1
00:00:00,100 --> 00:00:03,430
‫“‬سابقاً في “الموتى السائرونَ

2
00:00:03,550 --> 00:00:04,927
‫!!‬لا

3
00:00:05,047 --> 00:00:07,085
لقد تمزقت وتشتت عائلاتٌ برمتها

4
00:00:07,205 --> 00:00:08,832
بينما يتوسلونَ إليَّ طالبين للرحمة

5
00:00:08,952 --> 00:00:10,865
ربما أنَّ السببَ
 هو أنَّنا لا زلنا على سجيتنا

6
00:00:10,985 --> 00:00:13,474
لا أعتقدُ أنَّني قادرةٌ
 على الإستمرارِ هكذا, ليسَ بعدَ الآن

7
00:00:13,594 --> 00:00:15,033
لقد نجونا

8
00:00:15,153 --> 00:00:16,484
وقد هرب

9
00:00:16,604 --> 00:00:19,212
لقد أدركَـ أنَّهُ لربما تكونُ
 هنالكَـ فرصةً في “واشنطن” وفقاً لحساباتهِ

10
00:00:19,332 --> 00:00:22,066
يجدرُ بنا أن نذهب
“يجبُ علينا أن نذهبَ إلى “واشنطن

11
00:00:23,298 --> 00:00:25,231
!فلتتحمل يا رجل
‫!‬فلتتحمل

12
00:03:57,693 --> 00:03:59,226
تباً

13
00:04:00,213 --> 00:04:02,196
لقد مرَّ يومٌ ونِصف

14
00:04:04,566 --> 00:04:07,802
ولم يعثروا على شئٍ أيضاً

15
00:04:07,804 --> 00:04:10,740
أنَّى لكِـ معرفةُ ذلكْـ؟ -
أنا أعلمُ فقطْ -

16
00:04:17,015 --> 00:04:19,517
كم تبقى لنا؟

17
00:04:21,020 --> 00:04:23,021
‫“‬ستونَ ميلاً”

18
00:04:24,758 --> 00:04:27,057
لم أكن أتحدثُ عن المسافة؟

19
00:04:58,594 --> 00:05:09,123
ترجمة وتدقيق المُحاضر/ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

20
00:05:16,998 --> 00:05:19,599
لقد فرغَ الوقودُ لدينا كالأخرى تماماً

21
00:05:19,601 --> 00:05:21,500
سنمشي على الأقدام إذاً

22
00:05:48,546 --> 00:05:50,579
إنَّ قوتنا ليست بأوجها

23
00:05:52,183 --> 00:05:54,853
وسننالُ منهم عند أفضلِ فرصةٍ

24
00:05:54,855 --> 00:05:58,352
عندما نكونُ بأرضٍ
 مرتفعةٍ أو ما شابه ذلكْـ

25
00:05:58,354 --> 00:06:00,187
لن يبارحوا مكانهم

26
00:06:04,691 --> 00:06:07,057
لقد مضتْ “٣” أسابيعٍ
 “منذُ حادثةِ “أطلانطا

27
00:06:09,193 --> 00:06:11,559
وأعلمُ تماماً أنَّكَـ 
قد فقدتَ شيئاً نفيساً هنالكَـ

28
00:06:16,397 --> 00:06:18,466
إنَّها جائعة

29
00:06:20,334 --> 00:06:23,202
بل إنَّها بخيرٍ

30
00:06:23,204 --> 00:06:25,272
وستكونُ بخيرٍ

31
00:06:26,809 --> 00:06:30,440
يجبُ أن نعثُرَ على ماءٍ و طعام

32
00:06:31,808 --> 00:06:33,776
سنحظى ببعضٍ في طريقنا

33
00:06:36,416 --> 00:06:38,350
ولسوفَ تمطرُ عاجلاً أم آجلاً

34
00:06:40,451 --> 00:06:42,416
سأذهبُ الآنَ

35
00:06:42,418 --> 00:06:44,717
وأرى ما يمكنني إيجاده

36
00:06:44,719 --> 00:06:47,720
لا, تغِب لفترةٍ طويلة

37
00:06:47,722 --> 00:06:49,219
سأذهبُ معكْـ

38
00:06:49,221 --> 00:06:51,251
سأتكفلُ بالأمر

39
00:06:51,253 --> 00:06:53,118
هل ستمنعني؟

40
00:06:58,486 --> 00:07:01,218
لقد عثرتُ على هذهِ 
عندما كنا نبحثُ عن الماء

41
00:07:01,220 --> 00:07:03,285
ما هذهِ؟

42
00:07:03,287 --> 00:07:05,686
أعتقدُ أنَّها أداةً لتشغيلِ الموسيقى

43
00:07:05,688 --> 00:07:08,286
إنَّها معطوبة

44
00:07:10,657 --> 00:07:12,957
‫“‬شكراً لكَـ يا “كارل

45
00:07:12,959 --> 00:07:14,958
لقد أيقنتُ بأنَّكِـ ستحبينها

46
00:07:25,768 --> 00:07:27,834
لقد إعتدتُ السخريةَ
 على هذهِ بأنَّها بقايا

47
00:07:27,836 --> 00:07:31,037
من العصرِ القديم

48
00:07:31,039 --> 00:07:32,806
ولكنَّ “الكنيسة” في الواقعِ

49
00:07:35,010 --> 00:07:38,513
تصنعُ قمصاناً من الشعر

50
00:07:38,515 --> 00:07:41,416
حتى تتمكنَ من التكفيرِ عن بعضِ خطاياكَـ

51
00:07:41,418 --> 00:07:43,753
من خلالِ إرتدائكَـ له

52
00:07:43,755 --> 00:07:46,523
أعلمُ ماهيّةُ القميصِ المصنوعِ من الشعر

53
00:07:46,525 --> 00:07:48,524
فقد كانَ “أبي” متديناً

54
00:07:50,027 --> 00:07:51,829
وكنتُ كذلكَـ في السابق

55
00:07:55,498 --> 00:07:57,768
إنْ كنتِ تودينَ الحديثَ

56
00:07:57,770 --> 00:08:00,208
في أيِّ وقتٍ عن أباكِـ

57
00:08:00,210 --> 00:08:01,709
‫“‬أو حتى عن “بيث

58
00:08:01,711 --> 00:08:03,744
توقف, رجاءً

59
00:08:07,114 --> 00:08:09,449
سأكونُ متواجداً للحديثِ في أيِّ وقتٍ 

60
00:08:09,451 --> 00:08:11,952
لم تقابلهم حتى

61
00:08:13,855 --> 00:08:16,525
أنا أعلمُ أنَّكِـ تقاسينَ الأمريّن -
بل لا تعلمَ شيئاً -

62
00:08:17,662 --> 00:08:19,766
لقد كانَ لديكَـ عملٌ تؤديه

63
00:08:19,768 --> 00:08:21,967
وكان يفترضُ بكَـ أن تُنقِذَ جماعتكْـ
أليس كذلكـ؟

64
00:08:21,969 --> 00:08:23,905
ولكنَّكَـ لم تُنقِذهم

65
00:08:25,409 --> 00:08:26,809
بل وقد إختبأت

66
00:08:29,114 --> 00:08:31,714
لا تتصرفْ وكأنَّ ذلكَـ لم يحدثْ مطلقاً

67
00:09:02,111 --> 00:09:04,110
يمكننا القضاءُ عليهم

68
00:09:06,415 --> 00:09:08,582
إنَّ “ريكـ” محق

69
00:09:08,584 --> 00:09:10,951
فبالكادِ لدينا ما يكفي من القوة

70
00:09:10,953 --> 00:09:13,288
ولا فائدةٌ تُرجى 
من إستهلاكـِ جميعها الآن

71
00:09:15,591 --> 00:09:17,558
يمكنني القضاءُ عليهم

72
00:09:19,763 --> 00:09:22,701
لقد كانَ أخوكِـ غضباناً أيضاً

73
00:09:22,703 --> 00:09:24,766
إثرَ ما خسرهُ

74
00:09:26,467 --> 00:09:29,569
وقد جعلَ منهُ ذلكَـ غبيّاً -
نحنُ لسنا متماثليَنِ -

75
00:09:32,141 --> 00:09:34,343
ولم نكنْ كذلكَـ أبداً

76
00:09:34,345 --> 00:09:36,345
ولكنَّ النتيجةَ لا زالتْ نفسُها

77
00:09:38,518 --> 00:09:40,386
وستزالُ كذلكْـ

78
00:10:01,010 --> 00:10:02,880
هل من شئٍ؟

79
00:10:02,882 --> 00:10:05,082
لا, إنَّ الأرضَ جافةً تماماً

80
00:10:05,084 --> 00:10:06,615
ولا يوجدُ أيُّ شئٍ هنا

81
00:10:06,617 --> 00:10:08,685
ربما يجدرُ بنا أن نعود

82
00:10:08,687 --> 00:10:10,487
فلتعودي أنتِ

83
00:10:11,956 --> 00:10:14,189
أعتقدُ أنَّها أنقذتْ حياتي

84
00:10:17,829 --> 00:10:20,197
وقد أنقذتْ حياتُكـ أيضاً, أليسَ كذلكْـ؟

85
00:10:32,770 --> 00:10:34,834
لقد كان ملكاً لها

86
00:10:44,244 --> 00:10:46,680
نحنُ لسنا بأمواتٍ

87
00:10:48,718 --> 00:10:51,085
هذا ما قلتَهُ أنت

88
00:10:54,192 --> 00:10:56,797
أنتَ لستَ بميتٍ

89
00:11:00,299 --> 00:11:02,368
فأنا أعرفكـ

90
00:11:02,370 --> 00:11:05,308
نحنُ مختلفونَ عنهم
…ولا يمكنني السماحُ لنفسي

91
00:11:07,077 --> 00:11:08,843
‫…‬ولكنْ أنت

92
00:11:10,546 --> 00:11:12,081
أنا أعرفُكَـ تماماً

93
00:11:14,753 --> 00:11:17,087
يجبُ أن تسمح لنفسِكَـ أن تشعرَ بهذا

94
00:11:33,147 --> 00:11:34,847
ولسوفَ تشعرُ بذلكْـ

95
00:12:55,927 --> 00:12:57,293
‫“‬ساشا”

96
00:13:01,097 --> 00:13:03,600
حافظوا على صفِكم ,إدعموها

97
00:13:03,602 --> 00:13:05,569
وأبقوا الأمرَ تحتَ السيطرة

98
00:13:05,571 --> 00:13:07,605
لقد فشلتْ الخطةُ للتو

99
00:13:11,610 --> 00:13:14,513
فلتتوقفي ولتغادري هذا المكانَ فقط

100
00:13:37,407 --> 00:13:39,808
لقد أخبرتُكِـ بأن تتوقفي

101
00:14:14,591 --> 00:14:17,256
إنظر يا أبي

102
00:14:26,704 --> 00:14:28,672
سأتجهُ نحوَ الأشجار

103
00:14:28,674 --> 00:14:30,174
وسأعودُ لكم لاحقاً

104
00:14:30,176 --> 00:14:32,276
هل آتي معكْـ؟ -
لا -

105
00:14:32,278 --> 00:14:33,945
لا أحدَ عداي فقط

106
00:16:33,203 --> 00:16:35,305
“ماغي”

107
00:16:37,910 --> 00:16:40,310
هنالكـَ واحدةً

108
00:16:40,312 --> 00:16:43,148
هنالكَـ واحدةً منهم بالداخل

109
00:16:43,150 --> 00:16:45,554
لقد أقفلتُها 
ولكنّها لا تزالُ حيّةً بالداخِل

110
00:16:47,691 --> 00:16:49,591
حسناً

111
00:17:31,290 --> 00:17:33,058
لنذهب

112
00:18:48,741 --> 00:18:51,009
إذاً, لم نجد سوى الخمر؟

113
00:18:51,011 --> 00:18:53,112
نعم

114
00:18:54,481 --> 00:18:56,183
لن يفيدنا ذلكَـ بشئٍ

115
00:18:56,185 --> 00:18:58,151
إنَّهُ يعلمُ ذلكْـ

116
00:18:58,153 --> 00:19:00,653
بل سيزيدُ من الأمرِ سوءاً -
نعم, سيزيدهُ سوءاً -

117
00:19:00,655 --> 00:19:03,923
إنَّهُ لرجلٌ راشِد

118
00:19:03,925 --> 00:19:06,226
ولا أعلمُ حقاً إن
 كانت ستؤولُ الأمورَ إلى الأسوأ

119
00:19:09,696 --> 00:19:11,732
من الممكنِ ذلكْـ

120
00:20:32,592 --> 00:20:35,525
لقد حاولَ أخوكِـ

121
00:20:36,159 --> 00:20:38,259
مساعدتي

122
00:20:41,195 --> 00:20:44,531
ولا أعلمْ ما إن كنتُ سأنجو أم لا

123
00:20:44,533 --> 00:20:46,765
إذاً لن تنجو

124
00:20:55,175 --> 00:20:57,410
لا تفكر بشئٍ

125
00:20:57,412 --> 00:20:59,412
ولتأكل فقط

126
00:21:56,912 --> 00:21:59,776
تناولي شراباً يا ماغي -
لا -

127
00:22:03,881 --> 00:22:06,585
حسناً

128
00:22:06,587 --> 00:22:08,921
ما رأيكِـ أن تتحدثي إليَّ إذاً؟

129
00:22:12,094 --> 00:22:15,332
لم يخطر على بالي 
أبداً بأنَّها على قيدِ الحياة

130
00:22:15,334 --> 00:22:18,270
لم أعتقد ذلكَـ قطٌ

131
00:22:18,272 --> 00:22:21,274
فبعد وفاةِ “والدي”, لا أعلم

132
00:22:21,394 --> 00:22:23,220
ما إن كنتُ لا أستطيع

133
00:22:23,340 --> 00:22:25,264
“وبعدَ ما قالهُ “داريل

134
00:22:25,685 --> 00:22:28,254
تمنيتُ أنَّها هنالكَـ حيّةٌ تُرزَق

135
00:22:28,256 --> 00:22:31,129
ومن ثمَّ إكتشفنا أنَّها حيّةً بالفعل

136
00:22:31,131 --> 00:22:33,698
وبعد ذلكَـ إنصدمنا
 بالنقيضِ في نفسِ اليوم

137
00:22:37,374 --> 00:22:39,408
إنَّ مجردَ رؤيتُها هكذا

138
00:22:41,946 --> 00:22:45,317
أشعرتني بأنَّهُ لم
 يكنْ هنالكَـ من شعورٌ أبداً

139
00:22:49,424 --> 00:22:51,525
في السابقِ

140
00:22:51,527 --> 00:22:54,161
كانَ هذا هو الجزءُ المُظلِم

141
00:22:57,668 --> 00:23:00,737
ولا أعلم, ما إن كنتُ
 أريدُ مواصلةَ النجاةِ من عدمه

142
00:23:00,739 --> 00:23:03,240
بل تريدين

143
00:23:03,242 --> 00:23:05,913
بل تريدين

144
00:23:05,915 --> 00:23:08,618
فهذهِ طبيعَتُكـِ

145
00:23:08,620 --> 00:23:12,355
ولربما كلَّ هذا ناجمٌ عن لعنةٍ ما

146
00:23:12,357 --> 00:23:14,657
ولكنَّني لا أعتقدُ ذلكْـ

147
00:23:14,659 --> 00:23:17,426
لقد قاتلنا وناضلنا لنكونَ أحياءً هنا

148
00:23:17,428 --> 00:23:19,564
ويجبُ علينا مواصلةَ القتال

149
00:23:22,170 --> 00:23:23,437
إشربي

150
00:23:37,756 --> 00:23:39,892
أنتَ تعلمَ بأنَّهُ سيزيدُ الأمورَ سوءاً

151
00:23:43,197 --> 00:23:45,399
إنَّ ما تفعلينهُ

152
00:23:45,401 --> 00:23:47,672
هو ما سيزيدُ الأمورَ سوءاً

153
00:23:50,276 --> 00:23:55,044
إنظري, إنَّكِـ بجوارِ أصدقائكِـ

154
00:23:56,647 --> 00:23:59,051
نحنُ لسنا بأصدقاءٍ

155
00:24:17,845 --> 00:24:19,780
‫“‬داريل”

156
00:24:19,782 --> 00:24:22,117
لا, أنا بخير

157
00:24:22,119 --> 00:24:24,787
“داريل”

158
00:24:24,789 --> 00:24:26,990
توقف

159
00:24:26,992 --> 00:24:31,025
إنظر, يمكننا تجاوزَ هذا سوياً

160
00:24:32,428 --> 00:24:35,064
ولن نتجاوزهُ إلاَّ بتكاتُفنا وتلاحمنا

161
00:24:42,671 --> 00:24:45,139
أخبرهم أنَّني ذهبتُ بحثاً عن الماء

162
00:27:05,657 --> 00:27:08,913
‫“‬مُهداةٌ لكم من صديقٍ”

162
00:27:11,657 --> 00:27:12,913
ماهيَ الخياراتُ المُتاحةُ لنا؟

163
00:27:13,033 --> 00:27:14,672
ليس هذا

164
00:27:15,159 --> 00:27:16,959
لا علمَ لدينا عن هويةِ تاركها

165
00:27:16,961 --> 00:27:19,462
إنْ كان هذا فخاً
 فقد وقعنا فيهِ بالفعل

166
00:27:19,464 --> 00:27:23,100
ولكنَّني أعتقدُ
 بالفعلِ أنَّها من صديقٍ لا عدو

167
00:27:23,102 --> 00:27:26,135
ماذا إن لم تكن؟
ماذا إن قد دسوا شيئاً بها؟

168
00:27:29,038 --> 00:27:30,939
‫“‬يوجين”؟ -
ماذا تفعلُ يا صاحبي؟ -

169
00:27:30,941 --> 00:27:33,073
أختبرُ جودتها وسلامتها

170
00:27:42,788 --> 00:27:44,922
لا يمكننا ذلكْـ

171
00:28:21,751 --> 00:28:24,254
يا إلهي

172
00:28:38,900 --> 00:28:41,169
أنا آسفٌ يا إلهي

173
00:28:41,171 --> 00:28:44,873
لتُعِدوا حقائبكم
 جميعاً وأيَّ شئٍ يمكنكم إيجاده

174
00:28:44,875 --> 00:28:46,342
أنا آسفٌ

175
00:28:46,344 --> 00:28:47,778
هيّا

176
00:29:08,422 --> 00:29:10,121
لنواصلَ التحركـ

177
00:29:14,892 --> 00:29:17,692
هنالكَـ حظيرةٌ -
أين؟ -

178
00:30:30,391 --> 00:30:32,591
لقد كانت تملكُـ سلاحاً

179
00:30:32,593 --> 00:30:34,594
لكانت أطلقتِ النارُ على نفسها

180
00:30:36,197 --> 00:30:38,633
بعضُ الأشخاصِ لا يمكنهمُ الإستسلام

181
00:30:41,137 --> 00:30:43,172
مثلنا تماماً

182
00:31:14,345 --> 00:31:16,712
سأجرب -
لا إنَّهُ مُبلَلٌ جداً -

183
00:31:22,984 --> 00:31:26,389
سيكونُ بخيرٍ

184
00:31:26,391 --> 00:31:28,556
إنَّهُ مُقاومٌ ضَرُوسُ

185
00:31:28,558 --> 00:31:30,724
أشدُ منّا جميعاً

186
00:31:30,726 --> 00:31:34,695
لقد إعتدتُ الشعورَ بالأسى حيالَ
 الأطفالِ الذين يبلغونَ مقارعينَ لهذا العالم

187
00:31:34,697 --> 00:31:36,662
في هذه الحياة

188
00:31:39,197 --> 00:31:41,230
ولكن أعتقدُ أنَّني كنتُ مخطئاً

189
00:31:43,766 --> 00:31:46,564
إنَّ البلوغَ يعني
 أن تعتادَ على ما هيّةِ العالم

190
00:31:49,369 --> 00:31:51,835
وهذا أسهلُ لهم

191
00:31:51,837 --> 00:31:53,937
هذا ليس بالعَالمِ المَنشُودُ

192
00:31:55,804 --> 00:31:57,407
ليسَ هو بتاتاً

193
00:32:05,449 --> 00:32:07,351
لربما يكونُ

194
00:32:09,422 --> 00:32:10,956
لرُبمَا

195
00:32:10,958 --> 00:32:13,658
هذا محضُ إستسلامٍ لا غير -
بل هذا هو الواقع -

196
00:32:13,660 --> 00:32:18,065
حتى أن نبصرَ بصيصَ أملٍ
 فهذا هو ما يتوجبُ علينا التعايشَ معه

197
00:32:31,785 --> 00:32:35,188
عندما كنتُ طفلاً صغيراً

198
00:32:35,190 --> 00:32:39,155
سألتُ “جدي” ما إن كانَ 
قد قتلَ أحدَ “الألمانيّينَ” في الحرب

199
00:32:43,023 --> 00:32:44,655
ولم يُجبْ مطلقاً

200
00:32:46,324 --> 00:32:49,425
وقد قالَ بأنَ هذا حديثٌ للبالغينَ

201
00:32:51,860 --> 00:32:55,031
فسألتهُ ما إن كانَ
 أحدٌ من “الألمانيّينَ” قد حاولَ قتله 

202
00:32:58,100 --> 00:33:00,669
ولكنَّهُ أصبحَ هادئاً جداَ وقال

203
00:33:08,578 --> 00:33:11,582
لقد كنتُ في عدادِ 
الموتى لحظةِ دخولي لمنطقةِ العدو

204
00:33:15,456 --> 00:33:18,058
وفي كل يومٍ يستيقظُ 

205
00:33:18,060 --> 00:33:20,760
ويقولُ لنفسهِ
‫“‬فلترقدِ في سلامٍ”

206
00:33:20,762 --> 00:33:22,662
والآنَ إنهض وإنطلقْ إلى أرضِ المعركة

207
00:33:26,234 --> 00:33:29,503
وبعدَ سنواتٍ عدةٍ من التظاهُرِ بالموت

208
00:33:33,377 --> 00:33:35,279
تمكنَ من النجاةِ والعودةُ سالماً

209
00:33:37,650 --> 00:33:39,951
هذا سرُ نجاتهِ على ما أعتقد

210
00:33:41,921 --> 00:33:44,389
نفعلُ ما يلزمُنا فعلهُ

211
00:33:44,391 --> 00:33:46,991
ومن ثمَّ نحظى بفرصةٍ لنعيشها

212
00:33:49,060 --> 00:33:51,328
“ولكن مهما نجدُ في “واشنطن

213
00:33:51,330 --> 00:33:53,865
أنا متأكدٌ أنَّنا سنكونُ بخيرٍ

214
00:33:55,134 --> 00:33:58,739
لأنَّ هذهِ طريقتنا في النجاة

215
00:34:01,478 --> 00:34:03,778
نُخبرُ أنفسنا

216
00:34:05,914 --> 00:34:08,919
“بأنَّنا نحنُ “الموتى السائرون

217
00:34:23,035 --> 00:34:25,201
“نحنُ لسنا “بالموتى السائرون

218
00:34:37,847 --> 00:34:40,047
“نحنُ لسنا “بالموتى السائرون

219
00:34:40,049 --> 00:34:41,715
إنظر إليَّ

220
00:34:43,317 --> 00:34:44,920
“نحنُ لسنا “بالموتى السائرون

221
00:34:50,923 --> 00:34:53,461
“نحنُ لسنا “بالموتى السائرون

222
00:37:53,916 --> 00:37:55,882
يجبُ أن تنالَ قسطاً من الراحة

223
00:37:57,385 --> 00:37:58,518
نعم

224
00:38:01,556 --> 00:38:03,488
لا ضررَ من الإستراحةِ الآن

225
00:38:09,064 --> 00:38:10,865
لقد كانَ قوياً

226
00:38:12,335 --> 00:38:13,936
نعم لقد كانَ كذلكْـ

227
00:38:18,239 --> 00:38:19,871
وكذلكَـ هيَ

228
00:38:22,586 --> 00:38:25,675
 لم تكن تعرفُ ذلكْـ

229
00:38:25,677 --> 00:38:27,378
ولكنَّها كانت قويةً

230
00:38:43,649 --> 00:38:45,850
لقد كانَ هنالكَـ
 عطباً صغيراً في آليتهِ

231
00:38:47,185 --> 00:38:48,753
شكراً لكـ

232
00:39:16,683 --> 00:39:18,350
هيّا

233
00:39:50,078 --> 00:39:52,214
إنظري إلى هذا

234
00:39:57,084 --> 00:39:59,117
لربما قطعتنا العاصفةُ إرباً إرباً

235
00:40:02,522 --> 00:40:04,021
ولكنَّها لم تفعل

236
00:40:26,836 --> 00:40:28,770
لما نحنُ هنا؟

237
00:40:30,542 --> 00:40:32,210
من أجلِ هذا

238
00:40:38,449 --> 00:40:40,251
أنظرُ إليهِ 

239
00:40:45,259 --> 00:40:47,660
‫“‬ذلكَـ الفتى “نوح

240
00:40:52,663 --> 00:40:55,029
لقد قالَ أنَّهُ لا
 يعلمَ ما إن كانَ سيتمكنُ من النجاة

241
00:41:02,339 --> 00:41:04,270
وهذا هو شعوري تماماً

242
00:41:07,838 --> 00:41:09,641
ستتمكنينَ من النجاة

243
00:41:13,981 --> 00:41:16,113
سنتمكنُ كلانا من النجاة

244
00:41:18,596 --> 00:41:20,754
هذا هو الجزءُ الصعبِ

245
00:41:33,066 --> 00:41:34,900
“لقد أصلحها “داريل

246
00:41:49,749 --> 00:41:52,349
لا بدَّ وأنَّكَـ تمازحني

247
00:41:55,658 --> 00:41:58,571
مرحباً

248
00:41:58,691 --> 00:42:01,864
لم أقصد مقاطعتكما

249
00:42:01,866 --> 00:42:03,331
صباحُ الخيرِ

250
00:42:04,681 --> 00:42:05,804
“إنَّ إسمي هو “آرون

251
00:42:08,387 --> 00:42:09,833
أعلمُ أنَّ الوضعَ بمثابةِ

252
00:42:10,133 --> 00:42:12,379
أهوَ غريبٌ؟ إذاً فهوَ خطيرٌ, ولكن

253
00:42:14,300 --> 00:42:15,559
أنا صديقٌ لا عدو

254
00:42:18,809 --> 00:42:21,635
وأودُ أن أتحدثَ إلى الشخصِ المسؤول

255
00:42:22,376 --> 00:42:24,130
إنَّهُ, “ريك”, أليسَ كذلكـ؟

256
00:42:24,500 --> 00:42:26,488
أنَّى لكَـ معرفةَ هذا؟ -
لماذا؟ -

257
00:42:27,500 --> 00:42:28,689
لديَّ أخبارٌ جيدةٌ لكم

258
00:42:35,296 --> 00:42:45,955
ترجمة المُحاضر‪/‬ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

