﻿1
00:00:00,590 --> 00:00:30,000
<font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs16\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=13>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}  Z Nation سابقاً على <font>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,932
هاذه عضات زومبي

3
00:00:04,966 --> 00:00:06,033
ثمانية منهم

4
00:00:06,067 --> 00:00:08,135
أنت تنظر إلى الإنسان الوحيد المعروف أنه نجا

5
00:00:08,169 --> 00:00:09,403
من تعرضه لعضات من الزومبي

6
00:00:09,437 --> 00:00:11,272
إذا إستطعنا إيصاله إلى المختبر في كاليفورنيا

7
00:00:11,306 --> 00:00:13,908
يمكنهم استخدام دمه وصنع المزيد من اللقاح

8
00:00:13,942 --> 00:00:15,276
أهاذا ما أعتقد؟

9
00:00:15,310 --> 00:00:16,343
ليسوا أسماك قرش

10
00:00:16,378 --> 00:00:17,611
ألازلتي تفكرين به؟

11
00:00:17,646 --> 00:00:18,412
أنطوان؟

12
00:00:18,446 --> 00:00:19,713
أحاول ألا أفعل

13
00:00:19,748 --> 00:00:20,447
أنطوان؟

14
00:00:21,383 --> 00:00:22,349
أهاذا هو؟

15
00:00:22,384 --> 00:00:23,083
لا

16
00:00:24,252 --> 00:00:26,320
حتى لو لم أعرف على وجه اليقين ما حدث لأنطوان

17
00:00:26,354 --> 00:00:29,523
أنا بخير بوجودي هنا الآن معك

18
00:00:29,558 --> 00:00:31,292
أنا جيد مع ذلك أيضاً

19
00:00:39,968 --> 00:00:41,135
هاذه حالة طوارئ وطنية

20
00:00:41,169 --> 00:00:42,603
{\4c&H7B9CB1&} قررت أن أضع كتالوج

21
00:00:42,637 --> 00:00:45,239
{\4c&H7B9CB1&}لجميع النظريات حول المنشأ الأصلي لفيروس الزومبي

22
00:00:45,674 --> 00:00:47,007
{\4c&H7B9CB1&}هناك أكثر من القليل

23
00:00:47,042 --> 00:00:49,910
{\4c&H7B9CB1&}"هل "زوروشتريج" هو مايدعونه بـ "فشاكيرتي؟

24
00:00:49,945 --> 00:00:53,013
{\4c&H7B9CB1&}أم أننا ملوثون بالتعفن الأمازوني للدماغ؟

25
00:00:53,248 --> 00:00:55,516
{\4c&H7B9CB1&}أو ربما مررنا من خلال ذيل المذنب

26
00:00:55,550 --> 00:00:57,518
{\4c&H7B9CB1&}ذلك الذي رش الأرض بغبار الزومبي

27
00:00:58,386 --> 00:01:00,754
{\4c&H7B9CB1&}أو كان السلاح الفيروسي لوزارة الدفاع

28
00:01:00,789 --> 00:01:01,822
{\4c&H7B9CB1&}تلك التي هربت من المختبر؟

29
00:01:02,657 --> 00:01:03,624
{\4c&H7B9CB1&}أو ماذا عن

30
00:01:03,658 --> 00:01:05,092
{\4c&H7B9CB1&}نبوءة الذات

31
00:01:05,126 --> 00:01:07,962
{\4c&H7B9CB1&}سحر الجمهور مع كل أشياء الزومبي فقط

32
00:01:07,996 --> 00:01:10,197
{\4c&H7B9CB1&}أراد أن يكون حيز الوجود

33
00:01:11,066 --> 00:01:14,134
{\4c&H7B9CB1&}كلما سارت الأمور جنوباً
أصبحت النظريات أغــرب

34
00:01:14,336 --> 00:01:16,837
{\4c&H7B9CB1&}الأوقات جيدهـ للأديان في سيناريو نهاية العالم

35
00:01:16,871 --> 00:01:18,405
{\4c&H7B9CB1&}والجنون هــو الأفــضــل

36
00:01:18,440 --> 00:01:20,874
{\4c&H7B9CB1&}كانت الأعمال بنهاية العالم مزدهره

37
00:01:20,909 --> 00:01:22,910
{\4c&H7B9CB1&}على الأقل لفترةٍ كانت لا تزال هناك تجارة لتزدهر

38
00:01:23,612 --> 00:01:25,813
{\4c&H7B9CB1&}"هذا يذكرني بقصيدة لـِ "ييتس

39
00:01:26,147 --> 00:01:29,969
{\3c&H7F7FD7&}وما هذا الوحش الهائج قد حلت ساعته

40
00:01:30,003 --> 00:01:32,038
{\3c&H7F7FD7&}إنحنى نحو بيت لحم كي يولد؟

41
00:01:32,072 --> 00:01:33,506
لا يوجد علاج

42
00:01:35,142 --> 00:01:37,576
ما هذا الوحش الهائج فعلاً

43
00:01:40,847 --> 00:01:45,017
أبانا، نسألك أن ترعى إخواننا وأخواتنا

44
00:01:45,052 --> 00:01:48,554
الذين تركوا أبريشيتنا لرحلة أعظم

45
00:01:48,588 --> 00:01:49,822
آمـــــــــين

46
00:01:49,856 --> 00:01:53,225
وعلى الرغم من أننا لن نراهم مرة أخرى في هذه الحياة

47
00:01:53,260 --> 00:01:56,062
سيعيشون فينا من خلال تضحياتهم

48
00:01:56,897 --> 00:01:59,098
الآن أنا أطلب منكم جميعا أن تقفوا

49
00:01:59,466 --> 00:02:01,367
أخ ايلي، أخ ماثيو

50
00:02:01,401 --> 00:02:03,836
الرجاء ساعدوهم على الإنبعاث

51
00:02:12,045 --> 00:02:13,946
دعونا نصلي

52
00:02:13,980 --> 00:02:16,549
لهذا اليوم كيوم فرح

53
00:02:18,585 --> 00:02:21,921
للمباركه أطلب الآن رجاءاً أن تتقدموا إلى الأمام

54
00:02:25,325 --> 00:02:27,760
هؤلاء الإخوة والأخوات

55
00:02:27,794 --> 00:02:30,963
سيعرفون قريبا المعنى الحقيقي للسلام

56
00:02:30,997 --> 00:02:35,334
فقط هذا الاعتقاد والإنبعاث يمكن ان يحققه

57
00:02:38,505 --> 00:02:42,742
قد تكون هذه حمايتك في رحلتك

58
00:02:42,776 --> 00:02:47,446
وتكون بمثابة صك خلاصك

59
00:02:47,481 --> 00:02:49,448
أنا أحسدكم أيها الإخوة

60
00:02:49,483 --> 00:02:50,249
والأخوات

61
00:03:00,460 --> 00:03:02,094
دعونا ندق الجرس

62
00:03:02,129 --> 00:03:04,997
وندعو بفرح المزيد من المنبعثين

63
00:03:05,031 --> 00:03:06,565
لينضموا إلى قطيعنا

64
00:03:11,171 --> 00:03:12,371
الأخ ايلي

65
00:03:12,405 --> 00:03:13,606
الأخ ماثيو

66
00:03:13,640 --> 00:03:15,441
رجاءاً إستعدوا لاستقبالهم

67
00:03:48,475 --> 00:03:50,776
لا زومبي في الأفق

68
00:03:50,977 --> 00:03:53,512
أمن شخص آخر قلقٌ حول السيد شعاع الشمس هناك؟

69
00:03:53,547 --> 00:03:54,180
أعلم ذلك

70
00:03:54,214 --> 00:03:55,648
انه يبدو أسوأ

71
00:03:55,682 --> 00:03:57,650
نعم، كان مخيفاً جداً فالبدايه

72
00:03:57,684 --> 00:04:00,152
هيا يا شباب
أمنحوه بعض الراحة

73
00:04:00,187 --> 00:04:03,389
انها نهاية العالم. لا أحد منا على أحسن حال

74
00:04:03,423 --> 00:04:05,357
لقد كان يبدو ذو شعرٍ طويل سيءٍ  يوماً

75
00:04:05,392 --> 00:04:07,326
بالحديث عن الشعر، مالأمر مع كل تلك البقع الصلعاء؟

76
00:04:07,360 --> 00:04:09,128
ربما هذا اللقاح مثل كيماوي الزومبي

77
00:04:09,162 --> 00:04:11,297
أو ربما أن اللقاح لا يعمل

78
00:04:26,012 --> 00:04:27,213
ما رأيك، دوك؟

79
00:04:27,848 --> 00:04:29,849
رأيت زومبي يبدو أفضل منه

80
00:04:31,484 --> 00:04:33,285
هل سيصل إلى كاليفورنيا؟

81
00:04:33,320 --> 00:04:34,687
إذا ماإظطررنا لسحب مؤخرته

82
00:04:34,721 --> 00:04:37,523
اذا تحول لزومبي سيكون عليه قتله

83
00:04:37,557 --> 00:04:39,758
طعمٌ لطعنه

84
00:04:39,793 --> 00:04:43,262
إذا تحول، طعنه سيكون أقل مشاكلنا

85
00:04:49,269 --> 00:04:50,870
ماذا؟

86
00:04:50,904 --> 00:04:53,505
نقطة التوقف إنتهت. دعونا نتحرك

87
00:04:53,540 --> 00:04:55,474
لدي مثانةٌ عملاقه

88
00:04:55,508 --> 00:04:57,076
قاضني

89
00:04:59,646 --> 00:05:02,915
يارجل، أنا متأكد من أنه كنا نستخدام
البعض منهم لأضلاع الشواء بكانساس سيتي

90
00:05:02,949 --> 00:05:04,216
بهاذا الوقت

91
00:05:04,251 --> 00:05:07,319
ماذا عنك، حبيبتي .. أنت أكلةٌ كبيرةُ للأضلع، صحيح؟

92
00:05:07,354 --> 00:05:10,556
أتعرف أنني قد بدأت تقريبا أشعر بالأسف من أجلك

93
00:05:12,392 --> 00:05:14,660
أنت تبدو سعيداً جدا لشخصٍ لم يأكل

94
00:05:14,694 --> 00:05:16,428
منذو يومين

95
00:05:16,463 --> 00:05:17,496
يمكن أن يكون أسوأ

96
00:05:17,530 --> 00:05:18,464
حقاً؟

97
00:05:18,498 --> 00:05:21,200
ما زلنا أحياء، ألسنا كذلك؟

98
00:05:21,234 --> 00:05:24,570
أنت دائماً ذلك الرجل الذي ينظر للنصف الممتليء من الكوب

99
00:05:24,604 --> 00:05:26,705
هاذا ماأحبه حولك

100
00:05:27,641 --> 00:05:29,275
في الواقع أنا أتطلع للحصول على بعض الطعام

101
00:05:29,309 --> 00:05:30,910
ودش ساخن في بلدة بروفانس

102
00:05:30,944 --> 00:05:32,144
حسناً لاترفع طموحاتك

103
00:05:32,178 --> 00:05:34,013
نحن لا نعرف حتى إن كان
هذا المكان لازال موجوداً

104
00:05:34,047 --> 00:05:37,116
هاموند علمه في الخريطه على أنه مكان تموين

105
00:05:37,150 --> 00:05:39,451
و إذا كان الأمر هناك الرائد ويليامز مثل

106
00:05:39,486 --> 00:05:42,321
أيامي بالحرس الوطني، نحن في الواقع
قد نحصل على بعض المساعدة

107
00:05:42,355 --> 00:05:44,723
إذاً نحن فعلاً نعتمد على خريطة رجل ميت؟

108
00:05:44,758 --> 00:05:45,891
في حال أنك نسيت

109
00:05:45,926 --> 00:05:49,628
هذا الرجل الميت كان البطل الذي مات لحمايتك

110
00:05:49,663 --> 00:05:52,898
فقط لأنه ميت لا يجعله ذلك بطلاً

111
00:05:52,933 --> 00:05:54,800
حسنا آمل أن بلدة بروفانس موجوده

112
00:05:54,834 --> 00:05:57,937
لأنه نفذ منا كل شيء تقريبا ماعدا الأمل

113
00:06:28,635 --> 00:06:32,538
1554

114
00:06:47,854 --> 00:06:50,356
تسلم جميع الأسلحة؟ اهم جادين؟

115
00:06:50,390 --> 00:06:51,557
كما يبدو

116
00:06:52,359 --> 00:06:54,059
ماذا تريد أن تفعل؟

117
00:06:55,028 --> 00:06:56,729
بلدتهم ,, قواعدهم

118
00:06:57,197 --> 00:07:00,466
يبدو أننا لانملك الكثير من الخيارات

119
00:07:09,442 --> 00:07:12,644
توقف هناك! هاذه ملكيةٌ خاصه

120
00:07:12,679 --> 00:07:14,513
أنا سأطلب منك أن تستدير

121
00:07:14,547 --> 00:07:16,715
وعد من حيث أتيت

122
00:07:21,855 --> 00:07:23,756
أنا أبحث عن الرائد وليامز

123
00:07:24,124 --> 00:07:25,357
جو وليامز

124
00:07:25,392 --> 00:07:26,592
ومن تكون أنت؟

125
00:07:26,626 --> 00:07:29,428
أنا الرقيب تشارلز غارنيت من الحرس الوطني بجورجيا

126
00:07:31,064 --> 00:07:33,665
لقد عرفنا بعضنا قبل إنتشار الزومبي

127
00:07:38,772 --> 00:07:41,240
إنتظر هناك. طاقمك يبقى في الشاحنة

128
00:07:41,274 --> 00:07:45,010
إذا حاولوا الخروج أو رأينا
سلاحا، سنقوم باطلاق النار

129
00:07:47,113 --> 00:07:48,047
على رسلكم جميعاً

130
00:07:48,081 --> 00:07:50,049
تشارلي يسيطر على الأمر

131
00:07:50,083 --> 00:07:52,117
إذاً أنتي تنادينه بتشارلي الآن؟

132
00:07:52,152 --> 00:07:54,753
نعم، وأنا سأبدأ بتسميتك عاهرتي

133
00:07:54,788 --> 00:07:56,221
إذا لم تصمت

134
00:08:02,996 --> 00:08:06,131
حسناً اللعنةٌ

135
00:08:07,834 --> 00:08:10,302
انه شبح تشارلي غارنيت

136
00:08:10,336 --> 00:08:13,605
لم أتوقع أبدا أن أراك مرة أخرى
على الأقل ليس على قيد الحياة

137
00:08:13,640 --> 00:08:17,843
أهلا، جو. لم أتوقع أن أراك مرة أخرى أيضاً

138
00:08:17,877 --> 00:08:20,012
يبدو أننا على حد سواء لازالنا واقفين

139
00:08:20,046 --> 00:08:21,547
كما يبدو

140
00:08:21,581 --> 00:08:22,681
آخر مرة رأيتك

141
00:08:22,715 --> 00:08:25,751
كنت تسحب مؤخرتي من خندق كامل للزومبي

142
00:08:25,785 --> 00:08:27,920
فقط أعيد المعروف

143
00:08:27,954 --> 00:08:30,522
وكم زومبي قتلنا ذلك اليوم؟

144
00:08:31,357 --> 00:08:32,891
ليس كفايةً

145
00:08:34,394 --> 00:08:35,494
أتمانع؟

146
00:08:37,597 --> 00:08:39,631
أنزلوها

147
00:08:40,333 --> 00:08:43,569
أنت أول شخص أراه من الماضي

148
00:08:44,170 --> 00:08:46,171
كيف بحق الجحيم إنتهى بك المطاف هنا؟

149
00:08:46,506 --> 00:08:48,474
أنا في الحقيقه في مهمة للحكومة

150
00:08:48,508 --> 00:08:49,775
إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك

151
00:08:50,810 --> 00:08:52,277
لو كان أي شخص غيرك

152
00:08:52,312 --> 00:08:53,479
لن أفعل

153
00:08:53,580 --> 00:08:57,349
قدمنا من نيويورك. لم نأكل منذو أيام

154
00:08:57,383 --> 00:08:58,851
نيويورك؟

155
00:08:58,885 --> 00:09:01,987
لم أر أي شخص من شرق المسيسيبي لأكثر من سنة

156
00:09:02,021 --> 00:09:03,055
كم عددكم هناك؟

157
00:09:03,089 --> 00:09:05,858
ثمانية. بما في ذلك طبيب

158
00:09:05,892 --> 00:09:07,326
طبيب حقيقي؟

159
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
نوعاً ما

160
00:09:08,394 --> 00:09:10,162
"شاهد الكثير من حلقات "إي.أر

161
00:09:12,765 --> 00:09:13,966
حسناً

162
00:09:14,334 --> 00:09:17,469
تعال للداخل وأخبرني بقصتك
سوف نجلب لك بعض الطعام

163
00:09:17,504 --> 00:09:19,605
ولكن الشاحنة تبقى بالخارج

164
00:09:20,640 --> 00:09:21,507
دعهم يدخلون

165
00:09:22,575 --> 00:09:24,610
وبالطبع سنتحقق من أسلحتكم

166
00:09:28,481 --> 00:09:30,616
فقط تأكد من أننا سنستعيدها

167
00:09:33,620 --> 00:09:36,655
لماذا هذا لا يجعلني أشعر بأي أمان؟

168
00:09:36,689 --> 00:09:38,490
يبدو انك تبحثين عن بعض الأثاره

169
00:09:39,659 --> 00:09:40,959
حراس سجن سابقين؟

170
00:09:40,994 --> 00:09:41,960
إدارة أمن النقل

171
00:09:44,230 --> 00:09:45,797
تماما مثل مدينة دودج

172
00:09:45,832 --> 00:09:47,332
لدينا أسبابنا

173
00:09:47,367 --> 00:09:48,500
منطقي

174
00:09:48,535 --> 00:09:49,768
قويٌ من الخارج

175
00:09:49,802 --> 00:09:51,503
أمنٌ في الداخل

176
00:10:16,863 --> 00:10:19,198
أيه الرائد، لن تصدق ذلك

177
00:10:19,232 --> 00:10:20,999
ثلاثة من قطيع جيكوب عادوا

178
00:10:21,034 --> 00:10:22,201
الرائد ويليامز؟

179
00:10:22,235 --> 00:10:23,569
نود أن نعود

180
00:10:23,603 --> 00:10:24,970
كنا مخطئين بالرحيل

181
00:10:25,004 --> 00:10:27,705
جيكوب تحول لأن يكون فقط زعيم دينيٌ مجنون

182
00:10:27,805 --> 00:10:32,426
لقد جلبنا الطعام -
ماذا تريد منا أن نفعل؟ -

183
00:10:32,461 --> 00:10:34,628
لو انهم نظيفين، إسمحي لهم بالعوده

184
00:10:34,663 --> 00:10:37,998
ربما لن يكونوا الأخيرين من غنمه
الذين يهيمون على وجوههم عائدين

184
00:10:54,263 --> 00:11:04,298
{\an1\fad(500,500)\fs10\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs10} الإنبعاث الأزرق

184
00:10:49,163 --> 00:10:53,998
<font color="#e796af" size="13">{\an1}<font color="#fdfb92"> S01 E06

184
00:10:46,663 --> 00:11:04,998
<font color="#e796af" size="15"><font color="#fdfb92">{\an1}sAM☯o</font></font>

185
00:11:07,730 --> 00:11:09,965
أشعر بأني أخف وزناً بدون تلك المطرقة الملعونه

186
00:11:09,999 --> 00:11:12,300
نعم، أشعر أني عارية، وليس بطريقة جيدهـ

187
00:11:12,668 --> 00:11:14,803
عندما بدأنا، كان  الجميع مسلحاً

188
00:11:14,837 --> 00:11:18,340
ثم في يوم من الأيام قرر رجل اطلاق النار على صديق زوجته

189
00:11:18,374 --> 00:11:20,675
تحول، وفقدنا خمسة اشخاص

190
00:11:20,710 --> 00:11:22,077
لذا وضعنا القوانين

191
00:11:22,111 --> 00:11:24,546
فقط الحراس يمكنهم حمله بالداخل

192
00:11:24,580 --> 00:11:28,650
ثم جاءت مجموعة تجارية
أخذوا بندقية من أحد الحراس

193
00:11:28,684 --> 00:11:32,454
سبعة قتلى ذلك الوقت. كنا محظوظين بأنه لم يكن أسوأ

194
00:11:32,488 --> 00:11:35,056
لدينا محيط قوي. لم يتم إختراقه أبداً

195
00:11:35,091 --> 00:11:36,691
كل مشاكلنا حدثت في الداخل

196
00:11:36,726 --> 00:11:38,627
ولذا قمنا بإزالة التهديدات

197
00:11:38,661 --> 00:11:41,229
لاأسلحة داخل الجدران، لفتره

198
00:11:41,264 --> 00:11:43,432
انها أفضل طريقة للنجاة. أكثر أماناً

199
00:11:43,466 --> 00:11:45,600
حمل السلاح طوال الوقت له تأثيره على الناس

200
00:11:45,635 --> 00:11:48,703
ربما أنا ساذج، ولكن هذا يعطيني الأمل

201
00:11:48,738 --> 00:11:50,138
اهاذا قفص للزومبي؟

202
00:11:50,173 --> 00:11:52,274
لا يبدو أنه يستخدم كثيرا هذه الأيام

203
00:11:52,308 --> 00:11:54,709
نقوم بدوريات في المنطقة المحيطة للزومبي مرتين في اليوم

204
00:11:54,744 --> 00:11:56,411
لذا هم ليسوا حقاً مشكله

205
00:11:56,446 --> 00:11:58,680
أناسنا هم من علينا القلق بشأنهم

206
00:11:58,714 --> 00:12:00,048
منذو أن نزعنا الأسلحه

207
00:12:00,082 --> 00:12:02,651
مر علينا أكثر من سنة دون وفيات

208
00:12:02,685 --> 00:12:04,986
فكر في ذلك. كنت في الخارج بالعالم

209
00:12:05,021 --> 00:12:07,722
كم عدد الوفيات اللتي رأيت في العام الماضي؟

210
00:12:08,090 --> 00:12:09,558
بما يكفي لمدى الحياة

211
00:12:09,592 --> 00:12:13,628
ماذا لو شخصٌ ما، كما تعلم، توفي لأسباب طبيعية؟

212
00:12:14,764 --> 00:12:17,199
بالتأكيد، يمكن أن يحدث

213
00:12:17,567 --> 00:12:19,434
جميع الأبواب والبوابات تغلق تلقائياً

214
00:12:19,469 --> 00:12:22,571
اغلاق كل قسم من المجمع
مثل مايحدث بالغواصة

215
00:12:22,605 --> 00:12:24,239
لا يمكن فتحه بواسطة الزومبي

216
00:12:24,273 --> 00:12:26,575
كل شيء أمنٌ مماسيحاوله الزومبي

217
00:12:26,609 --> 00:12:28,577
هل سبق لك أن سمعت عن التيتانيك؟

218
00:12:28,611 --> 00:12:31,713
لانمانع أن تنتظر في الخارج بسيارتك

219
00:12:31,747 --> 00:12:35,150
عليك أن تعذر صديقي. لقد مر من خلال الكثير

220
00:12:35,184 --> 00:12:39,187
جميعنا كذلك. لا شيء مثالي، ولكن هذا أقرب ماحصلنا عليه

221
00:12:39,222 --> 00:12:40,655
بعد حين، يكتشف معظم الناس

222
00:12:40,690 --> 00:12:42,757
أنه يمكنهم النوم فعلا خلال الليل

223
00:12:42,792 --> 00:12:45,060
حقا؟ لا أستطيع أن أتخيل ذلك

224
00:12:45,828 --> 00:12:47,929
نحن نزرع جميع فواكهنا وخضرواتنا

225
00:12:47,964 --> 00:12:51,199
القصاصات ونفاياتنا تذهب كلها إلى مولد إحيائي

226
00:12:51,234 --> 00:12:54,135
يصلنا نحو أربع ساعات من الكهرباء يومياً

227
00:12:54,170 --> 00:12:56,538
حقا؟ هذا رائع

228
00:12:58,774 --> 00:13:00,208
ما هي قصتهم؟

229
00:13:00,243 --> 00:13:03,311
لدينا مشكلة بسيطة منذ فترة مع الواعظ الذي إتخذناه

230
00:13:03,346 --> 00:13:04,846
أخذ على عاتقه فكرٌ جنونيه

231
00:13:04,881 --> 00:13:07,682
قرر أن زومبي نهاية العالم
هو في الواقع المجيء الثاني

232
00:13:07,717 --> 00:13:10,285
وأننا بحاجة لانقاذ الزومبي، وليس قتلهم

233
00:13:10,319 --> 00:13:13,622
يسميهم "المنبعثون". عملٌ مجيدٌ بحق

234
00:13:13,656 --> 00:13:15,323
أنا لست خبيرةً في الكتاب المقدس

235
00:13:15,358 --> 00:13:18,260
ولكنني متأكده بأنه مامن ذكرٍ هناك حول الزومبي

236
00:13:18,294 --> 00:13:20,428
كان علينا أن نركله للخارج، في الحال مع أتباعه

237
00:13:20,463 --> 00:13:23,598
رأيت هذا النوع من الأشياء سابقاً. الجنون ينتشر بسرعه

238
00:13:23,633 --> 00:13:25,700
إذاً لم سمحت لهم بالعوده؟

239
00:13:25,735 --> 00:13:27,602
كلهم لازال لديهم عائلاتٍ هنا

240
00:13:27,637 --> 00:13:29,137
كنت أعرف أنهم سيخرجون لفترة وجيزه

241
00:13:29,171 --> 00:13:31,606
وبعدها يبدأون في الجوع أو
الخوف والبعض سيعودون

242
00:13:31,641 --> 00:13:33,909
كعقارب الساعة عاد هؤلاء الثلاثة اليوم

243
00:13:34,577 --> 00:13:36,077
ليسوا مؤمنين حقاً، هاه؟

244
00:13:36,112 --> 00:13:38,747
من الصعب الإيمان بمعدة فارغه

245
00:13:38,781 --> 00:13:41,216
بذكر ذلك، دعونا نجلب لكم أيه القوم شيء للأكل

246
00:13:41,250 --> 00:13:43,652
الوجبة الأولى علي. الباقي ستعملون مقابله

247
00:13:43,686 --> 00:13:45,954
لايوجد لحوم بالطبع. أأمل أن تكونوا نباتيين

248
00:13:46,322 --> 00:13:47,122
أوه نعم

249
00:13:49,692 --> 00:13:52,160
نحن نتجه إلى مختبر "سي.دي.سي" في كاليفورنيا

250
00:13:52,762 --> 00:13:54,596
لن تصلون أبداً إلى كاليفورنيا

251
00:13:54,630 --> 00:13:56,031
نعم، هذا ما قيل لنا

252
00:13:56,065 --> 00:13:57,599
لا، جدياً

253
00:13:57,633 --> 00:14:00,201
الزومبي يحتشدون بالخارج في الغرب. الملايين منهم

254
00:14:00,236 --> 00:14:02,070
لم نسمع من الجبهة الثانية و الثالثة

255
00:14:02,104 --> 00:14:03,605
لم يتبقى شيء للأكل في المدينه

256
00:14:03,639 --> 00:14:06,274
لذا هم يتدفقون نحو المناطق المكشوفه، مكونين قطعان ضخمة

257
00:14:06,309 --> 00:14:09,210
يتردد أن الساحل الغربي كله منطقة محظوره

258
00:14:09,245 --> 00:14:10,478
حسنا ما زلنا علينا أن نحاول

259
00:14:10,513 --> 00:14:13,448
الرجل ألم في المؤخره، لكنه فرصتنا الوحيدة للعلاج

260
00:14:13,482 --> 00:14:15,617
جلب القتل لنفسك لن يعالج أي شيء

261
00:14:15,651 --> 00:14:16,851
أستطيع الأستفادة منك هنا

262
00:14:16,886 --> 00:14:19,421
أحتاج جنود من ذوي الخبرة و طبيب

263
00:14:19,455 --> 00:14:22,924
هذا عرض مغري، جو
ولكن يجب علينا مواصلة السير

264
00:14:22,959 --> 00:14:25,727
الساعة تدق على رجلنا. في الواقع، أنا أستطيع الأستفادة من مساعدتك

265
00:14:25,761 --> 00:14:28,730
يمكننا استخدام طرق المدرسة القديمه
للركل , مثلما كنت على الطريق

266
00:14:28,764 --> 00:14:33,034
لا أعرف. رأيت الكثير من الأمل يأتي بلا فائده

267
00:14:33,069 --> 00:14:35,003
هذا أول شيء أكون جزءاً منه

268
00:14:35,037 --> 00:14:36,304
يمكن أن ينجح حقيقةً

269
00:14:36,339 --> 00:14:38,340
هؤلاء الناس يعتمدون علي

270
00:14:39,241 --> 00:14:40,709
أعلم ذلك

271
00:14:41,010 --> 00:14:42,744
لقد فهمت

272
00:14:44,080 --> 00:14:46,514
أستطيع تخصيص غرفتين أو ثلاثة يمكنك إستخدامها

273
00:14:46,549 --> 00:14:49,117
الباقين عليهم المبيت في غرفة مشتركه

274
00:14:53,756 --> 00:14:55,624
دعني أفكر في ما قلته

275
00:14:55,658 --> 00:14:59,060
سوف نتحدث أكثر غداً. لحين ذلك
أحصل على بعض الراحة

276
00:14:59,095 --> 00:14:59,828
شكراً

277
00:15:00,196 --> 00:15:01,129
شكرًا

278
00:15:22,518 --> 00:15:25,920
ياصاح , ياصاح، على رسلك. لن يأخذوه منك

279
00:15:26,622 --> 00:15:28,490
.... إذن

280
00:15:28,524 --> 00:15:30,659
حصلنا على معلومات داخلية عن وضع النوم

281
00:15:30,693 --> 00:15:32,727
هناك غرفتان أو ثلاثة يمكن أن نتشارك بها

282
00:15:32,762 --> 00:15:34,062
وهناك غرفٌ مشتركه

283
00:15:34,096 --> 00:15:35,497
الحزمة" في الغرفة"

284
00:15:36,699 --> 00:15:40,068
ماذا؟ سيكون أقل خطراً من أن يكشف أي شخص حقيقتي

285
00:15:42,605 --> 00:15:45,173
أعتقد أنه يجب أن نعطيها لهاذين الأثنين

286
00:15:48,177 --> 00:15:50,712
... ماذا، لا، لا، لا. نحن لسنا

287
00:15:52,114 --> 00:15:53,548
نعم، يا رفاق خذوها

288
00:15:53,582 --> 00:15:54,315
نـعـم

289
00:15:54,350 --> 00:15:56,117
أكان ذلك واضحاً؟

290
00:15:57,553 --> 00:15:59,688
حسنا

291
00:15:59,722 --> 00:16:01,523
إذا كنا سنفعلها بأي وقت

292
00:16:01,557 --> 00:16:04,626
من الأفضل أن نفعلها كجريمه

293
00:16:12,835 --> 00:16:15,236
هل أنتي جاده؟ -
نعم. حسناً هذا كان مضحكاً -

294
00:16:52,347 --> 00:16:55,783
... انه ليس بالضبط ما كنت

295
00:16:56,485 --> 00:16:57,919
انها مثالية

296
00:17:01,757 --> 00:17:03,791
... روبرتا، مممم

297
00:17:03,826 --> 00:17:05,293
حسنا

298
00:17:07,930 --> 00:17:09,096
أعني، هيا

299
00:17:09,131 --> 00:17:12,400
هذه الغرفة، انها كما تعرف وهنا السرير

300
00:17:14,002 --> 00:17:15,703
... انه

301
00:17:17,673 --> 00:17:18,606
دافئ

302
00:17:19,074 --> 00:17:20,608
دافئ

303
00:17:23,245 --> 00:17:24,479
نـعـم

304
00:17:25,080 --> 00:17:26,781
أنا لا أعرف ماذا أقول

305
00:17:27,883 --> 00:17:29,217
لاتقل أي شيء

306
00:17:50,506 --> 00:17:52,740
... مهلا، ممم، ليس لدي أي

307
00:17:53,308 --> 00:17:54,809
سنقوم بالتفكير في شيءٍ

308
00:17:58,580 --> 00:18:00,047
ذهبت إلى المدرسة الكاثوليكية

309
00:18:00,782 --> 00:18:01,516
اوه

310
00:18:03,719 --> 00:18:04,552
كرسي

311
00:18:04,586 --> 00:18:05,953
حسناً

312
00:18:11,226 --> 00:18:13,461
أأنتي قلقةٌ من الراهبات؟

313
00:18:14,062 --> 00:18:15,730
لاتعرف أبداً

314
00:18:41,924 --> 00:18:45,726
في النهاية لدينا أخبار إبريشيةٌ جيدة لنا

315
00:18:45,761 --> 00:18:47,128
تماماً مثل غير المؤمنين

316
00:18:48,230 --> 00:18:50,531
لكن الكلمة اللتي سمعوها لم يستفيدوا منها

317
00:18:50,566 --> 00:18:52,867
قلوبهم أغلقت عن الحقيقة

318
00:18:53,702 --> 00:18:55,369
لذا علينا حينها

319
00:18:55,404 --> 00:18:57,905
أن نفتح عيونهم

320
00:19:03,278 --> 00:19:04,812
ذلك الفتى يبدو ذو شعبيةِ لطيفه

321
00:19:04,846 --> 00:19:07,448
لرجل تم طرده من هنا للتو

322
00:19:07,482 --> 00:19:09,917
كان أصعب بكثير مما كنا نتوقع

323
00:19:09,952 --> 00:19:11,652
أظن بأننا سنكون أفضل حالا هنا

324
00:19:12,387 --> 00:19:14,922
من حظك أن الرائد على استعداد ليعيدك مرة أخرى

325
00:19:16,191 --> 00:19:18,893
نعم، من حسن حظنا جميعاً

326
00:19:28,770 --> 00:19:30,972
أهلا، لوكا. سعيد لرؤيتك مرة أخرى، يارجل

327
00:19:31,006 --> 00:19:33,441
كنت أعرف أك ذكيٌ جداً لتسقط
من أجل ذلك المهرج جيكوب

328
00:19:33,475 --> 00:19:34,442
نـعـم

329
00:19:34,476 --> 00:19:35,910
لم يكن كل شيءٍ كما ظننت أنه سيكون

330
00:19:35,944 --> 00:19:36,811
سعيدٌ لعودتي

331
00:19:37,713 --> 00:19:40,448
أعتقد أنني تركت بعض الأدوية في حقيبة ذخيرتي

332
00:19:40,482 --> 00:19:41,882
هل تمانع التحقق منه لأجلي؟

333
00:19:41,917 --> 00:19:43,150
بالتأكيد، أنتظر

334
00:20:11,213 --> 00:20:13,014
مهلا، هل أنتي بخير؟

335
00:20:23,425 --> 00:20:25,292
أسمعوني، جميعكم

336
00:20:25,394 --> 00:20:26,661
لدي أخبار جيدة

337
00:20:27,896 --> 00:20:30,698
الرائد لا يؤمن بكلمة جيكوب

338
00:20:30,732 --> 00:20:31,932
لكن سيفعل

339
00:20:31,967 --> 00:20:35,069
سوف أعطيكم جميعا فرصة أخرى للاستماع إلى كلمته

340
00:20:35,103 --> 00:20:37,371
والانضمام إلى كنيسة القيامة

341
00:20:38,206 --> 00:20:40,007
ماذا تفعل؟ اإنزل من هناك

342
00:20:42,044 --> 00:20:43,010
لديه سلاح

343
00:20:45,714 --> 00:20:48,549
لأنه كما أن الآب يبعث الأموات ويحييهم

344
00:20:48,583 --> 00:20:51,686
{\4c&H252423&\4a&H86&}كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء

345
00:20:59,194 --> 00:20:59,994
سوف يتحول

346
00:21:01,596 --> 00:21:02,763
اللعنة

347
00:21:34,730 --> 00:21:36,230
يا اللهي! لوك

348
00:21:36,264 --> 00:21:39,400
ساعدني على تأمين هذه الأبواب! علينا احتواء هذا

349
00:21:58,454 --> 00:22:01,823
أأنت متأكد أنك لم تذهب إلى المدرسة الكاثوليكية؟

350
00:22:03,025 --> 00:22:05,827
اه اه. إبتعد

351
00:22:07,997 --> 00:22:10,899
مهلا! هذا وقتٌ سيء لإزعاجنا

352
00:22:10,933 --> 00:22:12,734
أوه، وقت عصيب

353
00:22:20,776 --> 00:22:22,177
من الطارق؟

354
00:22:25,548 --> 00:22:26,848
زومبي؟

355
00:22:28,017 --> 00:22:29,851
مستحيل

356
00:23:28,507 --> 00:23:29,373
هيا

357
00:23:29,408 --> 00:23:30,007
ميرفي

358
00:23:31,676 --> 00:23:32,576
ميرفي

359
00:23:32,611 --> 00:23:33,744
ميرفي! هيا

360
00:23:33,779 --> 00:23:34,645
هيا

361
00:24:03,508 --> 00:24:05,042
هيا! لنذهب -
أسرع -

362
00:24:08,980 --> 00:24:11,415
أود أن أضرب بعصا الصواميل ذلك الزومبي المنبعث

363
00:24:14,686 --> 00:24:15,519
هيا، يا رفاق

364
00:24:15,554 --> 00:24:17,221
!لنذهب

365
00:25:02,167 --> 00:25:04,535
أوه، تلك كانت سيئه

366
00:25:04,569 --> 00:25:05,703
أين ميرفي؟

367
00:25:05,737 --> 00:25:07,771
اخر يومٍ رأيناه، كان يهرب من بعض الأبواب الآخرى

368
00:25:07,806 --> 00:25:10,241
نحن بحاجة لسلسلة لهذا الرجل

369
00:25:36,769 --> 00:25:39,437
شخصٌ ما ترك هاذا الباب مفتوح للزومبي

370
00:25:41,273 --> 00:25:42,006
ماذا؟

371
00:25:54,253 --> 00:25:56,320
بالكاد نستطيع أن نواجه هؤلاء الرجال في وقت واحد

372
00:25:56,355 --> 00:25:59,223
هاذا المرض ينتشر، سيأتون إلينا 50 في كل مرة

373
00:25:59,258 --> 00:26:00,525
ماذا عن ميرفي والأخرين؟

374
00:26:00,559 --> 00:26:02,060
لا أعرف. نحتاج أسلحة

375
00:26:05,064 --> 00:26:05,963
جو

376
00:26:07,032 --> 00:26:08,299
ماذا حدث بحق الجحيم؟

377
00:26:08,567 --> 00:26:10,234
جيكوب وقطيعه

378
00:26:10,269 --> 00:26:13,004
الذين سمحنا لهم بالعوده قطعوا رقابهم

379
00:26:13,038 --> 00:26:15,306
الزومبيين الانتحاريين الملعونين

380
00:26:15,774 --> 00:26:17,041
دمروا الأبواب

381
00:26:17,076 --> 00:26:18,876
مجنون الأوباش

382
00:26:18,911 --> 00:26:22,447
كل ماعملت من أجله، قد تدمر. ذهب كل شيء

383
00:26:24,016 --> 00:26:25,416
نحتاج أسلحة

384
00:26:25,451 --> 00:26:27,485
هناك ترسانة الكامل من الزومبي
لايمكننا الوصول إلى هناك

385
00:26:27,519 --> 00:26:28,753
حسنا يجب أن يكون هناك البعض مخبأً في مكان ما

386
00:26:28,787 --> 00:26:30,354
لا انهم جميعا في القفص

387
00:26:30,389 --> 00:26:31,289
جميعهم؟

388
00:26:31,323 --> 00:26:33,057
كيف من المفترض أن ندافع عن أنفسنا؟

389
00:26:33,092 --> 00:26:34,559
ظننت أننا بعيدين عن محاولات الزومبي

390
00:26:34,593 --> 00:26:35,393
مهلا، جو

391
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
يجب عليك أن تجمع شتاتك، يارجل

392
00:26:36,795 --> 00:26:38,663
سنجد وسيلةً للخروج من هنا

393
00:26:38,697 --> 00:26:39,964
غارنيت

394
00:26:41,300 --> 00:26:42,500
الحمد لله أنك بخير

395
00:26:42,534 --> 00:26:43,601
أين ميرفي؟

396
00:26:43,635 --> 00:26:45,636
انفصل عنا. الزومبي في كل مكان

397
00:26:45,671 --> 00:26:46,537
"تن كي"؟

398
00:26:46,572 --> 00:26:48,139
انه بالخارج هناك في مكان ما

399
00:26:48,173 --> 00:26:50,141
إذا كان أي شخص سينجح سيكون هو

400
00:26:50,709 --> 00:26:52,210
فقط لو كان لديه سلاحه

401
00:26:53,812 --> 00:26:55,546
علينا أن نصل لمخرج الطوارئ

402
00:26:55,581 --> 00:26:56,748
قبل أ نحاصر تماماً

403
00:26:56,782 --> 00:26:57,415
أين هو؟

404
00:26:57,449 --> 00:26:58,449
من خلال تلك الأبواب

405
00:26:58,484 --> 00:27:00,284
هناك الردهة طويلة تنتهي لباب مسلح

406
00:27:00,319 --> 00:27:01,753
أنه يؤدي لخارج الجدران

407
00:27:01,787 --> 00:27:03,187
لا تتوقف حتى تتعدى الغابة

408
00:27:03,222 --> 00:27:04,822
ثم يمكنك أن تعود أدراجك للأنحاء حول شاحنتكم

409
00:27:04,857 --> 00:27:05,857
ماذا عنك؟

410
00:27:05,891 --> 00:27:08,526
علي أن أبقى  وأحاول انقاذ قدر ماأستطيع

411
00:27:09,128 --> 00:27:09,761
.. مستعدون ؟؟

412
00:27:09,795 --> 00:27:10,361
نعم. نعم

413
00:27:10,395 --> 00:27:10,895
بالفعل

414
00:27:10,929 --> 00:27:12,897
حسنا، لنذهب

415
00:27:33,585 --> 00:27:34,552
مُت ايه الزومبي المجنون

416
00:27:34,586 --> 00:27:35,253
إنسان

417
00:27:35,287 --> 00:27:36,654
إنسان. إنسان

418
00:27:36,688 --> 00:27:39,791
آسفه. تبدو وكأنك واحد منهم

419
00:27:39,825 --> 00:27:42,160
أنتي لاتبدين بخيرٍ جداً أيضاً، ياحلوتي

420
00:27:42,194 --> 00:27:43,394
انظري، انا بحاجة لبعض المساعدة

421
00:27:43,428 --> 00:27:44,529
حسناً

422
00:27:44,563 --> 00:27:47,131
سنقاتل معا. قد تكون هناك فرصة لنا الأثنان

423
00:27:59,845 --> 00:28:01,846
لماذا لم تساعد؟

424
00:28:04,316 --> 00:28:06,450
لماذا لم يهاجمك؟

425
00:28:08,153 --> 00:28:09,086
هل أنت جزء من هذا؟

426
00:28:09,121 --> 00:28:09,554
لا

427
00:28:09,888 --> 00:28:10,788
لا

428
00:28:16,028 --> 00:28:18,830
ساعدني! لأجل الإله

429
00:28:34,780 --> 00:28:38,349
تعالوا، أيها الإخوة والأخوات!  كما تنبأت

430
00:28:38,383 --> 00:28:40,418
قدومنا الثاني هنا

431
00:28:40,452 --> 00:28:43,187
هانحن نبعث من جيد

432
00:28:43,222 --> 00:28:46,324
حان الوقت لأخذ حقنا

433
00:28:46,358 --> 00:28:48,559
أحضروا لي الملحدين أحياء

434
00:28:58,103 --> 00:28:59,503
إنه معطل! لن يفتح

435
00:28:59,538 --> 00:29:02,206
إستديروا , إستديروا

436
00:29:02,241 --> 00:29:03,941
تراجعوا! الباب مغلق

437
00:29:03,976 --> 00:29:06,143
يارفاق، نحن لن ننجو

438
00:29:11,483 --> 00:29:12,817
علينا أن نستدير

439
00:29:12,851 --> 00:29:14,785
عودوا

440
00:29:17,122 --> 00:29:17,955
هيا

441
00:29:19,458 --> 00:29:21,859
تشارلي، أنا خائفه

442
00:29:33,643 --> 00:29:35,277
أدفعوا أولئك الزومبي للخلف

443
00:29:35,311 --> 00:29:36,511
لا أستطيع حتى أن أستدير

444
00:29:36,546 --> 00:29:37,479
أدفعوا

445
00:29:41,251 --> 00:29:43,552
آدي! آدي! آدي

446
00:29:49,859 --> 00:29:51,360
إبقي معي! آدي! تعالي إلى هنا

447
00:29:51,394 --> 00:29:52,628
مهلا، مهلا. لابأس

448
00:30:00,703 --> 00:30:01,903
لن نصمد لوقتٍ أطول

449
00:30:13,249 --> 00:30:14,249
"تن كي"

450
00:30:16,552 --> 00:30:18,420
هيا. هيا

451
00:30:25,682 --> 00:30:26,827
كيف نستطيع الخروج من هنا؟

452
00:30:26,927 --> 00:30:29,440
لقد إستخدمت الأسطح للتحرك
طائفة المجانين مسلحون في المجمع

453
00:30:29,441 --> 00:30:29,907
ميرفي؟

454
00:30:30,141 --> 00:30:30,841
لم أراه

455
00:30:30,875 --> 00:30:31,608
نحتاج أسلحة

456
00:30:31,643 --> 00:30:33,110
ومن ثم سنجد ميرفي. لنذهب

457
00:30:35,046 --> 00:30:37,214
التحية أيه الإخوة والأخوات

458
00:30:37,248 --> 00:30:39,049
كنيسة القيامة ترحب بكم

459
00:30:39,084 --> 00:30:40,918
رجاءاً إرفعوا أيديكم إلى السماء

460
00:30:40,952 --> 00:30:43,187
أو أنني سوف أبعثكم في أماكن وقوفكم

461
00:30:47,659 --> 00:30:48,625
دعهم يرحلون

462
00:30:48,994 --> 00:30:50,995
المبعوثون سيعتنون بهم

463
00:30:51,363 --> 00:30:53,364
بقيتكم، تعالوا معنا

464
00:31:07,612 --> 00:31:10,748
أخر المبعوثين تم تأمينهم

465
00:31:10,982 --> 00:31:12,683
وأولئك الذين لقوا حتفهم اليوم يشرفني

466
00:31:12,717 --> 00:31:14,518
سيدخلون في نعمة أمامنا

467
00:31:15,186 --> 00:31:17,187
طوبى لمن سار قبلهم

468
00:31:17,222 --> 00:31:19,723
المباركة ستكون رحلتهم

469
00:31:19,758 --> 00:31:21,925
الإخوة والأخوات

470
00:31:21,960 --> 00:31:25,262
أنا أعرف أن لديكم كراهية في قلوبكم الآن

471
00:31:25,296 --> 00:31:28,932
ولم تأتوا عن طيب خاطر لهذا الاختبار الإيماني

472
00:31:28,967 --> 00:31:32,700
ولكن اليوم كل واحد منكم سيصبح جزءا

473
00:31:32,800 --> 00:31:37,236
من كنيسة القيامة الجديده

474
00:31:37,346 --> 00:31:39,346
يجب عليك اختيار كيفية عملك

475
00:31:39,371 --> 00:31:41,605
يمكنكم الانضمام إلى القطيع الذين يعيشون

476
00:31:41,640 --> 00:31:45,209
وتنفق أيامك خدمة المبعوثين

477
00:31:45,243 --> 00:31:48,779
أو أرواحكم ستأخذ الخطوة التالية في رحلتكم

478
00:31:48,814 --> 00:31:50,781
إلى الحياة الأبدية

479
00:31:50,816 --> 00:31:52,716
لقد حان الوقت للإختيار

480
00:31:54,052 --> 00:31:57,021
الانضمام لي والمشي بين الأحياء

481
00:31:57,055 --> 00:31:58,789
أو اتباع هذا الملحد

482
00:31:58,824 --> 00:32:01,091
الذي إعتقد انه يستطيع معارضة الصالحين

483
00:32:01,126 --> 00:32:02,860
والأن يمشي بين القتلى

484
00:32:19,678 --> 00:32:23,080
الآن لاتشعروا بالحزن على الرائد، أيها الإخوة والأخوات

485
00:32:23,114 --> 00:32:26,483
على الرغم من كل ماوقف الرجل ضده

486
00:32:26,518 --> 00:32:30,754
يغمرنا الفرح لاختياره الانضمام إلى المبعوثين

487
00:32:30,789 --> 00:32:32,923
المباركة تسير أمامه

488
00:32:32,958 --> 00:32:34,525
ماهو إختياركم؟

489
00:32:34,559 --> 00:32:37,161
العيش معك كالمجانين أو نموت ونصبح زومبي؟

490
00:32:38,697 --> 00:32:40,793
لا أعرف اسمك، أيه الأخ

491
00:32:40,817 --> 00:32:42,817
ولكنني أرحب بك في كنيسة القيامة

492
00:32:43,597 --> 00:32:46,198
معنا ستعرف الفرح والسلام الأبدي

493
00:32:46,233 --> 00:32:48,334
كان هناك سلام هنا

494
00:32:48,368 --> 00:32:52,238
جو وليامز، الرجل الذي قتلته، منحك السلام

495
00:32:52,272 --> 00:32:55,508
كان هذا مكان جيد. كان هذا مكان آمناً

496
00:32:55,542 --> 00:32:58,010
ويمكن أن يكون مرة أخرى

497
00:32:58,045 --> 00:33:00,446
لم يفت الأوان بعد. ألقوا أسلحتكم

498
00:33:00,480 --> 00:33:02,348
لنعيش بالطريقة التي من يفترض أن يعيشها البشر

499
00:33:02,382 --> 00:33:04,917
نساعد بعضنا البعض، ونعمل معا. لم يفت الأوان بعد

500
00:33:04,952 --> 00:33:08,387
ألقوا الأسلحه. أخلوا سبيلنا. وسنساعدك

501
00:33:08,422 --> 00:33:10,122
البعث ليس من صنع الله

502
00:33:10,157 --> 00:33:12,091
إنه مني ومنك

503
00:33:15,896 --> 00:33:17,596
أنا أحسدك، أخي

504
00:33:19,232 --> 00:33:21,834
لديك الوقت لتسير بالقرب من المبعوثين

505
00:33:21,868 --> 00:33:22,735
تشارلي

506
00:33:26,606 --> 00:33:29,942
سأقوم بقتلك،  أيه وغدٌ نفسي

507
00:33:30,410 --> 00:33:33,012
لا تقلقي، أختاه

508
00:33:33,046 --> 00:33:34,981
لن تكوني بعيدةً خلف تشارلي خاصتك

509
00:33:37,918 --> 00:33:38,784
أطلق عليه

510
00:33:38,819 --> 00:33:40,653
لا أستطيع الحصول على رؤيه

511
00:33:43,023 --> 00:33:44,357
أحتاج الوصول إلى السطح

512
00:33:44,391 --> 00:33:47,870
إذهبي إلى الشاحنة

513
00:33:47,970 --> 00:33:51,061
فرحٌ لأن كلاكما سوف يمشي قبلي
على الطريق نحو حياةٍ أخرى دائمه

514
00:33:52,831 --> 00:33:54,398
إسمعني جيكوب

515
00:33:54,432 --> 00:33:57,634
أقتلني، أبعثني، ولكن دع الآخرين

516
00:34:00,071 --> 00:34:02,172
لا تخاف، أيه الأخ

517
00:34:02,207 --> 00:34:04,508
سأرسلك إلى مكانٍ أفضل

518
00:34:04,542 --> 00:34:06,677
المباركة تسير قبله

519
00:34:06,711 --> 00:34:09,279
أنا الباعث  الجديد للحياة

520
00:34:09,314 --> 00:34:12,950
كل من يؤمن بي، رغم أنه يموت، ولكن سيحيا

521
00:34:12,984 --> 00:34:14,952
توقف

522
00:34:31,069 --> 00:34:35,205
إذا كنت تعتقد أن البعث هو
خطوة واحدة أقرب نحو السماء

523
00:34:35,765 --> 00:34:38,633
إذاً إستعد للقاء (...) الجديد

524
00:34:42,638 --> 00:34:44,372
تعال يا أخي

525
00:34:45,241 --> 00:34:46,975
إبتعد عن المبعوثين

526
00:34:47,009 --> 00:34:49,144
لا مكان هنا لإنسان قابل للموت

527
00:34:49,178 --> 00:34:52,080
تعال للإنضمام لقطيعنا. كلكم موضع ترحيب

528
00:34:59,219 --> 00:35:04,090
أنا لست واحدا من المبعوثين

529
00:35:04,124 --> 00:35:05,858
أنا مسيحك

530
00:35:08,261 --> 00:35:10,362
هذا كفر، يا أخي

531
00:35:10,397 --> 00:35:13,065
يمكننا جميعا أن نرى أنك واحدا من الأحياء

532
00:35:15,035 --> 00:35:17,069
ثماني مرات

533
00:35:17,637 --> 00:35:19,405
تم عضي

534
00:35:19,806 --> 00:35:21,774
ولم أتحول

535
00:35:23,176 --> 00:35:27,913
ثماني مرات أصبت بلعابهم الدموي

536
00:35:29,516 --> 00:35:32,451
ولازلت هنا أقف أمامكم

537
00:35:33,553 --> 00:35:36,789
وأنا هنا لاقول لكم انه

538
00:35:37,157 --> 00:35:39,959
نبي كاذب

539
00:35:40,627 --> 00:35:45,631
لأنني التجسيد الحقيقي للبعث

540
00:35:52,144 --> 00:35:54,111
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

541
00:35:55,347 --> 00:35:57,081
ليس لدي أي فكرة

542
00:35:57,382 --> 00:35:58,449
أقتلوا الملحد

543
00:35:59,551 --> 00:36:00,851
ولكن العضات، جيكوب

544
00:36:00,886 --> 00:36:01,986
انه نبي كاذب

545
00:36:02,020 --> 00:36:03,954
يمكنني اثبات ذلك

546
00:36:03,989 --> 00:36:06,857
يمكنني أن أثبت صحة كلامي

547
00:36:06,892 --> 00:36:09,293
أخبرنا، أيه الكافر

548
00:36:09,327 --> 00:36:13,330
كيف يمكنك أن تثبت هذه الكذبة الفاحشة؟

549
00:36:16,468 --> 00:36:18,702
سأريك

550
00:36:37,656 --> 00:36:40,191
راقبوا ياقليلي الإيمان

551
00:36:50,368 --> 00:36:51,569
"يسوع"

552
00:36:52,838 --> 00:36:54,972
لا  ميرفي فقط

553
00:36:58,610 --> 00:37:00,611
حسنا، هذا يكفي لذلك

554
00:37:04,349 --> 00:37:07,051
المبعوثين لا يهاجموني

555
00:37:07,085 --> 00:37:09,386
لأنهم يحبوني ويخافون مني

556
00:37:10,789 --> 00:37:13,090
كونوا قطيعي

557
00:37:14,092 --> 00:37:18,362
هاهو دليلكم، أيه الإخوة والأخوات

558
00:37:18,396 --> 00:37:20,497
الآن دعنا نذهب، جيكوب

559
00:37:20,532 --> 00:37:23,367
قبل أن يبعثكم غنمي جميعاً

560
00:37:23,401 --> 00:37:26,203
جيكوب، ماذا لو انه يقول الحقيقة؟

561
00:37:26,238 --> 00:37:29,406
انه ليس المسيح. سوف أثبت ذلك

562
00:37:30,842 --> 00:37:33,444
هناك اختبار واحدُ أخير لك لتمر، أيه الملحد

563
00:37:33,478 --> 00:37:34,845
اللعنة

564
00:37:37,449 --> 00:37:40,251
رصاصة في القلب ستكشف الحقيقة

565
00:37:41,286 --> 00:37:42,086
لا

566
00:38:06,594 --> 00:38:07,093
تشارلي

567
00:38:07,795 --> 00:38:08,295
تشارلي

568
00:38:23,210 --> 00:38:24,244
عليك أن تكون بخير

569
00:38:24,278 --> 00:38:26,346
إذهبي لإيصال ... إذهب لإيصال ميرفي

570
00:38:27,481 --> 00:38:29,716
لا أنا لا أتركك

571
00:38:55,042 --> 00:38:56,543
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أُحــبــكـ

572
00:38:58,179 --> 00:38:59,813
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا أحبك أيضاً

573
00:39:01,048 --> 00:39:02,415
إذاً إذهبي

574
00:39:05,553 --> 00:39:06,953
استمتعي بالحياة

575
00:39:08,422 --> 00:39:10,423
لا

576
00:39:10,458 --> 00:39:12,258
لا

577
00:39:12,293 --> 00:39:13,360
لاترحل

578
00:39:14,061 --> 00:39:15,195
هيا

579
00:39:15,229 --> 00:39:16,463
وارن، يجب علينا أن نذهب

580
00:39:16,497 --> 00:39:17,831
لا -
يجب أن نذهب الآن -

581
00:39:17,865 --> 00:39:19,532
لا يمكننا أن ندعه يتحول

582
00:39:19,567 --> 00:39:21,301
لا! علينا أن نمنحه الرحمة

583
00:39:21,335 --> 00:39:22,302
ليس هناك وقت

584
00:39:22,336 --> 00:39:24,671
لا! دعوني

585
00:39:24,705 --> 00:39:26,306
لا! انتظروا دقيقه

586
00:39:26,340 --> 00:39:27,474
ليس هناك وقت

587
00:39:27,508 --> 00:39:29,743
لا لا إنتظروا

588
00:39:30,311 --> 00:39:31,544
انتظروا

589
00:39:31,579 --> 00:39:32,445
هيا. هيا. هيا

590
00:39:32,480 --> 00:39:34,180
" يجب أن نذهب، "تن كي

591
00:39:56,854 --> 00:39:58,606
ماذا ستفعل؟

592
00:40:29,840 --> 00:40:31,707
تشارلز غارنيت

593
00:40:32,042 --> 00:40:33,909
{\4c&H7B9CB1&}أمنحك الرحمه

594
00:41:14,999 --> 00:41:16,633
لنذهب

595
00:41:40,425 --> 00:41:42,326
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}يوما ما ربما سنكتشف

596
00:41:42,360 --> 00:41:45,128
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}السبب الحقيقي لحدوث زومبي نهاية العالم

597
00:41:45,730 --> 00:41:49,533
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كل هذا الموت والدمار. كل الألم ووجع القلب

598
00:41:49,801 --> 00:41:50,968
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}من الذي سنلومه عليه؟

599
00:41:51,903 --> 00:41:54,338
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما كان فيروس الحكومة الذي هرب من المختبر

600
00:41:54,372 --> 00:41:55,839
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ربما كان المشعوذون

601
00:41:55,874 --> 00:41:58,075
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}أو ربما فقط الرب غاضبٌ علينا

602
00:41:59,844 --> 00:42:01,278
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}على الرغم من أنني أحياناً

603
00:42:02,747 --> 00:42:06,116
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}أتساءل عما إذا كنا جلبنا هاذا لأنفسنا

604
00:42:06,150 --> 00:42:09,753
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}كان لدينا فرصة للقيام بذلك الشيء كله
على الأرض بشكلٍ صحيح .. لكننا

605
00:42:09,787 --> 00:42:13,166
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}قمنا بتفجيرها

606
00:42:13,201 --> 00:42:15,468
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}حصلنا على نهاية العالم اللتي نستحق

607
00:42:16,671 --> 00:42:18,138
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}ولكن إن كنا محظوظين

608
00:42:19,040 --> 00:42:21,608
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}في يوم من الأيام سوف ينتهي كل هاذا

609
00:42:22,476 --> 00:42:23,510
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&}آمل ذلك

610
00:42:25,813 --> 00:42:29,416
{\3c&HECEFAB&\3a&H6F&} وفي المرة القادمة .. أمل أن نفعلها بشكلٍ صحيح

610
00:42:21,813 --> 00:42:40,416
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=18>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

