﻿1
00:00:00,879 --> 00:00:03,601
كل من عاش في أي وقت مضى لديه الأفكار والخبرات

2
00:00:03,647 --> 00:00:05,962
التي حملوها معهم طوال حياتهم

3
00:00:06,826 --> 00:00:11,051
معظم الناس يعتقدون أن هذه الأفكار تموت مع أصحابها عندما يموتون

4
00:00:11,116 --> 00:00:14,322
لكني أعتقد أن هناك بعض الأشخاص يتمتعون بحساسية خاصة

5
00:00:14,410 --> 00:00:16,505
لأفكار الأحياء والأموات

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,430
الآن إذا كنت مقتنعا بنظريتي

7
00:00:21,582 --> 00:00:25,448
هذا يعني أن هناك نوع من الوعي الجماعي

8
00:00:26,149 --> 00:00:30,180
خزنة عملاقة مليئة بكل الأفكار التي تخص الجميع

9
00:00:30,220 --> 00:00:32,457
جميع من عاشوا في أي وقت مضى ... تطوف

10
00:00:32,615 --> 00:00:34,762
تنتظر أن يستقبلها شخص ما

11
00:00:44,012 --> 00:00:46,241
والتحدي لأشخاص مثلي

12
00:00:46,630 --> 00:00:47,934
يبدو أنه

13
00:00:48,463 --> 00:00:50,999
كيف يمكنك فرز هذه الأفكار

14
00:00:51,255 --> 00:00:54,673
كيف تعرف أي صوت من ملايين الأصوات يجب أن تستمع له

15
00:00:55,390 --> 00:00:57,428
عادة، هذه ليست مشكلة

16
00:00:57,510 --> 00:00:59,194
أنا أسمع صوت واحد في وقت واحد

17
00:00:59,599 --> 00:01:01,361
أرى رؤية واحدة في وقت واحد

18
00:01:01,836 --> 00:01:03,848
وأيا كان ما أراه أو أسمعه

19
00:01:04,668 --> 00:01:07,955
عادة ما تُرى لي لسبب مهم

20
00:01:08,549 --> 00:01:10,704
جريمة، شخص مفقود

21
00:01:11,263 --> 00:01:12,845
أزمة قلبية

22
00:01:13,935 --> 00:01:18,456
إلا عندما أمرض، وأبدأ في أخذ الدواء

23
00:01:19,050 --> 00:01:23,545
حينها لا يمكن أن أحدد من صاحب الأفكار التي تقتحم رأسي

24
00:01:23,629 --> 00:01:24,877
اقطع رأسها

25
00:01:25,793 --> 00:01:27,728
دع المقصلة تنزل

26
00:01:28,645 --> 00:01:30,498
دعها تأكل الكعك

27
00:01:30,677 --> 00:01:33,960
أيها الأوباش ناكري الجميل ... هل سبق أن جربتم الكعك؟

28
00:01:34,164 --> 00:01:37,652
أنا لم أقل ذلك، لقد قلت "دعهم يأكلون براعم بروكسل"ـ

29
00:01:40,544 --> 00:01:41,625
ماذا يحدث

30
00:01:42,318 --> 00:01:43,335
هل أنت بخير؟

31
00:01:44,169 --> 00:01:47,517
أجل أنا بخير، أنا فقط أشعر بالتهاب في الحلق

32
00:01:47,517 --> 00:02:01,510
ترجمة: عماد النكلاوي
 leaserfinger2002@yahoo.com

33
00:02:34,569 --> 00:02:36,296
قولي دوناتس مرة أخرى، قولي دوناتس مرة أخرى

34
00:02:36,936 --> 00:02:39,388
دودات، دودات، دودات، دودات

35
00:02:40,970 --> 00:02:42,081
لم لا تلازمين الفراش؟

36
00:02:42,327 --> 00:02:44,094
أستطيع الوقوف، لا بأس

37
00:02:44,232 --> 00:02:45,901
عندما أنام في الفراش، لا أستطيع التنفس

38
00:02:46,193 --> 00:02:49,485
ويدق ناقوس الخطر، وتكثر البثور

39
00:02:49,562 --> 00:02:52,342
مازالت حرارتك مرتفعة، هل تناولت دواءك؟

40
00:02:52,480 --> 00:02:55,998
لا أحبه، أنه يجعلني أنام، ثم أحلم بكوابيس مرعبة

41
00:02:56,075 --> 00:02:58,830
حقا؟ أنت؟ كيف تقولين ذلك؟

42
00:03:00,421 --> 00:03:02,219
تعلمين أنك إذا لم تتناولي دواءك

43
00:03:02,884 --> 00:03:04,768
لن تستطيعي هزيمة المرض

44
00:03:04,851 --> 00:03:07,912
أعلم ذلك، صدقني، عندما تأكلون وتخرجون من هنا

45
00:03:08,004 --> 00:03:10,294
سوف ألقي بنفسي على الأريكة

46
00:03:10,394 --> 00:03:12,735
وأحتسي الكثير من السوائل، وأشاهد التليفزيون

47
00:03:12,884 --> 00:03:14,134
وتتناولين دواءك

48
00:03:14,410 --> 00:03:16,033
وأتناول دوائي

49
00:03:27,352 --> 00:03:31,357
العرض القادم " أنا تزوجت قارئ العقل"ـ

50
00:03:31,424 --> 00:03:35,929
بطولة الزوجين الحقيقيين، مارش وهنري ستولر

51
00:03:39,395 --> 00:03:40,911
يا إلهي

52
00:03:47,874 --> 00:03:49,364
هنري

53
00:03:50,194 --> 00:03:51,648
لقد عدت مبكرا

54
00:03:51,760 --> 00:03:52,969
عيد زواج سعيد

55
00:03:53,071 --> 00:03:55,389
وأنا التي ظننت أنك نسيت

56
00:03:55,513 --> 00:03:56,921
أنا ؟ ، أبدا

57
00:03:57,040 --> 00:03:58,155
هيا، افتحيها

58
00:03:59,997 --> 00:04:03,495
هنري، إنها جميلة

59
00:04:03,572 --> 00:04:04,693
ألا يبدو أنه

60
00:04:04,797 --> 00:04:06,445
لؤلؤ حقيقي

61
00:04:06,567 --> 00:04:09,629
وفرت لنفسي الكثير، وهي لن تعرف الفرق أبدا

62
00:04:12,007 --> 00:04:14,171
هنري، لم يكن عليك أن تكلف نفسك

63
00:04:14,382 --> 00:04:16,346
يمكنك أن تقوليها مرة أخرى

64
00:04:17,535 --> 00:04:19,536
الأفضل دائما لك يا حبيبتي

65
00:04:20,105 --> 00:04:22,398
ـ دعنا نجربها
ـ أجل

66
00:04:25,552 --> 00:04:27,513
ـ مرحبا
ـ مرحبا، إنه أنا

67
00:04:27,810 --> 00:04:28,968
مرحبا ، سيد أنا

68
00:04:29,132 --> 00:04:32,561
اسمعي لقد تحدثت للتو مع بيرليز وفالي قال أنها يمكنها اصطحاب الفتيات معها

69
00:04:32,593 --> 00:04:34,426
بعد المدرسة، لذا يمكنك الحصول على بعض الراحة

70
00:04:34,517 --> 00:04:36,499
لا، لا بأس، لست مضطرا لهذا

71
00:04:36,577 --> 00:04:38,855
لقد انتهى الأمر، لذا فلتشكريني لاحقا

72
00:04:39,080 --> 00:04:41,276
ماذا تفعلين؟ ... أتمنى أن تحصلي على بعض الراحة

73
00:04:41,388 --> 00:04:42,886
على الإطلاق

74
00:04:42,981 --> 00:04:45,485
لن تصدق ما شاهدته للتو

75
00:04:45,567 --> 00:04:49,746
هذا المسلسل الذي كنت دائما أحبه وأنا صغيرة "أنا تزوجت قارئ العقل"ـ

76
00:04:49,950 --> 00:04:51,434
أنت تمزحين، هل هناك مسلسل بهذا الاسم؟

77
00:04:51,547 --> 00:04:53,406
سوف أقاضيهم لاقتحام الخصوصية

78
00:04:53,488 --> 00:04:57,205
ألم تسمع عنه أبدا؟ ... إنه مسلسل قديم من الستينيات

79
00:04:57,583 --> 00:05:01,214
لقد تألقت فيه أبيجيال مارش، وهنري ستولر

80
00:05:01,326 --> 00:05:03,179
أتعرف ، لقد كانا متزوجان في الحقيقة

81
00:05:04,614 --> 00:05:05,750
هيا

82
00:05:06,601 --> 00:05:08,326
حسن، لقد سمعت عنه على ما أعتقد

83
00:05:08,796 --> 00:05:11,951
ألم يكن هذا المسلسل قبل مولدك بسنوات؟

84
00:05:12,052 --> 00:05:13,281
اعتدت على مشاهدة الإعادة

85
00:05:13,369 --> 00:05:15,913
إنهما لم يظهرا منذ سنوات، أعتقد بسبب تلك الفضيحة

86
00:05:16,400 --> 00:05:19,733
حسن، سوف أسأل ... أية فضيحة؟

87
00:05:19,819 --> 00:05:22,176
هنري ستولر، الزوج

88
00:05:22,261 --> 00:05:26,311
في ذروة شعبية المسلسل، أطلق الرصاص على زوجته حتى الموت

89
00:05:26,393 --> 00:05:27,966
أراهن أن هذا أصاب الكوميديا في مقتل

90
00:05:28,693 --> 00:05:32,774
حسن، أعلم كم أن هذا يصيبك بالملل، لكن الأمر جاد

91
00:05:33,080 --> 00:05:35,558
منذ أن اكتشفت أنه قتل زوجته

92
00:05:35,698 --> 00:05:38,558
وأنا أمقته بشدة

93
00:05:38,656 --> 00:05:41,196
حسن، ومن أنا كي أقف في طريق حياة طبيعية

94
00:05:42,047 --> 00:05:44,028
سوف أتركك تتوصلين إلى الحقيقة

95
00:05:44,349 --> 00:05:47,493
لطيف جدا أن أحظى بزوج يتفهم الأمور

96
00:05:47,677 --> 00:05:49,874
حسنا، بلغي سلامي لهنري

97
00:05:50,635 --> 00:05:53,366
أتعرف، إنه يرسل إليك بالسلام

98
00:05:57,995 --> 00:05:59,515
حبيبتي، تبدين جميلة

99
00:05:59,618 --> 00:06:01,184
حسنا، أخبرني، من أين حصلت عليهم؟

100
00:06:01,925 --> 00:06:03,591
هواي تيفانيز ... بالطبع

101
00:06:03,975 --> 00:06:05,895
لابد أن أقوم بالتأمين عليهم

102
00:06:05,998 --> 00:06:09,224
لم لا آخذهم إلى المدينة غدا للتأمين عليهم؟

103
00:06:09,331 --> 00:06:12,285
لقد استوت أوزتي الآن

104
00:06:13,884 --> 00:06:14,953
اسمعي

105
00:06:15,306 --> 00:06:18,046
لم لا أقوم أنا بذلك، وأوفر عليك مشقة الرحلة

106
00:06:21,330 --> 00:06:23,057
أنا آسفة، فلنعيد مرة أخرى

107
00:06:26,949 --> 00:06:27,957
اسمعي

108
00:06:28,055 --> 00:06:29,796
لم لا أوفر عليك مشقة الرحلة؟

109
00:06:30,144 --> 00:06:31,434
ليست هذه الجملة

110
00:06:31,527 --> 00:06:33,713
ـ ماذا؟ ... ليست ماذا؟
ـ لقد نسيت

111
00:06:33,812 --> 00:06:35,356
ـ بالله عليك أبيجيل
ـ اقطع

112
00:06:35,418 --> 00:06:37,988
أحتاج السيناريو، دورثي، أين السيناريو الخاص بي؟

113
00:06:39,253 --> 00:06:40,317
دورثي؟

114
00:06:42,914 --> 00:06:44,352
تفضلي سيدة مارش

115
00:06:45,135 --> 00:06:46,007
شكرا عزيزتي

116
00:06:51,874 --> 00:06:52,902
حفظتها

117
00:06:57,157 --> 00:06:58,513
لنبدأ من عندك

118
00:07:00,466 --> 00:07:01,478
فليهدأ الجميع

119
00:07:02,088 --> 00:07:03,317
دوَّر

120
00:07:04,181 --> 00:07:05,160
و .....ـ

121
00:07:06,718 --> 00:07:07,530
أكشن

122
00:07:07,838 --> 00:07:10,433
سوف آخذهم أنا، وأوفر عليك الرحلة للمدينة

123
00:07:10,531 --> 00:07:12,313
لدي فكرة أفضل يا حبيبي

124
00:07:12,503 --> 00:07:16,380
سوف أذهب إلى المدينة لتناول الغذاء، ثم نذهب بها سويا

125
00:07:18,319 --> 00:07:19,471
اقطع

126
00:07:20,228 --> 00:07:22,466
رائع آبي، عظيم هنري

127
00:07:22,537 --> 00:07:24,928
حسنا ، لقد انتهينا

128
00:07:25,737 --> 00:07:27,786
اللعنة عليك هنري، إنك تفعل هذا عن قصد

129
00:07:27,847 --> 00:07:29,481
ـ أفعل ماذا؟
ـ تغير الحوار اللعين

130
00:07:29,536 --> 00:07:32,014
حبيبتي، إنها محاولة فقط لإبقاء الحوار ساخن

131
00:07:32,082 --> 00:07:33,535
حسن، هذا يجعلني أنسى

132
00:07:33,623 --> 00:07:35,538
لم لا نلتزم بالحوار اللعين

133
00:07:36,204 --> 00:07:37,068
حسن

134
00:07:37,741 --> 00:07:38,641
تعلي هنا

135
00:07:39,481 --> 00:07:42,894
إنه يقول هنا أن الوقت قد حان للذهاب لدرسدن لتناول المشروبات

136
00:07:42,982 --> 00:07:44,846
الآن نحن في نفس الصفحة

137
00:07:47,513 --> 00:07:48,860
أعطني عشرة دقائق

138
00:07:52,883 --> 00:07:54,605
لم لا تأتي معنا دورثي؟

139
00:07:54,777 --> 00:07:55,879
ـ أنا؟
ـ بالتأكيد

140
00:07:55,956 --> 00:07:57,179
ألم تذهبي أبدا إلى دريسدين؟

141
00:07:57,257 --> 00:07:59,929
لا، لا أعتقد أن شخصا مثلي قد دخل إلى هذا المكان سابقا

142
00:08:00,001 --> 00:08:01,870
حسن، سوف تحبينه، إنه ممتع

143
00:08:02,187 --> 00:08:02,950
حسن

144
00:08:03,109 --> 00:08:03,856
جيد

145
00:08:04,372 --> 00:08:06,191
يمكنك الاعتناء بأظافري في السيارة

146
00:08:19,230 --> 00:08:20,514
حبيبتي، ألم أخبرك؟

147
00:08:20,593 --> 00:08:23,169
لقد اتصلت الشبكة، ويسألون إذا كنا نريد المشاركة

148
00:08:23,210 --> 00:08:26,553
في حفل الافتتاح للمعرض العالمي في نيويورك العام المقبل

149
00:08:27,470 --> 00:08:30,178
هذا مثير، لقد سمعت أنه سوف يكون مذهل

150
00:08:32,636 --> 00:08:33,387
أجل

151
00:08:34,519 --> 00:08:36,072
أحب هذا النوع من الأشياء

152
00:08:36,441 --> 00:08:37,425
تقدم

153
00:08:37,767 --> 00:08:38,764
المستقبل

154
00:08:40,981 --> 00:08:42,196
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

155
00:08:42,856 --> 00:08:45,355
أنت أيضا، أنت سعيد للغاية

156
00:08:47,101 --> 00:08:51,176
الفرق بين هذه المرة والمرات السابقة أن السن قد كبر قليلا

157
00:08:51,233 --> 00:08:57,168
حيث نكتشف أن المستقبل ما هو إلا تكرار لليوم

158
00:08:59,102 --> 00:09:00,864
هذا ما يحدث عندما ندخل هناك

159
00:09:01,303 --> 00:09:05,785
لديك الكثير من الأيام مضت، والقليل منها في المستقبل لتتطلع إليها

160
00:09:08,048 --> 00:09:09,455
هذه هي أبيجيل

161
00:09:11,500 --> 00:09:14,058
دائما تنظر إلى نصف الكوب الفارغ

162
00:09:17,385 --> 00:09:18,819
شون كونري هناك

163
00:09:21,415 --> 00:09:22,265
واو

164
00:09:22,921 --> 00:09:26,091
أتمنى أن أكون سيجارته

165
00:09:27,676 --> 00:09:29,875
أجل، لقد تحدثوا معي عن جيمس بوند

166
00:09:30,534 --> 00:09:32,849
أنا محبوس داخل عرضنا التليفزيوني، لا يمكنني الخروج منه

167
00:09:34,003 --> 00:09:35,659
وهذا ما لا أريده

168
00:09:36,314 --> 00:09:39,945
لم لا سيد ستولر، سوف تكون مدهشا في هذا اللون

169
00:09:40,590 --> 00:09:43,098
حسنا، لن يمكننا أن نعرف أبدا

170
00:09:43,329 --> 00:09:47,599
من فضلك، دورثي ... دعيه يرضي غروره

171
00:09:48,040 --> 00:09:52,970
غروره، ينمو جنبا إلى جنب مع كل جزء في جسده

172
00:09:53,165 --> 00:09:54,865
حسن، شكرا على تذكيري بمكانتي ، حبيبتي

173
00:09:55,709 --> 00:09:58,654
والآن، أستأذنكما أيتها السيدتين

174
00:09:58,730 --> 00:10:01,720
أعتقد أنني أرى وكيل أعمالي في القاعة

175
00:10:02,942 --> 00:10:04,582
ويجب أن يكون لطيف معي

176
00:10:05,289 --> 00:10:06,441
أنا أدفع له 10%ـ

177
00:10:08,352 --> 00:10:09,098
معذرة

178
00:10:16,259 --> 00:10:18,011
هل عشت قصة حب سابقا، دورثي؟

179
00:10:20,633 --> 00:10:22,400
لا أعرف سيدة مارش

180
00:10:22,717 --> 00:10:23,956
أعتقد لا

181
00:10:25,731 --> 00:10:27,632
إنه الأداء في نهاية المطاف

182
00:10:30,913 --> 00:10:33,173
علي أن أصلح مكياجي

183
00:10:33,285 --> 00:10:34,274
هل تسمحين لي؟

184
00:10:35,124 --> 00:10:36,510
تفضلي

185
00:10:42,651 --> 00:10:44,115
يا إلهي، لقد أخفتني

186
00:10:44,207 --> 00:10:46,633
أتذكر أنك تحبين ذلك مخيفا، وتحبينه خطرا

187
00:10:46,700 --> 00:10:48,206
ـ حقا؟
ـ حقا

188
00:10:54,232 --> 00:10:57,377
هيا، ألا تخشى أن يرانا أحد؟

189
00:10:57,576 --> 00:10:59,280
لا، وأنت؟

190
00:11:05,136 --> 00:11:07,914
يا إلهي، أنا أكرهها، أتمنى لو تموت

191
00:11:08,009 --> 00:11:10,365
لا تقولي ذلك، أمريكا تحبها

192
00:11:10,481 --> 00:11:12,792
وما المشكلة في ذلك؟ ... يمكنهم أن يحبونها وهي ميتة

193
00:11:12,853 --> 00:11:14,722
لم تتألم من وظيفة جيمي ديرس

194
00:11:15,193 --> 00:11:17,395
ـ أنت تخيفينني الآن
ـ جيد

195
00:11:24,093 --> 00:11:25,402
ماذا تفعلين؟

196
00:11:27,124 --> 00:11:27,999
دورثي؟

197
00:11:37,007 --> 00:11:38,239
ماذا تفعلين؟

198
00:11:38,976 --> 00:11:39,913
ماذا تفعلين؟

199
00:11:40,508 --> 00:11:41,311
أمي

200
00:11:42,149 --> 00:11:44,250
أمي ... هل أنت بخير؟

201
00:11:46,108 --> 00:11:47,178
أمي

202
00:11:48,290 --> 00:11:51,673
أمي، هل أنت بخير؟

203
00:11:53,844 --> 00:11:56,994
واو، ما أخبار الحمى

204
00:12:17,060 --> 00:12:19,061
ما الذي تبحثين عنه في هذه الساعة من الليل؟

205
00:12:19,798 --> 00:12:21,108
مخدرات من كندا؟

206
00:12:21,810 --> 00:12:24,564
طريقة سريعة ومريحة لسداد بطاقة الائتمان؟

207
00:12:24,937 --> 00:12:26,904
قضيب أطول، وأكثر سمكا؟

208
00:12:28,844 --> 00:12:30,033
من هذا؟

209
00:12:30,969 --> 00:12:33,700
المراهق، هنري ستولر

210
00:12:33,786 --> 00:12:36,679
أحد نجوم "أنا تزوجت قارئ العقل"ـ

211
00:12:37,617 --> 00:12:42,440
كان لي مشهد ساخن معه بعد ظهر اليوم وأنت تقل الفتيات من المدرسة

212
00:12:42,516 --> 00:12:45,316
حقا؟ ... قاتل زوجته المشهور؟

213
00:12:45,568 --> 00:12:48,731
أنتما الإثنين معا، وكان يداعب صدرك؟

214
00:12:49,787 --> 00:12:52,029
لقد تغيرت نظرتك له الآن أليس كذلك

215
00:12:52,147 --> 00:12:55,843
إن عمره 84 عاما الآن، لكن هذا كان هنري الشاعب عندما ....ـ

216
00:12:58,424 --> 00:12:59,781
أنك لا تريد أن تعرف

217
00:13:01,821 --> 00:13:04,558
إذن ما نتحدث عنه الآن

218
00:13:04,762 --> 00:13:06,493
نوع ما من الأحلام

219
00:13:07,036 --> 00:13:09,381
أجيبي ببطء، لأنني أريد أن أتذكر ذلك

220
00:13:09,442 --> 00:13:12,284
حتى أستطيع أن أعيده على محام الطلاق في الصباح

221
00:13:12,443 --> 00:13:15,975
لا أعلم، كنت أشاهد التلفاز، وكل ما أتذكره بعد ذلك أنني كنت أعمل هناك

222
00:13:16,042 --> 00:13:17,225
في فريق عمل المسلسل

223
00:13:17,363 --> 00:13:18,695
كان اسمي دورثي

224
00:13:19,339 --> 00:13:21,971
لقد أخبرتك أن هذا الدواء له تأثير شديد علي

225
00:13:22,570 --> 00:13:24,223
لدي اعتراف

226
00:13:24,562 --> 00:13:26,007
لقد حلمت ذات مرة

227
00:13:26,194 --> 00:13:28,996
كان بعد أن شاهدت فاست تايمز آت ريدجمونت هاي

228
00:13:29,161 --> 00:13:30,752
أنه بطولة فيبي كيتس

229
00:13:31,588 --> 00:13:33,721
الآن، أنت تعرفين كل شيء

230
00:13:34,007 --> 00:13:35,257
ولد سيء

231
00:13:35,527 --> 00:13:36,978
وهنا يكمن الشيء الغريب

232
00:13:37,362 --> 00:13:39,867
لا يمكنك قول هذا وجها لوجه

233
00:13:40,767 --> 00:13:43,931
عندما دخلت على الموقع الإلكتروني للعرض

234
00:13:44,028 --> 00:13:49,347
نظرت إلى فريق العمل بالمسلسل، وكانت مساعدة السيدة مارش، دورثي جرايبريدج

235
00:13:49,415 --> 00:13:52,829
دورثي، تلك التي رأيتها، دورثي جرايبريدج

236
00:13:52,907 --> 00:13:54,897
أنا لم أختلقها، إنها شخصية حقيقية

237
00:13:54,985 --> 00:13:57,955
حسن، من الواضح أنك رأيت اسمها على اعلانات العرض

238
00:13:58,047 --> 00:13:59,679
وعلق في اللاوعي الخاص بك، و ......ـ

239
00:13:59,753 --> 00:14:02,307
لا أعتقد ذلك، أنا لا أتذكر أنني رأيت أسماء فريق العمل

240
00:14:02,440 --> 00:14:04,125
حسن، ما هو تفسيرك؟

241
00:14:04,334 --> 00:14:07,841
كان لديك لقاء حميم مع رجل لم تلتقي به أبدا

242
00:14:07,898 --> 00:14:09,735
لكنك تتذكرينه منذ أن كان عمرك 12 عاما

243
00:14:09,858 --> 00:14:11,452
إلى أين سيقودك هذا ؟؟ أليسون

244
00:14:12,992 --> 00:14:14,037
أنت محق

245
00:14:17,109 --> 00:14:18,697
لا أعلم

246
00:14:19,117 --> 00:14:21,087
أنت محق، أنت محق

247
00:14:22,127 --> 00:14:23,262
أعتقد أنك محق

248
00:14:23,464 --> 00:14:24,466
قولي بانانا

249
00:14:24,851 --> 00:14:27,909
بادانا، بادانا، بادانا

250
00:14:28,357 --> 00:14:30,820
أقصد، لم لا أرى حلما، ويكون مجرد حلم

251
00:14:30,949 --> 00:14:32,719
لم يجب أن يعني كل حلم شيئا ما؟

252
00:14:32,791 --> 00:14:33,658
ها أنت ذا

253
00:14:33,723 --> 00:14:34,716
قولي توثباست

254
00:14:36,453 --> 00:14:40,205
دوثباست، دوثباست، دوثباست

255
00:14:41,435 --> 00:14:43,903
أجل، أعتقد أن هذا كل ما في الأمر، مجرد حلم

256
00:14:43,958 --> 00:14:46,406
فقط بعض الجنون، نوع من الأحلام الإباحية

257
00:14:47,251 --> 00:14:48,658
هل رأيت حلما سيئا يا أمي؟

258
00:14:49,520 --> 00:14:53,358
لا، أنا فقط أتناول هذا الدواء

259
00:14:54,444 --> 00:14:55,693
قولي تواليت بيبر

260
00:14:56,211 --> 00:14:58,760
كفي عن هذا، هذا بغيض تماما

261
00:14:58,851 --> 00:15:00,035
أنت بغيضة

262
00:15:00,822 --> 00:15:02,943
لماذا؟، لأنني قلت تواليت بيبر؟

263
00:15:03,047 --> 00:15:04,742
تواليت بيبر ليست سيئة

264
00:15:04,838 --> 00:15:06,716
إنها طبيعية، أليس كذلك يا أمي؟

265
00:15:06,798 --> 00:15:09,400
ـ أبي
ـ حسنا، لقد اكتفينا من ورق الحمام

266
00:15:09,470 --> 00:15:13,562
حسن، سوف أقلكما للمدرسة اليوم أيضا، هيا لنستعد

267
00:15:14,838 --> 00:15:16,630
الشيء الوحيد هو موضوع دورسي

268
00:15:16,732 --> 00:15:17,778
لقد شرحت ذلك

269
00:15:18,406 --> 00:15:21,953
حقا، رأيت ذلك، واحتفظت به، واستخدمته في حلمي

270
00:15:32,852 --> 00:15:35,466
شكرا جزيلا لمساعدتي في ذلك ، مارلين

271
00:15:35,665 --> 00:15:38,609
كنت أود دائما تنظيم حفل مفاجئ لآبيجي

272
00:15:40,668 --> 00:15:42,813
قاعة في فندق روزفلت؟

273
00:15:43,326 --> 00:15:45,000
حسن، يبدو أنها فكرة جيدة

274
00:15:45,090 --> 00:15:48,644
لم لا نتقابل هناك بعد نصلف ساعة ونلقي نظرة؟

275
00:15:48,988 --> 00:15:51,798
لدي بعض المهام القليل لأقوم بها

276
00:15:52,075 --> 00:15:53,924
سوف أعود بعد ساعتين

277
00:15:54,150 --> 00:15:55,270
حسن، حبيبتي

278
00:15:55,942 --> 00:16:00,478
رائع، يمكنني قضاء ساعة مع مارلين في الفندق، وهي لن تعرف حتى أنني خرجت

279
00:16:02,290 --> 00:16:05,665
إذن، ماذا ستفعل اليوم يا حبيبي؟

280
00:16:06,801 --> 00:16:11,389
الجو رائع بالخارج، أعتقد أنني سأذهب لرمي بعض الكرات

281
00:16:11,480 --> 00:16:14,393
تبدو فكرة جيدة

282
00:16:14,675 --> 00:16:16,109
أعيدي ذلك مرة أخرى آبي

283
00:16:16,201 --> 00:16:18,500
هذه المرة، حاولي أن يكون الألم أقل قليلا

284
00:16:19,959 --> 00:16:21,940
أتعلم، أنا حقا لا أستطيع

285
00:16:26,478 --> 00:16:28,776
هل أعطيتك الجملة الصحيحة يا عزيزتي؟

286
00:16:28,858 --> 00:16:30,865
أنت دائما تعطني الجمل الصحيحة، هنري

287
00:16:31,122 --> 00:16:32,939
هل هناك ما أستطيع فعله سيدة مارش؟

288
00:16:33,026 --> 00:16:34,214
وهل هناك شيئ لا تستطيعين فعله؟

289
00:16:37,383 --> 00:16:39,558
أعتقد أنني لست على ما يرام

290
00:16:39,958 --> 00:16:42,969
إذا كنت حصلت على ما تريد، أنا حقا أود العودة للمنزل

291
00:16:43,062 --> 00:16:45,047
بالطبع، سيدة مارش

292
00:16:45,728 --> 00:16:46,952
انتهينا

293
00:16:48,003 --> 00:16:49,704
هل تريدين أن أقود لك يا حبيبتي

294
00:16:49,793 --> 00:16:51,006
سوف أكون بخير

295
00:16:51,166 --> 00:16:52,686
لمثل هذه المواقف لدينا سائق يا عزيزي

296
00:16:52,763 --> 00:16:55,109
سوف أجمع متعلقاتك وألحق بك سيدة مارش

297
00:16:55,185 --> 00:16:57,582
هذا ليس ضروريا، سوف أذهب إلى البيت وأستريح

298
00:16:58,652 --> 00:17:01,883
ربما يحتاج السيد ستيلر لمساعدتك هذا المساء

299
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
حقا، دورثي، لم لا تمرين علي في البيت في تمام السابعة

300
00:17:10,100 --> 00:17:12,142
يمكننا مراجعة الحوار معا

301
00:17:13,648 --> 00:17:16,075
بالطبع سيدة مارش، السابعة تماما

302
00:17:32,562 --> 00:17:34,345
أنا أشعر أنها تعلم

303
00:17:35,050 --> 00:17:35,880
حسن

304
00:17:37,692 --> 00:17:39,239
هيا، دعنا ننتهي من هذا

305
00:17:40,001 --> 00:17:41,107
أنا آسف

306
00:17:41,829 --> 00:17:43,094
لا أستطيع

307
00:17:43,554 --> 00:17:44,799
لا يمكنني الدخول

308
00:17:44,926 --> 00:17:47,646
أعلم أن هذا يجب أن يتم، وأعلم أنه لا توجد طريقة أخرى ، لكنني ....ـ

309
00:17:47,744 --> 00:17:49,284
لا يمكنني الدخول

310
00:17:50,302 --> 00:17:51,644
لا يمكنني أن أكون معك في هذا

311
00:17:51,757 --> 00:17:54,225
لكنك تريد هذا أيضا، أليس كذلك؟

312
00:17:54,578 --> 00:17:56,709
أنت من قلت أنها وحش

313
00:17:56,780 --> 00:17:57,169
أجل

314
00:17:57,225 --> 00:17:59,780
أنت من قلت أنها هي والعرض، يجذبونك للوراء

315
00:17:59,897 --> 00:18:00,696
أجل

316
00:18:01,510 --> 00:18:04,393
أنت من قلت أن مستقبلك معي

317
00:18:04,953 --> 00:18:06,201
أجل، كل ذلك حقيقي

318
00:18:09,186 --> 00:18:10,272
لكني لا أستطيع

319
00:18:13,753 --> 00:18:16,215
حسن إذن، علي أن أفعلها بنفسي

320
00:19:19,555 --> 00:19:20,799
ـ مرحبا
ـ صباح الخير

321
00:19:20,852 --> 00:19:23,309
مرحبا، لم أتوقع رؤيتك اليوم، سمعت أنك لست على ما يرام

322
00:19:23,365 --> 00:19:26,386
أشعر بتحسن شديد، أشكرك، أنا حقا أريد رؤيته

323
00:19:28,611 --> 00:19:30,042
أنت قتلتها؟

324
00:19:30,133 --> 00:19:31,209
حسن، لست أنا

325
00:19:31,656 --> 00:19:32,741
دورثي

326
00:19:33,215 --> 00:19:38,377
دورثي جرايبريدج، المرأة التي تقمصتها في الحلم، أو الرؤية، أو أيا كان

327
00:19:38,780 --> 00:19:39,744
أفهم

328
00:19:40,277 --> 00:19:42,914
و .... لم علي أن أهتم؟

329
00:19:43,001 --> 00:19:44,440
أنت تتكلم مثل زوجي

330
00:19:44,527 --> 00:19:45,981
آسف، أنا لم أقصد الإساءة

331
00:19:46,058 --> 00:19:48,934
ولا يوجد من يهتم بالوصول للحقيقة أكثر مني

332
00:19:48,996 --> 00:19:51,301
لكنك تتحدثين عما يزيد عن 40 عاما

333
00:19:51,377 --> 00:19:52,928
كل هؤلاء الناس من الممكن أن يكونوا ميتين

334
00:19:53,010 --> 00:19:55,356
ولا أسمع صراخا أو عويلا لإعادة فتح هذه القضية

335
00:19:55,402 --> 00:19:58,577
وأخمن أن كل الأحداث حدثت في ولاية كاليفورنيا

336
00:19:58,653 --> 00:20:00,717
وأنا لست مخولا لتطبيق القانون في كاليفورنيا

337
00:20:00,788 --> 00:20:01,741
أعلم هذا

338
00:20:01,981 --> 00:20:06,127
لكن إذا كان باستطاعتك أن تجد من يؤكد لنا أنهم أحياء

339
00:20:06,262 --> 00:20:08,183
دورثي أو هنري

340
00:20:08,360 --> 00:20:10,486
أود حقا أن أراهم

341
00:20:11,331 --> 00:20:12,154
كاليفورنيا؟

342
00:20:12,410 --> 00:20:13,792
سوف تذهبين إلى كاليفورنيا؟

343
00:20:13,885 --> 00:20:15,769
حسن، لم يعثروا على دورثي بعد، لكن البحث أكد

344
00:20:15,820 --> 00:20:19,353
أن هنري ستولر مازال حيا، وهو سجين هنا

345
00:20:19,701 --> 00:20:22,927
وقد حصلت على إذن بزيارته، ورتبت لموعد الزيارة غدا

346
00:20:22,994 --> 00:20:26,305
عظيم، يمكنك اصطحاب حيوان محنط قديم، لتحصلي على توقيعه عليه

347
00:20:26,352 --> 00:20:28,175
ـ هذا ليس لطيفا
ـ جيد، لم يكن من المفترض أن يكون

348
00:20:28,231 --> 00:20:30,556
الرجل قبع في السجن الأربعين عاما الماضية

349
00:20:30,626 --> 00:20:33,857
لقد كنت أقل البنات دهابا وإيابا للمدرسة طوال الأسبوع

350
00:20:33,919 --> 00:20:35,502
ـ إذن، هذا ما يزعجك
أنا لم أقتل أحدا

351
00:20:35,569 --> 00:20:37,427
جو تشعر بالتعب

352
00:20:37,489 --> 00:20:39,726
لقد خرجت الجملة بطريقة خاطئة، ما قصدت قوله

353
00:20:39,809 --> 00:20:41,507
ـ أنت سوف تقلهم من المدرسة
ـ لقد تعافيت توا من المرض

354
00:20:41,595 --> 00:20:43,321
ـ فاليري هي من تأتي بهم من المدرسة
ـ في الحقيقة، أنت حقا تعافيت

355
00:20:43,397 --> 00:20:46,086
ـ إذن سوف تصطحبهم من المدرسة
ـ إن طريقها طويل

356
00:20:46,157 --> 00:20:47,795
ـ عندما تعود من العمل
ـ هناك العديد من المشاكل لنتخطاها

357
00:20:47,862 --> 00:20:50,657
تأكد من تأدية آرييل واجب الرياضيات، وإعطاء ماري نقط الأذن

358
00:20:50,729 --> 00:20:52,295
ـ هل هذا أثر جانبي لبعض العلاج الخاطئ؟
ـ أتعلم

359
00:20:52,352 --> 00:20:56,509
إذا قمت بعمل ذلك للخمس سنوات القادمة لن نكون متساويين

360
00:21:02,018 --> 00:21:03,560
ماذا أفعل؟ ... إذا أردتي الذهاب، فاذهبي

361
00:21:04,276 --> 00:21:04,973
أشكرك

362
00:21:05,050 --> 00:21:08,213
أذا كان رئيسك يرى أن الأمر يستحق أن يتحمل تذكرة الطائرة وغرفة الفندق

363
00:21:08,377 --> 00:21:10,738
ـ في الواقع هو لن يدفع لذلك
ـ معذرة؟

364
00:21:11,019 --> 00:21:13,846
إنه ليس عمل رسمي، إنه حتى لم يحدث في ولاية أريزونا

365
00:21:13,912 --> 00:21:16,345
انتظري لحظة ... من سيدفع التذكرة؟ ... من سيدفع الفندق ؟

366
00:21:17,748 --> 00:21:18,690
نحن

367
00:21:19,944 --> 00:21:23,144
سأستخدم بعض النقود التي جمعتها أنا

368
00:21:26,443 --> 00:21:29,708
هذه السيارة الأجرة، هل يمكنك أن تجلب الأطفال لأودعهم من فضلك؟

369
00:21:42,001 --> 00:21:42,954
أنا آسف

370
00:21:44,021 --> 00:21:45,503
أنت

371
00:21:46,051 --> 00:21:48,037
سيد ستولر، أنا أليسون ديبوا

372
00:21:48,115 --> 00:21:51,053
أعمل في مكتب المدعي العام في فينيكس، أريزونا

373
00:21:53,215 --> 00:21:54,238
غريب

374
00:21:55,848 --> 00:21:57,505
شكلك يبدو مألوف

375
00:21:58,769 --> 00:22:01,257
لكنني لا أعرف أحدا في أريزونا

376
00:22:02,405 --> 00:22:05,677
بالطبع، لم أعد أعرف أي أحد في أي مكان

377
00:22:07,810 --> 00:22:09,966
أشكرك لمقابلتي اليوم

378
00:22:10,285 --> 00:22:13,990
أريدك أن تعلم أنه شرف لي أن أقابلك

379
00:22:14,452 --> 00:22:16,556
لقد اعتدت مشاهدتك في التلفاز

380
00:22:17,804 --> 00:22:20,083
لقد بدأوا في إعادة العرض ثانية

381
00:22:23,837 --> 00:22:26,537
سبب وجودي هنا اليوم هو ....ـ

382
00:22:27,646 --> 00:22:30,303
كنت أحقق في قضية قتل زوجتك

383
00:22:30,928 --> 00:22:34,180
وأعتقد أنه كان هناك إجهاض للعدالة

384
00:22:34,249 --> 00:22:37,794
وبمساعدتك، أعتقد أننا يمكننا فتح القضية مرة أخرى

385
00:22:38,168 --> 00:22:39,514
ونتوصل للحقيقة

386
00:22:40,692 --> 00:22:41,654
سيدة ....ـ

387
00:22:43,932 --> 00:22:48,618
أنا آسف، لم أعد أستطيع الاحتفاظ بالأسماء في ذاكرتي

388
00:22:49,003 --> 00:22:51,851
بقدر احتياجي لقول أنك محقة

389
00:22:52,776 --> 00:22:54,690
أخشى أنك مخطئة

390
00:22:55,473 --> 00:22:58,407
لم يكن هناك إجهاض للعدالة

391
00:22:58,689 --> 00:23:05,038
أنا حوكمت بشكل صحيح، وتمت إدانتي من وقت طويل

392
00:23:05,146 --> 00:23:08,971
ـ أعرف أنك اعترفت بقتلها، ولكن ....ـ
ـ ماذا أيضا أهم من الاعتراف

393
00:23:10,343 --> 00:23:13,235
لقد أطلقت الرصاص على زوجتي بدم بارد

394
00:23:14,153 --> 00:23:19,610
لم يمر يوم منذ ذلك الحين، إلا وتمنيت أني لم أفعل هذا، ولكني لا أستطيع

395
00:23:20,920 --> 00:23:22,222
أنا رجل مسن

396
00:23:23,670 --> 00:23:27,291
وبصراحة، هذا ليس شيئا أود مناقشته الآن

397
00:23:29,021 --> 00:23:30,700
أشكرك على الزيارة

398
00:23:31,411 --> 00:23:32,784
ولكني ......ـ

399
00:23:33,824 --> 00:23:36,419
أنا حقا متعب الآن

400
00:23:53,520 --> 00:23:55,051
أشعر كانني حمارة

401
00:23:55,180 --> 00:23:58,246
حسن، في الواقع لم أكن أعلم من أين يمكنني شراء حمار جيد في كاليفورنيا

402
00:23:58,318 --> 00:24:00,514
لذا أعتقد أنك صادفت حظا سيئا

403
00:24:00,612 --> 00:24:01,902
لا تفعل ذلك

404
00:24:02,096 --> 00:24:04,846
لا تحاول أن تكون لطيفا، لا تحاول أن تكون مرحا، عندما أكون .....ـ

405
00:24:04,881 --> 00:24:09,061
كيف سارت الأمور في ألكاتراز، أو فولسوم، أو أيا كان

406
00:24:09,126 --> 00:24:10,069
جو ....ـ

407
00:24:10,319 --> 00:24:12,475
الحلم الذي رأيته لا ينطبق على واقع حياته؟

408
00:24:13,267 --> 00:24:15,187
ـ أنا آسف
ـ أنا آسفة

409
00:24:16,048 --> 00:24:17,348
كيف حال البنات؟

410
00:24:17,441 --> 00:24:18,756
سعداء، يأكلون البيتزا

411
00:24:18,854 --> 00:24:20,933
بيتزا؟، وماذا عن اللازانيا التي صنعتها؟

412
00:24:21,040 --> 00:24:24,353
أنا فقط أخمن ... عندما قلت 15 دقيقة

413
00:24:24,420 --> 00:24:27,476
كنتي تقصدين الفرن، الفرن وليس الميكرويف، أليس كذلك؟

414
00:24:29,576 --> 00:24:33,467
على أية حال، أعتقد أنني سأطير عائدة الليلة

415
00:24:33,559 --> 00:24:35,637
اسمعي، مكتب المدعي العام اتصل هنا

416
00:24:35,679 --> 00:24:38,367
وقالوا أنهم وجدوا دورثي جرايبريدج التي كنت تبحثين عنها

417
00:24:38,690 --> 00:24:42,954
لقد تركت عنوانها في الفندق، إذا أردت البقاء ومقابلتها

418
00:24:43,086 --> 00:24:45,100
كل شيء تحت السيطرة هنا

419
00:24:45,197 --> 00:24:48,058
أرأيت، ها أنت ذا تصبح لطيفا ثانية

420
00:24:55,018 --> 00:24:56,056
هل يمكنني مساعدتك؟

421
00:24:56,277 --> 00:24:59,916
كنت أتساءل هل يمكنني الحديث مع دورثي جرايبريدج؟

422
00:25:00,377 --> 00:25:02,415
هل أنت من أسرتها

423
00:25:02,630 --> 00:25:05,442
لا، أنا أعرفها من بعيد

424
00:25:05,580 --> 00:25:09,487
أنا آسفة، لكن السيدة جرايبريدج توفيت بالأمس

425
00:25:10,044 --> 00:25:11,104
ماتت؟

426
00:25:12,711 --> 00:25:13,941
أنا آسفة بشدة

427
00:25:14,135 --> 00:25:16,311
إذا أردتي أن تتركي رقم هاتفك سوف أعطيه لعائلتها

428
00:25:16,383 --> 00:25:17,827
ربما يكون أحدهم مهتما بالحديث معك

429
00:25:17,919 --> 00:25:20,510
لا، لا، أنا حقا لا أعرفها لهذه الدرجة

430
00:25:20,597 --> 00:25:23,956
كنت فقط أريد أن أسألها عن عرض تليفزيوني كانت تعمل به

431
00:25:24,033 --> 00:25:25,501
أنا تزوجت قارئ العقل؟

432
00:25:25,697 --> 00:25:27,165
كلنا نعلم ذلك

433
00:25:27,606 --> 00:25:31,114
لقد كانت في غيبوبة لمدة الستة أسابيع الأخيرة

434
00:25:31,277 --> 00:25:34,134
لكن عندما علمنا أنهم سوف يذيعون هذا المسلسل ثانية

435
00:25:34,221 --> 00:25:38,010
بدأنا تشغيل التلفاز الخاص بها كل يوم، وكنا نرفع الصوت

436
00:25:38,281 --> 00:25:40,549
الآن لا أعرف هل كانت تسمعه أم لا

437
00:25:40,713 --> 00:25:43,504
لكني أؤكد لك، أن نشاط موجات المخ

438
00:25:43,666 --> 00:25:46,822
عندما يبدأ هذا العرض، كان يزداد بجنون

439
00:25:46,919 --> 00:25:47,794
حقا؟

440
00:25:49,336 --> 00:25:50,375
هل تعذرينني؟

441
00:25:52,106 --> 00:25:53,545
سوف أعود للراحة غدا

442
00:26:01,686 --> 00:26:03,041
معذرة سيدي

443
00:26:04,155 --> 00:26:05,244
معذرة

444
00:26:06,642 --> 00:26:07,778
هل تتحدثين إلي؟

445
00:26:22,937 --> 00:26:25,278
أنا في حيرة أيتها السيدة الشابة

446
00:26:25,908 --> 00:26:28,120
ألم نتحدث بالأمس؟

447
00:26:28,560 --> 00:26:32,891
ما الذي يمكن أن يكون قد تغير غير أن عمري زاد يوما

448
00:26:33,400 --> 00:26:34,827
لقد قابلت ابنك

449
00:26:35,589 --> 00:26:38,349
ابنك من دورثي جرايبريدج

450
00:26:39,558 --> 00:26:41,151
هل أخبرك هو بهذا؟

451
00:26:43,915 --> 00:26:46,235
هل أخبرك أنه ابني؟

452
00:26:46,823 --> 00:26:47,653
لا

453
00:26:48,175 --> 00:26:53,229
في الحقيقة، كان واضحا لي أنه لا يعرف أبدا أنك والده

454
00:26:57,940 --> 00:27:01,594
لقد قالت الطبيبة أنها توفيت بسلام صباح أمس

455
00:27:03,672 --> 00:27:05,355
على الرغم من أنني لست على يقين من ذلك

456
00:27:07,611 --> 00:27:10,069
أنت لم تقتل زوجتك، أليس كذلك؟

457
00:27:13,151 --> 00:27:16,018
لم أكن أعلم حتى أن دورثي تحمل مسدسا

458
00:27:18,145 --> 00:27:21,529
لم يكن لدي أي فكرة عن ذلك

459
00:27:23,524 --> 00:27:27,886
كل ما أعرفهأنها كانت حامل، وأننا كنا مغرمين ببعضنا البعض

460
00:27:28,731 --> 00:27:31,552
وكانت قد قررت أن تخبر أبيجيل

461
00:27:34,399 --> 00:27:37,476
حسن، هيا، دعنا ننتهي من هذا

462
00:27:37,593 --> 00:27:39,939
أنا آسف، لا أستطيع أن أفعل ذلك

463
00:27:40,021 --> 00:27:42,284
حسن، إذن علي أن أفعلها بنفسي

464
00:28:43,849 --> 00:28:44,927
يا إلهي .....ـ

465
00:28:45,471 --> 00:28:47,110
أنا أنا أنا لم أفعل ذلك

466
00:28:47,211 --> 00:28:48,619
الأمر ليس كما تظن

467
00:28:55,680 --> 00:28:56,621
ماذا؟

468
00:28:57,063 --> 00:29:00,180
أعرف أن الأمر يبدو جنونا ... إنه جنون ولكن ....ـ

469
00:29:02,551 --> 00:29:03,554
أنت تصدقني

470
00:29:04,614 --> 00:29:05,566
أليس كذلك؟

471
00:29:12,611 --> 00:29:14,537
دعينا مما أصدقه

472
00:29:20,277 --> 00:29:22,693
ولنهتم بما سوف يصدقه البوليس

473
00:29:23,979 --> 00:29:25,237
ماذا تفعل؟

474
00:29:25,591 --> 00:29:27,219
لم تفعل ذلك؟

475
00:29:28,565 --> 00:29:29,687
أخرجي من هنا، دورثي

476
00:29:30,501 --> 00:29:31,530
إذهبي لمكان ما

477
00:29:32,237 --> 00:29:33,404
واهتمي بابننا

478
00:29:33,978 --> 00:29:36,086
وماذا ... ماذا عنا نحن

479
00:29:36,247 --> 00:29:37,510
ماذا عن مستقبلنا؟

480
00:29:37,864 --> 00:29:39,830
أنا أهتم بمستقبلنا

481
00:29:45,011 --> 00:29:46,865
سوف أتصل بالشرطة وأعترف

482
00:29:49,143 --> 00:29:50,714
فقط عديني بشيء واحد

483
00:29:52,708 --> 00:29:55,159
أنك لن تخبرني ابننا عن أي من هذا

484
00:29:55,943 --> 00:29:58,052
أنك لن تخبرينه عني

485
00:29:59,813 --> 00:30:01,093
أو أي مما حدث

486
00:30:08,226 --> 00:30:09,644
فقط ..... عديني

487
00:30:10,863 --> 00:30:14,371
ألا تخبري ابننا عني أبدا

488
00:30:15,000 --> 00:30:16,474
أو أي مما حدث

489
00:30:19,106 --> 00:30:21,026
فقط ... عديني

490
00:30:21,533 --> 00:30:23,147
إذن أنت تحملت العقوبة

491
00:30:24,799 --> 00:30:28,890
الشيء الوحيد المشرف الذي فعلته في حياتي

492
00:30:29,964 --> 00:30:33,618
أرجوكي، أتوسل إليكي

493
00:30:35,112 --> 00:30:37,379
لا تسلبيني هذا الشرف الآن

494
00:30:47,266 --> 00:30:48,393
أنا أعرفك

495
00:30:48,707 --> 00:30:51,997
لست متأكدة أن هذا شيئا يمكن التباهي به

496
00:30:52,115 --> 00:30:53,769
ـ مرحبا بعودتك
ـ شكرا لك

497
00:30:55,700 --> 00:30:57,686
الأمر يستحق، يبدو أنك أفضل

498
00:30:57,931 --> 00:30:59,841
أقصد أنك قد شفيتي من البرد

499
00:31:00,092 --> 00:31:03,328
نعم، يبدو أنني عثرت على علاج مذهل

500
00:31:03,497 --> 00:31:06,768
أولا، عليك أن تحقق في جريمة قتل لا أحد يهتم بها

501
00:31:06,912 --> 00:31:11,485
ثم تتأكد أن الجاني قد مات

502
00:31:11,586 --> 00:31:16,454
وعليك أن تترك السجين يعاني مرارة السجن وحده

503
00:31:17,204 --> 00:31:18,991
مهلا، على أية حال

504
00:31:21,553 --> 00:31:22,436
لقد اشتقت إليك

505
00:31:23,531 --> 00:31:24,457
لقد اشتقت إليك

506
00:31:25,401 --> 00:31:26,768
دورثي جرايبريدج

507
00:31:28,596 --> 00:31:30,146
كانت في غيبوبة

508
00:31:31,960 --> 00:31:34,626
أعتقد أنها علمت أنها قريبة من الموت

509
00:31:34,719 --> 00:31:40,781
وكل يوم كان طاقم التمريض يفتحون التلفاز في موعد العرض ويقومون برفع الصوت

510
00:31:42,020 --> 00:31:45,773
كان عليها أن تحتفظ بسر جريمتها طوال حياتها

511
00:31:47,385 --> 00:31:52,464
سماع العرض أيقظ الذكريات لديها، والتقطتها أنا بجهاز استقبالي المجنون

512
00:31:53,285 --> 00:31:56,510
يجب أن تقتلعي الهوائي كل يوم

513
00:31:57,456 --> 00:31:58,983
كنتي تشاهدين العرض

514
00:31:59,392 --> 00:32:01,129
وهي كانت تسمعه

515
00:32:05,004 --> 00:32:08,220
كنت أعرف شكل كل واحد منهم ما عدا دورثي

516
00:32:08,318 --> 00:32:10,483
لذا تخيلتها تشبهني

517
00:32:14,769 --> 00:32:16,418
ماذا كان المغزى؟

518
00:32:17,917 --> 00:32:18,860
ماذا تقصدين؟

519
00:32:19,597 --> 00:32:21,481
يجب أن يكون هناك مغزى

520
00:32:21,568 --> 00:32:24,471
كلما أرى شيئا من هذه الأشياء، لابد أن يكون هناك سبب

521
00:32:25,579 --> 00:32:26,944
لكن هذه المرة

522
00:32:28,236 --> 00:32:30,897
مهلا، لقد فهمتني

523
00:32:33,944 --> 00:32:35,244
لا يمكنك إثبات أنه بريء

524
00:32:35,321 --> 00:32:37,697
حتى لو كنتي تستطيعين، هو لا يريد ذلك

525
00:32:38,664 --> 00:32:40,651
ربما كما قلتي الأسبوع الماضي

526
00:32:41,444 --> 00:32:42,765
ربما يكون مجرد حلم

527
00:32:43,744 --> 00:32:44,670
كابوس

528
00:32:45,535 --> 00:32:47,624
لم يأت إليك لسبب محدد بالمرة

529
00:33:47,577 --> 00:33:49,019
لا تفعلي هذا

530
00:33:49,930 --> 00:33:51,309
أحب هذا الضوء

531
00:33:51,758 --> 00:33:53,225
الصوت بشع

532
00:33:53,315 --> 00:33:56,176
يمكنك كتم الصوت، لكن اتركي هذا الضوء

533
00:33:56,417 --> 00:33:57,851
هذا الضوء الأبيض

534
00:33:58,619 --> 00:34:00,324
شغليه مرة أخرى، هل يمكنك ذلك؟

535
00:34:05,924 --> 00:34:08,992
لقد سمعتك تتحدثين في غرفة النوم

536
00:34:10,225 --> 00:34:12,422
أنت لا تشبهيها بالمرة، بالمناسبة

537
00:34:13,600 --> 00:34:14,624
دورثي؟

538
00:34:15,730 --> 00:34:17,174
المرأة التي قتلتك؟

539
00:34:17,778 --> 00:34:21,889
دورثي ارتكبت الكثير من الجرائم، لكن القتل ليس منها

540
00:34:22,448 --> 00:34:25,243
آسفة، أنا لا أفهم

541
00:34:25,351 --> 00:34:29,641
في الحقيقة، أنا لم أطلب من دورثي أن تمر علي تلك الليلة لمراجعة الحوار معي

542
00:34:31,074 --> 00:34:32,800
أنظري إلى التلفاز

543
00:34:43,865 --> 00:34:46,190
سيدة مارش، أنا دورثي

544
00:34:54,218 --> 00:34:55,436
سيدة مارش

545
00:34:56,655 --> 00:34:57,776
أدخلي، دورثي

546
00:35:01,953 --> 00:35:03,797
آسفة، لم أنهض لاستقبالك

547
00:35:03,883 --> 00:35:06,305
أعتقد أنني لست على ما يرام

548
00:35:08,185 --> 00:35:11,041
سيدة مارش، هناك شيء أريد أن أحدثك بشأنه

549
00:35:13,684 --> 00:35:14,610
أنا فقط......ـ

550
00:35:15,322 --> 00:35:20,284
أريدك أن تعلمي أنني أقدر حقا الفرصة

551
00:35:20,713 --> 00:35:25,961
التي منحتني إياها بهذه الوظيفة، لكن شيئ ما حدث

552
00:35:26,120 --> 00:35:28,541
شيء لم أتوقعه أبدا

553
00:35:28,634 --> 00:35:29,643
يا إلهي

554
00:35:29,759 --> 00:35:35,757
أعني، إن آخر شيء أود القيام به هو إيلامك

555
00:35:37,283 --> 00:35:39,340
لكنك يجب أن تعرفي الحقيقة

556
00:35:41,794 --> 00:35:43,835
الحقيقة أن هنري وأنا ....ـ

557
00:35:43,960 --> 00:35:44,942
هنري؟

558
00:35:49,081 --> 00:35:52,525
أنا وهنري وقعنا في الحب

559
00:35:54,153 --> 00:35:55,330
ثم؟

560
00:35:56,805 --> 00:35:58,930
وسوف نرزق بطفل

561
00:36:02,284 --> 00:36:03,454
أفهم

562
00:36:04,997 --> 00:36:05,708
حسن

563
00:36:08,103 --> 00:36:09,559
في الحقيقة، دورثي

564
00:36:10,517 --> 00:36:12,845
لدي اعتراف لك

565
00:36:13,967 --> 00:36:14,992
كنت أعلم ذلك

566
00:36:22,969 --> 00:36:24,735
هل أنت بخير، دورثي؟

567
00:36:24,878 --> 00:36:26,174
شيء من هذا؟

568
00:36:27,859 --> 00:36:29,113
أنا لا أعلم

569
00:36:30,925 --> 00:36:32,158
ما هذا؟

570
00:36:32,681 --> 00:36:35,798
هذا؟، هذا أثر إطلاقك الرصاص علي يا عزيزتي

571
00:36:36,510 --> 00:36:40,234
قبل ثلاثة دقائق من وصولك هنا

572
00:36:40,996 --> 00:36:43,817
والآن سوف تطلقين علي الرصاص ثانية

573
00:36:44,160 --> 00:36:44,943
لا

574
00:36:49,056 --> 00:36:49,947
لا

575
00:36:52,214 --> 00:36:53,279
هنري

576
00:37:01,558 --> 00:37:02,854
هنري

577
00:37:07,319 --> 00:37:10,232
لم أفعلها، الأمر ليس كما تظن

578
00:37:10,410 --> 00:37:11,368
يا إلهي

579
00:37:19,443 --> 00:37:20,589
انتظري لحظة

580
00:37:20,927 --> 00:37:23,196
تريدينني أن أصدق أنك أنت من فعل هذا؟

581
00:37:24,143 --> 00:37:26,492
أنت من فعلتي هذا بنفسك؟

582
00:37:27,512 --> 00:37:28,673
لكن لماذا؟

583
00:37:29,170 --> 00:37:31,737
هل سبق لك أن أحببتي سيدة ديبوا؟

584
00:37:31,977 --> 00:37:34,255
أنا أحب، سيدة مارش

585
00:37:34,563 --> 00:37:36,586
لكن، ماذا لو كنتي الوحيدة

586
00:37:37,660 --> 00:37:39,258
ماذا إذا وقعتي في الحب

587
00:37:39,913 --> 00:37:40,944
وحدك؟

588
00:37:42,672 --> 00:37:45,848
وماذا لو كان لديك سرطان الغدد الليمفاوية، ولا أحد يعلم عن ذلك؟

589
00:37:45,915 --> 00:37:47,471
ولا حتى زوجك

590
00:37:49,432 --> 00:37:51,879
كنت أتابع طبيبا في نيفادا

591
00:37:52,518 --> 00:37:54,398
لم أكن أريد أن يعلم أحد

592
00:37:54,874 --> 00:37:57,418
لا الاستوديو، ولا الإعلام

593
00:37:58,115 --> 00:38:00,177
لم يكن له علاج

594
00:38:00,680 --> 00:38:01,934
في ذلك الوقت

595
00:38:04,413 --> 00:38:09,342
وأخيرا، التحاليل أكدت أن لدي ثلاثة أشهر

596
00:38:11,479 --> 00:38:13,321
ثلاثة أشهر قصيرة

597
00:38:14,939 --> 00:38:16,998
وأردت أن أخبر هنري

598
00:38:17,992 --> 00:38:20,438
كنت أخطط لهذا، كنت أخطط له

599
00:38:22,533 --> 00:38:25,770
لكن عندما اكتشفت ما كان بينه وبين دورثي

600
00:38:26,331 --> 00:38:28,165
وعلمت بشأن الطفل

601
00:38:31,329 --> 00:38:34,989
أريدك أن تفعلي شيئا لأجلي، سيدة ديبوا

602
00:38:39,126 --> 00:38:41,261
ماذا يجري؟

603
00:38:42,275 --> 00:38:44,635
آسفة، لم أكن أقصد إخافتك

604
00:38:45,911 --> 00:38:48,840
أعتقد أن علي العودة لكاليفورنيا غدا

605
00:38:56,391 --> 00:38:58,792
ما هذا الذي أراه أيتها الشابة؟

606
00:38:58,978 --> 00:39:00,861
ولم أنت هنا ثانية؟

607
00:39:02,243 --> 00:39:04,634
هذه سجلات علاج زوجتك

608
00:39:04,967 --> 00:39:07,405
كانت تعاني من مرض عضال

609
00:39:08,773 --> 00:39:09,800
وهذا

610
00:39:10,758 --> 00:39:14,543
فاتورة شراء المسدس الذي اشترته قبل يومين من موتها

611
00:39:20,778 --> 00:39:22,433
يا إلهي

612
00:39:25,124 --> 00:39:26,947
لم يكن لدي أي فكرة

613
00:39:28,674 --> 00:39:30,368
كيف وجدتي هذه الأشياء؟

614
00:39:31,802 --> 00:39:36,180
أخبرني صديق للعائلة بمكان صندوق للأمانات بولاية نيفادا

615
00:39:36,456 --> 00:39:37,576
المهم هو

616
00:39:38,294 --> 00:39:42,672
بهذه المعلومات، أنا متأكدة أننا يمكننا إعادة فتح القضية

617
00:39:42,764 --> 00:39:45,560
إذا كنا نستطيع إثبات أن أبيجيل هي من قتلت نفسها

618
00:39:45,662 --> 00:39:49,281
وإذا كنت مستعد للتراجع عن اعترافك، من الممكن أن تصبح حرا

619
00:39:50,598 --> 00:39:52,492
أنا رجل مسن

620
00:39:54,255 --> 00:39:56,609
ما أهمية ذلك الآن؟

621
00:39:56,900 --> 00:39:58,980
ربما لا أهمية له بالنسبة لك

622
00:39:59,393 --> 00:40:03,966
لكنني طلبت من شخص ما أن يأتي هنا معي، وأعتقد أن الأمر مهم بالنسبة له

623
00:40:46,365 --> 00:40:47,435
أشكرك

624
00:40:52,043 --> 00:40:53,099
دورثي؟

625
00:40:53,979 --> 00:40:54,879
سيدتي

626
00:40:55,442 --> 00:40:57,798
غير مسموح بالتسكع في الردهة

627
00:40:58,233 --> 00:41:00,086
لقد كنت فقط أتحدث إلى ....ـ

628
00:41:03,840 --> 00:41:04,793
سيدتي

629
00:41:04,793 --> 00:41:16,790
ترجمة: عماد النكلاوي
 leaserfinger2002@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

