23 00:00:40,220 --> 00:00:41,653 24 00:00:35,655 --> 00:00:42,055 تمت الترجمه بواسطه SARA HAMAD 25 00:00:42,057 --> 00:00:45,467 مشاهده ممتعه :) 26 00:00:55,469 --> 00:00:57,302 اين ملصقك؟ 27 00:00:57,304 --> 00:00:58,970 اوه، هل تتذكرين رحلتي الى هياتي؟ 28 00:00:58,972 --> 00:01:02,940 تبين اني لا استطيع التبرع بالدم لسنه قادمه 29 00:01:02,942 --> 00:01:04,309 ماذا؟ 30 00:01:04,311 --> 00:01:05,443 لا تبرع ، لا بسكويت 31 00:01:05,445 --> 00:01:06,478 انا لا اضع القوانين 32 00:01:06,480 --> 00:01:08,884 انت فقط كسوله لتذهبي وتحضري واحده 33 00:01:13,886 --> 00:01:15,452 هل انتهيت من الدراسه 34 00:01:15,454 --> 00:01:17,321 انا لن انتهي ابداً من الدراسة لهذا الامتحان 35 00:01:17,323 --> 00:01:19,490 انا فقط احتاج الا تنساب الارقام من عقلي 36 00:01:19,492 --> 00:01:21,659 هي، في المره القادمه الي نساعده فيها والدتي 37 00:01:21,661 --> 00:01:24,161 هل من الممكن الا تتضمن الحقن؟ 38 00:01:24,163 --> 00:01:25,730 كيف تسير الامور؟ 39 00:01:25,732 --> 00:01:27,464 رائعه 40 00:01:27,466 --> 00:01:29,199 انا ممتنه لحضوركم للحمله 41 00:01:29,201 --> 00:01:30,967 لقد استدعيت مجموعه من الكنيسه 42 00:01:30,969 --> 00:01:33,137 وقد الغوا الامر في اخر لحظه 43 00:01:33,139 --> 00:01:35,305 نحن سعداء بتقديم المساعده 44 00:01:35,307 --> 00:01:37,311 كعك؟ 45 00:01:41,313 --> 00:01:43,547 اوه شخص ما من الكنيسه قد جاء 46 00:01:43,549 --> 00:01:46,282 سأذهب لالقاء التحيه 47 00:01:46,284 --> 00:01:47,784 حقاً؟ 48 00:01:51,156 --> 00:01:52,822 بولا 49 00:01:52,824 --> 00:01:54,924 شكرا لحضورك 50 00:01:54,926 --> 00:01:56,425 سأقوم بتسجيلك هنا 51 00:01:56,427 --> 00:01:57,861 والممرضه ستنادي اسمك 52 00:01:57,863 --> 00:01:59,495 اوه، للآسف انا لن اكون قادره 53 00:01:59,497 --> 00:02:01,297 على التبرع بالدم اليوم 54 00:02:01,299 --> 00:02:03,232 اشعر بقليل من الدغدهه في حلقي 55 00:02:03,234 --> 00:02:06,502 اوه، ولكن من الرائع ان اراك 56 00:02:06,504 --> 00:02:09,338 لقد افتقدناكِ خلال الاسابيع الماضيه في الكنيسه 57 00:02:09,340 --> 00:02:12,543 القس يبدو مشتتاً بشكل ما 58 00:02:13,545 --> 00:02:15,645 هل كل شي بخير؟ 59 00:02:15,647 --> 00:02:18,180 بالطبع 60 00:02:18,182 --> 00:02:21,083 انه فقط .. انت تعلمين .. مشغول 61 00:02:21,085 --> 00:02:24,053 اوه ، انا متأكده ان ذلك ما أخر الجميع اليوم 62 00:02:24,055 --> 00:02:26,621 نحن كلنا مشغولون هذه الايام 63 00:02:26,623 --> 00:02:28,757 سأذهب لتفقد بقية المتبرعين 64 00:02:28,759 --> 00:02:29,792 ارى ان كانو يحتاجون الى شيء 65 00:02:29,794 --> 00:02:32,695 شيء واحد سريع قبل ان تذهبي 66 00:02:32,697 --> 00:02:34,996 هل بإمكانك ان تسألي القس 67 00:02:34,998 --> 00:02:38,466 عن وضع هذه في انحاء الكنيسه؟ 68 00:02:38,468 --> 00:02:40,435 بالطبع 69 00:02:40,437 --> 00:02:41,938 شكرا لك 70 00:02:46,476 --> 00:02:49,344 ايها الشاب، هذه منطقه محظوره 71 00:02:49,346 --> 00:02:51,145 -مالذي تفعله بالخلف هنا؟ - انا اسف 72 00:02:51,147 --> 00:02:53,314 كنت فقط مهتم في طريقة سير الامور 73 00:02:53,316 --> 00:02:55,683 اذن قم بالتسجل وانظر بنفسك 74 00:02:55,685 --> 00:02:56,818 اجل 75 00:02:56,820 --> 00:02:58,289 حسناً 76 00:03:02,291 --> 00:03:03,524 مايك! 77 00:03:03,526 --> 00:03:06,760 حسنا، ماكان ذلك؟ 78 00:03:06,762 --> 00:03:12,568 هل مايك هنا فقط لسرقة بعضاً من البسكويت ام لشيء آخر 79 00:03:34,447 --> 00:03:35,919 80 00:03:36,820 --> 00:03:38,622 انتي اسألي مايك عما كان يفعله في حملة التبرع باالدم 81 00:03:38,653 --> 00:03:39,852 انا اعرف جوابه مسبقاً 82 00:03:39,854 --> 00:03:41,692 - انه كان هناك للتبرع؟ - لا 83 00:03:41,729 --> 00:03:43,095 لا انه يجب ان اهتم بشؤوني 84 00:03:43,097 --> 00:03:44,797 وقد وصلتني الرساله واضحه عند البحيره 85 00:03:44,799 --> 00:03:46,432 حسناً، ولكنه من شئننا 86 00:03:46,434 --> 00:03:47,833 لقد شاهدنا جميعاً اين كان يقف، أليس كذلك؟ 87 00:03:47,835 --> 00:03:49,302 بجانب اجهزة التبريد، حيث يبقون الدماء 88 00:03:49,304 --> 00:03:50,303 دماؤنا 89 00:03:50,305 --> 00:03:51,504 حقاً، سبنسر؟ 90 00:03:51,506 --> 00:03:52,505 حسناً، اذا كان يحاول وضع يديه 91 00:03:52,507 --> 00:03:53,640 على شيء من الممكن ان يساعد آلي … 92 00:03:53,642 --> 00:03:55,508 اذاً هذا كل مافي الامر؟ انه مذنب؟ 93 00:03:55,510 --> 00:03:58,144 ياللهي، ان محكمه الرأي العام في هذه القريه سيئه حقا 94 00:03:58,146 --> 00:03:59,979 فليتمهل الجميع، حسناً؟ 95 00:03:59,981 --> 00:04:01,513 حسناً، من الصعب علي ان اتنفس بينمها هنالك شخص يحاول 96 00:04:01,515 --> 00:04:03,315 الايقاع بنا في جريمة قتل 97 00:04:03,317 --> 00:04:05,785 انظري, نحن مازلنا لانعلم لماذا كان يزور آلي فالسجن 98 00:04:05,787 --> 00:04:07,252 او لماذا كان في عراك مع مونا 99 00:04:07,254 --> 00:04:08,854 اذا كان في علاقه جاد… 100 00:04:08,856 --> 00:04:11,523 توقفي، ارجوك 101 00:04:11,525 --> 00:04:14,493 انظروا، ان اعلم انكم يائسون لمعرفة من الذي يساعد آليسون 102 00:04:14,495 --> 00:04:15,627 لكن لمجرد انه ليس هولبورك 103 00:04:15,629 --> 00:04:17,196 ذلك لا يعني انه اخي 104 00:04:17,198 --> 00:04:18,797 حسناً، مايك كان يحب مونا 105 00:04:18,799 --> 00:04:20,131 وهو لن يقوم ابداً بإذائها 106 00:04:20,133 --> 00:04:21,800 وهو لن يتعاون ابداً مع شخص قد يحاول فعل ذلك 107 00:04:21,802 --> 00:04:23,569 - اريا .. - لا ، انا لا استطيع التحدث عن ذلك الان 108 00:04:23,571 --> 00:04:25,685 لدي اختبار رياضيات 109 00:05:08,146 --> 00:05:09,346 - سبنسر؟ - نعم 110 00:05:09,348 --> 00:05:10,781 لدي سؤال 111 00:05:10,783 --> 00:05:12,750 يتعلق بالجامعه 112 00:05:12,752 --> 00:05:13,851 حسناً 113 00:05:13,853 --> 00:05:15,619 واعلم انه موضوع حساس 114 00:05:15,621 --> 00:05:18,722 لانني قبلت في كل تلك الجامعات وانتي … 115 00:05:18,724 --> 00:05:19,723 حسناً، هانا 116 00:05:19,725 --> 00:05:22,091 ماهو سؤالك؟ 117 00:05:22,093 --> 00:05:24,894 لا احد يقدم لي الدعم المالي 118 00:05:24,896 --> 00:05:27,364 بعض تلك الجامعات، تطلب مايقارب ٤٥ الف دولار سنوياً 119 00:05:27,366 --> 00:05:28,398 والدتي لا تستطيع تحمل ذلك 120 00:05:28,400 --> 00:05:29,766 وهي حتى لا تملك وظيفه في الوقت الحالي 121 00:05:29,768 --> 00:05:31,534 لحظه، ظننت انها تعمل لدى عائلة آلي؟ 122 00:05:31,536 --> 00:05:33,503 حسناً، لقد كانت كذلك، لكنها استقالت 123 00:05:33,505 --> 00:05:35,337 لكن اعتقدت بعد ان يعود جيسون للعمل … 124 00:05:35,339 --> 00:05:37,577 اجل، لقد عاد، وهي استقالت 125 00:05:41,479 --> 00:05:43,412 126 00:05:43,414 --> 00:05:46,554 اذا. حسنا، الدعم المالي يعتمد على دخل والديكِ 127 00:05:52,556 --> 00:05:55,123 هم لا يعتقدون ان والدتك يمكنها ان تدفع 128 00:05:55,125 --> 00:05:58,695 لكن يعتقدن ان والدك يستطيع 129 00:06:04,034 --> 00:06:05,967 اريا، 130 00:06:05,969 --> 00:06:09,004 اريا 131 00:06:09,006 --> 00:06:10,105 اوه 132 00:06:10,107 --> 00:06:11,873 اهلا, اندرو. ما الاخبار؟ 133 00:06:11,875 --> 00:06:14,710 الاخبار انني رأيتكِ تقرئين اجاباتي 134 00:06:15,012 --> 00:06:17,779 وتقومين بنسخها 135 00:06:17,781 --> 00:06:20,381 ياللهي، انا اسفه 136 00:06:20,383 --> 00:06:25,120 انظر، لم استطع ان اركز هناك، لقد تجمدت 137 00:06:26,222 --> 00:06:29,023 لقد حصلت على قبول مشروط في كلية سافانا للفنون والتصميم 138 00:06:29,025 --> 00:06:31,058 واذا لم احصل على مرتبة الشرف في هذا الفصل 139 00:06:31,060 --> 00:06:32,627 من المؤكد انهم سيقومون بإلغاء قبولي 140 00:06:32,629 --> 00:06:34,161 انا.. انا اسفه جداً 141 00:06:34,163 --> 00:06:35,697 انا فقط.. ذعرت… و… 142 00:06:35,699 --> 00:06:37,732 على مهلك، حسناً؟ لست غاضباً 143 00:06:37,734 --> 00:06:41,302 - لست كذلك؟ - لا، لكن ان كنتِ تحتاجين مدر… 144 00:06:41,304 --> 00:06:43,003 لا، انا… 145 00:06:43,005 --> 00:06:46,841 لا احتاج، هنالك… 146 00:06:46,843 --> 00:06:49,310 هنالك الكثير مما يحدث الان وانا… 147 00:06:49,312 --> 00:06:52,146 حسناً، ان كنتي تفضلين ان يتم الامساك بك وانت تغشين 148 00:06:52,148 --> 00:06:55,850 انتظر 149 00:06:55,852 --> 00:07:03,390 ما رأيك بغداً؟ 150 00:07:03,392 --> 00:07:05,225 لم افعل ذلك منذ سنوات 151 00:07:05,227 --> 00:07:06,259 مستمتعه؟ 152 00:07:06,261 --> 00:07:07,461 اجل 153 00:07:07,463 --> 00:07:08,995 انت محقه 154 00:07:08,997 --> 00:07:11,465 ركوب الدراجه والنزول عبر التل، والوقوف على الدواسات 155 00:07:11,467 --> 00:07:14,033 انه اقرب شيء للطيران 156 00:07:14,035 --> 00:07:15,134 حسناً 157 00:07:15,136 --> 00:07:17,203 هنا 158 00:07:17,205 --> 00:07:18,504 تعالي 159 00:07:18,506 --> 00:07:21,608 هذا الطريق 160 00:07:22,310 --> 00:07:23,442 هنا؟ 161 00:07:23,444 --> 00:07:25,578 هنا 162 00:07:25,580 --> 00:07:27,813 هذا هو المكان حيث حصلتِ على اول قبله 163 00:07:27,815 --> 00:07:29,515 مارفن بيغليوني 164 00:07:29,517 --> 00:07:31,884 في الصيف بعد الصف الخامس 165 00:07:31,886 --> 00:07:33,952 كان يبدو كالضفدع 166 00:07:33,954 --> 00:07:35,721 كانت وجنتيه تصل الى هنا 167 00:07:35,723 --> 00:07:38,457 لذا كنت تحاولين تحويله الى امير؟ 168 00:07:38,459 --> 00:07:41,326 يمكن للفتاه ان تحلم 169 00:07:41,328 --> 00:07:44,530 كنا نقف هنا 170 00:07:44,532 --> 00:07:47,032 ثم انحنى, 171 00:07:47,534 --> 00:07:50,735 ونحن على وشك انهاء الصفقه 172 00:07:50,737 --> 00:07:53,638 على اول قبله لي 173 00:07:53,640 --> 00:07:55,173 تجشأ 174 00:07:55,175 --> 00:07:56,208 وكانت مبلله 175 00:07:56,210 --> 00:07:57,242 176 00:07:57,244 --> 00:07:58,377 ذلك مقرف 177 00:07:58,379 --> 00:08:00,712 كل ما استعطت الفكير به.. هو محي تلك اللحظه 178 00:08:00,714 --> 00:08:02,114 فقط محيها 179 00:08:02,116 --> 00:08:05,150 - ذلك فضيع - Ugh. 180 00:08:05,452 --> 00:08:07,151 اجل 181 00:08:07,153 --> 00:08:08,986 حسناً، دورك الان 182 00:08:08,988 --> 00:08:12,056 اخبريني بشيء 183 00:08:12,058 --> 00:08:14,992 اه… أول قبله لي؟ 184 00:08:14,994 --> 00:08:18,663 لا اعلم ان كان بامكاننا ان نقود الدراجه من هنا لهناك 185 00:08:18,665 --> 00:08:19,831 آه، لا 186 00:08:19,833 --> 00:08:22,702 اخبريني عن اكبر مخاوفك 187 00:08:25,704 --> 00:08:27,704 Um... 188 00:08:27,706 --> 00:08:30,441 حسنا، اتعلمين ماذا، سؤال غبي 189 00:08:30,443 --> 00:08:31,809 لا، لا، ليس كذلك 190 00:08:31,811 --> 00:08:33,277 انه فقط … 191 00:08:33,279 --> 00:08:35,980 من المبكر الحديث عنه 192 00:08:35,982 --> 00:08:37,714 فهمت 193 00:08:37,716 --> 00:08:40,283 اعني، هنالك اشياء 194 00:08:40,285 --> 00:08:43,028 لست مستعده للحديث عنها ايضا 195 00:08:51,730 --> 00:08:52,896 ماسبب ذلك؟ 196 00:08:52,898 --> 00:08:54,868 Do-over. 197 00:09:06,044 --> 00:09:09,545 امي، هل انتي بخير؟ 198 00:09:10,247 --> 00:09:11,747 تحدثت معه 199 00:09:11,749 --> 00:09:13,916 تيد 200 00:09:13,918 --> 00:09:16,385 توقفت عند الكنيسه بعد حملة التبرع بالدم 201 00:09:16,387 --> 00:09:20,123 انه يستحق جوباً 202 00:09:20,825 --> 00:09:23,826 ماذا قلتي؟ 203 00:09:23,828 --> 00:09:25,528 قلت "نعم" 204 00:09:25,530 --> 00:09:29,432 انني اريد الزواج منه 205 00:09:30,334 --> 00:09:34,769 ثم اخبرته عما حدث عندما كان بعيداً 206 00:09:34,771 --> 00:09:37,409 حقا؟ 207 00:09:40,411 --> 00:09:42,880 ماذا قال؟ 208 00:09:44,882 --> 00:09:47,917 قال انه يحتاج للتفكير 209 00:09:48,919 --> 00:09:52,787 وانه سيتصل بي خلال ساعتين 210 00:09:52,789 --> 00:09:55,529 هو حتى لم يستطع ان ينظر الي هانا 211 00:10:01,531 --> 00:10:03,197 سأقوم بعمل العشاء 212 00:10:03,199 --> 00:10:05,176 هل يوجد شيء لعمل سلطه 213 00:10:15,178 --> 00:10:17,077 اجل, وقد ظننتي ان ميليسا هي "آي" 214 00:10:17,079 --> 00:10:18,679 وكنتي مخطئه، تذكرين؟ 215 00:10:18,681 --> 00:10:21,715 انا اعلم، ولكن … 216 00:10:21,717 --> 00:10:24,051 انظري، اعدكِ ان ابقي عيني على مايك 217 00:10:24,053 --> 00:10:26,420 اذا وعدتني بعدم التسرع 218 00:10:26,422 --> 00:10:28,756 حسنا، اتفقنا 219 00:10:28,758 --> 00:10:29,990 حسنا. 220 00:10:29,992 --> 00:10:33,293 اذا مالذي ستفعلينه انتي وتوبي الليله 221 00:10:33,295 --> 00:10:35,962 لن نفعل، طرأ شيء ما 222 00:10:35,964 --> 00:10:37,797 ماذا عنك انتي و إزرا 223 00:10:37,799 --> 00:10:39,866 لديكم اي مخططات ليوم الجمعه؟ 224 00:10:39,868 --> 00:10:42,269 آه، لا، لا 225 00:10:42,271 --> 00:10:45,905 سوف ابقى للتحضير لجلسة الدراسه مع اندرو 226 00:10:45,907 --> 00:10:47,840 اندرو كامبل؟ 227 00:10:47,842 --> 00:10:49,341 كوني على حذر 228 00:10:49,343 --> 00:10:50,376 لماذا 229 00:10:50,378 --> 00:10:54,415 امم.. بسبب الدمامل ربما 230 00:10:55,617 --> 00:10:56,916 ينبغي ان اعود للدراسه 231 00:10:56,918 --> 00:10:58,284 نتحدث لاحقاً؟ 232 00:10:58,286 --> 00:11:00,224 لاحقاً 233 00:11:05,226 --> 00:11:07,430 - مرحبا - اهلا 234 00:11:11,432 --> 00:11:14,133 اوه، هل هذا جزء من عقد الايجار؟ 235 00:11:14,135 --> 00:11:17‪,‬603 لديك الحق في مداحمة ثلاجتنا؟ 236 00:11:17,605 --> 00:11:19,271 ظننت ان لديك خطط اليوم مع توبي 237 00:11:19,273 --> 00:11:21,240 حسناً، شيء ما قد طرأ. 238 00:11:21,242 --> 00:11:23,942 نداء الواجب 239 00:11:23,944 --> 00:11:25,443 اشياء تخص الشرطه. 240 00:11:25,445 --> 00:11:29,147 نعم، ذلك المصطلح التقني 241 00:11:29,549 --> 00:11:32,684 سأرسم لوحه جداريه في هوليس هذه الليله 242 00:11:32,686 --> 00:11:33,819 واو 243 00:11:33,821 --> 00:11:36,021 - ذلك يبدو ضخماً - انه كذلك 244 00:11:36,023 --> 00:11:39,324 وقد استفيد من حضور مساعدي المبهر 245 00:11:39,326 --> 00:11:41,092 اذا كنتِ متفرغه 246 00:11:41,094 --> 00:11:42,860 لا اعرف، امي حقا تحتاجني 247 00:11:42,862 --> 00:11:45,796 لارسال مجموعة من الايميلات 248 00:11:45,798 --> 00:11:48,099 - ستعودين الى الطريق نحو الجامعه - اجل. 249 00:11:48,101 --> 00:11:50,868 على مايبدو، عائلة هاستنغز مرتبطه حقا 250 00:11:50,870 --> 00:11:57,108 ولدي ابن عم ثالث تم استبعاده مرتين لعمله في كلية ولبي 251 00:11:57,110 --> 00:12:01,413 اعدكِ بعشاء حقيقي اذا جئتي 252 00:12:18,930 --> 00:12:21,097 - مرحبا؟ - هذه المكالمه 253 00:12:21,099 --> 00:12:23,600 من مركز تشيستر لاصلاحية النساء 254 00:12:23,602 --> 00:12:27,037 لديك مكالمه من النزيل هانك ماهوني. 255 00:12:27,039 --> 00:12:30,439 اضغط الرقم واحد لقبول المكالمه 256 00:12:30,441 --> 00:12:32,776 اليسون؟ 257 00:12:32,778 --> 00:12:34,917 اليسون! 258 00:12:41,726 --> 00:12:43,728 هل ترسم عادة في الظلام 259 00:12:43,730 --> 00:12:44,829 حسناً، انه اسهل بهذه الطريقه 260 00:12:44,831 --> 00:12:47,097 بذلك لا ازعج الطلاب، واعضاء هيئة التدريس 261 00:12:47,099 --> 00:12:48,732 وهم لا يزعجونني 262 00:12:48,734 --> 00:12:50,834 هل يمكنكي مساعدتي مع ذاك 263 00:12:50,836 --> 00:12:51,835 هذا؟ 264 00:12:51,837 --> 00:12:53,504 اجل 265 00:12:53,506 --> 00:12:54,505 اين تريده 266 00:12:54,507 --> 00:12:58,408 - لنجعله قائما اولاً - حسنا 267 00:12:58,810 --> 00:12:59,876 بهذا الشكل 268 00:12:59,878 --> 00:13:01,111 حسنا. 269 00:13:01,113 --> 00:13:03,713 رائع. 270 00:13:03,715 --> 00:13:05,549 مالذي كنت ستفعله اذا رفضت المجيء 271 00:13:05,551 --> 00:13:08,084 غالباً سأستدعي صوفيا 272 00:13:08,086 --> 00:13:09,986 حبيبتي. حبيبتي السابقه 273 00:13:09,988 --> 00:13:11,320 لقد انفصلنا 274 00:13:11,322 --> 00:13:12,488 اسفه 275 00:13:12,490 --> 00:13:13,757 لا، انه شيء جيد 276 00:13:13,759 --> 00:13:17,293 انا اميل للنساء الغير متاحات 277 00:13:17,295 --> 00:13:19,796 عاطفياً او غير ذلك 278 00:13:19,798 --> 00:13:21,997 لكنك كنك ستستدعيها مع ذلك؟ 279 00:13:21,999 --> 00:13:23,032 اعني الن يجعهلها ذلك تظن 280 00:13:23,034 --> 00:13:24,200 انك لازلت مهتماً بها 281 00:13:24,202 --> 00:13:25,234 اجل 282 00:13:25,236 --> 00:13:26,635 ربما 283 00:13:26,637 --> 00:13:31,243 هل ذكرت لك انني سيء في العلاقات؟ 284 00:13:33,545 --> 00:13:35,378 لم أئتي ابدا الى هذه الجهه من المدرسه من قبل 285 00:13:35,380 --> 00:13:37,680 لم يكن هنالك شيء سوا بعض من مختبرات الابحاث القديمه 286 00:13:37,682 --> 00:13:41,349 انا هنا لانعاش هذا المكان 287 00:13:41,351 --> 00:13:43,719 اعتدت ان آتي الي هولس وانا صغيره 288 00:13:43,721 --> 00:13:45,588 والديا اعتادوا احضاري انا و ميليسا 289 00:13:45,590 --> 00:13:48,323 للحفلات الموسيقيه في الصيف 290 00:13:48,325 --> 00:13:51,293 سابقاً عندما ضننت اني سأصبح عازفة كمان مشهوره 291 00:13:51,295 --> 00:13:53,895 ماذا حدث؟ 292 00:13:53,897 --> 00:13:56,231 انا اذكى من ان اكون فنانه 293 00:13:56,233 --> 00:13:59,267 مالذي يعنيه ذلك؟ 294 00:13:59,269 --> 00:14:02,404 يعني، لدى عائلة الهايستنغز 295 00:14:02,406 --> 00:14:04,739 ان لم تكن متفوقاً في شي، يجب عليك 296 00:14:04,741 --> 00:14:06,408 ان تبحث عن شيء آخر 297 00:14:06,410 --> 00:14:09,244 اذا انتي لم تفعلي شي من قبل فقط لانك تحبينه 298 00:14:09,246 --> 00:14:12,179 حسناً، كيف يمكنك ان تحب شيء وانت سيء فيه 299 00:14:12,181 --> 00:14:14,252 عادة احاول 300 00:14:22,258 --> 00:14:24,959 مايك! 301 00:14:24,961 --> 00:14:27,666 مايك، اعلم انك بالداخل 302 00:14:32,668 --> 00:14:33,700 ماذا تريدين 303 00:14:33,702 --> 00:14:35,603 لماذا اليسون تتصل بك؟ 304 00:14:35,605 --> 00:14:37,571 ماذا 305 00:14:37,573 --> 00:14:38,939 بالبدايه تزورها 306 00:14:38,941 --> 00:14:41,875 والان هي ترسل لك رسائل سريه من داخل السجن؟ 307 00:14:41,877 --> 00:14:45,378 من هو هانك ماهوني بحق الجحيم 308 00:14:45,380 --> 00:14:48,081 ليس لدي فكره 309 00:14:48,083 --> 00:14:49,415 وفي المره القادمه لا تجيبي على هاتفي 310 00:14:49,417 --> 00:14:52,285 لماذا تدعها تتلاعب بك بهذا الشكل 311 00:14:52,287 --> 00:14:55,723 انت تعرف ماهي قادره عليه 312 00:14:56,125 --> 00:14:57,924 مايك، اعلم انك تعاركت مع مونا 313 00:14:57,926 --> 00:14:59,359 في تلك الليله قبل ان تموت 314 00:14:59,361 --> 00:15:00,493 شيء ما يحدث 315 00:15:00,495 --> 00:15:03,996 ويجب عليك ان تخبرني ماهو 316 00:15:03,998 --> 00:15:08,034 لايجب علي ان اخبرك اي شيء 317 00:15:08,436 --> 00:15:11,070 لا احد يريد تصديق ان مايك يساعد آلي 318 00:15:11,072 --> 00:15:12,639 لكن اذا استطاعت آلي ان تطيح بهولبورك 319 00:15:12,641 --> 00:15:14,907 وهو رجل بالغ معه شارة شرطه 320 00:15:14,909 --> 00:15:17,543 من يعلم مالذي قد تفعله مع شقيق اريا 321 00:15:17,545 --> 00:15:18,978 هانا … 322 00:15:18,980 --> 00:15:21,814 كيليب، يجب ان اذهب 323 00:15:21,816 --> 00:15:24,917 والدك ترك رسالة صوتيه عن الغداء غداً 324 00:15:24,919 --> 00:15:26,385 قال انه سيبقى فالمكتب طوال اليوم، 325 00:15:26,387 --> 00:15:28,854 سيكون عليك مقابلته في وقتٍ آخر 326 00:15:28,856 --> 00:15:32,357 هل هنالك سبب على وجه الخصوص لتريدين مقابلته 327 00:15:32,359 --> 00:15:34,493 كنت سأذكر ذلك سابقاً 328 00:15:34,495 --> 00:15:37,429 تذكرين ماذا 329 00:15:37,431 --> 00:15:38,863 اكتشفت لماذا آياً من تلك الجامعات 330 00:15:38,865 --> 00:15:41,300 التي قبلت بها لا تعرض علي الدعم المالي 331 00:15:41,302 --> 00:15:45,304 يبدو ان السنه الماضيه لوالدي كانت سنة جيده 332 00:15:45,306 --> 00:15:49,107 كنت اريد ان اتحدث معه واسأله اذا … 333 00:15:49,109 --> 00:15:50,308 هانا 334 00:15:50,310 --> 00:15:52,677 التزام والدك المالي 335 00:15:52,679 --> 00:15:54,713 تم تسويته فالطلاق منذ سنوات 336 00:15:54,715 --> 00:15:56,547 حسناً، ذلك ليس كافي 337 00:15:56,549 --> 00:15:59,184 امي، فقط اريد ان اتحدث معه و… 338 00:15:59,186 --> 00:16:02,553 ماذا؟ تخبرينه انه ليس لدي وظيفه الان و… 339 00:16:02,555 --> 00:16:05,823 افضل الا اشارك تلك القصه مع شخص آخر 340 00:16:05,825 --> 00:16:07,258 شكرا لكِ 341 00:16:07,260 --> 00:16:08,926 اذا كان هو السبب في عدم حصولنا على المساعده 342 00:16:08,928 --> 00:16:10,994 اذاً يجب عليه ان يدفع نفقات اضافيه 343 00:16:10,996 --> 00:16:12,396 لديه المال 344 00:16:12,398 --> 00:16:13,731 اسمعيني 345 00:16:13,733 --> 00:16:18,536 ذهابك الى والدك لن يصلح الامر 346 00:16:18,538 --> 00:16:22,106 سوف اجد حلاً 347 00:16:22,108 --> 00:16:23,813 مفهوم؟ 348 00:16:29,815 --> 00:16:31,815 عمل مكتبي في يوم الجمعه؟ 349 00:16:31,817 --> 00:16:32,816 اجل 350 00:16:32,818 --> 00:16:34,618 احاول ان ابقى متقدماً في اللعبه 351 00:16:34,620 --> 00:16:36,820 تبين اني لن احصل على عطلات نهاية الاسبوع بعد الان 352 00:16:36,822 --> 00:16:39,256 او عطلات صيفيه 353 00:16:39,258 --> 00:16:41,824 هل غادرت تاليا بالفعل؟ 354 00:16:41,826 --> 00:16:42,825 نعم 355 00:16:42,827 --> 00:16:45,061 كنت اودعها منذ قليل 356 00:16:45,063 --> 00:16:46,429 يبدو انكم متناغمون انتم الاثنان 357 00:16:46,431 --> 00:16:50,400 اكثر من ذي قبل 358 00:16:50,402 --> 00:16:53,370 اوه، هل يمكنك ان تصدق ان اريا قد تكون في سافانا العام المقبل؟ 359 00:16:53,372 --> 00:16:56,806 360 00:16:56,808 --> 00:16:59,008 اريا قبلت في جامعة سافانا؟ 361 00:16:59,010 --> 00:17:00,442 اوه 362 00:17:00,444 --> 00:17:02,879 اجل، ظننتك تعلم 363 00:17:02,881 --> 00:17:05,514 كانت متحمسه جدا 364 00:17:06,951 --> 00:17:11,554 سأعود للعمل 365 00:17:12,356 --> 00:17:14,456 اليس اسم تاليا الاخير ساندوفل 366 00:17:14,458 --> 00:17:16,425 لماذا يقول الملف انه مندوزا؟ 367 00:17:16,427 --> 00:17:17,559 368 00:17:17,561 --> 00:17:19,795 ربما مندوزا هو اسمها بعد الزواج 369 00:17:19,797 --> 00:17:21,664 الكثير من الاشخاص يستخدمون اسمائهم بعد الزواج في العمل 370 00:17:21,666 --> 00:17:25,901 اجل، لكنها غير متزوجه 371 00:17:25,903 --> 00:17:27,336 بلا، هي كذلك 372 00:17:27,338 --> 00:17:30,611 لقد وضعت رقم زوجها في خانة حالات الطوارئ 373 00:17:40,450 --> 00:17:42,718 هذا رائع حقاً 374 00:17:43,520 --> 00:17:45,119 لكن من سيراه؟ 375 00:17:45,121 --> 00:17:46,287 أولائك الناس، بالاعلى هناك 376 00:17:46,289 --> 00:17:47,488 377 00:17:47,490 --> 00:17:50,358 - امسكي - ماذا؟ 378 00:17:50,360 --> 00:17:51,826 رمي الاشياء على الناس وهم على السلم 379 00:17:51,828 --> 00:17:55,563 هذا سيء 380 00:17:55,565 --> 00:17:57,665 اخبرتك انا لست فنانه 381 00:17:57,667 --> 00:17:59,434 لن نغادر حتى ترسمي شيئاً 382 00:17:59,436 --> 00:18:00,435 اي شيء 383 00:18:00,437 --> 00:18:01,802 قد افسدها 384 00:18:01,804 --> 00:18:04,311 تلك مخاطره وانا على استعداد لأخذها 385 00:18:10,313 --> 00:18:23,623 حسناً 386 00:18:23,625 --> 00:18:24,891 يبدو جيداً 387 00:18:24,893 --> 00:18:28,497 لا يمكنك حتى ان تراها من هناك 388 00:18:30,499 --> 00:18:32,566 حسناً 389 00:18:32,568 --> 00:18:35,103 بيكاسو، تعال وانظر 390 00:18:37,105 --> 00:18:38,938 391 00:18:38,940 --> 00:18:40,847 حسناً 392 00:18:47,849 --> 00:18:50,683 والان دعينا نرى الضرر 393 00:18:50,685 --> 00:18:52,696 سوف انظف بالاسفل هنا 394 00:19:07,403 --> 00:19:11,760 _ 395 00:19:11,761 --> 00:19:13,100 _ 396 00:19:27,901 --> 00:19:32,101 _ 397 00:19:44,759 --> 00:19:46,160 398 00:19:46,162 --> 00:19:49,607 - ماهذا؟ - _ 399 00:19:50,899 --> 00:19:52,432 انت تبتسم؟ 400 00:19:52,434 --> 00:19:53,567 لا يحق لم ان تبتسم حول هذا لموضوع 401 00:19:53,569 --> 00:19:54,734 لقد اخبرتني نه تم توظيفك 402 00:19:54,736 --> 00:19:56,069 لرسم لوحة جداريه في هولس 403 00:19:56,071 --> 00:19:58,238 لم اقل "توظفت" كنت واضحاً حول ذلك 404 00:19:58,240 --> 00:20:00,073 اتعلم مالذي لم تقله ايضا؟ "التخريب" 405 00:20:00,075 --> 00:20:01,608 لو اخبرتك الحقيقه، هل كنتي ستأتين؟ 406 00:20:01,610 --> 00:20:03,476 لا ، بالطبع لا 407 00:20:03,478 --> 00:20:05,178 انظر، انا تماما مع فن الاعتراض 408 00:20:05,180 --> 00:20:06,479 لكني لا اريد ان اكون 409 00:20:06,481 --> 00:20:07,780 متورطه في شيء غير قانوني 410 00:20:07,782 --> 00:20:09,281 سبينير، انتظري 411 00:20:09,283 --> 00:20:10,282 انتظري 412 00:20:10,284 --> 00:20:11,550 ماذا؟ 413 00:20:11,552 --> 00:20:13,652 انا اسف، حسناً؟ 414 00:20:13,654 --> 00:20:15,988 انا.. اردتك ان تأتي 415 00:20:15,990 --> 00:20:17,790 كل ذلك الحديث مع والدتك عن الجامعه 416 00:20:17,792 --> 00:20:20,659 ظننت ربما قد تستمتعين بالتلوين خارج الحدود قليلاً. 417 00:20:20,661 --> 00:20:22,929 قليلاً؟ 418 00:20:22,931 --> 00:20:24,697 لقد تم اعتقالي من قبل، جوني 419 00:20:24,699 --> 00:20:25,931 لجريمة قتل 420 00:20:25,933 --> 00:20:27,833 وقد اسقطوا التهم 421 00:20:27,835 --> 00:20:29,335 لكن لا يمكن ان افشل مره اخرى، حسناً؟ 422 00:20:29,337 --> 00:20:31,670 لا يمكن ان اعتقل مرة اخرى 423 00:20:31,672 --> 00:20:33,205 انا لم اعلم 424 00:20:33,207 --> 00:20:37,344 حسناً، انت تعلم الان 425 00:20:43,217 --> 00:20:44,916 والان ماذا؟ 426 00:20:44,918 --> 00:20:48,220 التوازن والناقلات، ام الحرب الهنديه والفرنسيه؟ 427 00:20:48,222 --> 00:20:50,688 اريا؟ 428 00:20:50,690 --> 00:20:52,523 اوه، اسفه 429 00:20:52,525 --> 00:20:55,560 انا لست مركزه قليلاً لم احصل على الكثير من النوم الليله الماضيه 430 00:20:55,562 --> 00:20:57,161 هل هناك شي ؟ 431 00:20:57,163 --> 00:20:58,396 لا، لا انا بخير 432 00:20:58,398 --> 00:21:01,266 433 00:21:01,268 --> 00:21:05,670 اعتقد انه يجب ان اختار ايهما انا اسوء فيه. اليس كذلك 434 00:21:05,672 --> 00:21:10,207 اظن ان الرياضات والعلوم ليست نقاط قوة لدى إزرا 435 00:21:10,209 --> 00:21:11,542 عفوا؟ 436 00:21:11,544 --> 00:21:14,145 اعني، تستطيعين دائما طلب المساعده منه، صحيح؟ 437 00:21:14,147 --> 00:21:17,882 على افتراض انكم لازلتم معاً 438 00:21:17,884 --> 00:21:20,851 دعنا نلتزم بالكتاب 439 00:21:20,853 --> 00:21:24,655 حسنا، هناك نوعان من المواد الكميه 440 00:21:24,657 --> 00:21:25,689 هما… 441 00:21:28,896 --> 00:21:30,896 _ 442 00:21:31,597 --> 00:21:35,165 ناقل وعددي، ذلك صحيح 443 00:21:35,167 --> 00:21:36,269 عفوا 444 00:21:42,441 --> 00:21:44,207 ما نوع هاتفك؟ 445 00:21:44,209 --> 00:21:45,709 مفرد؟ 446 00:21:45,711 --> 00:21:47,777 واذا كان هاتفك يطير عبر السماء 447 00:21:47,779 --> 00:21:50,213 بمعدل سرعه ٣ اميال في الساعه في الثانيه؟ 448 00:21:50,215 --> 00:21:55,518 ناقل. 449 00:21:55,520 --> 00:21:58,228 يبدو ان احدهم يشعر بالقلق على اخيك 450 00:22:06,230 --> 00:22:07,563 تعالي هنا 451 00:22:07,565 --> 00:22:09,398 لدي طاوله اخرى لاخدمها 452 00:22:09,400 --> 00:22:11,667 يجب ان تجربي هذا 453 00:22:11,669 --> 00:22:13,536 انا حقا لست جائعه 454 00:22:13,538 --> 00:22:17,440 اوه، هيا. هناك دائما مكان للحلوى 455 00:22:17,442 --> 00:22:18,474 هيا، جربيه 456 00:22:18,476 --> 00:22:20,108 لا، انا بخير 457 00:22:20,110 --> 00:22:21,977 ايميلي 458 00:22:21,979 --> 00:22:23,645 هل انتي بخير؟ ماذا حدث 459 00:22:23,647 --> 00:22:26,716 انت متزوجه تاليا، هذا ماحدث 460 00:22:27,318 --> 00:22:29,484 رأيت اسمك الاخير، مندوزا 461 00:22:29,486 --> 00:22:31,653 وهو نفس اسم زوجك 462 00:22:31,655 --> 00:22:33,455 هل كنتِ ستخبرينني ابداً 463 00:22:33,457 --> 00:22:37,225 - اجل - متى؟ 464 00:22:37,227 --> 00:22:39,260 - لست افهم - ايملي… 465 00:22:39,262 --> 00:22:41,329 لست افهم كيف يمكنكِ ان تقفي هنا كل هذا الوقت 466 00:22:41,331 --> 00:22:42,731 ولا تخبريني بهذا 467 00:22:42,733 --> 00:22:44,632 كيف أمكنك تقبيلي، كيف تقولين لي اني اعجبك 468 00:22:44,634 --> 00:22:46,267 ولا تخبريني بهذا 469 00:22:46,269 --> 00:22:47,373 ايميلي… 470 00:22:52,375 --> 00:22:57,279 هل كل شيء بخير هنا؟ 471 00:22:57,881 --> 00:23:01,015 سأتحدث الى مي، وستقوم بأعداده 472 00:23:01,017 --> 00:23:09,723 رائع، اراك لاحقا الن 473 00:23:09,725 --> 00:23:12,839 مرحبا ابي 474 00:23:51,500 --> 00:23:53,260 _ 475 00:24:00,949 --> 00:24:01,580 لازلنا في الوقت المحدد؟ 476 00:24:01,584 --> 00:24:03,484 لدي ساعه حتى موعد تمارين الملاكمه 477 00:24:03,566 --> 00:24:05,166 تريدين ان نبدأ في مادة اللغه الاسبانيه 478 00:24:05,168 --> 00:24:09,169 فريق بسبيول، مجموعة اللغه الاسبانيه، مباريات… 479 00:24:09,171 --> 00:24:12,473 هل هناك اي نشاطات مدرسيه لست مشتركاً فيها 480 00:24:12,475 --> 00:24:14,274 حسنا، مقارنة بحياتك المثيره، 481 00:24:14,276 --> 00:24:15,510 حياتي تبدو… 482 00:24:15,512 --> 00:24:18,312 مثاليه؟ صحيه؟ 483 00:24:18,314 --> 00:24:22,349 روتينيه 484 00:24:24,720 --> 00:24:26,423 لحظة واحده 485 00:24:29,425 --> 00:24:31,761 اريد ان اتحدث معك عن مايك 486 00:24:34,763 --> 00:24:36,063 مرحبا، اندرو 487 00:24:36,065 --> 00:24:37,931 اهلا، ايميلي 488 00:24:37,933 --> 00:24:39,101 حسنا 489 00:24:42,103 --> 00:24:45,872 من اين حصل مايك على ١٨ الف دولار 490 00:24:45,874 --> 00:24:49,809 آليس "آي" يستطيع دائما الوصول الى الكثير من المال 491 00:24:49,811 --> 00:24:54,147 ربما هذا واحد من حسابات آلي السريه 492 00:24:54,149 --> 00:24:55,348 مايك جاءه اتصال بالامس 493 00:24:55,350 --> 00:24:56,949 من اصلاحية النساء 494 00:24:56,951 --> 00:24:59,052 - من آليسون؟ - اظن ذلك 495 00:24:59,054 --> 00:25:02,422 اتصلت، تقول ان اسمها هانك ماهوني ثم اغلقت الخط 496 00:25:02,424 --> 00:25:04,090 اعني، لابد انها شفره من نوع ما 497 00:25:04,092 --> 00:25:06,859 والان هو لديه ٤٠٠ دولا تحترق في جيبه 498 00:25:10,498 --> 00:25:11,497 مايك اخذ السياره 499 00:25:11,499 --> 00:25:12,497 يجب ان نلحق به 500 00:25:12,499 --> 00:25:13,632 كيف؟ 501 00:25:13,634 --> 00:25:15,705 لا اعرف القياده بسيارتك 502 00:25:19,707 --> 00:25:21,540 هي، اندرو 503 00:25:21,542 --> 00:25:23,576 هل يمكننا ان نستعير سيارتك؟ 504 00:25:23,578 --> 00:25:25,580 فقط لوقت قصير 505 00:25:28,582 --> 00:25:31,486 هل ايً منكم تقود بمحرك "عادي" 506 00:25:34,488 --> 00:25:37,689 بالارد، سكيدمور، وترينتي؟ 507 00:25:37,691 --> 00:25:39,991 ليس سيئا، اليس كذلك 508 00:25:39,993 --> 00:25:41,560 ليس سيئا ابدا 509 00:25:41,562 --> 00:25:44,129 اتعرفين الى اي واحده تريدين الذهاب؟ 510 00:25:44,131 --> 00:25:45,897 ليس بعد 511 00:25:45,899 --> 00:25:48,967 لازلت ابحث عن طريقه لأدفع لهم 512 00:25:48,969 --> 00:25:53,305 ذلك ما اردت ان اتحدث معك عنه 513 00:25:54,507 --> 00:25:57,675 انا ووالدتك لدينا اتفاق 514 00:25:57,677 --> 00:25:59,811 - ان كان لديها اي مشكل… - حسنا، ليس لديها 515 00:26:00,213 --> 00:26:02,280 انا من تطلب 516 00:26:04,282 --> 00:26:07,618 هانا، انا فخور بك جدا 517 00:26:07,620 --> 00:26:10,487 حقا 518 00:26:10,489 --> 00:26:14,157 لكنني حتى لم اكن اعلم 519 00:26:14,159 --> 00:26:16,527 انك تريدين ان تلتحقي بهذا النوع من الجامعات 520 00:26:16,529 --> 00:26:21,197 هذه.. هذا النوع من الاشياء يحتاج الى تخطيط 521 00:26:21,199 --> 00:26:24,134 اذا مالذي تقوله 522 00:26:24,136 --> 00:26:27,237 انا اقول اني سأدفع ١٠ آلاف دولار فالسنه 523 00:26:27,239 --> 00:26:30,876 ذلك كان اتفاقي مع والدتك 524 00:26:33,878 --> 00:26:37,279 كيت ستبدأ الدراسه في دارموث فالخريف 525 00:26:37,281 --> 00:26:40,917 وانا لا استطيع تحمل تكاليف وضع فتاتين في جامعه خاصه 526 00:26:40,919 --> 00:26:44,186 هانا، ان الامر يتعلق بالمال فقط 527 00:26:44,188 --> 00:26:47,824 وهو ليس لدي 528 00:26:48,426 --> 00:26:50,693 انت تدفع لـ كيت؟ 529 00:26:50,695 --> 00:26:54,330 هانا، كيت عملت بجد لتحصل على هذا 530 00:26:54,932 --> 00:26:56,031 لقد حصلت على قبول مبكر 531 00:26:56,033 --> 00:26:57,799 وقد وعدت ايزابيل بالفعل 532 00:26:57,801 --> 00:27:00,969 اني سأتكفل بذلك 533 00:27:00,971 --> 00:27:05,508 اذا كيت ستذهب الى داموث وانت من سيدفع 534 00:27:06,110 --> 00:27:08,476 وانت حتى لم تسألني اين قبلت؟ 535 00:27:08,478 --> 00:27:10,511 اخر مره تحدثنا فيها عن الجامعه 536 00:27:10,513 --> 00:27:12,847 قلت انك تفضلين صرف المال على عطله على الشاطئ 537 00:27:12,849 --> 00:27:13,848 ومناكير جيد 538 00:27:13,850 --> 00:27:15,483 اخر مره تحدثنا فيها عن الجامعه 539 00:27:15,485 --> 00:27:17,318 كنت ابلغ ١٢ عام ومهووسه بالدونات 540 00:27:17,320 --> 00:27:19,120 لم تكن حتى تعرف كيت 541 00:27:19,122 --> 00:27:21,355 هانا، انا اريد المساعده، لكن… 542 00:27:21,357 --> 00:27:25,025 انت فقط لا تريد ان تخيب آمال الفتاه الخطأ 543 00:27:25,027 --> 00:27:27,643 فهمت 544 00:27:42,645 --> 00:27:45,245 "انا ادين لك بآكثر من رساله الكترونيه… 545 00:27:45,247 --> 00:27:47,881 بالذات هذه الرساله 546 00:27:47,883 --> 00:27:49,483 "اعلم انها فكرة صعبه 547 00:27:49,485 --> 00:27:57,357 لكن هل هناك اي فرصه ان راين لايزال لديه معارف في اكسفورد؟ 548 00:27:57,359 --> 00:28:01,294 _ 549 00:28:13,004 --> 00:28:14,241 سبينسر تقول انها ستقابلنا هنا 550 00:28:14,843 --> 00:28:15,875 يسار. 551 00:28:15,877 --> 00:28:18,477 اتجه لليسار 552 00:28:18,479 --> 00:28:21,114 هل تقومين غالبا بملاحقه اخيك؟ 553 00:28:21,116 --> 00:28:22,849 ليس دائما 554 00:28:22,851 --> 00:28:24,884 ليس لديك فكره الى اين نتوجه 555 00:28:24,886 --> 00:28:29,756 انا متأكده انه قريب من هنا 556 00:28:29,758 --> 00:28:34,126 مالذي يحث حقا مع مايك 557 00:28:34,128 --> 00:28:37,129 - المخدرات - مخدرات؟ 558 00:28:37,131 --> 00:28:41,066 انت تعلم، منشطات، امفيتامينات 559 00:28:41,068 --> 00:28:43,101 اجل اظن انه يتعاطى 560 00:28:43,103 --> 00:28:45,638 حقا؟ 561 00:28:45,640 --> 00:28:47,072 اجل. 562 00:28:47,074 --> 00:28:49,074 حسنا، اذا، ليس هناك اي اثر لهانا 563 00:28:49,076 --> 00:28:50,408 لكن سبينسر وصلت للطريق السريع 564 00:28:50,410 --> 00:28:52,911 لذا سأراسلها اذا وصلنا… 565 00:28:52,913 --> 00:28:54,680 اوه 566 00:28:54,682 --> 00:29:00,585 وصلنا الى وجهتنا 567 00:29:00,587 --> 00:29:02,187 شكرا جزيلا على التوصيله 568 00:29:02,189 --> 00:29:03,354 ايجب ان اتي معكم 569 00:29:03,356 --> 00:29:04,755 لا، لا نحن سنتولى الامر من هنا 570 00:29:04,757 --> 00:29:06,324 كيف ستعودون للمنزل 571 00:29:06,326 --> 00:29:07,692 - سبينسر تستطيع ايصالنا - اجل. 572 00:29:07,694 --> 00:29:08,993 واذا ذهبت الان 573 00:29:08,995 --> 00:29:12,735 يمكنك ان تنهي تدريب الملاكمه ذاك 574 00:29:17,737 --> 00:29:21,640 مخدرات؟ حقا ايم 575 00:29:47,898 --> 00:29:49,299 انا مايك 576 00:29:49,301 --> 00:29:51,067 هانك 577 00:29:51,069 --> 00:29:53,002 ذلك هانك ماهوني؟ 578 00:29:53,004 --> 00:29:61,339 لا انه سايروس بتريلو ، خاطف آلي المزيف 579 00:30:15,743 --> 00:30:17,444 هانا. هل انتي بخير؟ 580 00:30:17,446 --> 00:30:18,478 اين ايميلي 581 00:30:18,480 --> 00:30:19,979 ذهبت مبكرا، ماذا يحدث 582 00:30:19,981 --> 00:30:21,080 لاشيء 583 00:30:21,082 --> 00:30:22,716 لقد نسيت هاتفي في مكتب والدي 584 00:30:22,718 --> 00:30:24,617 ولا استطيع الوصول لأي أحد 585 00:30:24,619 --> 00:30:25,751 ولاتستطيعين العوده لاخذه 586 00:30:25,753 --> 00:30:29,188 لا، لا استطيع، لا استطيع العوده الى هناك 587 00:30:29,190 --> 00:30:31,590 حسنا> انظري لال يجب عليك اخباري بأي شي 588 00:30:31,592 --> 00:30:33,538 لكن .. تستطيع ذلك اذا كنتِ تريدين 589 00:30:45,540 --> 00:30:47,973 والدي يظن انني لا استحق الالتحاق بالجامعه 590 00:30:47,975 --> 00:30:50,776 ولكن كيت تستحق ذلك، ليس انا 591 00:30:50,778 --> 00:30:54,279 وهو لم يتوقع ابدآ انه من الممكن ان التحق بجامعه جيده، لكن الان 592 00:30:54,281 --> 00:30:56,449 بسببه، قد يحدث ذلك فعلا 593 00:30:56,451 --> 00:30:57,482 عفوا، من هي كيت 594 00:30:57,484 --> 00:30:59,818 اختي غير الشقيقه 595 00:30:59,820 --> 00:31:02,887 اختي الغبيه، المثاليه ، غير الشقيقه 596 00:31:02,889 --> 00:31:06,124 اتعلم، كنت اريده ان يساعدني في الدفع للجامعه 597 00:31:06,126 --> 00:31:07,759 لكن اتعلم مالذي كنت اريده اكثر من ذلك 598 00:31:07,761 --> 00:31:10,996 ان ينظر الي مره واحده ويقول، 599 00:31:10,998 --> 00:31:14,566 ‫"‬كنت اعلم انني استطيع الايمان بك" 600 00:31:15,368 --> 00:31:16,835 عندما كنت في الثانويه 601 00:31:16,837 --> 00:31:18,937 والديَ لم يتمكنا من الاتفاق على شيء واحد 602 00:31:18,939 --> 00:31:22,239 بالذات في حقيقه اني من المستحيل ان اصل الى اي شي 603 00:31:22,241 --> 00:31:24,542 وماذا حدث؟ 604 00:31:24,544 --> 00:31:25,677 ذات مره قاموا بقطع مصروفي 605 00:31:25,679 --> 00:31:27,545 فادركت انني بمفردي 606 00:31:27,547 --> 00:31:29,948 قمت بإخراج الكثير من القروض 607 00:31:29,950 --> 00:31:32,216 قدمت على كل وظيفه 608 00:31:32,218 --> 00:31:33,851 مهما كانت سخيفه 609 00:31:33,853 --> 00:31:37,455 ودفعت تكاليف دراستي بنفسي 610 00:31:37,457 --> 00:31:39,323 اتعرفين أولائك الاشخاص الذين يقفون بالخارج 611 00:31:39,325 --> 00:31:41,725 في زي ساندوتش النقانق في درجات الحراره العاليه 612 00:31:41,727 --> 00:31:43,060 كنت ساندوتش نقانق؟ 613 00:31:43,062 --> 00:31:48,967 اوه، اجل اجل كنت اوسم ساندوتش نقانق على الاطلاق 614 00:31:50,469 --> 00:31:53,303 اعلم ان هذا مختلف 615 00:31:53,305 --> 00:31:55,539 لكني كنت من قبل مدرسكِ 616 00:31:55,541 --> 00:32:02,713 واعلم انه يمكنني الايمان بكِ 617 00:32:02,715 --> 00:32:07,684 اسفه ي رفاق، وصلت هنا بأسرع مايمكن 618 00:32:08,586 --> 00:32:09,819 مالذي نعرفه؟ اي شيء؟ 619 00:32:09,821 --> 00:32:12,755 نظن ان مايك دفع لهانك ٤٠٠ دولار 620 00:32:12,757 --> 00:32:15,025 حاولنا الاقتراب اكثر، لكن كادوا ان يروننا 621 00:32:15,027 --> 00:32:16,559 وتلك الرساله التي ارسلته آلي من السجن 622 00:32:16,561 --> 00:32:18,728 تلك كان طريقتها لاخبار مايك بإسم سايروس الجديد؟ 623 00:32:18,730 --> 00:32:19,929 اجل، حتى يستطيع مايك ايجاده 624 00:32:19,931 --> 00:32:21,631 هذا ما نظنه على اي حال 625 00:32:21,633 --> 00:32:23,633 اذا هو هنا في مهمه من اجل آلي 626 00:32:23,635 --> 00:32:26,669 اعني، هل انا وحدي من يظن انها اكثر رعباً من خلف القضبان 627 00:32:26,671 --> 00:32:28,604 اظروا، هانك ، سايرس مهمن يكن ذلك الشخص 628 00:32:28,606 --> 00:32:31,206 هو حقا خطير وهو يتحدث مع اخي الان 629 00:32:31,208 --> 00:32:34,043 لذا انا.. انا لا اهتم ان كان مايك يعمل مع آلي 630 00:32:34,045 --> 00:32:35,210 انا لن اسمح بأن يحدث له مكروه 631 00:32:35,212 --> 00:32:36,211 لذا يجب فقط ان … 632 00:32:36,213 --> 00:32:38,813 اريا، توقفي لا تستطيعين فعل ذلك 633 00:32:38,815 --> 00:32:41,083 انظري، اعلم انك قلقه على مايك 634 00:32:41,085 --> 00:32:42,384 لكن بمجرد ان يخرجو من المقهى 635 00:32:42,386 --> 00:32:43,652 سنقوم بملاحقه سايرس ونعرف 636 00:32:43,654 --> 00:32:45,421 الى اين سيذهب ومالذي يعرفه 637 00:32:45,423 --> 00:32:47,889 اذا دخلنا الى هناك، لن تعرف اكثر مما نعرفه الان 638 00:32:48,892 --> 00:32:50,359 اطفئيه، اطفئيه 639 00:32:50,361 --> 00:32:51,402 حسنا. 640 00:33:01,404 --> 00:33:04,138 حولني للبريد الصوتي 641 00:33:04,140 --> 00:33:06,942 642 00:33:06,944 --> 00:33:10,445 هل تريدين ان تتصلي بشخص اخر؟ لدي رقم ايميلي 643 00:33:10,447 --> 00:33:13,781 - لا، لا بأس ساذهب للمنزل - حسنا 644 00:33:13,783 --> 00:33:18,119 شكرا لجعلي اتخيلك في صوره نقانق 645 00:33:18,121 --> 00:33:20,154 وكل شي اخر قلته 646 00:33:20,156 --> 00:33:22,304 نعم، في اي وقت 647 00:33:39,741 --> 00:33:41,575 اخبرت أيزرا عن سافانا 648 00:33:41,577 --> 00:33:44,010 ظننت انه يعلم 649 00:33:44,012 --> 00:33:46,279 اجل، كان يجب ان اخبره من قبل 650 00:33:46,281 --> 00:33:49,316 لماذا لم تخبريه؟ هل انتم متخاصمون 651 00:33:49,318 --> 00:33:52,785 بصراحه لا اعلم 652 00:33:52,787 --> 00:33:54,354 اعني، هو يظن انه السبب 653 00:33:54,356 --> 00:33:57,023 انني لم احصل على تجربة المرحله الثانويه المثاليه 654 00:33:57,025 --> 00:33:59,025 هل ذلك شيء حقيقي؟ هل حصل احد عليها من قبل؟ 655 00:33:59,027 --> 00:34:01,160 لا اعلم 656 00:34:01,162 --> 00:34:04,396 ياللهي ايم، اعلم انك تفتقدين بيج حاليا 657 00:34:04,398 --> 00:34:09,468 لكن على الاقل حب حياتك ليس مليء بالتعقيد 658 00:34:13,441 --> 00:34:15,707 "شكرا لتبرعكم لصندوق الدخول الى السجن" 659 00:34:15,709 --> 00:34:18,745 - "A." - ماذا؟ 660 00:34:20,047 --> 00:34:21,787 يارفاق 661 00:34:28,789 --> 00:34:31,757 مابداخل المغلف، لم يكن النقود 662 00:34:39,466 --> 00:34:40,999 اين سايرس؟ هل هو مع مايك 663 00:34:41,001 --> 00:34:42,567 لا اعلم 664 00:34:59,686 --> 00:35:02,587 اذا هل تقومون بمراقبتي ام مراقبة الفتى 665 00:35:02,589 --> 00:35:04,322 666 00:35:05,324 --> 00:35:07,624 لانه بصراحه، لا احب ان اكون مراقب 667 00:35:07,626 --> 00:35:12,029 لديك شيء يخصنا 668 00:35:12,031 --> 00:35:13,397 حقا؟ 669 00:35:13,399 --> 00:35:16,366 اجل، نحن فقط نريد استعادته 670 00:35:16,368 --> 00:35:19,269 ربما يمكننا ان نعمل مقايضه 671 00:35:19,271 --> 00:35:22,673 ابتعد عنهم 672 00:35:22,675 --> 00:35:24,112 الان 673 00:35:36,822 --> 00:35:37,930 هل انتم بخير يا رفاق؟ 674 00:35:53,258 --> 00:35:56,762 ذهبتي لرؤية والدك 675 00:35:58,064 --> 00:36:01,933 هل قام بأحضاره؟ 676 00:36:03,035 --> 00:36:04,868 انا اسفه لانني ذهبت 677 00:36:04,870 --> 00:36:07,337 صدقيني، انا كذلك 678 00:36:07,339 --> 00:36:12,943 ولم اذكر اي شيء عن وظيفتك 679 00:36:12,945 --> 00:36:14,845 دعيني احزر 680 00:36:14,847 --> 00:36:17,653 لقد قال ان الامر يعود للنقود 681 00:36:24,255 --> 00:36:27,758 انا اعلم ان موقف والدك قد يكون… سلبي 682 00:36:28,360 --> 00:36:30,092 لكن ارجوك اخبريني انك لا تفكرين 683 00:36:30,094 --> 00:36:32,529 فالتسجيل في مسابقة ملكة الجمال 684 00:36:32,531 --> 00:36:34,497 لست كذلك 685 00:36:34,499 --> 00:36:37,066 سيتم منح الفائزه مبلع ٢٠ الف دولار 686 00:36:37,068 --> 00:36:40,870 سيجب علينا ان ندفع الرسوم الدراسيه بطريقه او اخرى 687 00:36:40,872 --> 00:36:43,206 تحدثتي مع تيد؟ 688 00:36:43,208 --> 00:36:44,373 لا 689 00:36:44,375 --> 00:36:47,210 ولا اظنه سوف يتحدث معي ايضا 690 00:36:47,212 --> 00:36:50,679 اذا هذا كل مافي الامر؟ 691 00:36:50,681 --> 00:36:51,881 هانا… 692 00:36:51,883 --> 00:36:54,116 امي، انتِ تحبينه 693 00:36:54,118 --> 00:36:56,017 لايمكن ان تستسلمي هكذا 694 00:36:56,019 --> 00:36:59,187 انه ليس قراري لوحدي 695 00:36:59,189 --> 00:37:01,990 حسنا، هو مجروح وانت يجب ان تقاتلي من اجله 696 00:37:01,992 --> 00:37:03,191 انا جاده 697 00:37:03,193 --> 00:37:05,894 اذا كنت استطيع وضع نفسي في مسابقة الجمال هذه 698 00:37:05,896 --> 00:37:08,230 اذا انتي تستطيعين ان تتصلي بالرجل الذي تحبينه 699 00:37:08,232 --> 00:37:09,465 وتريدين ان تعيشي بقية حياتك معه 700 00:37:09,467 --> 00:37:11,599 وتخبريه ان يستعيدكِ 701 00:37:11,601 --> 00:37:13,716 هيا، تستطيعي ان تستخدمي هاتفي 702 00:37:36,800 --> 00:37:40,040 _ 703 00:37:50,049 --> 00:37:52,512 _ 704 00:38:01,688 --> 00:38:04,872 _ 705 00:38:08,924 --> 00:38:10,933 ارجوكِ 706 00:38:19,935 --> 00:38:21,167 هي. 707 00:38:21,169 --> 00:38:22,802 سأخرج من هنا خلال دقيقه 708 00:38:22,804 --> 00:38:28,542 ا.. سأكون بالاعلى خلال دقائق، حسنا 709 00:38:29,344 --> 00:38:33,879 حسنا، اسمع لقد تحدثت مع والدتي وقد اكدت لي 710 00:38:33,881 --> 00:38:36,248 انه من المستحي ان تضع مكرونه بالجبنه في الثلاجه 711 00:38:36,250 --> 00:38:38,183 او اي شي قد يبدأ بالكلمه " حراق" 712 00:38:38,185 --> 00:38:40,118 لذا انا اسفه حقا 713 00:38:40,120 --> 00:38:41,854 لانني اكلت كل طعامك 714 00:38:41,856 --> 00:38:44,723 اوه، لا لاتقلقي 715 00:38:44,725 --> 00:38:48,494 وايضا، لقد كنت محق على اي حال 716 00:38:48,496 --> 00:38:50,262 لقد استمتعت في الليله الماضيه 717 00:38:50,264 --> 00:38:53,131 لكني ايضا لدي حدود 718 00:38:53,133 --> 00:38:55,600 وذهابي للجامعه قد يكون افضل فرصه 719 00:38:55,602 --> 00:38:56,901 لخروجي من هذه القريه 720 00:38:56,903 --> 00:38:58,703 لذا انا لا اريد افساد ذلك 721 00:38:58,705 --> 00:39:00,872 لقد فهمت، حقا 722 00:39:00,874 --> 00:39:04,610 صدقي ذلك او لا تصدقي، انا لدي حدود كذلك 723 00:39:05,112 --> 00:39:06,144 حقا؟ 724 00:39:06,146 --> 00:39:08,083 على الاقل انا احاول 725 00:39:12,085 --> 00:39:13,384 تصبحين على خير 726 00:39:13,386 --> 00:39:18,155 حسنا، تصبح على خير 727 00:39:18,157 --> 00:39:21,325 انا و ايريك بدأنا نتواعد منذ الصف التاسع 728 00:39:21,327 --> 00:39:23,961 تزوجنا بعد انهاء الثانويه مباشره 729 00:39:23,963 --> 00:39:24,996 احببنا بعضنا البعض 730 00:39:24,998 --> 00:39:28,232 لكننا بالكاد عرفنا انفسنا 731 00:39:28,234 --> 00:39:33,670 لازلنا نحب بعضنا الاخر، لكن ذلك ليس بشكل رومانسي 732 00:39:33,672 --> 00:39:36,640 هو يعلم اني اميل للنساء 733 00:39:36,642 --> 00:39:42,479 يعلم اني يجب ان اكون صادقه مع نفسي 734 00:39:42,481 --> 00:39:46,082 اذا لماذا بقيتي معه 735 00:39:46,084 --> 00:39:48,619 لانه اعز اصدقائي 736 00:39:48,621 --> 00:39:55,259 لانه بقي معي في كل شيء 737 00:39:56,061 --> 00:39:59,562 اعلم ان هذا معقد 738 00:39:59,564 --> 00:40:03,533 لا احد يريد التعقيد 739 00:40:03,535 --> 00:40:08,238 بدأت اؤمن انه لايوجد شيء يسمى بالبساطه 740 00:40:08,240 --> 00:40:10,673 لم يكن علي ان اكذب عليك 741 00:40:10,675 --> 00:40:13,342 انا فقط لم اكن اريد ابعادك 742 00:40:13,344 --> 00:40:17,146 اعلم كيف تبدو حين اقولها بصوتٍ عالي 743 00:40:17,148 --> 00:40:21,817 انا اسفه ايميلي 744 00:40:21,819 --> 00:40:26,890 فقط اردت اخبارك بذلك وجهاً لوجه 745 00:40:27,592 --> 00:40:30,159 تتذكرين… 746 00:40:30,161 --> 00:40:32,994 عندما سألتني عن اكبر مخاوفي؟ 747 00:40:32,996 --> 00:40:36,031 ا.. اجل 748 00:40:36,033 --> 00:40:41,736 هناك اشياء انا لست مستعده لمشاركتها حتى معك. 749 00:40:41,738 --> 00:40:46,240 اشياء قد تخيفك وتبعدك عني 750 00:40:46,242 --> 00:40:48,357 هذا شيء يصعب تصديقه 751 00:41:10,665 --> 00:41:13,334 فقط قمنا بحزم حقيبتي وهربنا 752 00:41:13,336 --> 00:41:16,837 -هل عادت سيارة مايك؟ - لا، ليس بعد 753 00:41:16,839 --> 00:41:20,340 - شكرا - انا ممتنه لبقائك هنا 754 00:41:20,342 --> 00:41:23,210 لقد كان سيئا بما فيه الكفايه عندما كان مايك يسرق فخار جينا.. والان هذا؟ 755 00:41:23,212 --> 00:41:24,712 تلك دمائنا 756 00:41:24,714 --> 00:41:26,680 حسنا، مالذي سنفعله الان 757 00:41:26,682 --> 00:41:29,817 هل سننتظر حتى يقوم آي بطباعة حمضنا النووي في ارجاء المدينه 758 00:41:29,819 --> 00:41:31,752 لا اعلم 759 00:41:31,754 --> 00:41:34,855 قطره هنا، وقطره هناك .. ثم فجأه 760 00:41:34,857 --> 00:41:37,157 كلنا نتشارك السجن مع آلي 761 00:41:37,159 --> 00:41:40,494 انتي مثل.. ملكة اللا مساعده 762 00:41:40,496 --> 00:41:44,063 ارأيتي؟ لذلك انا اكره الحقن 763 00:41:44,065 --> 00:41:46,341 كان يجب علينا قضاء الصيف في هاييتي 764 00:41:55,343 --> 00:41:57,458 سأذهب لاحضر بطانيه اخرى 765 00:42:17,827 --> 00:42:19,828 مالذي سنفعله بكل تلك الاشياء الي في وحدة التخزين 766 00:42:19,830 --> 00:42:22,631 - سنحرق الملابس والاشياء الشخصيه - والبرميل؟ 767 00:42:22,633 --> 00:42:24,166 سندحرجه للغابه 768 00:42:24,168 --> 00:42:26,702 ثم سنتصل بالشرطه من هاتف عمومي 769 00:42:26,704 --> 00:42:29,471 - لن نقوم بسحب ذلك - بلا سنفعل 770 00:42:29,473 --> 00:42:31,439 وجدت مثقاب لكسر القفل 771 00:42:31,441 --> 00:42:34,643 وقد استآجرت سياره بالفعل 772 00:42:34,645 --> 00:42:36,645 مالذي سنفعله بكل تلك الاشياء الي في وحدة التخزين 773 00:42:36,647 --> 00:42:39,214 - سنحرق الملابس والاشياء الشخصيه - والبرميل؟ 774 00:42:39,216 --> 00:42:40,749 سندحرجه للغابه 775 00:42:40,751 --> 00:42:43,251 ثم سنتصل بالشرطه من هاتف عمومي 776 00:42:43,253 --> 00:42:48,023 - لن نقوم بسحب ذلك - بلا سنفعل 777 00:42:52,024 --> 00:42:57,024