﻿1
00:00:14,479 --> 00:00:17,781
"الملايين من الزومبي الملاعين بمسيرةٍ وأنا دون "البي 52

2
00:00:17,815 --> 00:00:21,051
عدد قليل من الأسلحة النووية وكذلك الجنس البشري عاد للعمل

3
00:00:22,854 --> 00:00:25,722
أوه، لا تحدثني عن الأضرار الجانبية

4
00:00:26,024 --> 00:00:28,058
موت القليل من أجل صالح الكثير

5
00:00:29,994 --> 00:00:31,795
أعلم، أعلم. أنني أتحدث
من مؤخرتي مرة أخرى

6
00:00:31,829 --> 00:00:33,830
أنا لاأآمر بسخف أي شخص

7
00:00:33,865 --> 00:00:37,234
ليس اليوم بأي حال. لكن يمكن للرجل أن يحلم، أليس كذلك؟

8
00:00:37,268 --> 00:00:39,302
"خلال ذلك، أعتقد أنها ستنجح عملية "بيت مارك

9
00:00:39,337 --> 00:00:41,338
لإنقاذ البشرية

10
00:00:41,372 --> 00:00:44,941
سأشعر براحةً أكثر لو كنت أعرف أين مكانهم

11
00:00:44,976 --> 00:00:46,877
ليس سيئاً، صحيح أيه الكلب؟

12
00:00:46,911 --> 00:00:49,913
أوو، أنت لا تعرف

13
00:00:50,481 --> 00:00:52,849
أهاذه الولايةٌ كاملةٌ عسيره؟

14
00:00:52,884 --> 00:00:54,284
أين نحن على أية حال؟

15
00:00:54,318 --> 00:00:57,621
وفقا لهذه الخريطة، نحن في بلاك هيلز من ولاية ساوث داكوتا

16
00:00:57,655 --> 00:00:59,456
افتقد الشاحنة

17
00:00:59,490 --> 00:01:01,124
على الأقل نجونا من ذلك الحشد اللعين

18
00:01:01,159 --> 00:01:02,859
لا يوجد شيء للقتل بالخارج هنا

19
00:01:02,894 --> 00:01:04,561
هذا رائعٌ لِـي

20
00:01:05,329 --> 00:01:07,431
نحتاج إلى إيجاد مكان لأقامة مخيم قريباً

21
00:01:07,465 --> 00:01:09,499
قدماي متعبتان جداً

22
00:01:09,534 --> 00:01:11,768
حسناً من المفترض أن تكون هناك بلدة صغيرة في مكان قريب

23
00:01:11,803 --> 00:01:12,936
تدعا إيدجمونت

24
00:01:12,970 --> 00:01:14,938
سآخذ قراءة البوصلة من على التلال التالية هنا

25
00:01:14,972 --> 00:01:16,773
ألايمكننا أن نأخذ فقط استراحة؟

26
00:01:16,808 --> 00:01:18,408
واحدةٌ سريعه

27
00:01:18,810 --> 00:01:20,310
يا إلهي

28
00:01:20,344 --> 00:01:21,178
انظروا

29
00:01:26,451 --> 00:01:29,086
الآن من بحق الجحيم فعل ذلك؟

30
00:01:29,120 --> 00:01:32,189
بعض المتهورين مع شعورٍ مريضٍ للفكاهة

31
00:01:32,223 --> 00:01:33,423
اهاذا جبل راشمور؟

32
00:01:33,458 --> 00:01:36,159
هذا السبب في أنه لايمكننا الحصول على أشياء جميلة

33
00:01:36,527 --> 00:01:39,396
ربما نفس الوغد الذي وسم جرس الحرية

34
00:01:39,430 --> 00:01:40,697
أعتقد أنه رائع

35
00:01:41,999 --> 00:01:44,968
لو أنني قبضت على من فعل هاذا سوف ينال الهتاف الماسب

36
00:01:45,002 --> 00:01:47,804
هيا. دعونا نجد تلك المدينة
سوف يحل الظلام قريباً

37
00:01:47,839 --> 00:01:49,172
ظننت أننا نأخذ استراحة

38
00:01:49,207 --> 00:01:50,640
وقت الراحةِ إنتهى

39
00:01:56,414 --> 00:01:58,181
كنا نمشي لساعة

40
00:01:58,216 --> 00:01:59,883
إعترفي بالأمر، كولومبوس، أنتي تائهه

41
00:01:59,917 --> 00:02:01,017
إمنحها الراحة، ميرفي

42
00:02:01,052 --> 00:02:02,853
وارن تعرف إلى أين تتجه

43
00:02:03,187 --> 00:02:05,222
أتعرفين إلى أين تتجهين، وارن؟

44
00:02:06,524 --> 00:02:08,592
حسناً المفترض أن نكون بالمدينة الأن

45
00:02:08,960 --> 00:02:13,263
وللسجل، فقد تاهـ كولومبوس عندما اكتشف أمريكا

46
00:02:13,297 --> 00:02:15,232
نعم، وانظروا كيف تحولت الأمور الأن

47
00:02:15,399 --> 00:02:16,900
تحققوا من ذلك

48
00:02:17,668 --> 00:02:19,703
هاذه ليس مدينة

49
00:02:19,737 --> 00:02:22,839
حسناً الأن سنذهب للدكتور المضيء للأن

50
00:02:22,874 --> 00:02:25,041
ربما هناك شيء مفيد في الداخل

51
00:02:25,076 --> 00:02:25,742
نـعـم

52
00:02:26,177 --> 00:02:27,711
لنتحقق منها

53
00:02:30,314 --> 00:02:32,549
أوه، تماما مثل المنزل

54
00:02:32,583 --> 00:02:33,817
أتعلمون ماذا

55
00:02:33,851 --> 00:02:36,153
هذا قد يكون فعلاً مكانا آمناً
لنحصل على قسط من الراحة

56
00:02:36,187 --> 00:02:37,754
والحصول على بعض الإمدادات

57
00:02:37,788 --> 00:02:39,189
يمكنني قضاء ساعةٍ في النوم

58
00:02:40,992 --> 00:02:43,293
مهلا. دوك، جرب الباب

59
00:02:44,595 --> 00:02:47,063
لماذا مازالوا يغلقون الأبواب؟

60
00:02:47,598 --> 00:02:50,600
لحسن الحظ لدي مفتاح هيكلي

61
00:03:08,619 --> 00:03:10,587
حسناً أصبح الدكتور المظلم

62
00:03:10,988 --> 00:03:14,491
لن نجد الكثير من الطعام أو الذخيرة هنا

63
00:03:14,625 --> 00:03:15,859
نـعـم

64
00:03:15,893 --> 00:03:18,762
إذا أردنا الأنابيب الصناعية
هذا سيكون المكان المناسب لها

65
00:03:18,796 --> 00:03:19,729
لايعجبني هذا

66
00:03:19,764 --> 00:03:21,164
أوه، أنظروا

67
00:03:23,467 --> 00:03:25,435
مهلا، مهلا، على رسلك
لا يمكنك فقط أن تشرب ذلك

68
00:03:25,469 --> 00:03:27,404
ماذا تعتقد هاذا "بيغلي ويغلي المحلي"؟

69
00:03:27,438 --> 00:03:28,605
يمكن أن يكون نوعاً من

70
00:03:28,639 --> 00:03:31,241
كما تعلم نوع المياه الصناعية
التي سوف تتعفن بداخلك

71
00:03:31,275 --> 00:03:33,443
إرحمني من التفاصيل

72
00:03:34,278 --> 00:03:35,912
ششش، هناك

73
00:03:38,216 --> 00:03:39,950
إختبئوا. هيا

74
00:03:42,553 --> 00:03:45,488
جميعاً إبقوا هادئين

75
00:03:57,134 --> 00:03:58,368
آسف

76
00:03:58,402 --> 00:03:59,836
لقد أفلتت مني

77
00:04:03,841 --> 00:04:06,376
إذا مِت بسبب ضراطك
سـأقوم بأخذك معي

78
00:04:06,410 --> 00:04:07,277
ششش

79
00:04:16,387 --> 00:04:18,688
مالذي يعيش في الجحيم؟

80
00:04:19,056 --> 00:04:20,523
انه يتوهج

81
00:04:20,891 --> 00:04:21,992
انه مثل شبح الزومبي

82
00:04:22,026 --> 00:04:23,360
لماذا هو متوهج؟

83
00:04:28,199 --> 00:04:29,566
لديه أصدقاء

84
00:04:32,570 --> 00:04:33,236
اللعنه

85
00:04:34,305 --> 00:04:35,972
لا تلمسهم

86
00:04:42,013 --> 00:04:44,014
إبتعدوا عن الزومبيين! انهم ليسوا آمنين

87
00:04:49,320 --> 00:04:51,755
لا! لا تلمسهم

88
00:04:51,789 --> 00:04:53,223
أهم معدين؟

89
00:04:53,257 --> 00:04:54,591
مُشعين

90
00:04:54,625 --> 00:04:57,160
مشعين؟ كيف يكون ذلك ممكناً؟

91
00:04:58,362 --> 00:04:59,663
سأريكم

92
00:05:06,971 --> 00:05:08,638
هانحن ذا

93
00:05:15,446 --> 00:05:18,315
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هاذا سيكون واحداً منهم يوماً ما، أليس كذلك؟

94
00:05:18,849 --> 00:05:20,283
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نعم

95
00:05:17,854 --> 00:05:36,391
<font color="#e796af" size="15"><font color="#fdfb92">{\an1}sAM☯o</font></font>

96
00:05:23,493 --> 00:05:36,165
{\an2\fad(500,500)\fs14\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs14} ذاهبون للنووي

96
00:05:25,415 --> 00:05:35,782
{\an3}<font color="#fdfb92" size="15"> S01 E10

97
00:05:41,639 --> 00:05:43,406
إذا كنتم لا تمانعون تساؤلي

98
00:05:43,441 --> 00:05:45,408
ماذا تفعلون أيه الرفاق بالتجول هناك

99
00:05:45,443 --> 00:05:46,142
قريباً من المفاعل؟

100
00:05:46,177 --> 00:05:47,143
نحن تائهون

101
00:05:47,178 --> 00:05:48,178
لسنا تائهين

102
00:05:48,212 --> 00:05:50,680
سيارتنا نفذ منها الوقود على بعد 20 ميلا من هنا

103
00:05:50,715 --> 00:05:53,717
إختصرنا عبر الغابة حتى نتمكن من تجنب الزومبيين

104
00:05:53,751 --> 00:05:55,518
أنتم لستم تائهين بعد الآن

105
00:05:55,553 --> 00:05:57,620
مرحبا بكم في إيدجمونت (داكوتا الجنوبية)

106
00:05:57,888 --> 00:06:00,156
السكان ثلاثة

107
00:06:00,491 --> 00:06:01,725
لم أحسبك

108
00:06:01,759 --> 00:06:05,295
اسمي ويلبر جرادي. هاذه ابنتي، اميليا

109
00:06:05,329 --> 00:06:06,096
سررت بلقائك

110
00:06:06,130 --> 00:06:06,963
من اللطيف مقابلتك

111
00:06:06,997 --> 00:06:08,665
أنا روبرتا وارن. هذا ميرفي

112
00:06:08,699 --> 00:06:12,402
وهذه كاساندرا. وهذا "تن كي" بالخلف

113
00:06:18,476 --> 00:06:19,709
هل هو بخير؟

114
00:06:19,744 --> 00:06:20,577
لا

115
00:06:20,611 --> 00:06:22,112
تسمم إشعاعي

116
00:06:22,146 --> 00:06:23,580
أنا بخير

117
00:06:23,814 --> 00:06:26,516
دعونا نفحصكم أيه الرفاق ونجلب لكم بعض الطعام

118
00:06:26,684 --> 00:06:30,620
مكاننا بالقرب من هنا أسفلُ الطريق بمسافةٍ قصيره

119
00:06:40,231 --> 00:06:41,097
ما هذه؟

120
00:06:41,132 --> 00:06:42,966
اليود

121
00:06:43,000 --> 00:06:44,167
اوه

122
00:06:44,201 --> 00:06:47,303
سوف تحفظ  غدتك الدرقية من تراكم الإشعاع

123
00:06:47,338 --> 00:06:48,605
نعم صحيح

124
00:06:49,607 --> 00:06:52,142
يبدو أنكم لا تزالون ضمن المستوى الآمن

125
00:06:52,176 --> 00:06:54,177
ولكنكم محظوظون بأن ردة فعلنا سريعه عندما وصلنا

126
00:06:54,211 --> 00:06:56,980
معظم الزومبي هنا هم مشعون للغايه

127
00:06:57,014 --> 00:07:00,183
كما لو أن الزومبي آكلة الدماغ لم يكن سيئا كفايةً

128
00:07:00,217 --> 00:07:01,518
حسنا. سؤال

129
00:07:01,552 --> 00:07:03,653
أليس علينا الحصول على إحدى هاذه البزات أيضا؟

130
00:07:03,888 --> 00:07:07,090
مستويات الاشعاع ليست سيئة للغاية هنا

131
00:07:07,124 --> 00:07:10,126
لكن ستصاب على الارجح بالسرطان خلال عشرين عاماً

132
00:07:10,161 --> 00:07:12,328
بشكلٍ ما تلك الطريقه على قائمتي من المخاوف

133
00:07:12,363 --> 00:07:14,297
نعم، لكن لدينا مشكلة أكثر إلحاحا

134
00:07:14,331 --> 00:07:16,132
هو ذوبان قلب المفاعل إلى الأسفل

135
00:07:16,167 --> 00:07:17,333
إن لم نصلحه قريباً

136
00:07:17,368 --> 00:07:20,470
فإن كل شيء داخل دائرة 300 ميل سوف يتوهج

137
00:07:20,504 --> 00:07:21,471
وليس فقط الزومبي

138
00:07:21,505 --> 00:07:23,072
... حسنا، حسنا

139
00:07:23,474 --> 00:07:24,874
كان من اللطيف مقابلتكـ

140
00:07:24,909 --> 00:07:26,376
لدينا أماكنٌ علينا أن نكون بها

141
00:07:26,410 --> 00:07:28,378
مكانٌ على بعد 300 ميل تقريباً من هنا

142
00:07:28,412 --> 00:07:29,746
حظا سعيدا مع ذلك

143
00:07:29,780 --> 00:07:31,581
كل سيارةٍ في المدينة قد ذهبت

144
00:07:31,615 --> 00:07:34,284
أي أنكم لاتستطيعون القياده

145
00:07:34,585 --> 00:07:36,085
إذاً أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ بالمشي

146
00:07:36,120 --> 00:07:37,520
أنت لن تنجو

147
00:07:37,555 --> 00:07:39,022
لدينا أقل من 48 ساعة

148
00:07:39,056 --> 00:07:40,523
قبل أن يبدأ القلب بالذوبان

149
00:07:40,558 --> 00:07:41,891
لماذا لا تزال هنا؟

150
00:07:41,926 --> 00:07:43,726
لأنه ما زال هناك فرصة لاغلاق هذا الشيء

151
00:07:43,761 --> 00:07:46,696
وحفظ جزءا كبيرا من بلاد الله من التعرض للإشعاع

152
00:07:46,730 --> 00:07:48,465
على مدى السنوات 10,000 المقبلة

153
00:07:48,499 --> 00:07:50,366
بجانب

154
00:07:50,401 --> 00:07:52,802
أنا بالفعل هالك

155
00:07:52,837 --> 00:07:53,937
حسنا ماذا عن ابنتك؟

156
00:07:53,971 --> 00:07:56,139
هل تشترك في هذه المهمة الانتحارية أيضا؟

157
00:07:56,173 --> 00:07:58,007
أنا ملتصقة هنا لمساعدة والدي

158
00:07:58,042 --> 00:08:01,244
قلت لها لست بحاجة إلى مساعدتها

159
00:08:01,278 --> 00:08:02,879
لكنها لم تسمع

160
00:08:02,913 --> 00:08:03,780
أنا طياره

161
00:08:03,814 --> 00:08:05,482
سوف أطير بنا للخروج من المنطقة الساخنه

162
00:08:05,516 --> 00:08:06,382
رائعٌ أيضاً

163
00:08:06,650 --> 00:08:07,951
سنقوم فقط بالركوب متطفلين

164
00:08:07,985 --> 00:08:08,985
نـعـم

165
00:08:09,019 --> 00:08:12,088
كما ترون هناك غرفة وحيدة لراكب واحد

166
00:08:12,122 --> 00:08:13,923
وليس لدي ما يكفي من الرصاص لكم جميعاً

167
00:08:13,958 --> 00:08:15,458
إذاً لاتحاولوا تنفيذ أي أفكار

168
00:08:15,826 --> 00:08:18,728
مستر جرادي، ويلبر

169
00:08:18,762 --> 00:08:21,531
... أعلم أنه لا يبدو كذلك، لكن هذا الرجل

170
00:08:21,565 --> 00:08:25,034
هذا الرجل هو الناجي الوحيد المعروف من عضات زومبي

171
00:08:25,769 --> 00:08:27,971
أعتقد ان هناك شيئا خاطئا به

172
00:08:28,506 --> 00:08:31,774
دمه يحمل الأجسام المضادة لفيروس الزومبي

173
00:08:32,776 --> 00:08:35,612
انه آخر أفضل أمل لدينا لإنقاذ البشر

174
00:08:39,650 --> 00:08:43,786
نعم صحيح، وأنا أرنب عيد الفصح

175
00:08:43,821 --> 00:08:44,954
أطهرها له

176
00:08:49,860 --> 00:08:50,760
يا إلهي

177
00:08:52,429 --> 00:08:53,329
أنظر الآن، يارجل

178
00:08:53,364 --> 00:08:55,265
هذا المتأنق هنا هو الصفقة الحقيقية

179
00:08:55,299 --> 00:08:58,067
والكثير من الناس قتلوا كي يوصلوه إلى هاذا الحد

180
00:08:58,235 --> 00:09:01,004
لذا أخبرنا مالذي نحتاج إلى القيام به لاغلاق هذا المفاعل

181
00:09:01,038 --> 00:09:02,872
حتى يمكننا أن نكون في طريقنا

182
00:09:02,907 --> 00:09:07,443
ما لم يكن بالطبع لديك بيضٌ لوضعه سيدي الأرنب

183
00:09:07,478 --> 00:09:09,445
حسنا، ها هي الخطة

184
00:09:09,480 --> 00:09:11,080
أحتاج الوصول الى غرفة التحكم

185
00:09:11,115 --> 00:09:13,249
لأرى ما اذا أمكنني معرفة لماذا قضبان الوقود

186
00:09:13,284 --> 00:09:14,851
لم تسقط إلى الأسفل نحو بركة التبريد

187
00:09:14,885 --> 00:09:16,319
لإيقاف التفاعل

188
00:09:16,353 --> 00:09:17,987
لم أكن قادراً على الوصول لهناك

189
00:09:18,022 --> 00:09:19,789
بسبب هؤلاء الزومبي المقفزون

190
00:09:19,823 --> 00:09:21,357
هناك حيث أحتاج لمساعدتكم

191
00:09:21,392 --> 00:09:23,092
قتل الزومبي، هاذا ماسنقوم به

192
00:09:23,127 --> 00:09:25,528
مستويات الاشعاع فقط نشطةٌ قليلاً

193
00:09:25,563 --> 00:09:27,096
خارج مبنى الاحتواء

194
00:09:27,131 --> 00:09:30,199
لذا يجب أن تكونونوا آمنين لدقيقتين على الأقل

195
00:09:30,234 --> 00:09:31,901
مايكفي لي كي أصل إلى الباب

196
00:09:31,936 --> 00:09:33,670
قبل أن تضطروا إلى التراجع هنا

197
00:09:33,704 --> 00:09:37,206
استخدموا كل مايمكنكم لمنع الزومبي من الاقتراب

198
00:09:37,241 --> 00:09:38,942
انهم ملوثون جداً

199
00:09:38,976 --> 00:09:42,178
عناق واحد، وستكون ميتا في بضع ساعات

200
00:09:43,647 --> 00:09:45,381
لا عناق للزومبي

201
00:09:46,250 --> 00:09:46,950
لك ذلك

202
00:09:47,985 --> 00:09:48,918
أنتما الأثنان إبقيا هنا

203
00:09:48,953 --> 00:09:50,753
تن كي، يمكنك أن تغطينا من هناك

204
00:09:50,788 --> 00:09:54,223
إذا لم نعود، أوصلوه إلى كاليفورنيا بطريقة أو بأخرى

205
00:09:55,826 --> 00:09:56,459
أأنتي مستعده؟

206
00:09:56,493 --> 00:09:57,393
لنفعل ذلك

207
00:09:57,428 --> 00:09:58,561
"تن كي"

208
00:10:01,498 --> 00:10:02,966
2304

209
00:10:03,000 --> 00:10:03,700
تذكروا

210
00:10:03,734 --> 00:10:04,567
دقيقتين

211
00:10:04,602 --> 00:10:06,169
لا أكثر

212
00:10:06,203 --> 00:10:08,071
اذهبوا

213
00:10:48,579 --> 00:10:50,146
هيا

214
00:10:55,052 --> 00:10:58,087
حصلت على دقيقةٍ إضافيه

215
00:11:10,367 --> 00:11:12,135
لا عناق

216
00:11:16,173 --> 00:11:18,007
هيا، لنذهب

217
00:11:21,578 --> 00:11:23,246
حان الوقت لتذهب

218
00:11:23,280 --> 00:11:24,514
عليك أن تذهب

219
00:11:24,548 --> 00:11:25,381
اذهب

220
00:11:26,950 --> 00:11:28,251
أنتبهوا

221
00:11:44,802 --> 00:11:46,402
لي هاذا

222
00:11:51,709 --> 00:11:52,709
.. ابتعد من هنا

223
00:11:52,843 --> 00:11:53,776
ينفذ منكم الوقت

224
00:11:53,911 --> 00:11:54,944
يجب أن تذهبوا

225
00:11:54,978 --> 00:11:55,778
اذهبوا

226
00:12:04,822 --> 00:12:05,621
لقد عادوا

227
00:12:11,562 --> 00:12:13,796
وصلت تقريبا لغرفة التحكم

228
00:12:13,831 --> 00:12:15,998
عظيم. إستمر، أبي

229
00:12:19,303 --> 00:12:20,470
ماذا نفعل الآن؟

230
00:12:20,504 --> 00:12:21,637
ننتظر

231
00:12:29,213 --> 00:12:31,914
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أجبني

232
00:12:32,049 --> 00:12:35,118
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أتسمعني؟

233
00:12:35,252 --> 00:12:38,154
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أجبني

234
00:12:38,288 --> 00:12:41,491
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أتسمعني؟

235
00:12:41,625 --> 00:12:44,060
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أجبني

236
00:12:44,194 --> 00:12:46,129
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أتسمعني

237
00:12:46,163 --> 00:12:46,929
عملية بيت مارك، هنا ضوء الشمال، أتسمعني
فتى جيد -

238
00:12:47,898 --> 00:12:48,297
عملية بيت مارك

239
00:12:52,503 --> 00:12:53,970
مهلاً، هاهو يأتي

240
00:12:55,639 --> 00:12:56,472
أبي

241
00:12:56,940 --> 00:12:59,308
أبي، أبي، أبي، أبي

242
00:12:59,343 --> 00:13:01,210
أبي، هل أنت بخير؟ أنظر إلي، أبي

243
00:13:01,245 --> 00:13:03,079
لم أتمكن من فعلها -
أبي، أبي، لا، لا -

244
00:13:03,113 --> 00:13:05,281
لا، أصمد، إصمد، إصمد

245
00:13:05,315 --> 00:13:08,184
أبي. لا! لا

246
00:13:08,218 --> 00:13:10,186
لا! أبتي

247
00:13:10,220 --> 00:13:11,487
لا إستيقظ

248
00:13:11,522 --> 00:13:12,722
أرجوك

249
00:13:12,756 --> 00:13:13,456
لا

250
00:13:14,591 --> 00:13:16,926
لا! لا! لا، لا، أرجوك، لا، لا يا أبي

251
00:13:17,728 --> 00:13:20,263
لا  لا  لا

252
00:13:20,798 --> 00:13:23,266
لا

253
00:13:23,400 --> 00:13:24,500
ليس أنت

254
00:13:24,535 --> 00:13:27,336
آسفه. لندفنه

255
00:13:29,139 --> 00:13:31,107
لا

256
00:13:36,580 --> 00:13:38,976
حسناً أود أن أعرف مالذي يفترض القيام به حياله

257
00:13:39,076 --> 00:13:40,110
لانستطيع الهرب

258
00:13:40,144 --> 00:13:42,045
ما زلنا داخل منطقة الانفجار

259
00:13:43,881 --> 00:13:44,781
سندخل

260
00:13:44,815 --> 00:13:45,949
ونفعل ماذا؟

261
00:13:45,983 --> 00:13:48,485
جرادي كان الوحيد الذي يعرف كيف يغلق هذا الشيء تماماً

262
00:13:48,519 --> 00:13:51,788
أنا دكتور، اللعنة، ولست فيزيائياً نووياً

263
00:13:52,723 --> 00:13:54,457
كان قريب جداً

264
00:13:54,492 --> 00:13:56,493
والدك حاول بشكلٍ جيد

265
00:13:57,428 --> 00:13:59,796
أحيانا هذا أفضل ما يمكننا فعله

266
00:14:00,064 --> 00:14:03,399
لم يمت وهو خائفٌ من الأمر

267
00:14:04,001 --> 00:14:06,970
انه حقا لايريد أن يصبح زومبي

268
00:14:07,004 --> 00:14:08,972
حتى لو لبضع ثوان

269
00:14:09,607 --> 00:14:12,642
أ... ميليا، نحتاج إلى معرفة

270
00:14:12,676 --> 00:14:15,445
ماإن أمكنك اغلاق هذا الشيء بنفسك

271
00:14:15,479 --> 00:14:16,846
إذا قمنا بحمايتك؟

272
00:14:20,117 --> 00:14:22,552
أعرف للطائرات

273
00:14:22,586 --> 00:14:23,853
وليس المفاعلات النوويه

274
00:14:23,888 --> 00:14:25,889
رائع

275
00:14:26,157 --> 00:14:28,625
أعني هناك شخص واحد

276
00:14:28,659 --> 00:14:30,593
هنا، هنا في إيدجمونت؟

277
00:14:30,628 --> 00:14:32,495
نعم، هوميروس ستيوبنس

278
00:14:32,963 --> 00:14:37,734
كان رئيس المهندسين في المصنع لمدة 20 عاماً

279
00:14:37,768 --> 00:14:39,936
كان رئيس والدي

280
00:14:41,071 --> 00:14:43,506
إنتهى به الأمر يتحصن في الغابة منذو نهاية العالم

281
00:14:43,541 --> 00:14:45,642
إنه مسلح وخطير

282
00:14:45,676 --> 00:14:48,344
أصبح في عزلة بعد وفاة ابنه

283
00:14:49,180 --> 00:14:51,748
كيف نجد هوميروس؟

284
00:14:51,782 --> 00:14:53,349
انه لن يتحدث إليكم

285
00:14:54,685 --> 00:14:56,586
علينا أن نحاول

286
00:15:09,533 --> 00:15:10,600
علينا أن نتوقف هنا

287
00:15:11,335 --> 00:15:13,002
ما زلنا على بعد خمسين ياردة

288
00:15:13,037 --> 00:15:14,837
قال والدي أنه فخخ المكان.

289
00:15:14,872 --> 00:15:16,706
أخبرتك، أن هوميروس مجنون

290
00:15:16,740 --> 00:15:19,309
أيتعين علينا رفض تماما فكرة مكالمة هاتفية؟

291
00:15:19,343 --> 00:15:20,944
أقول ذلك فقط

292
00:15:21,579 --> 00:15:22,312
أنظر

293
00:15:23,581 --> 00:15:26,416
هاذا نوعاً ما فخٌ مُعد. كيف يمكننا الدخول؟

294
00:15:26,450 --> 00:15:30,553
دون أن نتعرض للقتل. أود أن أضع ذلك في الأعتبار

295
00:15:30,921 --> 00:15:32,055
اه، حسنا شيء واحد

296
00:15:32,089 --> 00:15:34,757
أفخاخ هوميروس معدةٌ لإبعاد الزومبي، وليس فريقاً .. لذا

297
00:15:34,792 --> 00:15:38,361
... إن أستطعنا تفادي الألغام ورحلة الأسلاك

298
00:15:38,395 --> 00:15:39,829
سوف نكون بخير

299
00:15:41,966 --> 00:15:42,932
حسناً

300
00:15:44,635 --> 00:15:46,603
ثلاثتكم يارفاق، ستبقون هنا

301
00:15:46,637 --> 00:15:48,438
إمنحونا 40 ثانية ميزة الأسبقية

302
00:15:48,472 --> 00:15:50,640
سوف نحاصره ونأتي إليه من الخلف

303
00:16:10,694 --> 00:16:11,995
حسنا، إنتبهوا للإلغام

304
00:16:12,029 --> 00:16:12,962
نراهم

305
00:16:36,687 --> 00:16:38,087
لا تتحرك

306
00:16:38,122 --> 00:16:40,690
لديك ثلاث ثوانٍ لتخبرني ماذا تفعلون هنا

307
00:16:40,724 --> 00:16:41,924
واحد

308
00:16:41,959 --> 00:16:43,259
إثنان

309
00:16:43,627 --> 00:16:45,395
لا تفعل ذلك يا سيدي

310
00:16:45,429 --> 00:16:48,131
تفضل. إقتلني

311
00:16:48,165 --> 00:16:50,199
فقط لا تتركني للزومبي

312
00:16:50,567 --> 00:16:52,302
لن أفعل ذلك أبداً، سيد ستوبينس

313
00:16:52,336 --> 00:16:53,836
نحتاج لمساعدتك فقط

314
00:16:54,204 --> 00:16:56,372
مرحبا بك أيضاً

315
00:17:02,913 --> 00:17:04,914
كان جرادي رجل صالحاً

316
00:17:05,316 --> 00:17:08,351
إذا كان أي شخص يستطيع أن يُصرف ذلك المفاعل

317
00:17:09,320 --> 00:17:11,321
فإنه هو

318
00:17:11,488 --> 00:17:12,789
يصرف؟

319
00:17:12,823 --> 00:17:16,125
مراقب السلامه رجلٌ بفأس

320
00:17:16,160 --> 00:17:18,361
يعود الى المفاعلات الأولى

321
00:17:18,395 --> 00:17:23,299
نظام الأمان الوحيد الذي كان حرفيا رجٌل بفأس

322
00:17:23,334 --> 00:17:26,636
في حال انهيار العمل كله

323
00:17:26,670 --> 00:17:30,673
كان يقطع عقدة قضبان الوقود على بركة التبريد

324
00:17:30,708 --> 00:17:32,742
هذا ما كان أبي يحاول القيام به

325
00:17:32,776 --> 00:17:34,110
كم من الوقت لديكم؟

326
00:17:34,144 --> 00:17:35,378
كم من الوقت لدينا؟

327
00:17:35,412 --> 00:17:36,846
أنت معنا في الحساء، هوميروس

328
00:17:36,880 --> 00:17:39,515
كأنك تشبهُ شخصاً يعطي اللعنة

329
00:17:39,550 --> 00:17:42,452
وفقا لجرادي، أقل من 40 ساعة

330
00:17:42,486 --> 00:17:44,020
ونحن لانمنح اللعنة

331
00:17:44,054 --> 00:17:45,555
الآن هل ستساعدنا

332
00:17:45,589 --> 00:17:48,858
أم أنك ستجلس هنا وتدعنا نموت جميعاً؟

333
00:17:50,661 --> 00:17:54,230
حسناً هناك شيء واحد يمكننا محاولته

334
00:17:54,598 --> 00:17:56,933
سيكون علي أن أُريكم

335
00:17:59,536 --> 00:18:02,372
سوف نحتاج إلى الأسلحةِ والمعدات

336
00:18:04,074 --> 00:18:04,741
هيا

337
00:18:04,775 --> 00:18:05,608
تسلحوا

338
00:18:06,677 --> 00:18:09,879
إنه ليس وكأنني سأظل محتاجاً لهاذه الأشياء

339
00:18:13,183 --> 00:18:14,584
مرحباً، أيهُ اللممرضة

340
00:18:16,553 --> 00:18:21,224
فيتامين "في". علاج زومبي نهاية العالم

341
00:18:30,167 --> 00:18:32,402
أتعلم أنك تنظر إلى خطط البناء الأصلية

342
00:18:32,436 --> 00:18:34,036
لهذا المفاعل

343
00:18:34,071 --> 00:18:36,606
كُنت جزءاً من فريق التصميم

344
00:18:37,908 --> 00:18:40,777
أنت بارعاً جداً بتلك السكين

345
00:18:40,811 --> 00:18:42,378
بالنسبة لفتى

346
00:18:43,046 --> 00:18:45,748
... إبني

347
00:18:45,783 --> 00:18:47,884
لديه واحدة مثلها

348
00:18:47,918 --> 00:18:49,619
لكن بشفرة أطول

349
00:18:49,987 --> 00:18:51,788
نعم، نموذجٌ أقدم

350
00:18:51,822 --> 00:18:53,456
يجب أن يكون بارعاً ليستخدمه

351
00:18:53,490 --> 00:18:55,792
أوه، ماكس كان بارعاً

352
00:18:56,927 --> 00:18:58,594
حسنا، لنذهب، لنفعلها

353
00:18:58,629 --> 00:19:01,564
سمعت عن ابنك

354
00:19:01,598 --> 00:19:03,466
"أنا آسف"

355
00:19:04,067 --> 00:19:07,503
لا يوجد شيء أسوأ من العيش بدون طفلك

356
00:19:07,538 --> 00:19:08,805
لا شيء

357
00:19:12,042 --> 00:19:14,510
بالتأكيد هناك مجموعة كبيرة من اللاشيء في ساوث داكوتا

358
00:19:14,545 --> 00:19:15,812
صحيح يافتى؟

359
00:19:19,416 --> 00:19:20,917
اللعنة

360
00:19:23,253 --> 00:19:24,487
ماذا بحق الجحيم؟

361
00:19:24,755 --> 00:19:26,789
هاتف أقمار صناعيه؟

362
00:19:26,824 --> 00:19:28,858
أهو فريقي؟

363
00:19:28,892 --> 00:19:30,626
أه, ياللجرذان

364
00:19:31,462 --> 00:19:33,663
ضوء الشمال، أجب

365
00:19:33,697 --> 00:19:36,399
لا أعرف مالذي تريدينه بتلك القطعة القديمة من القمامة

366
00:19:36,433 --> 00:19:37,467
لا أحد للإتصال به

367
00:19:37,501 --> 00:19:39,769
لدينا شخصٌ ما ربما يجيب

368
00:19:40,771 --> 00:19:41,871
ضوء الشمال، أجب

369
00:19:44,908 --> 00:19:46,943
أهناك مشكلةٌ، هوميروس؟

370
00:19:48,879 --> 00:19:50,746
كنت أعرفها، هذا كل شيء

371
00:19:51,415 --> 00:19:53,616
كان لديها ابن أحد رفقاء ماكس

372
00:19:56,286 --> 00:19:58,821
هل سبق لك أن عدتي إلى المكان الذي نشأتي فيه

373
00:19:58,856 --> 00:20:02,725
فقط كي ترينه يتهاوى في حي سيئ؟

374
00:20:02,759 --> 00:20:04,861
هكذا يكون ذلك الشعور

375
00:20:04,895 --> 00:20:06,662
عشر مرات

376
00:20:06,697 --> 00:20:10,500
حسناً حيث ترعرعت، الزومبي فقط حسنوا الأمور

377
00:20:18,775 --> 00:20:20,510
حسناً، لنعد إلى العمل

378
00:20:20,544 --> 00:20:22,979
من هنا تبدأ المنطقة الساخنه، صحيح؟

379
00:20:23,013 --> 00:20:25,681
لديكم اثنين من البزات النظيفة هناك

380
00:20:25,716 --> 00:20:28,084
.. واحد لي و

381
00:20:28,118 --> 00:20:30,887
أحتاج شخص ليدعمني

382
00:20:30,921 --> 00:20:32,221
لا أنا سأذهب

383
00:20:32,256 --> 00:20:34,857
حسناً لا يمكنك الذهاب

384
00:20:34,892 --> 00:20:36,559
من يستطيع إيصاله إلى كاليفورنيا

385
00:20:36,593 --> 00:20:38,060
إن حدث لكِ شيءٌ ما؟

386
00:20:38,095 --> 00:20:39,629
لا تنظري إليّ

387
00:20:40,597 --> 00:20:42,999
حسناً. حسناً

388
00:20:43,033 --> 00:20:45,535
فقط تذكر أن لديك ذخيرة الآن

389
00:20:45,569 --> 00:20:48,070
لكن ليست إمداداتٍ لاحصر لها

390
00:20:48,105 --> 00:20:49,605
لنفعل ذلك

391
00:21:05,589 --> 00:21:08,391
وصلنا ​​إلى غرفة التحكم

392
00:21:12,129 --> 00:21:15,197
و لدينا مشكلة هناك. حوض التبريد ثلاثه

393
00:21:15,232 --> 00:21:17,033
أيمكنك صرف ذلك أم لا؟

394
00:21:17,067 --> 00:21:20,202
وفقا للوحة التحكم، جميع القضبان ممكنه

395
00:21:20,237 --> 00:21:24,106
ولكن شيئا ما هيكلي يمنع الإيلاج

396
00:21:24,141 --> 00:21:25,441
نحن بحاجة إلى إزالته

397
00:21:25,475 --> 00:21:26,509
باليد؟

398
00:21:29,212 --> 00:21:30,780
ليس بأيدينا

399
00:21:37,054 --> 00:21:38,454
هذا روبي

400
00:21:38,488 --> 00:21:41,724
سوف يتوغل في القلب ويفعل التصريف اليدوي

401
00:21:41,758 --> 00:21:44,093
يمكنه القطع والمرور من خلال أي شيء

402
00:21:44,127 --> 00:21:47,496
صغيري هاذا يمكنه أن يبخر الصلب

403
00:21:51,001 --> 00:21:52,134
لقد فهمت

404
00:21:52,169 --> 00:21:53,169
انها مثل طائرة بدون طيار

405
00:21:53,570 --> 00:21:56,005
إلا أنه لا يترك الأرض

406
00:22:09,886 --> 00:22:11,587
هناك الكثير من الزومبي

407
00:22:11,622 --> 00:22:12,488
أعدهُ، هوميروس

408
00:22:12,522 --> 00:22:13,856
أنا أستلم القيادة

409
00:22:13,890 --> 00:22:16,726
نحن بحاجة إلى المضي قدماً

410
00:22:23,734 --> 00:22:25,301
اللعنة الزومبي إنتبه لنا

411
00:22:26,370 --> 00:22:27,970
أنت واحد قبيح

412
00:22:36,813 --> 00:22:38,781
الزومبي اللعين

413
00:22:38,815 --> 00:22:41,183
ليس لدي الوقت لهذا

414
00:22:49,993 --> 00:22:50,793
أخرجه من هناك

415
00:22:50,827 --> 00:22:51,927
الزومبي اللعين

416
00:22:51,962 --> 00:22:53,095
ارحل

417
00:23:01,938 --> 00:23:03,906
فقدنا روبي

418
00:23:08,496 --> 00:23:10,064
إذاً ماذا الآن؟

419
00:23:10,098 --> 00:23:12,399
الخطة باء أو غير ذلك ج؟

420
00:23:12,434 --> 00:23:15,269
أعطني ف، أ، د -
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلاً -

421
00:23:15,303 --> 00:23:16,170
لاتساعد

422
00:23:17,706 --> 00:23:20,374
حسنا. فشل روبي

423
00:23:20,408 --> 00:23:22,710
لكن لا يزال يمكنني القيام بصرف يدوي

424
00:23:22,744 --> 00:23:25,145
كيف؟ ذلك المكان ممتلئ بالزومبي

425
00:23:25,180 --> 00:23:26,914
سنذهب بِثقل

426
00:23:26,948 --> 00:23:28,515
تأخذنا معك طول الطريق

427
00:23:28,550 --> 00:23:31,819
ربما ستحصل على المزيد من المساعده من أجل الصرف

428
00:23:32,554 --> 00:23:35,055
لكن سنحتاج لبزاتٍ أثقل للوصول إلى غرفة التحكم

429
00:23:35,090 --> 00:23:36,523
أين نجدهم؟

430
00:23:37,359 --> 00:23:40,928
في المختبر، ليست بعيداً من حيث فقدنا روبي

431
00:23:40,962 --> 00:23:43,297
أربعةه يمكنهم الذهاب، اثنان في هذه البزات

432
00:23:43,331 --> 00:23:45,032
أنا والفتى بالأثقل

433
00:23:45,066 --> 00:23:46,000
حسناً

434
00:23:46,034 --> 00:23:48,235
ولكن ماذا يحدث إن لم تنجح الخطة سي

435
00:23:48,269 --> 00:23:51,972
وذهبنا مع الرياح مع إنفجارنا
الهيروشيمي الشارنوبلي! أياً كان ؟

436
00:23:52,507 --> 00:23:53,807
تقصد ماذا سيحدث لك؟

437
00:23:53,842 --> 00:23:54,908
مهلاً

438
00:23:54,943 --> 00:23:57,244
أنا لم أطلب هذا المنصب لإنقاذ الجنس البشري

439
00:23:58,246 --> 00:23:59,446
اميليا

440
00:23:59,481 --> 00:24:02,816
هل ستكونين على استعداد لنقله من منطقة الإشعاع؟

441
00:24:04,052 --> 00:24:05,152
بِصدق

442
00:24:05,553 --> 00:24:06,720
ليس لدي ما يكفي من الوقود

443
00:24:06,755 --> 00:24:07,721
لقد كذبت على والدي

444
00:24:07,756 --> 00:24:09,490
أو لم يكن ليسمح لي بالبقاء

445
00:24:09,524 --> 00:24:11,125
أوه, عظيم

446
00:24:11,159 --> 00:24:12,793
لو كان لدي لي بضعة جالونات

447
00:24:12,827 --> 00:24:14,628
قد أكون قادرة على إيصال نفسي وشخصٍ أخر

448
00:24:14,663 --> 00:24:16,930
خارج منطقة الانفجار، إن كنا محظوظين

449
00:24:19,367 --> 00:24:22,870
"حسنا، أنا والرفاق حولنا مرة سيارة "دودج دارت

450
00:24:22,904 --> 00:24:24,204
لتعمل على الكحول

451
00:24:24,239 --> 00:24:26,940
محرك طائرة خفيفة لا يختلف

452
00:24:26,975 --> 00:24:28,676
لديك امدادات لاحصر لها من الفودكا

453
00:24:29,110 --> 00:24:30,644
أنتي مرحبةٌ بك لها

454
00:24:31,146 --> 00:24:32,413
حسناً

455
00:24:32,714 --> 00:24:34,114
دوك وكاساندرا

456
00:24:34,149 --> 00:24:36,617
سيذهبون مع "تن كي" وهوميروس. لتغطيتهم

457
00:24:36,651 --> 00:24:38,519
ميرفي وأميليا، سيأتون معي

458
00:24:38,920 --> 00:24:40,688
لأنه لاخيار لنا

459
00:24:40,722 --> 00:24:42,656
سوف نحتضن ما لامفر منه

460
00:24:42,857 --> 00:24:46,694
إذا نجح هاذا، سنلتقي هنا مرة أخرى للاحتفال

461
00:24:56,422 --> 00:25:00,425
هذا ليس جيداً. لدينا 30 دقيقة حتى الدوي

462
00:25:00,459 --> 00:25:02,627
المتأنق الصغير الشجع

463
00:25:02,661 --> 00:25:04,529
سيئ للغاية أن علينا تركه بهاذا الشكل

464
00:25:04,563 --> 00:25:08,600
المشاعر هي ضعفٌ قاتل في هذا العالم القبيح

465
00:25:10,497 --> 00:25:12,831
كان علينا أن نعلم وارن بمكاننا في حالة إحتجنا للدعم

466
00:25:12,866 --> 00:25:13,398
أليس كذلك؟

467
00:25:14,601 --> 00:25:16,435
وارن، هنا دوك

468
00:25:16,469 --> 00:25:18,470
يرجى العلم أننا دخلنا النفق

469
00:25:18,505 --> 00:25:21,306
إلى قلب المفاعل. إنتهى

470
00:25:21,341 --> 00:25:23,976
لنرى مالذي يحدث مع هاذه الصغيره

471
00:25:24,577 --> 00:25:26,278
إذاً أميليا، يا عزيزتي

472
00:25:27,413 --> 00:25:29,081
إلى أين نحن بالضبط متجهون

473
00:25:29,115 --> 00:25:31,683
في هذه القطعة الجميلة من أجهزة الطيران؟

474
00:25:31,718 --> 00:25:35,420
بإعتبار انها فقط حياتي والجنس البشري على المحك

475
00:25:35,455 --> 00:25:36,855
شيريدان، وايومنغ

476
00:25:36,890 --> 00:25:37,756
انها في الشمال الغربي

477
00:25:37,790 --> 00:25:39,758
والتداعيات ستكون إلى الجنوب الشرقي

478
00:25:39,792 --> 00:25:41,493
... بعيداً كفاية، و

479
00:25:41,528 --> 00:25:44,363
سمعنا أنا و والدي أن هناك بعض البشر الحقيقين

480
00:25:44,898 --> 00:25:46,098
أتمنى فقط أن يعمل

481
00:25:46,466 --> 00:25:49,301
قطعة من الكعكة. كل ما تحتاجه هو بعض الأدوات

482
00:25:52,605 --> 00:25:55,474
ميرفي، هل تستطيع إيقاف ملء خزانك

483
00:25:55,508 --> 00:25:56,808
وتملأ ذلك الخزان اللعين؟

484
00:25:57,343 --> 00:25:59,278
أنا لا أعرف أين هو الخزان

485
00:25:59,312 --> 00:26:01,413
حسنا انها ليس في فمك

486
00:26:01,447 --> 00:26:03,582
أعطيني مفك البراغي

487
00:26:12,692 --> 00:26:15,594
حسنا، إذا كان ذلك 22 غالون

488
00:26:15,628 --> 00:26:18,564
شيريدان على بعد 250 ميلا تقطعها الطائره

489
00:26:18,598 --> 00:26:20,699
هاك زوجين أكثر

490
00:26:20,733 --> 00:26:23,035
أذلك بعيدٌ كفاية عن منطقة الانفجار؟

491
00:26:23,069 --> 00:26:24,503
يجب أن تكون كذلك

492
00:26:24,537 --> 00:26:28,106
حسنا هذه فودكا، وليس وقود
الطائرات لذا قد تختلف الأميال

493
00:26:36,282 --> 00:26:37,716
... إسمع، أنا، أووه

494
00:26:37,750 --> 00:26:41,553
ياللقرف، أنتي لاتحاولين قول الوداع، صحيح؟

495
00:26:46,492 --> 00:26:48,927
كنت سأقول

496
00:26:48,962 --> 00:26:53,398
كن ممتناً لجميع التضحيات الذي قدمها الجميع

497
00:26:59,806 --> 00:27:00,706
أنت

498
00:27:16,055 --> 00:27:18,090
سأعود إليك

499
00:28:05,538 --> 00:28:07,272
هل وصلنا بعد؟

500
00:28:07,840 --> 00:28:10,308
نحن في الجو لخمس دقائق

501
00:28:12,378 --> 00:28:15,947
أتعلمين، نوعاً ما يعجبني هاذا
لايمكنك أن ترى أي من الزومبي

502
00:28:16,049 --> 00:28:18,183
انهم هناك في الأسفل، راهن على ذلك

503
00:28:18,484 --> 00:28:21,219
مهلا، إذا وجدنا المزيد من الوقود في بيلينغز

504
00:28:21,254 --> 00:28:23,455
يمكننا أن تقلع مرة أخرى ونتوجه الى كاليفورنيا

505
00:28:24,123 --> 00:28:26,158
إذا وجدنا الفودكا

506
00:28:26,192 --> 00:28:29,561
لا أعرف كيف أغير هذا المحرك ​​مرة أخرى إلى وقود غاز

507
00:28:33,166 --> 00:28:34,800
دوك، هنا وارن، عائدةٌ إلى المصنع

508
00:28:34,834 --> 00:28:36,201
قادمةٌ من نفسش الطريق

509
00:28:41,091 --> 00:28:42,725
دوك، وارن

510
00:28:42,759 --> 00:28:44,694
مرحبا، روبرتا. أهلاً بعودتك

511
00:28:44,728 --> 00:28:47,496
يرجى العلم أننا ندخل الآن لقلب المفاعل

512
00:28:47,531 --> 00:28:49,098
على الجانب الآخر من المنشأة

513
00:28:49,132 --> 00:28:50,466
هل هناك شيء يمكنني القيام به؟

514
00:28:50,500 --> 00:28:52,835
أوه، فقط الدعوات المعتاده

515
00:28:52,869 --> 00:28:55,504
ما هو وضع تلك البضعة الثمينة؟

516
00:28:55,539 --> 00:28:57,707
هل الحزمة الثرثارة أقلعت؟

517
00:28:58,208 --> 00:28:59,608
نعم، هو في الهواء

518
00:29:03,213 --> 00:29:04,747
إذاً سنقوم بإصلاح مشكلتنا الصغيره

519
00:29:06,983 --> 00:29:09,452
ونراك على طريق الخروج

520
00:29:12,789 --> 00:29:14,156
حسناً أتشتاق لأصاقائك؟

521
00:29:15,058 --> 00:29:16,826
انهم ليسوا أصدقائي

522
00:29:17,761 --> 00:29:20,496
أشبه برفاق حفرة

523
00:29:22,199 --> 00:29:23,265
لكن نعم

524
00:29:24,801 --> 00:29:26,202
ما الذي يحدث؟ إنتظر

525
00:29:26,236 --> 00:29:26,836
... أنا

526
00:29:26,870 --> 00:29:28,337
ما هذا؟ -
أسيطر عليه -

527
00:29:29,473 --> 00:29:32,441
فقط القليل من الاضطراب

528
00:29:38,949 --> 00:29:39,915
يا اللهي

529
00:29:39,950 --> 00:29:41,183
تماسك

530
00:29:41,218 --> 00:29:42,585
أصمت وتشبث -
يا اللهي -

531
00:29:42,686 --> 00:29:43,419
يا اللهي

532
00:30:12,513 --> 00:30:14,080
أميليا

533
00:30:17,985 --> 00:30:20,053
يا اللهي، لا

534
00:30:40,575 --> 00:30:41,408
الرحمة

535
00:30:41,776 --> 00:30:42,409
الرحمة

536
00:30:42,777 --> 00:30:44,044
الرحمة

537
00:31:10,905 --> 00:31:12,639
انها غريبه

538
00:31:13,007 --> 00:31:14,241
انها غريبة جداً

539
00:31:41,769 --> 00:31:42,836
حسناً

540
00:31:42,870 --> 00:31:46,840
من منكم ستكون عربة خروجنا الجميلة من هنا؟

541
00:31:57,685 --> 00:31:58,985
مرحبا، دلتا-إكس-راي

542
00:31:59,020 --> 00:32:00,520
هنا دلتا-إكس-راي، أتسمعني

543
00:32:00,554 --> 00:32:03,657
أحتاج إلى قليل من المعلومات عن الزومبي المتوهجين

544
00:32:05,526 --> 00:32:06,059
حسناً

545
00:32:06,093 --> 00:32:07,694
أتحقق من زومبي بيديا

546
00:32:07,728 --> 00:32:08,828
هل تمازحني؟

547
00:32:08,863 --> 00:32:10,931
إلى الأن، لكنها ليست فكرة سيئة

548
00:32:10,965 --> 00:32:12,165
حسناً

549
00:32:12,199 --> 00:32:15,368
انه يدعا "الملاك المتوهج". يأتي من البكتيريا الطفيليه

550
00:32:15,403 --> 00:32:17,270
بطريقة أو بأخرى الإشعاع يؤثر على جلد الزومبي

551
00:32:17,305 --> 00:32:18,872
ويتيح للبكتيريا النمو هناك

552
00:32:18,906 --> 00:32:21,741
البكتيريا تضيء عندما تتعرض لمستويات عالية من الإشعاع

553
00:32:21,776 --> 00:32:23,176
لوحظ للمرة الأولى في فوكوشيما

554
00:32:23,210 --> 00:32:25,178
أنا فقط بحاجة إلى إجابة. أهم ساخنون أو لا؟

555
00:32:25,212 --> 00:32:26,046
لا تدعيهم

556
00:32:27,014 --> 00:32:27,981
يتناثرون عليك

557
00:32:30,117 --> 00:32:31,151
اللعنه

558
00:32:38,859 --> 00:32:40,527
ألاتزالين هناك؟

559
00:32:42,229 --> 00:32:43,730
نـعـم

560
00:32:43,764 --> 00:32:45,699
ليس لدي مكانٌ أخر أكون به

561
00:32:53,774 --> 00:32:54,841
كيف تشعر؟

562
00:32:55,309 --> 00:32:57,210
مثل بطاطا مخبوزة في هذا الشيء

563
00:32:58,512 --> 00:33:00,513
قلب المفاعل هو تماماً أسفل هذا الممر

564
00:33:00,548 --> 00:33:02,349
إذاً لماذا نحن نقف هنا؟

565
00:33:02,383 --> 00:33:05,051
لأنه مشع للغاية هناك

566
00:33:05,653 --> 00:33:08,855
سأدخل إلى القلب لإدراج تلك القضبان يدوياً

567
00:33:08,889 --> 00:33:09,923
بنفسك؟

568
00:33:11,792 --> 00:33:12,926
أبتعد عن طريقي، بني

569
00:33:12,960 --> 00:33:14,694
أنا آسف. تحتاج إلى الدعم

570
00:33:17,465 --> 00:33:18,698
افعل ما يحلو لكِ

571
00:33:19,166 --> 00:33:20,600
أنتم يارفاق إذهبوا. أسيطر على هاذا

572
00:33:20,634 --> 00:33:21,835
خذ هاذا

573
00:33:21,869 --> 00:33:24,004
نحتاج إلى سماع كل شيء

574
00:33:24,038 --> 00:33:25,705
حسناً! إمضوا! تقدموا

575
00:33:27,508 --> 00:33:28,808
هيا

576
00:34:01,999 --> 00:34:05,368
هذا الرجل ظهر من العدم
لم أستطع التحرك بشكلٍ أسرع

577
00:34:06,003 --> 00:34:10,373
انها واحدة من تلك الأخبار الجيدة
الحقاً حقاً أخبار سيئة للأشياء

578
00:34:10,407 --> 00:34:11,975
تم اختراق البزه

579
00:34:12,009 --> 00:34:13,443
يمكنني إلصاقها؟

580
00:34:14,245 --> 00:34:17,313
بني، لقد راكمت الكثير من الأخطاء في حياتي

581
00:34:17,348 --> 00:34:18,948
ربما أنا رجل ميت

582
00:34:18,983 --> 00:34:20,850
باللحظة اللتي مشيت بها من خلال البوابة

583
00:34:21,452 --> 00:34:23,219
لابد من أن يكون هناك شيء يمكنني القيام به

584
00:34:26,423 --> 00:34:28,057
ألن تضيف شيئاً إلى عددك الخاص؟

585
00:34:30,261 --> 00:34:32,695
2360

586
00:34:34,031 --> 00:34:41,671
أعلم أنك فتى صالح, قوي، ذكي، مثل ابني ماكس

587
00:34:41,705 --> 00:34:44,340
أتمنى من الله أن تنال حظاً أفضل

588
00:34:44,909 --> 00:34:46,910
أنت تشبه والدي كثيراً أيضاً

589
00:34:48,913 --> 00:34:51,080
مع نفس الحظ السيئ

590
00:34:52,750 --> 00:34:55,752
يجب عليك أن تذهب من أجلنا جميعاً

591
00:34:55,786 --> 00:34:57,086
عدني بذلك

592
00:34:57,922 --> 00:35:00,423
عش الحياة

593
00:35:00,457 --> 00:35:02,759
أبني لم يفعل أبداً

594
00:35:06,330 --> 00:35:08,097
نحتاج للوصول هناك

595
00:35:19,343 --> 00:35:21,644
الوقت يضيع حقاً

596
00:35:21,679 --> 00:35:23,379
دعنا نفعلها

597
00:35:24,848 --> 00:35:26,416
هاهي مشكلتنا

598
00:35:26,450 --> 00:35:28,551
القضيبان لاينزلان إلى الأسفل

599
00:35:28,585 --> 00:35:32,422
يجب علي الذهاب الى هناك وفصل تلك القضبان بشيء

600
00:35:32,456 --> 00:35:35,325
إحرص على عدم إسقاطي في بركة المفاعل

601
00:35:35,359 --> 00:35:37,327
سأكون مطبوخاً فوراً

602
00:35:38,028 --> 00:35:39,662
لا ينبغي علينا تركهم لوحدهم

603
00:35:39,697 --> 00:35:40,596
لك ذلك

604
00:35:41,498 --> 00:35:43,833
لانستطيع البقاء. تلك هي حدودنا

605
00:35:43,867 --> 00:35:46,302
هذا الشيء سوف ينفجر ولن تهم الحدود

606
00:35:46,670 --> 00:35:48,805
هوميروس يعرف ما يفعل

607
00:35:49,707 --> 00:35:50,940
والفتى رائع

608
00:35:51,442 --> 00:35:53,042
ها أنا أذهب

609
00:35:55,846 --> 00:35:57,680
أيمكنك تقريبي أكثر؟

610
00:35:57,715 --> 00:35:58,915
نعم، آسف

611
00:36:00,884 --> 00:36:04,921
اعتقد أن الجميع في عمرك كان يأتي مع جهاز تحكم عن بعد

612
00:36:04,955 --> 00:36:06,222
ليس أنا

613
00:36:06,256 --> 00:36:08,925
أنزلني أكثر من ذلك بقليل

614
00:36:11,028 --> 00:36:13,296
أيمكنك تقريبي أكثر؟

615
00:36:18,102 --> 00:36:19,335
حسناً

616
00:36:19,370 --> 00:36:22,071
الآن إضغط المفتاح المكتوب عليه إطلاق المخلب

617
00:36:32,416 --> 00:36:33,983
واحد للأسفل

618
00:36:36,353 --> 00:36:39,188
حين يتم إصلاح هذا

619
00:36:39,223 --> 00:36:41,858
أطلق علي وأخرج

620
00:36:41,892 --> 00:36:45,328
لا أريد أن أصبح واحداً منهم

621
00:37:05,883 --> 00:37:08,251
إذا لم أقل أي شيءٍ مؤخراً

622
00:37:08,786 --> 00:37:10,353
شكراً

623
00:37:10,387 --> 00:37:12,021
جــــداً

624
00:37:12,056 --> 00:37:13,589
أيه الكون

625
00:37:13,624 --> 00:37:16,859
لزومبي نهاية العالم

626
00:37:19,396 --> 00:37:21,931
وللدكتوره ميرش وكل

627
00:37:21,965 --> 00:37:24,333
وضعي اللعين

628
00:37:24,368 --> 00:37:27,203
و، حسنا لا أعرف، لنرى، ماذا أيضاً

629
00:37:27,237 --> 00:37:29,939
محطة الطاقة النووية, الأراضي الوعرة

630
00:37:29,973 --> 00:37:31,307
ونعم

631
00:37:31,341 --> 00:37:33,543
نقطةٌ لك، ايه الكون

632
00:37:33,577 --> 00:37:36,145
نقطةٌ لك لسحب مؤخرتي

633
00:37:36,180 --> 00:37:40,550
طوال الطريق نحو جنوب داكوتا لأموت

634
00:37:43,454 --> 00:37:46,823
كان ذلك تهكمياً

635
00:37:52,963 --> 00:37:55,164
لا أحب الفتيان الآخرين

636
00:37:55,199 --> 00:37:57,400
أنا لا أعطي رحمة

637
00:37:58,918 --> 00:37:59,985
عودي إلى المنزل

638
00:38:03,623 --> 00:38:05,658
ليس لدي أي شيء لكِ

639
00:38:06,593 --> 00:38:10,329
ألا يمكنك العثور على شخص ما لنهشه؟

640
00:38:13,299 --> 00:38:16,135
يا اللهي

641
00:38:16,169 --> 00:38:18,570
"هاذا حقاً "الجراء والقطط

642
00:38:26,646 --> 00:38:27,746
... بوصتان

643
00:38:28,181 --> 00:38:29,148
.. أكثر

644
00:38:29,315 --> 00:38:31,216
أيضاً

645
00:38:35,188 --> 00:38:37,489
الآن إضغط إطلاق المخلب مرة أخرى

646
00:38:43,596 --> 00:38:46,265
تقريبا ... إنتهينا

647
00:38:48,968 --> 00:38:52,504
درجات الحرارة طبيعيه

648
00:38:52,539 --> 00:38:53,472
هوميروس، لقد نجحت

649
00:38:54,240 --> 00:38:56,008
ماذا عن ذلك؟

650
00:38:56,042 --> 00:38:57,342
أبلينا حسناً

651
00:38:57,644 --> 00:38:59,645
حسناً، الآن دعني أخرجك من هناك

652
00:38:59,679 --> 00:39:01,313
أطلق علي الآن

653
00:39:04,951 --> 00:39:08,220
لقد قتلت بالفعل والدي. لا أريد أن أقتلك

654
00:39:08,588 --> 00:39:11,056
أنت لاتجعله أسهل

655
00:39:11,091 --> 00:39:13,258
لا، لا، لا لا، لا، لا, لا

656
00:39:14,828 --> 00:39:16,962
لا

657
00:39:39,262 --> 00:39:40,963
هاهو يأتي

658
00:39:48,238 --> 00:39:51,039
مهلا، يافتى! انتظر! انتظر

659
00:39:51,074 --> 00:39:52,374
هوميروس انقذنا

660
00:39:52,408 --> 00:39:54,109
هذا صحيح. أنقذ البلدة بأكملها

661
00:39:54,144 --> 00:39:55,978
ليس ذلك

662
00:39:57,180 --> 00:39:59,081
لم استطع انقاذه

663
00:39:59,415 --> 00:40:02,217
أعرف، أعرف. سمعنا

664
00:40:05,021 --> 00:40:06,755
فعلت كلما تستطيع

665
00:40:06,789 --> 00:40:08,624
منحت له الرحمة

666
00:40:11,861 --> 00:40:14,563
أنت تذكرني بزوجتي السابقة، حين عادت من كوستكو

667
00:40:15,098 --> 00:40:16,665
من ستتزوج بك؟

668
00:40:17,534 --> 00:40:20,135
العديد من النساء، سأعلمك بهن

669
00:40:20,170 --> 00:40:22,304
لا شيء مثل المذاق البارع

670
00:40:22,338 --> 00:40:24,306
أو البقاء قوياً

671
00:40:24,340 --> 00:40:25,807
إذاً كل شيء نجح

672
00:40:25,842 --> 00:40:27,209
نحن بأمان

673
00:40:27,243 --> 00:40:29,111
من الانهيار

674
00:40:29,145 --> 00:40:31,113
لاشيء آخر

675
00:40:33,883 --> 00:40:35,350
أهاذا شاحن البطارية؟

676
00:40:36,452 --> 00:40:38,887
نعم. لم أتمكن من العثور على شاحنة أستطيع أصلاحها

677
00:40:38,922 --> 00:40:40,155
لذا هاذا سيجعلنا نواصل التقدم

678
00:40:40,623 --> 00:40:43,659
حسناً، نستطيع مواصلة رحلتنا. ولكن إلى أين؟

679
00:40:43,693 --> 00:40:46,328
نظرا لحقيقة أننا فقدنا المريض صفر

680
00:40:49,966 --> 00:40:51,567
خبرٌ عظيم

681
00:40:51,601 --> 00:40:53,869
الفودكا صنعت الوقود المثالي

682
00:40:53,903 --> 00:40:55,370
لعشر ذقائق

683
00:40:55,405 --> 00:40:56,672
ماذا حدث؟

684
00:40:56,706 --> 00:40:58,340
سقطت وتحطمت

685
00:40:58,374 --> 00:41:00,108
على بعد مائة ميل خارج المدينة

686
00:41:00,143 --> 00:41:01,777
وااو، لقد غطيت الكثير من الأرض

687
00:41:01,811 --> 00:41:02,511
هل تسافر متطفلاً؟

688
00:41:02,545 --> 00:41:03,745
عشرة أميال، أيا كان

689
00:41:03,780 --> 00:41:06,648
ستشعر أنها مئات الأميال عندما تمشيها

690
00:41:08,084 --> 00:41:09,618
إذاً ماذا حدث لأميليا؟

691
00:41:14,390 --> 00:41:15,357
أوه لا

692
00:41:15,592 --> 00:41:16,992
أنت لم تمنحها الرحمة؟

693
00:41:17,460 --> 00:41:18,860
لم أشعر بأنه الصواب، بطريقة أو بأخرى

694
00:41:19,128 --> 00:41:21,496
إذاً أنت فقط تركتها تتبعك؟

695
00:41:22,298 --> 00:41:26,235
شعرت أن ... ذلك ... الصحيح، بطريقة ما

696
00:41:27,870 --> 00:41:29,738
حسنا، ماذا تريد منا أن نفعل؟

697
00:41:29,772 --> 00:41:32,274
لا، لا, لا، لا، لا، لا، لا, لا,

698
00:41:32,308 --> 00:41:33,709
لا

699
00:41:34,510 --> 00:41:37,379
هي لن تؤذينا

700
00:41:38,448 --> 00:41:39,581
لا أعرف

701
00:41:40,550 --> 00:41:43,118
ربما حان الوقت لنوع مختلف من الرحمة

702
00:41:52,528 --> 00:41:53,929
حسناً

703
00:41:55,098 --> 00:41:57,232
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إصعدوا على متنها

468
00:41:57,561 --> 00:42:40,966
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=18>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

