1
00:00:21,000 --> 00:00:25,639
كان (جيكوب شو) يؤمن بأنه
يستطيع خلق عوالم أخرى

2
00:00:25,640 --> 00:00:30,089
أتعلمون، لقد رأيت (بلودي ميري)
أحد المرات في الثانوية

3
00:00:30,090 --> 00:00:33,880
أجل -
فتحت عيناي، ورأيتها تقف أمامي -

4
00:00:33,890 --> 00:00:36,330
لن تجلس قربي عندما نفعل هذا

5
00:00:36,840 --> 00:00:40,340
حسنٌ، اصغوا إلي جميعاً

6
00:00:40,400 --> 00:00:44,609
زعم أنه بهذا الكتاب، يمكنه
الانتقال لتلك العوالم

7
00:00:44,610 --> 00:00:48,630
،الآن، اعطوني الشموع
وكرروا ما أقوله

8
00:00:48,930 --> 00:00:49,529
بربك

9
00:00:49,530 --> 00:00:52,300
المعذرة -
!يا إلهي -

10
00:01:43,650 --> 00:01:46,990
مستحيل

11
00:01:51,100 --> 00:01:52,390
آدم)؟)

12
00:02:02,230 --> 00:02:03,430
مرحباً؟

13
00:03:07,170 --> 00:03:08,409
انخفضي

14
00:03:08,410 --> 00:03:10,270
يمكنه رؤيتك

15
00:03:10,820 --> 00:03:13,910
أرجوكِ.. خبئيني

16
00:03:14,160 --> 00:03:15,390
خبئيني

17
00:03:28,800 --> 00:03:30,510
ما كان ذلك؟

18
00:03:47,411 --> 00:03:50,511
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ11ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"العالم الموازي"

19
00:03:58,010 --> 00:04:03,080
{\an9}*الظلال تسقط ونفسي ينقطع*

20
00:04:03,490 --> 00:04:06,670
{\an9}*..أبقني داخل قلبكِ لفترة*

21
00:04:06,770 --> 00:04:08,560
نخبك، أيها الصديق القديم

22
00:04:09,010 --> 00:04:10,940
تشعر بالملل، أليس كذلك؟

23
00:04:12,880 --> 00:04:16,570
حسنٌ، لو كنت مكانك لما عرفت
ماذا أقول لنفسي أيضاً

24
00:04:18,540 --> 00:04:21,519
إنك تشفق على نفسك

25
00:04:21,520 --> 00:04:23,549
أهذا ما تفعله عندما
تجلس وحدك؟

26
00:04:23,550 --> 00:04:28,089
حسنٌ، ما فائدة المرآة التي تُريك
الماضي إن لم تستطع التخبّط فيها؟

27
00:04:28,090 --> 00:04:31,459
،زيد) ترتاح حالياً)
و (شاس) مع عائلته

28
00:04:31,460 --> 00:04:33,789
فإن لم تمانع، دعني أشرب

29
00:04:33,790 --> 00:04:35,660
هل تفقدت خريطة التنبؤ؟

30
00:04:36,420 --> 00:04:37,299
كلا

31
00:04:37,300 --> 00:04:38,569
ولا أنوي فعل ذلك

32
00:04:38,570 --> 00:04:41,529
أتعلم، حتى الرب أخذ
قسطاً من الراحة

33
00:04:41,530 --> 00:04:44,459
فعل الرب ذلك لأنه
انتهى من تكوين العالم

34
00:04:44,460 --> 00:04:45,939
عملك ما زال ببدايته

35
00:04:45,940 --> 00:04:48,149
هناك صديق قديم
(بإمكانك مساعدته، يا (جون

36
00:04:48,150 --> 00:04:50,150
وهو بالفناء الخلفي لمنزلك

37
00:04:50,450 --> 00:04:52,680
أملك صديق واحد بهذه المدينة

38
00:04:53,040 --> 00:04:56,840
إن كان يُسمّى صديق -
وأنت أمله الوحيد -

39
00:04:57,510 --> 00:05:01,949
كلامك هذا ليس
مُحيّر كالعادة، أيها الملاك

40
00:05:01,950 --> 00:05:04,619
يبدو أنك تعودت على
مخالفة قوانين الرب

41
00:05:04,620 --> 00:05:07,450
{\an9}*أبقني داخل قلبكِ لفترة*

42
00:05:10,820 --> 00:05:15,379
آمن البوذيون أنه يمكن
،)التحرر من (السامسارا

43
00:05:15,380 --> 00:05:17,439
الدورة المتكررة للحياة والموت

44
00:05:17,440 --> 00:05:23,330
فكرة تجاوز الأديان تواجدت
عبر جميع الثقافات حول العالم

45
00:05:23,430 --> 00:05:25,939
القدرة على العيش بعد الممات

46
00:05:25,940 --> 00:05:30,090
..أو إمداد تجربتك إلى ما وراء

47
00:05:31,640 --> 00:05:39,110
حسنٌ، لأجل الحصة القادمة، اقرأوا
من الفصل الـ 25 إلى الـ 28. شكراً لكم

48
00:05:39,870 --> 00:05:41,520
عندي سؤال

49
00:05:43,810 --> 00:05:47,359
لأجل التحرر من دورة
،الحياة والموت المتكررة

50
00:05:47,360 --> 00:05:50,240
أليس عليك
تحقيق هدف حياتك؟

51
00:05:55,480 --> 00:06:00,250
.التحرر هو الهدف
إنه حالة من السلام

52
00:06:00,320 --> 00:06:08,080
حالة من السلام كنت
أستمتع بها حتى هذه اللحظة

53
00:06:58,730 --> 00:07:00,200
أهو بخير؟

54
00:07:00,420 --> 00:07:01,829
كان يقف هناك فحسب

55
00:07:01,830 --> 00:07:03,410
سقط فجأةً

56
00:07:03,700 --> 00:07:04,879
كارتر)؟)

57
00:07:04,880 --> 00:07:05,739
(كارتر)

58
00:07:05,740 --> 00:07:08,900
إنه لا يتنفس -
كارتر)؟ أيمكنك سماعي؟) -

59
00:07:15,000 --> 00:07:17,109
عقدنا اتفاق

60
00:07:17,110 --> 00:07:20,889
أساعدك، بشرط
أن تبتعد عني

61
00:07:20,890 --> 00:07:22,859
للأبد -
وذلك ما كنت أنويه، يا (ريتشي) -

62
00:07:22,860 --> 00:07:27,279
لا مزيد من السحر أو
الشياطين أو (قسطنطين) اللعين

63
00:07:27,280 --> 00:07:29,649
أقسمت على ذلك. وعدتني

64
00:07:29,650 --> 00:07:31,650
توفي (غاري)، يا (ريتشي)

65
00:07:37,300 --> 00:07:38,590
..لحظة

66
00:07:40,450 --> 00:07:43,180
توفي؟

67
00:07:43,360 --> 00:07:45,949
آسف لأنني صدمتك
بالخبر هكذا، يا صاح

68
00:07:45,950 --> 00:07:51,159
لكنه وصلني خبر أكيد أن هناك
،شر يحيطك، كقطيع من الذئاب

69
00:07:51,160 --> 00:07:54,050
ولن أجلس وأنتظر مهاجمته

70
00:07:56,270 --> 00:07:58,009
لما أنا؟

71
00:07:58,010 --> 00:08:02,499
كما لاحظت، إنني أُدرّس، وأجلس
في مكتبي، وأذهب لمنزلي

72
00:08:02,500 --> 00:08:06,489
وأتناول الكثير من
المنشطات أثناء ذلك

73
00:08:06,490 --> 00:08:08,529
وذلك كل ما أفعله

74
00:08:08,530 --> 00:08:10,460
ماذا عن تنقيب البيانات؟

75
00:08:10,500 --> 00:08:14,149
هل وجدت أي طفرات غير عادية
تحدث حول الحرم الجامعي؟

76
00:08:14,150 --> 00:08:15,829
تنقيب البيانات

77
00:08:15,830 --> 00:08:17,180
أتدري ماذا؟

78
00:08:17,520 --> 00:08:22,620
لو حدقت بالفوضى لمدة
طويلة قد تُصاب بالجنون

79
00:08:24,250 --> 00:08:27,439
توقفت عن البحث بالقضايا -
حقاً؟ -

80
00:08:27,440 --> 00:08:28,840
ذلك صحيح

81
00:08:29,230 --> 00:08:31,180
أتدري ما الذي أركز عليه الآن؟

82
00:08:31,320 --> 00:08:32,349
الحلول

83
00:08:32,350 --> 00:08:34,249
وما هي تلك الحلول
بالضبط، يا (ريتشي)؟

84
00:08:34,250 --> 00:08:37,260
أترغب بمعرفتها؟ هذا أول حل

85
00:08:37,570 --> 00:08:39,200
الحلول

86
00:08:40,350 --> 00:08:41,660
أجل، يا (آدم)

87
00:08:41,690 --> 00:08:46,090
أيها الأستاذ (سيمبسون)، علي التحدث
معك بشأن ساعات الدوام لهذا اليوم

88
00:08:46,490 --> 00:08:52,090
صديقي (كارتر)، لقد
سقط خارج مسكنه

89
00:08:52,580 --> 00:08:53,860
لقد توفي

90
00:08:57,970 --> 00:09:01,080
أعتذر، يا (آدم). ماذا حدث؟

91
00:09:01,620 --> 00:09:04,860
توقف عن التنفس فحسب

92
00:09:06,100 --> 00:09:09,309
خذ ما تريد من الوقت

93
00:09:09,310 --> 00:09:12,060
لا تقلق بشأن ساعات
الدوام، موافق، يا (آدم)؟

94
00:09:16,130 --> 00:09:19,059
ما الأمر؟ -
رأيت شخص ما -

95
00:09:19,060 --> 00:09:23,200
لا بأس، لا أحد هنا غيري

96
00:09:23,940 --> 00:09:25,220
تعالي

97
00:09:25,440 --> 00:09:26,770
لا بأس

98
00:09:27,620 --> 00:09:29,309
بأي حق توقفني هنا؟

99
00:09:29,310 --> 00:09:30,919
!علي رؤية الفتى

100
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
اخرج من هنا -
حسنٌ -

101
00:09:33,840 --> 00:09:38,059
احترامك الكبير للقوانين
(مذهل كالعادة، يا (جون

102
00:09:38,060 --> 00:09:41,059
أرى أنك تمكنت
من سرقة الضابط أيضاً

103
00:09:41,060 --> 00:09:43,599
،إنه ضابط الحرم الجامعي
يا صاح، هناك فرق كبير

104
00:09:43,600 --> 00:09:45,409
فلنرى، سقطت الضحية

105
00:09:45,410 --> 00:09:47,939
وجدوه الشهود أزرق
الشفاه ومتجبس الأطراف

106
00:09:47,940 --> 00:09:51,780
مكتوب هنا أن ما حدث له
قد يكون انقطاع بجريان الدم

107
00:09:51,940 --> 00:09:53,089
أكنت تعرف هذا الشخص؟

108
00:09:53,090 --> 00:09:55,419
،كان صديق (آدم)
مساعدي في التدريس

109
00:09:55,420 --> 00:09:57,469
حسنٌ، علينا التحدث مع (آدم)

110
00:09:57,470 --> 00:10:01,169
حسنٌ، عندما تقول علينا أن
نتحدث معه هل تعني ذلك؟

111
00:10:01,170 --> 00:10:03,079
لن نضايقه -
حسنٌ، إنك تعرفني -

112
00:10:03,080 --> 00:10:05,269
أنا على دراية جيدة بفن
التظاهر بأنني محترم

113
00:10:05,270 --> 00:10:09,190
أجل، إنني أعرفك، ولكنه
أمر مشكوك به، فلنذهب

114
00:10:13,080 --> 00:10:14,479
واثقة مما رأيته

115
00:10:14,480 --> 00:10:18,149
كان واقفاً داخل المرآة -
هل رآه (آدم)؟ -

116
00:10:18,150 --> 00:10:21,730
كلا، لكنه بدى كالرجل الذي وصفتيه
عندما رأيتيه بذلك المنزل ليلة أمس

117
00:10:24,130 --> 00:10:26,800
لم يكن هناك أي رجل، يا (ليلي)

118
00:10:26,960 --> 00:10:30,099
،ولم يكن هناك أي منزل
ذلك غير حقيقي

119
00:10:30,100 --> 00:10:32,407
لحظة، قلتِ ليلة
أمس أنكِ رأيتِ شيئاً

120
00:10:32,408 --> 00:10:33,937
جميعنا رأينا شيء

121
00:10:35,610 --> 00:10:38,049
أردنا رؤية شيء

122
00:10:38,050 --> 00:10:39,369
تدعى تلك الحالة
بالهستيرا الجماعية

123
00:10:39,370 --> 00:10:42,210
أستاذ علم النفس أطلعنا عليها

124
00:10:42,680 --> 00:10:47,070
عندما تحاولين تفسير
أشياء لا تفسير لها

125
00:10:47,660 --> 00:10:50,220
لست هنا لأختلق
أموراً وأحدثكِ بها

126
00:10:50,370 --> 00:10:52,160
أتيت هنا لأجل (كارتر)

127
00:10:53,120 --> 00:10:54,850
علي أن أريح رأسي قليلاً

128
00:10:55,580 --> 00:10:59,119
ليلي)، مرحباً. هل يمكنني)
التحدث معكِ للحظة؟

129
00:10:59,120 --> 00:11:00,959
مرحباً، أيها الأستاذ (سيمبسون)

130
00:11:00,960 --> 00:11:04,149
هل رأيتِ (آدم)؟
حاولت الاتصال به طوال اليوم

131
00:11:04,150 --> 00:11:07,109
تركته عند المسكن، هاتفه
مغلق على الأرجح

132
00:11:07,110 --> 00:11:09,279
..إذاً، ذلك الغلام (كارتر)

133
00:11:09,280 --> 00:11:11,020
أكان صديقكِ أيضاً؟

134
00:11:11,390 --> 00:11:17,739
لا بأس، يا (ليلي). هذا
(زميلي (جون قسطنطين

135
00:11:17,740 --> 00:11:21,230
أحاول فقط معرفة ما
حدث لصديقكِ ليلة أمس

136
00:11:21,570 --> 00:11:23,359
لا بأس. أجيبي على أسألته

137
00:11:23,360 --> 00:11:27,660
واثق بأن زميلي لن
يعرضكِ للمشاكل

138
00:11:28,070 --> 00:11:32,149
كنا عند المقبرة. نحاول
قضاء وقت ممتع فحسب

139
00:11:32,150 --> 00:11:33,750
هل كان هناك آخرون معكم؟

140
00:11:34,350 --> 00:11:35,850
صديقتي (ماريندا)

141
00:11:36,380 --> 00:11:40,499
و (آدم). علي الرجوع لعنده. كان يشعر
بالسوء لأنه تغيب عن ساعات الدوام

142
00:11:40,500 --> 00:11:42,759
كان يأخذ مشروعك
ذلك على محمل الجد

143
00:11:42,760 --> 00:11:46,089
لا بأس بذلك. أخبريه أننا سنتابع
المشروع عندما يجهز، موافقة؟

144
00:11:46,090 --> 00:11:48,349
اعتني بنفسكِ
واحظي بنوم هانئ

145
00:11:48,350 --> 00:11:49,660
شكراً لكِ

146
00:11:53,150 --> 00:11:55,269
إذاً. المقبرة، أليس كذلك؟

147
00:11:55,270 --> 00:11:57,269
أحصلت على ما تريده، يا (جون)؟ -
كلا، لم أفعل -

148
00:11:57,270 --> 00:12:00,169
إنها تخفي شيئاً. وأنت كذلك

149
00:12:00,170 --> 00:12:02,180
لكن على الأقل
أعرف من أين أبدأ

150
00:12:30,310 --> 00:12:32,589
هبوط جميل -
كيف حال صديقك القديم؟ -

151
00:12:32,590 --> 00:12:34,749
ليس ودوداً معي

152
00:12:34,750 --> 00:12:39,189
ربما ذلك لأنك تفضل التخبط بالأصدقاء
الموتى عوضاً عن التعامل معهم وهم أحياء

153
00:12:39,190 --> 00:12:41,419
لقد تأخرت على الحفلة، يا صاح

154
00:12:41,420 --> 00:12:45,480
.لقد كان (ريتشي) خبيراً
زميل حقيقي بمكافحة الجريمة

155
00:12:45,580 --> 00:12:48,079
كان من السهل إبهار
الآخرين، أتفهم قصدي؟

156
00:12:48,080 --> 00:12:50,710
كان يعبد الأرض
التي أمشي عليها

157
00:12:51,380 --> 00:12:52,769
التواضع

158
00:12:52,770 --> 00:12:55,969
ظننت أنه شخص صاحب هدف

159
00:12:55,970 --> 00:13:00,150
ومختل بما يكفي لمواجهة
أكلح المخلوقات الشريرة

160
00:13:04,710 --> 00:13:07,640
يبدو أنها أساسيات
مهمة للصداقة

161
00:13:09,010 --> 00:13:11,660
إنه أمر ضروري
بالنسبة لي، يا صاح

162
00:13:12,700 --> 00:13:15,050
أثّرت (نيوكاسل) على مجموعتنا

163
00:13:15,490 --> 00:13:21,530
،جميعنا تعرضنا للانهيار
ولكن انهيار (ريتشي) كان الأشد

164
00:13:24,240 --> 00:13:26,509
يبدو أنه قد يفيدنا

165
00:13:26,510 --> 00:13:29,970
ربما يمكنك هدايته
لأن يعود للعمل

166
00:13:33,090 --> 00:13:36,779
أنا لست بنوراً هادي، أليس كذلك؟

167
00:13:36,780 --> 00:13:38,450
سحقاً

168
00:13:39,550 --> 00:13:42,820
إنك تغضبني
حقاً بعض الأحيان

169
00:13:43,800 --> 00:13:45,040
حسنٌ

170
00:14:59,000 --> 00:14:59,919
من هناك؟

171
00:14:59,920 --> 00:15:01,240
افتحي الباب

172
00:15:02,790 --> 00:15:05,179
عليكِ فتح الباب
بسرعة، قبل أن يعود

173
00:15:05,180 --> 00:15:07,270
ماذا؟ لما لا يمكنك
أنت فعل ذلك؟

174
00:15:22,270 --> 00:15:24,649
الشمع العسل، الكتابة
الهيروغليفية، والرماد المتبقي

175
00:15:24,650 --> 00:15:28,269
لو جمعت هذه الأشياء الثلاثة
مع بعضها على ماذا تحصل؟

176
00:15:28,270 --> 00:15:30,380
طقوساً مصرية

177
00:15:31,220 --> 00:15:34,029
حسنٌ، يسعدني رؤية أن
شجاعتك فقط هي المضطربة

178
00:15:34,030 --> 00:15:39,079
عثرت على تلك الأشياء في المقبرة
التي كان يمرح بها زميلك ليلة أمس

179
00:15:39,080 --> 00:15:42,569
ويبدو من الرموز أنها
طقوس للسفر خارج الجسد

180
00:15:42,570 --> 00:15:47,239
كيف حظيت حفنة من الطلاب الجامعيين
على تلك الفكرة الجهنمية برأيك؟

181
00:15:47,240 --> 00:15:49,339
..كلا، ذلك

182
00:15:49,340 --> 00:15:51,619
لقد اختفى -
ما الذي اختفى، يا (ريتشي)؟ -

183
00:15:51,620 --> 00:15:52,989
لقد كانت مذكرات خاصة

184
00:15:52,990 --> 00:15:56,740
مذكرات (جيكوب شو) الخاصة

185
00:15:56,980 --> 00:15:58,765
جاكوب شو)، أذكر ذلك الأسم)

186
00:15:58,766 --> 00:16:01,579
إنه الرجل الذي  نصب نفسه
مسافراً عبر العوالم المزاوية، صحيح؟

187
00:16:01,580 --> 00:16:02,489
.صحيح

188
00:16:02,490 --> 00:16:06,979
الصحيفة سجلت نجاحه
،مع تقنية معبد الأحلام المصري

189
00:16:06,980 --> 00:16:08,060
..لكن

190
00:16:08,180 --> 00:16:12,149
توقف (شو) عن الكتابة
.بعد إطلاقه للنار على حاميه

191
00:16:12,150 --> 00:16:15,439
حسنٌ، أفضل الناس
برأيي هم المعتوهين

192
00:16:15,440 --> 00:16:18,519
،وقال (شو) أنه كان حادث صيد
وكان ينتظهر المحاكمة بتهمة القتل

193
00:16:18,520 --> 00:16:23,339
عندما أصيب بحالة جامودية

194
00:16:23,340 --> 00:16:27,839
جامودية. كحالة (كارتر) -
أجل. مثل حالته -

195
00:16:27,840 --> 00:16:31,260
وتوفي (شو) بعد ذلك
ببضعة أسابيع

196
00:16:32,320 --> 00:16:34,339
..وكان هناك نظرية -
أية نظرية؟ -

197
00:16:34,340 --> 00:16:36,370
كـ نظرية "يحيا ألفيس"؟

198
00:16:36,810 --> 00:16:43,029
قالوا أن وعي (شو) قد انتقل لعالم
آخر وبقي هناك ليهرب من مصيره

199
00:16:43,030 --> 00:16:51,589
حسنٌ، إنها قصة أفضل وتثير
خيال طلاب التدريس لديك

200
00:16:51,590 --> 00:16:53,970
حسنٌ، لو حاول (آدم) فعل
ذلك مرة، فسوف يفعلها مجدداً

201
00:16:54,500 --> 00:16:56,869
وعلينا أن نسبقه بفعل ذلك

202
00:16:56,870 --> 00:16:58,370
..لكن

203
00:17:05,600 --> 00:17:07,210
ما زالت لا تجيب

204
00:17:07,580 --> 00:17:11,050
.لقد كانت (ميراندا) غاضبة للغاية
أظن أنه علينا إيجادها

205
00:17:12,710 --> 00:17:14,750
ماذا؟

206
00:17:14,760 --> 00:17:18,310
..أملك هذا الشعور

207
00:17:18,870 --> 00:17:20,390
أي شعور؟

208
00:17:21,530 --> 00:17:23,210
..(ماذا لو كانت (ميراندا

209
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
قد عادت إلى هناك؟..

210
00:17:27,240 --> 00:17:28,849
أتقصد لذلك المنزل؟

211
00:17:28,850 --> 00:17:31,619
لو انتقل وعيها لهناك مجدداً -
كلا، يا (آدم) -

212
00:17:31,620 --> 00:17:33,520
..لو حصل ذلك

213
00:17:33,860 --> 00:17:35,890
علينا العودة لهناك وإحضارها

214
00:17:36,520 --> 00:17:39,279
إنك ترغب بالعودة
لأنه أمر مثير بالنسبة لك

215
00:17:39,280 --> 00:17:42,380
كلا. لأنه لو عادت (ميراندا)
إلى هناك فهذا خطأي

216
00:17:43,400 --> 00:17:44,720
علي العثور عليها

217
00:17:44,800 --> 00:17:48,850
فليبحث عنها كلّ منا بطريقته

218
00:17:50,270 --> 00:17:53,649
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
ترقص (ميراندا) لكي تهدئ نفسها -

219
00:17:53,650 --> 00:17:55,150
سأذهب للنادي

220
00:17:56,300 --> 00:18:00,659
،نجح أولئك الأولاد بالانتقال لعالم آخر
ثم فتحوا باباً يصعُب إغلاقه

221
00:18:00,660 --> 00:18:03,899
في الظروف الراهنة، يمكن
،سحب أي أحد عبر تلك البوابة

222
00:18:03,900 --> 00:18:05,029
ليس الأربعة الذين
شاركوا بالطقوس فقط

223
00:18:05,030 --> 00:18:06,769
أجل، لكن الوضع
(أسوأ من ذلك، يا (جون

224
00:18:06,770 --> 00:18:09,879
كان لدى (شو) نظرية تقول
،أنك لو قُتلت في عالم آخر

225
00:18:09,880 --> 00:18:12,279
فجسدك هنا يموت
بنفس الطريقة

226
00:18:12,280 --> 00:18:14,279
ذلك يفسر ما حدث لـ (كارتر)

227
00:18:14,280 --> 00:18:16,439
كيف عرف (آدم) بشأن
مذكرات (شو) بحق الجحيم؟

228
00:18:16,440 --> 00:18:20,319
..(حسنٌ، كنا نستخدم بحث (شو

229
00:18:20,320 --> 00:18:23,059
أجل. لأجل مشروعك
الجديد، توقعت ذلك

230
00:18:23,060 --> 00:18:27,999
وما هو ذلك المشروع بالضبط؟ -
لا أظن أنك ستفهم -

231
00:18:28,000 --> 00:18:29,349
حقاً؟ إنه مشروع للأغبياء إذاً

232
00:18:29,350 --> 00:18:30,759
الفردية -
الفردية -

233
00:18:30,760 --> 00:18:32,199
هل فهمت؟ لا أظن ذلك

234
00:18:32,200 --> 00:18:36,019
فكرة الفردية هي أنه عندما
،تتّحد الإنسانية مع التكنولوجيا

235
00:18:36,020 --> 00:18:39,870
يمكن لوعي الإنسان أن يصبح
خالداً داخل شبكة حاسوبية

236
00:18:39,871 --> 00:18:41,769
.هذا مثل ملجأ من تفجير عقلك

237
00:18:41,770 --> 00:18:46,009
ستكون هذه النسخة البلهاء مني. أجل -
أنت عملياً تعيش في واحدة، أليس كذلك؟ -

238
00:18:46,010 --> 00:18:47,999
لقد أبليت حسنٌ في جعل
عالمك صغير للغاية

239
00:18:48,000 --> 00:18:48,889
أنت، أنصت لي

240
00:18:48,890 --> 00:18:51,889
هل تعتقد فعلاً أنني توقفت
عن التفتيش عن المعلومات بإرادتي؟

241
00:18:51,890 --> 00:18:54,079
كلا، لقد تعبت من
تحميل أفكار العقول يا صاح

242
00:18:54,080 --> 00:18:58,719
هناك الكثير من الخوارق
الموجودة لأتعقبها

243
00:18:58,720 --> 00:19:02,069
(الظلام أوشك يا (جون

244
00:19:02,070 --> 00:19:04,949
إذا لم نجد (آدم) ونغلق
،تلك البوابة الآن

245
00:19:04,950 --> 00:19:07,439
من يعلم الذي سيقع ضحيتها أيضاً؟

246
00:19:07,440 --> 00:19:08,790
.. وأنا فقط

247
00:19:09,550 --> 00:19:11,810
لا يمكنني وضع هذا
.(في عقلي يا (جون

248
00:19:14,380 --> 00:19:15,610
.سنجده

249
00:19:16,460 --> 00:19:17,560
.سنجده

250
00:19:35,190 --> 00:19:37,250
ميرندا) عرفت أنكِ هنا)

251
00:19:40,710 --> 00:19:42,839
ماذا؟   - إنه يسعى -
ورائي، يجب أن نختبئ

252
00:19:42,840 --> 00:19:45,020
.. ميرندا)، أنا آسف للغاية)

253
00:19:50,540 --> 00:19:51,660
مبرندا)؟)

254
00:20:17,010 --> 00:20:20,400
يبدو أن (أليس) لقد
دخل إلى المرآة

255
00:20:35,280 --> 00:20:37,169
(جيكوب شو) -
هذا صحيح -

256
00:20:37,170 --> 00:20:39,649
ماذا تريد؟ -
هذا بالضبط أيتها الشابة -

257
00:20:39,650 --> 00:20:40,989
.شكراً على سؤالك

258
00:20:40,990 --> 00:20:45,010
!كلا، أرجوك -
!كلا -

259
00:20:49,580 --> 00:20:50,559
.جروح دفاعية

260
00:20:50,560 --> 00:20:52,280
يجب أن نيقظه الآن

261
00:20:52,350 --> 00:20:57,019
!أفق -
كلا، كلا -

262
00:20:57,020 --> 00:20:58,500
أنت، معي، هيّا

263
00:21:23,190 --> 00:21:24,500
(إنها (ميرندا

264
00:21:25,560 --> 00:21:29,940
لقد وجدوها ميتة
في إستديو الرقص

265
00:21:30,810 --> 00:21:33,270
.سوف يغلقون الحرم الجامعي بعد ذلك

266
00:21:33,300 --> 00:21:37,769
هنا، هذا كله خطأي -
هلا تركتني من فضلك؟ -

267
00:21:37,770 --> 00:21:42,289
لم تجبر (آدم) على ابطقوس -
... غاري) أطلق شيطان الجوع ذلك) -

268
00:21:42,290 --> 00:21:45,539
(لست (غاري -
(أحضرت هذا لحياة (آدم -

269
00:21:45,540 --> 00:21:47,600
هل ترى ماذا نكون فعلاً يا (جون)؟

270
00:21:49,360 --> 00:21:52,880
.ألأخرون يقولون أننا ما يسمى السرطان

271
00:21:53,230 --> 00:21:56,500
.ونقوم بنشر أمراضنا فحسب

272
00:21:57,120 --> 00:21:59,629
تعلم، عندما تتوقف على
الجلوس في إنائك المشفق

273
00:21:59,630 --> 00:22:01,670
فلدينا عمل لنفعله، حسنٌ؟ ..

274
00:22:03,390 --> 00:22:04,970
.. إناء مشفق، هذا

275
00:22:04,980 --> 00:22:06,360
(هذا جيد يا (جون

276
00:22:07,520 --> 00:22:12,630
أجل، اضحك وقل نكاتك
.. ولكن سأقول لك أمر

277
00:22:13,350 --> 00:22:16,670
لن تخدعني يا رجل
ليس بعد الآن

278
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
.أعرف سّرك

279
00:22:19,130 --> 00:22:22,299
أعرف بما تتظاهر ألا تشعره؟

280
00:22:22,300 --> 00:22:23,610
أتعرف السب؟

281
00:22:24,170 --> 00:22:27,490
.لأنني أشعر به الآن

282
00:22:34,290 --> 00:22:35,300
.. لنذهب

283
00:22:35,770 --> 00:22:39,470
ثمة حياة أخرى متبقية
.ربما نقدر على إنقاذها

284
00:22:45,280 --> 00:22:46,340
.هراء

285
00:22:59,230 --> 00:23:01,059
بروفيسور (سيمبسون). شكراً
للرب، تفضل بالدخول

286
00:23:01,060 --> 00:23:03,899
أين (آدم)؟ أريد أن
(أخبره بأمر (ميرندا

287
00:23:03,900 --> 00:23:06,919
هل سمعت ما حدث؟ -
جئنا للتو من صالة الألعاب -

288
00:23:06,920 --> 00:23:10,699
،لقد وجدت جثتها
كان هناك دماء كثيرة

289
00:23:10,700 --> 00:23:12,500
(ولا يمكنني الوصول لـ(آدم

290
00:23:16,000 --> 00:23:17,710
.. (ليلي)

291
00:23:17,910 --> 00:23:20,839
كلا، كلا. أرجوك لا

292
00:23:20,840 --> 00:23:23,929
حاولنا إنقاذه، لكنه
كان محبوساً في عالم أخر

293
00:23:23,930 --> 00:23:27,380
كلا، أخبرته ألا يعود
لذلك المنزل

294
00:23:30,460 --> 00:23:32,830
مهلاً. أية منزل؟

295
00:23:37,280 --> 00:23:41,380
لم أراه قادم قط، شعرت
.. بالكيس حول وجهي وبعدها

296
00:23:41,720 --> 00:23:43,320
.لم أستطع التنفس ..

297
00:23:49,090 --> 00:23:52,340
لقد مُتنا، فلماذا
لا نزال أحياء هنا؟

298
00:23:55,130 --> 00:23:56,460
هل هذ الجحيم؟

299
00:23:58,800 --> 00:24:02,470
.لا نزال هنا، لأنه يريدنا هنا

300
00:24:13,290 --> 00:24:17,139
اسمحوا لي أن أعتذر
عن عدم الترحيب بشكل لائق

301
00:24:17,140 --> 00:24:20,639
لقد مر وقت طويل منذ
أن جائني ضيوف

302
00:24:20,640 --> 00:24:24,100
.ونسيت تماماً حسن الضيافة

303
00:24:24,280 --> 00:24:25,390
.سامحوني

304
00:24:28,350 --> 00:24:31,240
،مهذبون .. محترمون

305
00:24:31,680 --> 00:24:33,820
أنتم أيها الشباب
تذكراني بالوطن

306
00:24:33,910 --> 00:24:35,160
.وطني القدم

307
00:24:35,190 --> 00:24:38,870
.كان ... كان مقيداً للغاية

308
00:24:40,470 --> 00:24:42,320
.الأمر مختلف بهذا المنزل

309
00:24:43,400 --> 00:24:45,350
ولطالما كنت محباً للترفيه

310
00:24:45,680 --> 00:24:47,940
.وهذا سبب وجودنا هنا

311
00:24:48,400 --> 00:24:49,950
.سوف نلعب

312
00:24:50,450 --> 00:24:53,060
،والآن سوف أختار سلاح

313
00:24:53,170 --> 00:24:57,850
.وأتنم ستهربون ..

314
00:24:58,240 --> 00:25:01,960
لديكم حرية الحكم
.ولتعلموا أنني سوف أجدكم

315
00:25:02,510 --> 00:25:04,170
حسنٌن هيّا بنا

316
00:25:04,200 --> 00:25:05,850
هيّا، لنذهب

317
00:25:12,180 --> 00:25:16,080
أنت تتحكم بهذا المكان
ما يعني أنك من بناه

318
00:25:16,460 --> 00:25:21,620
أنت أذكى من أصدقائك -
،ذكي بما يكفي لأعرف أن هذا عالمك -

319
00:25:22,120 --> 00:25:23,300
.وليس عالمي ..

320
00:25:24,020 --> 00:25:25,790
.ولا يمكنك أذيتي هنا

321
00:25:26,470 --> 00:25:28,780
.فرضية مثيرة للاهتمام

322
00:25:29,020 --> 00:25:34,160
بالطبع، هناك طريقة واحد حقيقية
للفرضية كي تصبح نظرية علمية

323
00:25:35,260 --> 00:25:37,230
هل تعرف ماذا تكون؟

324
00:25:37,330 --> 00:25:39,929
بالطبع، أن عليك تجربتها، صحيح؟

325
00:25:39,930 --> 00:25:42,580
.اختبر الفرضية

326
00:25:43,070 --> 00:25:44,730
.هذا صحيح

327
00:25:49,600 --> 00:25:50,640
.. إذن

328
00:25:51,020 --> 00:25:52,200
هلا بدأنا؟ ...

329
00:25:58,020 --> 00:26:04,050
أين نحن؟ -
اعتبريه ملاذاً روحي -

330
00:26:04,270 --> 00:26:08,690
(هذا المكان مذهل يا (جون -
جاسبر) أبلى حسنٌ فيه، صحيح؟) -

331
00:26:08,820 --> 00:26:09,999
،والآن بناء على الكلام الذي قلته لنا

332
00:26:10,000 --> 00:26:14,639
وأن (شو) سحب أصدقائك
إلى مملكته خلال الأسطح المنعكسة

333
00:26:14,640 --> 00:26:18,879
في السحر المصري، المرايا
عتد مدجلاً لخطط الروحانيات

334
00:26:18,880 --> 00:26:24,400
ولكن بالحظ الكافي، يمكن أن يضع
حماية لكل الأسطح المنعكسة في المنزل

335
00:26:24,470 --> 00:26:28,339
لا أعرف كيف فعلت
.أي من هذا ولكن شكراً لك

336
00:26:28,340 --> 00:26:32,360
أفضل ما يمكنك فعله
هو الجلوس والراحة|

337
00:26:36,870 --> 00:26:39,379
هلا تريدان شراباً؟ -
الويسكي لا بأس به -

338
00:26:39,380 --> 00:26:42,880
.أجل من فضلك. ومشروبي مضاعف

339
00:26:43,500 --> 00:26:45,939
يفترض أن تأخذني أمي
من محطة القطار

340
00:26:45,940 --> 00:26:47,930
.سوف أتصل بها سريعاً فحسب

341
00:26:49,700 --> 00:26:50,329
.كلا

342
00:26:50,330 --> 00:26:52,360
!كلا، لا تنظري للهاتف

343
00:27:35,330 --> 00:27:37,849
!(ليلي) -
رباه! ماذا تفعلين هنا؟ -

344
00:27:37,850 --> 00:27:42,129
.لا يمكنك البقاء هنا
يجب أن تعودي، ليس آمناً هنا

345
00:27:42,130 --> 00:27:44,619
إنه (شو)، صحيح؟ -
انظري، إنه معتوه -

346
00:27:44,620 --> 00:27:48,779
،إنه يطاردنا ويعيدنا للحياة مجدداً
إنها لعبة لا تنتهي قط

347
00:27:48,780 --> 00:27:51,410
.ولكن لازال بوسعك الخروج من هنا

348
00:27:51,570 --> 00:27:54,759
طالما لم يصل إليكِ، اتفقنا؟

349
00:27:54,760 --> 00:27:56,669
حسنٌ -
حاضر -

350
00:28:02,020 --> 00:28:05,539
(نبضها يتسارع يا (جون - -
،ما يعني أمرين -

351
00:28:05,540 --> 00:28:08,530
.أنها حيّة وخائفة

352
00:28:08,880 --> 00:28:11,839
يجب أن نصل إليها -
!لا يا (جون)، كلا -

353
00:28:11,840 --> 00:28:15,249
(ريتشي)، (ريتشي)
سوف نذهب، اتفقنا؟

354
00:28:15,250 --> 00:28:16,640
.لا يمكنني فعلها بدونك

355
00:28:17,690 --> 00:28:19,380
.(لا يمكنني فعلها بدونك يا (ريتشي

356
00:28:20,350 --> 00:28:21,480
حسنٌ

357
00:28:21,670 --> 00:28:24,159
ثمة طريقة واحدة
فقط ليجذب (ليلي) إليه

358
00:28:24,160 --> 00:28:26,379
.في العالم الأخر بدون طقوس مناسبة ..

359
00:28:26,380 --> 00:28:28,979
إنها من تصميمه، صحيح؟
إنه الذي بناها

360
00:28:28,980 --> 00:28:30,639
أجل، لذا نحتاج خطة

361
00:28:30,640 --> 00:28:31,809
.. (ليلي)

362
00:28:31,810 --> 00:28:34,049
تقول أنهم جميعاً وصلوا
إلى غرف مختلفة بالمنزل

363
00:28:34,050 --> 00:28:37,119
ولا يمكننا مساعدتها
(لو قًتلنا يا (جون

364
00:28:37,120 --> 00:28:38,299
قبل أن نجدها ..

365
00:28:38,300 --> 00:28:42,990
إذن أول شيء في العملية
أن نجد بعضنا في العالم الأخر

366
00:28:43,090 --> 00:28:45,629
بهذه الطريقة، لدينا فرصة أفضل -
أجل، ولكن هل تريد موتنا؟ -

367
00:28:45,630 --> 00:28:49,019
(أنت لا تريد أن تعرف حتى يا (جون
أن فوضى الأبعاد تلك قد تحدث

368
00:28:49,020 --> 00:28:51,199
شيء لو حدث أي
شيء لأجسادنا هنا

369
00:28:51,200 --> 00:28:52,889
بينما نحن في الرحلة، حسنٌ؟ ..

370
00:28:52,890 --> 00:28:55,020
هلا ناقشنا هذا قليلاً؟

371
00:28:55,170 --> 00:28:56,370
.القليل فحسب

372
00:28:57,730 --> 00:29:00,519
.أتعلم، أظننا سنكون على ما يرام هنا

373
00:29:00,520 --> 00:29:03,059
.. هيا بنا، لنفعل -
جون)، يجب أن تفهم) -

374
00:29:03,060 --> 00:29:06,609
.نحن نطير بدون رؤية إلى عالمه
إنه يتحكم بكل شيء

375
00:29:06,610 --> 00:29:11,520
القاعدة الوحيدة هناك
.أن (شو) هو الصانع

376
00:29:11,560 --> 00:29:16,350
ولن يكون أول شخص
أتعامل معه، لذا. هلا بدأنا؟

377
00:29:32,380 --> 00:29:36,830
كالأيام الخوالي، صحيح؟ -
أجل، أكثر منها بقليل -

378
00:31:04,960 --> 00:31:06,010
!(ريتشي)

379
00:31:17,760 --> 00:31:19,290
.هذا هو الرجل البعبع الحقيقي

380
00:31:19,340 --> 00:31:20,370
.هيّا بنا

381
00:31:26,530 --> 00:31:28,290
يجب أن نجد (ليلي) الآن

382
00:31:34,060 --> 00:31:39,110
بالطبع، طريق مسدود
.خيار مناسب لمهندس مجنون

383
00:31:40,110 --> 00:31:44,129
(انتظر يا (جون
بوسعي فعل هذا

384
00:31:44,130 --> 00:31:46,770
،لقد درست مبادئ مستويات أخرى

385
00:31:47,490 --> 00:31:51,170
(يمكنني فعل هذا يا (جون
بوسعي الرسم في عالمه

386
00:31:52,430 --> 00:31:53,670
.أعرف هذا

387
00:32:05,410 --> 00:32:07,390
!أنت تفعلها يا صاح

388
00:32:16,640 --> 00:32:17,740
.أنيق

389
00:32:18,230 --> 00:32:19,640
.أنيق للغاية

390
00:32:41,580 --> 00:32:42,580
!(جون)

391
00:33:01,950 --> 00:33:04,860
أرجوك، خبئني

392
00:33:05,830 --> 00:33:07,150
.إنه يراقب

393
00:33:08,840 --> 00:33:11,690
من تكون؟
أين (شو)؟

394
00:33:24,530 --> 00:33:27,430
(أنا (جايكوب شو
ومن تكون أنت؟

395
00:33:42,690 --> 00:33:44,860
إذن الأسطورة حقيقية

396
00:33:45,200 --> 00:33:47,490
.لقد جاء هارباً إلى هنا

397
00:33:48,200 --> 00:33:49,739
.جئت هنا كي أعيش

398
00:33:49,740 --> 00:33:52,139
أنت أبله متغطرس
محب للدماء، صحيح؟

399
00:33:52,140 --> 00:33:56,759
.أنت هنا كي تشوه وتقتل -
كائنات من نسج خيالي -

400
00:33:56,760 --> 00:34:00,740
،أولئك طلاب الذين ذبحتهم
ولم يأتون من خيالك هكذا

401
00:34:01,040 --> 00:34:05,440
كانوا لحماً ودماً -
أجل، واقتحموا خصوصياتي -

402
00:34:05,560 --> 00:34:10,340
عالمي، وقوانيني
.وهو درس أنت على وشك تعلمه

403
00:34:10,650 --> 00:34:16,750
يا للهول، أنت ضائع يا رجل
.. مُجرد مختل، يخترق كل

404
00:34:27,120 --> 00:34:29,649
هذه الجروح، من عالمه
هو يا (ريتشي) وليس عالمك

405
00:34:29,650 --> 00:34:32,740
،أنت العقل الأفضل هنا
!يمكنك هزيمة هذا الشخص

406
00:34:32,970 --> 00:34:35,590
(ريتشي)
.. في هذا المكان أنت

407
00:34:36,840 --> 00:34:40,669
.. أنت من يقرر، أنظر إلي

408
00:34:40,670 --> 00:34:42,800
.(أنظر إلي يا (ريتشي

409
00:34:44,440 --> 00:34:46,850
.أنا أؤمن بقدرتك ايها الابن الكبير

410
00:34:47,470 --> 00:34:49,080
!والآن، افعلها

411
00:34:50,200 --> 00:34:51,200
!افعلها

412
00:35:06,410 --> 00:35:09,460
(ربما تحولت إلى شيء خالق يا (شو

413
00:35:10,990 --> 00:35:12,870
.ولكنك نسيت الشمس

414
00:35:13,430 --> 00:35:14,930
.. كلا

415
00:35:19,730 --> 00:35:22,690
!كلا -
!بلى -

416
00:35:23,820 --> 00:35:28,390
،كل الوقت الذي قضيته هنا
كان بوسعك بناء عوالم

417
00:35:28,530 --> 00:35:32,090
كان بوسعك إعادة تعريف
شكل الحياة وكيف نعيشها

418
00:35:32,200 --> 00:35:38,730
(وفي يوم ضعفك يا (شو
.كان اليوم الذي أصبحت فيه منسياً

419
00:35:38,930 --> 00:35:40,950
!هذا عالمي

420
00:35:42,140 --> 00:35:43,660
!ليس بعد الآن

421
00:35:53,130 --> 00:35:56,390
يجب أن نخرج من هنا
!من هذا الطريق يا صاح

422
00:35:59,400 --> 00:36:00,559
(هيّا يا (ريتشي

423
00:36:00,560 --> 00:36:02,390
.حسنٌ

424
00:36:22,950 --> 00:36:26,460
(أحسنت يا (ريتشي
.حتى ظبطت درجة الحرارة

425
00:36:27,730 --> 00:36:28,820
(ليلي)

426
00:36:34,500 --> 00:36:37,159
ماذا يحدث؟ -
عالم (شو) ينهار -

427
00:36:37,160 --> 00:36:39,020
يجب أن نخرج من هنا الآن، هيّا

428
00:36:41,480 --> 00:36:43,230
!ماذا تفعلون؟ يجب أن نذهب

429
00:36:44,500 --> 00:36:46,130
.هذا أبعد ما يمكننا الذهاب

430
00:36:46,560 --> 00:36:49,729
كلا، كلا. كلا

431
00:36:49,730 --> 00:36:52,319
!كلا! كلا

432
00:36:52,320 --> 00:36:55,389
كلا! لا يزالوان بالداخل
!يجب أن نفعل شيء

433
00:36:55,390 --> 00:36:58,500
.لا يوجد ما نستطيع فعله
!هيا بنا، لقد تأخر الوقت

434
00:37:09,560 --> 00:37:11,760
(لم يكن بوسعنا فعل شيء يا (ليلي

435
00:37:12,270 --> 00:37:14,819
.إنهم متواجدين فقط داخل هذا المنزل

436
00:37:14,820 --> 00:37:18,360
شو) ذهب للأبد)
أرواحهم حرة الآن

437
00:37:18,620 --> 00:37:20,340
.في الرحلة الأخرى ..

438
00:37:21,060 --> 00:37:22,110
انظري إلي

439
00:37:56,370 --> 00:37:57,209
.هذا دورك

440
00:37:57,210 --> 00:38:03,360
انتظر أيها السنجاب
لو عُدت ماذا يحدث لك؟

441
00:38:07,200 --> 00:38:08,680
.سأظل هنا

442
00:38:16,020 --> 00:38:21,340
اتضح أن هنا نسج خيال
.مُحكم من تفكيرك المشوش

443
00:38:22,770 --> 00:38:24,970
ما كان الذي قلته لي هناك؟

444
00:38:25,890 --> 00:38:27,810
.أنا أقرر الحقيقي

445
00:38:29,830 --> 00:38:34,680
(هذا هو يا (جون
هذا هو الواقع الذي أريده

446
00:38:35,390 --> 00:38:42,409
.البساطة وإمكانيات لا حصر لها
(هذا هو، إنه النعيم يا (جون

447
00:38:42,410 --> 00:38:47,110
ما الذي يجعلك تظن أنه بعض
عقد زمني لن تفقد صوابك مثل (شو)؟

448
00:38:47,750 --> 00:38:51,669
.شو) كان مجنوناً عندما بدأ)
سأفعلها بشكل صحيح

449
00:38:51,670 --> 00:38:58,890
،سأصنع عالم هنا
سأصنع وأبني وأزدهر

450
00:39:00,860 --> 00:39:05,259
هل تعرف؟ لقد خسرت بالفعل
صديق طيب في هذه المعركة

451
00:39:05,260 --> 00:39:08,199
،ولن اخسر صديق أخر
.. لذا أدعوك بسخافتك

452
00:39:08,200 --> 00:39:10,120
(يا (ريتشي سيمبسون
،لو بقيت هنا

453
00:39:11,020 --> 00:39:12,760
.سوف تصاب بالجنون ..

454
00:39:13,760 --> 00:39:17,070
أكثر جنوناً مما أنت عليه
بالفعل، لو كان هذا ممكناً

455
00:39:19,570 --> 00:39:21,490
.هنا أفضل من العودة

456
00:39:23,870 --> 00:39:28,339
على الأقل، في هذا
العالم، بوسعي نسيان

457
00:39:28,340 --> 00:39:31,170
.(أمر الظلام الذي يقترب منا يا (جون

458
00:39:33,450 --> 00:39:34,970
أنظر، لا أريد فقط

459
00:39:35,560 --> 00:39:38,300
.لا أريد أن أخاف بعد الآن

460
00:39:40,020 --> 00:39:41,590
حسنٌ

461
00:39:42,000 --> 00:39:43,080
.لا بأس

462
00:39:43,550 --> 00:39:47,660
(دلل نفسك يا (ريتشي
.مثل (شو) تماماً

463
00:39:48,180 --> 00:39:50,989
كلاكما حبتان بازلاء
لديهما بصيرة في وعاء لعين

464
00:39:50,990 --> 00:39:52,460
،ولكن أسدي لي معروفاً

465
00:39:54,920 --> 00:39:56,490
.لا تكذب على نفسك ..

466
00:39:57,490 --> 00:40:00,480
.هذا ليس بصنعك لشيء جديد

467
00:40:01,840 --> 00:40:03,960
هذا يخُص هروبك من الواقع

468
00:40:21,240 --> 00:40:22,500
ريتشي)؟)

469
00:40:22,560 --> 00:40:24,490
(ريتشي)، (ريتشي)

470
00:40:25,390 --> 00:40:26,820
هيّا. عٌد إلي

471
00:40:27,470 --> 00:40:29,899
هيّا، هيّا، هيّا

472
00:40:29,900 --> 00:40:32,470
هيّا، عد إلي
!(تعال إلي يا (ريتشي

473
00:41:06,140 --> 00:41:07,450
أيها التافه

474
00:41:48,360 --> 00:41:52,680
في أخر حصتنا الأخيرة، تكلمنا
على موضوع السكينة

475
00:41:53,000 --> 00:41:54,660
.وتحقيق التنوير

476
00:41:55,460 --> 00:42:00,590
،ومن أجل فعل ذلك
يجب قبول الحقيقية بعينها

477
00:42:01,670 --> 00:42:03,740
،أولا وقبل كل شيء

478
00:42:04,640 --> 00:42:06,980
.المعاناة أمر لا مفر منه ..

479
00:42:07,980 --> 00:42:10,880
.. ثانياً، يجب أن تفهم

480
00:42:11,610 --> 00:42:13,940
.أن المعاناة قادمة من الحنين ..

481
00:42:16,170 --> 00:42:22,810
رغبات البشرية تأتي بطرق
.لا ترضي الروح في نهاية المطاف

482
00:42:24,370 --> 00:42:30,040
،الحقيقة الثالثة والأخيرة
أن السلام الداخلي مُمكن

483
00:42:30,480 --> 00:42:37,420
ولكن معانا البشرية لن تنتهي
.إلا بعد أن نتعلم كيف نُوقف رغباتنا

484
00:42:47,900 --> 00:43:37,420
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

