
00:33:41,626 --> 00:33:43,360
يجب أن نندمج مجدداً -
(لا يا (روني -

477
00:33:43,362 --> 00:33:46,159
كايت)، سنموت ما لم نفعل) -
أصغ لي -

478
00:33:46,161 --> 00:33:50,130
آخر مرة اندمجتما قاومتما الاندماج
هذه المرة لا تقاوما

479
00:33:50,132 --> 00:33:54,802
اقبلا التغيير واقبلا التوازن
وليقبل كل منكما الآخر

480
00:33:54,804 --> 00:33:57,675
لنحاول مرة أخرى يا صديقي العزيز

481
00:34:01,778 --> 00:34:07,716
كايت)، أيا يحدث)
اعلمي أني أحبك دوماً

482
00:34:22,832 --> 00:34:24,736
أتسمعني يا (رونالد)؟ -
بروفيسور؟ -

483
00:34:24,873 --> 00:34:27,609
يبدو أننا اندمجنا
بشكل لائق هذه المرة

484
00:34:27,611 --> 00:34:29,811
ويلز) كان محقا بخصوص التوازن والقبول)

485
00:34:29,813 --> 00:34:31,079
خلفك

486
00:34:35,952 --> 00:34:37,552
رونالد)، يوجد المزيد منهم)

487
00:34:52,697 --> 00:34:55,866
إيلين)، هذا سينتهي الآن)

488
00:34:55,868 --> 00:34:59,204
أجل سينتهي بالنسبة لكليكما

489
00:35:03,311 --> 00:35:04,947
قنبلة أيونية

490
00:35:04,949 --> 00:35:09,546
قصفت توا هيكلكما الخلوي
بأيونات كافية لتقلقل مصفوفتكما

491
00:35:09,689 --> 00:35:14,890
(سيد (رايموند)، بروفيسور (ستاين
أنتما أمريكيان صالحان

492
00:35:15,162 --> 00:35:17,930
بلدكما تشكركما على تضحيتكما

493
00:35:22,866 --> 00:35:25,166
ركضت ركضاً كثيراً

494
00:35:35,241 --> 00:35:38,444
روني)؟)

495
00:35:38,446 --> 00:35:41,114
البيت؟ -
أجل -

496
00:35:58,220 --> 00:36:00,891
أظن إصابتي تبدو أسوأ من حقيقتها

497
00:36:05,694 --> 00:36:07,496
روني) أم (ستاين)؟)

498
00:36:07,498 --> 00:36:10,594
(هذا أنا يا (كايت -
معذرة -

499
00:36:10,604 --> 00:36:14,397
هذا كلانا بطريقة ما -
إنها جميلة جداً -

500
00:36:14,432 --> 00:36:18,210
القبول مصدر قوة -
قوي كفاية لعكس الاندماج؟ -

501
00:36:18,212 --> 00:36:22,514
(أنا مستعد إن كنت مستعداً يا سيد (رايموند -
يمكننا أن نحاول -

502
00:36:46,273 --> 00:36:50,246
أظننا نتحكم في هذا ببراعة

503
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
لا بأس

504
00:37:05,767 --> 00:37:08,202
أفهم أن عليك الذهاب

505
00:37:08,204 --> 00:37:12,907
كيف تعلمين؟ -
أنا أيضاً لدي صلة بك -

506
00:37:25,223 --> 00:37:28,125
لأين ستذهب؟ -
(ربما لـ (بيتسبرغ -

507
00:37:28,127 --> 00:37:32,397
البروفيسو (ستاين) لديه زميل يظنه قادرا
على مساعدتنا لمعرفة المزيد عن قدراتنا

508
00:37:32,399 --> 00:37:35,748
بإمكاننا مساعدتكما هنا أيضاً -
إيلين) اخترق مختبرات ستار سلفاً) -

509
00:37:35,837 --> 00:37:39,210
يجب أن نبقى متقدمين عليه
بخطوة لمصلحتنا جميعاً

510
00:37:40,409 --> 00:37:43,911
سأعود -
سنطلب البيتزا -

511
00:37:52,085 --> 00:37:55,751
(صحبتك السلامة يا سيد (ألان -
وأنت أيضاً -

512
00:37:55,753 --> 00:38:01,420
بخصوص نقاشنا مؤخرا
أؤمن بالفرص الثانية

513
00:38:01,422 --> 00:38:07,427
وستنال فرصتك الثانية
اصبر فحسب

514
00:38:07,429 --> 00:38:11,263
مستعد يا (رونالد)؟ -
رجاء توقف عن مناداتي هكذا -

515
00:38:11,265 --> 00:38:14,165
سأراك قريباً

516
00:38:34,856 --> 00:38:37,158
نحبكم

517
00:38:48,237 --> 00:38:49,939
كان معي (روني) وفقدته

518
00:38:49,941 --> 00:38:52,744
ثم وجدته مجدداً
ولم يكن (روني) فعليا

519
00:38:52,746 --> 00:38:56,649
ثم استعدته ليوم واحد وفقدته مجددا

520
00:38:56,651 --> 00:38:59,924
قصتكما تبدو وكأنها 10
(مواسم من (روس) و(راشيل

521
00:38:59,926 --> 00:39:03,388
لكنهم مختصرين عنوة في سنة واحدة

522
00:39:05,163 --> 00:39:11,067
قلبي ليس مجروحا هذه المرة
أحب (روني) وسأظل أحبه

523
00:39:11,069 --> 00:39:20,550
لكن لا يوجد داخلي ذلك الفراغ المدمر
لدي حياة، وهي حياة جيدة

524
00:39:20,552 --> 00:39:21,919
مرحباً

525
00:39:21,921 --> 00:39:23,857
(مرحباً (آيريس -
مرحباً -

526
00:39:23,859 --> 00:39:27,924
أين نسيبك؟ -
عاد لبيته -

527
00:39:27,926 --> 00:39:32,740
أين بيته مجدداً؟ -
(ميدواي) -

528
00:39:33,501 --> 00:39:36,703
(ظننتك قلت (كوست سيتي

529
00:39:36,705 --> 00:39:42,243
(ميدواي) مروراً بـ (كوست سيتي)
فهو يتنقل كثيراً

530
00:39:42,245 --> 00:39:44,845
هذا دوما يكون شاقاً جداً -
أجل -

531
00:39:44,847 --> 00:39:47,547
لا بأس، استمتعا بوقتكما

532
00:39:47,549 --> 00:39:49,817
مع السلامة -
سلاما -

533
00:39:57,755 --> 00:39:59,588
أيفترض أني أعلم معنى ذلك؟

534
00:39:59,590 --> 00:40:02,986
يعني أني سأساعدك لمعرفة أيا يكن
(الذي يجري في مختبرات (ستار

535
00:40:03,697 --> 00:40:06,865
أعتقد أن رجلا منشتعلا كان يعمل هناك

536
00:40:09,536 --> 00:40:10,902
مرحباً -
مرحباً -

537
00:40:10,904 --> 00:40:14,777
لم أحضرتني لهنا؟

538
00:40:14,779 --> 00:40:20,437
لا أعلم كيف ولا متى لكني في يوم
قريب سأكون في هذا البيت مجدداً

539
00:40:21,155 --> 00:40:24,096
...منذ 15 عاما
...وسأفشل

540
00:40:24,861 --> 00:40:27,929
إلا إذا لم أفشل هذه المرة -
ما قصدك؟ -

541
00:40:27,931 --> 00:40:32,266
معرفتي بأني يفترض أن
أخسر تعطيني نقطة قوة

542
00:40:32,268 --> 00:40:37,234
هذه الصور درس لما علي ألا أفعله

543
00:40:37,236 --> 00:40:44,277
حينما أواجه الرجل أصفر الثوب
لن أكرر نفس الخطأ

544
00:40:44,279 --> 00:40:46,576
ستغير الماضي؟

545
00:40:46,578 --> 00:40:49,846
جو)، سأنقذ أمي)

546
00:40:50,703 --> 00:40:53,245
ترجمة: رشيد الجزائري

547
00:41:10,093 --> 00:41:12,763
ما هذا بحق الجحيم؟

548
00:41:12,765 --> 00:41:16,667
تسعدني رؤيتك مجددا يا جنرال -
من تكون؟ -

549
00:41:16,669 --> 00:41:19,338
من أكون؟

550
00:41:25,144 --> 00:41:29,113
هاريسون)، أنت واحد مهم)

551
00:41:29,115 --> 00:41:31,213
إنسان خارق

552
00:41:31,215 --> 00:41:35,848
أجل، وأنا أحمي قومي

553
00:41:39,185 --> 00:41:40,782
ما هذا؟

554
00:41:40,784 --> 00:41:44,918
هذا صديق قديم لنا

555
00:41:44,920 --> 00:41:47,989
أيها الجنرال

556
00:41:47,991 --> 00:41:54,065
الصوت داخل رأسي

557
00:41:54,067 --> 00:41:55,032
يا إلهي العزيز

558
00:41:55,034 --> 00:41:58,501
(لست إله، أنا (غرود

559
00:42:03,140 --> 00:42:29,945
ترجمة: رشيد الجزائري

