1
00:00:38,645 --> 00:00:41,881
لا يمكنكِ النوم جيداً إن
(لم تبدي جميلة، يا (تريشا

2
00:00:43,653 --> 00:00:47,188
انتظرن دوركن وسأجعلكن
تبدون جميلات أيضاً

3
00:01:29,851 --> 00:01:33,754
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ10ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"المعروف بالمعروف"

4
00:01:38,151 --> 00:01:40,886
ألقيت تعويذة ازدواجية
حول محيط المكان

5
00:01:40,920 --> 00:01:46,558
إن حاول أحد الآن العثور على
المنزل فسوف يجد نفسه بطريق آخر

6
00:01:46,592 --> 00:01:48,727
المكان آمن الآن، يا (زيد)

7
00:01:48,761 --> 00:01:50,762
،هذا ما كنت أظنّه سابقاً
ومع ذلك قد عثروا علي

8
00:01:50,797 --> 00:01:51,963
ومن هم؟

9
00:01:55,568 --> 00:01:59,152
انظري، لقد أخبرتني أنكِ لن تتحدثي
عن ماضيكِ وقررتُ أن ألا أضغط عليكِ

10
00:01:59,383 --> 00:02:00,548
لكنني سأفعل ذلك الآن

11
00:02:04,041 --> 00:02:06,242
"يدعون أنفسهم بـ "حملة القيامة

12
00:02:06,276 --> 00:02:08,544
وماذا يريدون منكِ؟

13
00:02:09,276 --> 00:02:12,145
إنهم متعصبون

14
00:02:12,179 --> 00:02:14,647
يؤمنون تماماً برؤية
قائدهم للمستقبل

15
00:02:14,682 --> 00:02:18,818
وقائدهم يؤمن بأنني
أساس تلك الرؤية

16
00:02:18,853 --> 00:02:21,755
فوجدتِ نفسكِ في مرمى
تلك الطائفة الواهمة

17
00:02:21,789 --> 00:02:23,823
يعتقدون أنهم ذوي قيمة كبيرة

18
00:02:23,858 --> 00:02:27,861
وعلي أن أختفي. وهذه
المرة علي البقاء مُختبئة

19
00:02:27,895 --> 00:02:33,032
..إن كان عليكِ الاختفاء
فهذا أفضل مكان لفعل ذلك

20
00:02:33,067 --> 00:02:35,168
جميع وسائل الحماية التي
استخدمتها ليست بكافية

21
00:02:35,202 --> 00:02:37,070
لن يكف عن البحث عني

22
00:02:37,104 --> 00:02:39,292
أنتِ لم تتواني عن مواجهة
،مخلوقات العالم السفلي

23
00:02:39,536 --> 00:02:41,808
فلما أنتِ خائفة من
رجل من هذا العالم

24
00:02:44,011 --> 00:02:46,546
لأنه والدي

25
00:02:49,083 --> 00:02:54,154
،حسنٌ، لا يهمني إن كان والدكِ الموقر
لن يستطيع تجاوزي، يا عزيزتي

26
00:02:54,188 --> 00:02:56,556
لما ترغب بمساعدتي
ولما تصدقني؟

27
00:02:56,590 --> 00:03:00,960
.إنني أعيش على الحدس
وحدسي يخبرني أنكِ بخير

28
00:03:00,995 --> 00:03:03,530
لن يؤلمك قليلاً لو
ترفقتِ بالرؤيا قليلاً

29
00:03:04,532 --> 00:03:07,600
أتمنى لو يمكنني قول المثل -
شكراً لكِ -

30
00:03:12,997 --> 00:03:14,698
(جون)

31
00:03:14,900 --> 00:03:17,101
خريطة التنبؤ.. إنها تنزف مُجدداً

32
00:03:17,135 --> 00:03:19,070
!رسم التفاحة الكبيرة حمراء

33
00:03:19,104 --> 00:03:22,406
سيقضي (تشاس) عطلة
نهاية الأسبوع مع ابنته

34
00:03:22,441 --> 00:03:24,375
إنه في طريقه لـ (بروكلن) الآن

35
00:03:24,409 --> 00:03:26,444
سأحجز الرحلة

36
00:03:38,690 --> 00:03:42,659
أترتدين اللباس الداخلي الذي يعجبني؟ -
هل يعجبك كيف يبدو علي؟ -

37
00:03:42,693 --> 00:03:46,763
كلا، يا (رينيه). يعجبني
عندما يكون مرمي على الأرض

38
00:03:46,797 --> 00:03:49,165
<i>تنتظرك (غيرالدين) لكي
تضعها في السرير</i>

39
00:03:49,200 --> 00:03:51,660
<i>ودوري يأتي بعدها. متى ستأتي؟</i>

40
00:03:51,910 --> 00:03:53,013
حالاً، يا عزيزتي

41
00:03:53,048 --> 00:03:54,637
فلنخرج من هنا، يا عزيزتي

42
00:03:55,803 --> 00:03:57,236
يا (تشاس)

43
00:03:57,271 --> 00:03:58,999
تشاس)، علي أن أذهب)

44
00:03:59,224 --> 00:04:01,041
حصلتُ على فتاة. فلتقم
بدفع الحساب، موافق؟

45
00:04:01,107 --> 00:04:03,642
أنا من دفع آخر مرتين

46
00:04:03,676 --> 00:04:06,511
أجل، لكنني سأقوم
بالدفع ثلاثة مرات

47
00:04:07,847 --> 00:04:09,648
اذهب -
انتظري لحظة -

48
00:04:09,682 --> 00:04:11,550
لحظة واحدة

49
00:04:15,254 --> 00:04:17,189
هل واثق من
قدرتك على القيادة؟

50
00:04:17,223 --> 00:04:19,925
أجل، أنا بخير -
أنت كاذب -

51
00:04:42,203 --> 00:04:46,740
جيد، شكراً لك. أجل -
الآن أنت بخير -

52
00:04:46,774 --> 00:04:51,545
!سيداتي وسادتي، (ليليان آكس)

53
00:05:19,574 --> 00:05:22,442
!الألعاب النارية تسبب حريقاً

54
00:05:22,477 --> 00:05:26,146
!حريق

55
00:05:26,180 --> 00:05:28,248
!هيا، تراجعوا -
!حريق -

56
00:05:34,655 --> 00:05:37,224
هناك الكثير من
!الجثث تحجب الباب

57
00:05:54,311 --> 00:05:55,470
!انتبهوا

58
00:06:16,818 --> 00:06:18,686
لقد وصل النبأ للأخبار المحلية

59
00:06:18,720 --> 00:06:22,422
وقع العشرات من الناس في
(بروكلن) بغيبوبة دون معرفة السبب

60
00:06:22,457 --> 00:06:24,391
،مع ازدياد شدّة الظلام المُنبعث
كذلك تزيد أهدافه

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,393
بروكلن) هي محض البداية)

62
00:06:25,429 --> 00:06:27,230
ظننتُ أنك ستحزم
الأشياء الضرورية فقط

63
00:06:27,264 --> 00:06:30,700
.وهذا الشيء ضروري
(إنه يخص (أليستر كراولي

64
00:06:30,735 --> 00:06:35,005
كان يساعدني عندما كنتُ أجهل
كيف أبدأ التحقيق بقضية ما

65
00:06:38,042 --> 00:06:40,377
ما هذه؟ يدي مشلولة

66
00:06:40,411 --> 00:06:41,711
خدعة (تشاس) المفضلة لديه

67
00:06:41,746 --> 00:06:44,581
عصب من كعب العرقوب

68
00:06:44,615 --> 00:06:46,116
منيع للسحر

69
00:06:46,150 --> 00:06:48,685
يعتبر أكثر الأشرطة
قوّة بهذا العالم أو غيره

70
00:06:48,719 --> 00:06:50,453
ظننت أن كعب العرقوب ضعيف

71
00:06:50,488 --> 00:06:52,122
حسنٌ، الآن تعرفين
لماذا. فلنذهب

72
00:07:03,601 --> 00:07:05,735
حاولت البقاء مستيقظة
قدر ما استطاعت

73
00:07:05,770 --> 00:07:09,339
.حسنٌ، جلبت هذه لها
سأرى إن كانت مستيقظة

74
00:07:09,373 --> 00:07:11,174
وضعتها في السرير منذ ساعة

75
00:07:11,208 --> 00:07:13,076
كان يمكنكِ أن تدعيني
أضعها في السرير على الأقل

76
00:07:15,112 --> 00:07:17,480
أنت تشتكي
،من عدم رؤيتك لابنتك

77
00:07:17,515 --> 00:07:21,484
لكنك تتأخر بجميع عطل الأسبوع
التي تمتلك بها الحضانة

78
00:07:22,119 --> 00:07:24,420
طلبت منكِ بلطف عدم
دعوتي كذلك، يا (رينيه)

79
00:07:24,455 --> 00:07:27,056
لما تأخرت؟

80
00:07:35,499 --> 00:07:36,999
عزيزتي، هل أنتِ يقظة؟

81
00:07:40,737 --> 00:07:42,471
!(رينيه)

82
00:07:44,741 --> 00:07:46,309
!(رينيه)

83
00:07:46,343 --> 00:07:48,911
غيرالدين)، عزيزتي)

84
00:07:59,890 --> 00:08:01,691
ما زال لا يجيب

85
00:08:05,495 --> 00:08:09,532
ماذا قال (تشاس) برسالته؟ -
كل ما كان عليه قوله -

86
00:08:09,566 --> 00:08:11,033
أنه يحتاجنا لأن نتواجد هنا

87
00:08:13,370 --> 00:08:15,471
جئنا بأسرع وقت ممكن، يا صاح

88
00:08:15,505 --> 00:08:18,941
إذاً، ما الأمر؟

89
00:08:20,944 --> 00:08:22,845
أنت الوحيد من يمكنني
الوثوق به بجانبها، يا (جون)

90
00:08:24,748 --> 00:08:26,649
،حسنٌ، مهما كان الأمر، يا صاح
نحن بجانبك، حسنٌ؟

91
00:08:26,683 --> 00:08:27,817
..إذاً

92
00:08:27,851 --> 00:08:29,352
هلا أخبرتنا ما حدث؟

93
00:08:29,386 --> 00:08:32,313
.عثرت عليها تنزف على الأرض
،سارعنا بالقدوم إلى هنا

94
00:08:32,514 --> 00:08:34,086
رأيت ستة مرضى آخرون
يعانون من نفس الأعراض

95
00:08:34,087 --> 00:08:37,390
يقولون أنها غيبوبة، لكنها
لا تبدو كأي غيبوبة قد رأيتها

96
00:08:38,387 --> 00:08:40,951
..إنها ابنتي، كان ينبغي
أن أتواجد هنا لأجلها

97
00:08:41,194 --> 00:08:44,455
ما كنت لتدري
أنها بخطر، يا (تشاس)

98
00:08:48,293 --> 00:08:50,228
شفاهها مشققة

99
00:08:59,805 --> 00:09:04,976
علامات حرق سماوية
تتركها الروح عندما تغادر الجسد

100
00:09:05,010 --> 00:09:07,245
أهذا جسد (غيرالدين) فقط؟

101
00:09:07,279 --> 00:09:12,083
إنها حية وتتنفس، إنه الخبر الجيد -
وما هو الخبر السيء؟ -

102
00:09:13,886 --> 00:09:18,766
،إن كان جسدها يُستخدم لغرض شرير
..فإنها لا تمتلك الكثير من الوقت

103
00:09:19,154 --> 00:09:19,991
يومان بالكثير

104
00:09:20,025 --> 00:09:21,916
كيف يمكنك أن
تفصل الروح عن الجسد؟

105
00:09:22,131 --> 00:09:25,601
إنه أمر صعب
المنال بالسحر الأسود

106
00:09:25,880 --> 00:09:27,398
الكثير من الخالدين
حاولوا فعل ذلك وفشلوا

107
00:09:28,663 --> 00:09:31,464
فلتعدني أنك ستفعل
(ما يمكنك لإعادة روحها، يا (جون

108
00:09:33,901 --> 00:09:37,437
إن وعدتني أنت
بفعل ما آمرك به

109
00:09:39,373 --> 00:09:42,208
شكراً لك -
حسنٌ، يا صاح -

110
00:09:42,243 --> 00:09:44,544
عندي صديق قديم
كان وسيطاً روحياً

111
00:09:44,579 --> 00:09:46,479
(يمكنه التواصل مع (غيرالدين

112
00:09:46,514 --> 00:09:48,114
نأمل أن تتمكن
من إخبارنا عن مكانها

113
00:09:48,149 --> 00:09:51,217
أحتاج فقط لشيء
من ممتلكاتها

114
00:09:52,887 --> 00:09:54,487
لا بأس، يا عزيزتي

115
00:09:57,959 --> 00:10:02,128
إنها في أيد أمينة -
أجل -

116
00:10:05,499 --> 00:10:06,766
ماذا يفعل هنا؟

117
00:10:06,801 --> 00:10:09,769
إن (جون) هنا ليساندنا -
مرحباً، (رينيه) -

118
00:10:09,804 --> 00:10:10,670
أنا (زيد)

119
00:10:10,705 --> 00:10:14,641
سأقدم لكِ نصيحة، اذهبي
عكس الاتجاه الذي يذهب منه

120
00:10:14,675 --> 00:10:16,610
سنتواجد في الخارج

121
00:10:19,675 --> 00:10:20,808
أخبرني الحقيقة

122
00:10:20,842 --> 00:10:22,510
لما هو هنا؟

123
00:10:22,544 --> 00:10:25,112
لأنه سيفعل ما يستطيع
لينقذ (غيرالدين)

124
00:10:25,147 --> 00:10:27,014
كما أنقذ تلك
الفتاة في (نيوكاسل)؟

125
00:10:27,049 --> 00:10:32,620
لا أعلم لما تتبعه بتهور
هكذا، لكن أبعده عن ابنتنا

126
00:10:55,809 --> 00:10:56,477
أبي

127
00:10:58,409 --> 00:10:59,409
تشاس)؟)

128
00:11:00,209 --> 00:11:02,010
..يا إلهي، (تشاس)، أنت

129
00:11:05,845 --> 00:11:08,480
ظننتُ أنني لن أراكما مجدداً

130
00:11:08,945 --> 00:11:11,079
لكنني كنت هنا، يا أبي

131
00:11:19,555 --> 00:11:23,792
يا إلهي، أخبرونا أنك قد مُت
عندما أخرجوك من ذلك الحريق

132
00:11:23,826 --> 00:11:25,627
كنت أساعد فتاة
بالخروج من المبنى

133
00:11:25,662 --> 00:11:28,130
من المفترض أن أكون ميت

134
00:11:28,164 --> 00:11:30,966
أنت حي الآن

135
00:11:31,000 --> 00:11:33,101
هذا ما يهم

136
00:11:47,447 --> 00:11:49,482
هنا يعيش الوسيط الروحي؟

137
00:11:49,546 --> 00:11:51,048
إنك تمتلك أصدقاء
وضيعين، يا (جون)

138
00:11:51,146 --> 00:11:53,214
هيا

139
00:11:57,248 --> 00:11:58,115
عصا الرعي؟

140
00:11:58,150 --> 00:11:59,717
ماذا؟ لطالما أردت امتلاك واحدة

141
00:11:59,751 --> 00:12:01,385
حقاً؟

142
00:12:01,420 --> 00:12:04,789
أي وسيط هذا الذي يعمل
بمتجر لتخزين فوائض قوات الجيش؟

143
00:12:05,857 --> 00:12:08,159
الشخص المذعور

144
00:12:11,563 --> 00:12:13,798
مرحباً، يا (فينيل)

145
00:12:14,900 --> 00:12:16,867
أخبرتك

146
00:12:16,902 --> 00:12:19,136
اخرج من متجري -
ظننتُ أنكما أصدقاء -

147
00:12:19,171 --> 00:12:21,505
يبدو أن أحدنا قد نسي ذلك

148
00:12:21,540 --> 00:12:24,642
هناك فتاة قد سُلِبت روحها

149
00:12:25,240 --> 00:12:26,644
نحتاج لمساعدتك
لكي نتواصل معها

150
00:12:26,678 --> 00:12:29,574
لقد دخلتِ المتجر
بصحبة كاذب ولص

151
00:12:30,209 --> 00:12:32,717
،اطلبي قدر ما تشائين
لن أساعد (جون قسطنطين)

152
00:12:36,288 --> 00:12:37,655
لسنا نطلب

153
00:12:39,591 --> 00:12:42,560
أرى أن الأدوات
المفيدة تتواجد هنا

154
00:12:48,340 --> 00:12:50,841
،إن نجحت بفعل هذا
سأكون مديوناً لك

155
00:12:50,876 --> 00:12:53,077
وهذا الثمن ليس ببسيط

156
00:12:55,080 --> 00:12:58,449
يمكنني أن أحضر لك مياهاً نقية -
(إنها من نهر (الأردن -

157
00:12:58,483 --> 00:13:00,284
إنها مثل مواد التشحيم
بالنسبة للإتصالات

158
00:13:00,318 --> 00:13:03,220
أعطني الدمية عندما أُشير لك

159
00:13:03,255 --> 00:13:05,256
هذا عرضك، يا صاح

160
00:13:31,650 --> 00:13:33,617
إنها معنا الآن

161
00:13:33,650 --> 00:13:34,817
لا تكسروا الحلقة

162
00:13:34,850 --> 00:13:38,386
.غيرالدين)، سوف أستعيدكِ)
تماسكي، يا عزيزتي

163
00:13:38,420 --> 00:13:40,722
أبي، ماذا يحدث؟

164
00:13:41,924 --> 00:13:44,492
.أنا عمكِ (جون)، يا عزيزتي
هل هناك أحد معكِ؟

165
00:13:44,526 --> 00:13:47,362
كلا، أنا وحدي. أنا خائفة

166
00:13:47,396 --> 00:13:50,331
.لا بأس، يا عزيزتي
أريدكِ الآن أن تنظري حولكِ

167
00:13:50,366 --> 00:13:51,499
أخبريني ماذا ترين

168
00:13:51,533 --> 00:13:54,836
..أرى

169
00:14:02,878 --> 00:14:05,780
من يجرؤ ويتحدث
مع إحد أرواحي المسلوبة؟

170
00:14:05,814 --> 00:14:07,282
أين ذهبت؟ ماذا يحدث؟

171
00:14:07,316 --> 00:14:10,318
،أحدٌ ما يتحكم بـ (فينيل)
وبكل تأكيد ليست (غيرالدين)

172
00:14:10,352 --> 00:14:13,488
أهذا أنت، يا (جون قسطنطين)؟

173
00:14:14,490 --> 00:14:17,725
لقد مرَّ زمن طويل -
عرّف عن نفسك -

174
00:14:17,760 --> 00:14:21,462
واجهني كرجل حقيقي، وليس
باستخدامك لإحد الأجساد كدمية

175
00:14:21,497 --> 00:14:23,164
إنه أكثر مما يمكنك فعله

176
00:14:23,198 --> 00:14:27,001
المعذرة، لا أمتلك
وقتاً لمواجهة أمثالك

177
00:14:27,036 --> 00:14:32,941
أخبرني من أنت -
لقد حذرتك، يا (قسطنطين) -

178
00:14:55,017 --> 00:14:57,216
لقد استحوذ ساحراً آخر
على جسد وسيطنا الروحي

179
00:14:58,116 --> 00:15:02,553
.استخدم تعويذة قوية
أشعل النيران بـ (فينيل)

180
00:15:02,587 --> 00:15:04,488
لقد لفظ اسمك. إنه يعرفك

181
00:15:04,522 --> 00:15:07,391
،أجل، ومن الواضح أنه ليس بأمر جيد
لكنه قال أنه قد مرَّ زمن طويل

182
00:15:07,424 --> 00:15:10,226
وكل ما فعلناه الآن هو
مضيعة للوقت. لقد وعدتني

183
00:15:10,260 --> 00:15:12,394
إنه وعد أنوي
الالتزام به، يا (تشاس)

184
00:15:12,429 --> 00:15:16,465
لقد اقتربنا خطوة من إيجاد
الرجل الذي يحتفظ بابنتك كرهينة

185
00:15:16,500 --> 00:15:18,234
خمسة كتب فقط
تتحدث عن هذه التعويذة

186
00:15:18,268 --> 00:15:21,448
قام إحد الملوك الإيرلنديين
بنشرها حول العالم

187
00:15:21,833 --> 00:15:23,205
إن تمكنا من معرفة
..موقع أقرب كتاب إلينا

188
00:15:23,240 --> 00:15:25,241
نعثر على (غيرالدين) -
بالضبط -

189
00:15:25,275 --> 00:15:27,243
دعني أُمسك كتاب التعاويذ

190
00:15:40,823 --> 00:15:42,092
أين أنتِ؟

191
00:15:42,123 --> 00:15:46,827
..هناك سكّة حديدية متربة
أو مختبر. لستُ متأكدة

192
00:15:46,861 --> 00:15:53,967
أرى قدوراً وكتب وقطار

193
00:15:54,001 --> 00:15:57,204
ابحثي عن لافتة أو
شيء يدلّكِ على اسم المكان

194
00:16:00,174 --> 00:16:02,909
"ساحة (هاسكنز) للسكك الحديدية"

195
00:16:02,944 --> 00:16:04,444
هل ترين (غيرالدين)؟

196
00:16:04,479 --> 00:16:08,548
كلا. يبدو أنني وحدي

197
00:16:12,153 --> 00:16:15,021
دعيني ألقي نظرة

198
00:16:15,056 --> 00:16:17,357
يوجد هناك شخص ما
يمتلك طاقة أكبر من طاقتي

199
00:16:17,391 --> 00:16:18,959
أخبريني ماذا حدث

200
00:16:18,993 --> 00:16:22,963
كان هناك بخار حولي
والذي عبرني، وعندما إلتفتت

201
00:16:22,997 --> 00:16:27,401
،ظهر رجل يرتدي عباءة
واندفع نحوي حاملاً سكين

202
00:16:27,435 --> 00:16:31,038
قدور وكتب، عباءات وخناجر

203
00:16:31,336 --> 00:16:33,537
قد يكون كيميائي ما
أو ساحر فقد عقله

204
00:16:34,338 --> 00:16:37,203
كيف كان يبدو؟ فلتصفيه لي -
تمهل، يا (تشاس). دعها تتنفس -

205
00:16:37,237 --> 00:16:39,940
لا تخبرني أن أتمهل. أريد أن أعرف
كيف يبدو الرجل الذي يحتفظ بابنتي

206
00:16:39,974 --> 00:16:41,875
فلنذهب ونكتشف
ذلك بأنفسنا، موافق؟

207
00:16:41,910 --> 00:16:43,644
اسم المكان "ساحة
هاسكنز) للسكك الحديدية"؟)

208
00:16:43,678 --> 00:16:47,114
أجل -
حسنٌ. فلنتفقد المكان -

209
00:16:55,936 --> 00:16:58,271
هذا هو المكان
تبعاً لدليل الهاتف

210
00:16:58,305 --> 00:17:03,309
اتصلت بهيئة النقل. قالوا
أن الساحة قد أُغلقت منذ أعوام

211
00:17:03,344 --> 00:17:05,145
،إنه طريق آخر مسدود
ومزيد من الوقت الضائع

212
00:17:05,179 --> 00:17:08,048
سمعت أن تسعة
أعشار الواقع مجرد تصوير

213
00:17:08,082 --> 00:17:11,384
.وفي عملي إنها أحد أعشار ...

214
00:17:15,823 --> 00:17:17,624
أتريان؟

215
00:17:17,658 --> 00:17:20,226
إن لم يتكمن الساحر
،من منعكِ عن رؤية الحقيقة

216
00:17:20,261 --> 00:17:23,296
لا تنجح الخدعة حينها

217
00:17:25,533 --> 00:17:28,101
أين اختفت؟

218
00:17:28,135 --> 00:17:31,871
خمسة عناصر من الأرض
أحترمها وأستدعيها

219
00:17:33,808 --> 00:17:36,743
،من ست اتجاهات تتلاقى هنا

220
00:17:36,777 --> 00:17:40,513
.أزل كل الخفاء وأظهر الحقيقة

221
00:17:46,285 --> 00:17:47,686
لقد كان خفياً

222
00:17:47,731 --> 00:17:51,134
،عن طريقة تعويذة إخفاء
أحد الخدع البدائية

223
00:18:00,325 --> 00:18:04,762
أياً كان الذي يقيم هنا
.فهو بالتأكيد من الجانب المظلم

224
00:18:06,525 --> 00:18:09,360
لم يقابلوا جانبي السيء

225
00:18:09,395 --> 00:18:11,996
شعرت بقدومكم

226
00:18:12,031 --> 00:18:14,198
أظن أنني قد
أملت ذلك أيضاً

227
00:18:14,233 --> 00:18:18,269
ماذا فعلت بروح الفتاة؟ -
عليك أن تكون أكثر تحديداً -

228
00:18:18,304 --> 00:18:21,706
لم يعد سمعي كالسابق

229
00:18:24,576 --> 00:18:27,278
(زيد)، قابلي (فيليكس فاوست)

230
00:18:27,313 --> 00:18:34,218
متدرب مدى الحياة وعازف كمان احتياطي
لأعظم ممارسي السحر الأسود في جيله

231
00:18:34,253 --> 00:18:36,788
عازف كمان احتياطي
بالطبع، يا (قسطنطين)

232
00:18:36,822 --> 00:18:40,425
،السحرة عزفوا اللحن
"لكنني من كتب الـ "كونشيرتو

233
00:18:40,459 --> 00:18:42,660
بنوا أساطيرهم على عاتقي

234
00:18:42,695 --> 00:18:47,198
،فلتثرثر بمكان آخر، يا (فيليكس)
واخبرني من هو زعيمك

235
00:18:47,232 --> 00:18:50,468
هذا من فعلي وحدي

236
00:18:50,502 --> 00:18:55,206
،قضيت عُمراً أخدم الآخرين
والآن أخدم نفسي فقط

237
00:18:55,240 --> 00:18:56,908
إنه يقول الحقيقة، يا (جون)

238
00:18:56,942 --> 00:19:00,511
إنه ساحر عجوز، يسعى
خلف السلطة التي لن ينالها

239
00:19:00,546 --> 00:19:05,383
لوحدي اكتشفت كيف
أفصل الروح عن الجسد

240
00:19:05,417 --> 00:19:11,089
ومنحتني هذه الأرواح قوّة
تفوق جميع سحرة العصر الحديث

241
00:19:11,123 --> 00:19:14,492
وإحد تلك الأرواح
!تخص ابنتي. سأستعيدها

242
00:19:19,025 --> 00:19:19,725
!يكفي، يا (فاوست)

243
00:19:20,325 --> 00:19:22,693
!قلت هذا يكفي

244
00:19:25,561 --> 00:19:28,230
..أخبرني

245
00:19:28,260 --> 00:19:33,631
ماذا تريد؟ -
أريدك أن تخدمني -

246
00:19:33,666 --> 00:19:37,791
هناك شيطان خبيث يدعى
،كاراباسن) يفترس على ضحاياي)

247
00:19:38,010 --> 00:19:40,369
يسرق قوى تخصُّني

248
00:19:40,403 --> 00:19:44,673
لا أرى سبباً يجعلني أعرض حياتي
للخطر بينما تتواجد أنت لخدمتي

249
00:19:44,708 --> 00:19:49,044
القي بذلك الطفيلي في
الجحيم وسوف أحرر الفتاة

250
00:19:50,165 --> 00:19:51,598
أهو يكذب، يا (جون)؟

251
00:19:51,633 --> 00:19:56,170
الساحر الموهوب والشريف
لا يكذب على أمثاله

252
00:19:58,773 --> 00:20:04,745
باسم "ديدي جيد سنيفيرو" الصامد

253
00:20:09,465 --> 00:20:11,634
أين يقطن شيطان
الجوع ذلك؟

254
00:20:11,665 --> 00:20:14,900
في مستودع مهجور بـ (ريد هوك)

255
00:20:14,935 --> 00:20:20,873
ومن أجل ابنته، أقترح
..عليك أن تعثر عليه

256
00:20:20,907 --> 00:20:22,541
قبل أن يعثر عليك هو

257
00:20:24,644 --> 00:20:26,078
لماذا نغادر؟

258
00:20:26,112 --> 00:20:28,047
،عندما يموت الساحر
يزول مفعول تعاويذه

259
00:20:28,081 --> 00:20:29,648
فلنقتله

260
00:20:29,683 --> 00:20:32,184
لقد شعرت ما بإمكانه أن
يفعل بتلك الأرواح التي بحوزته

261
00:20:32,219 --> 00:20:34,353
فلنجاري لعبته حتى
نعثر على أفضلية

262
00:20:34,387 --> 00:20:36,222
منذ متى تخشى (فيليكس فاوست)؟

263
00:20:36,256 --> 00:20:39,492
أخر مرة رأيته، أخذ منه جني
.المال خاصته في لعبة بوكر الجحيم

264
00:20:39,526 --> 00:20:40,960
إنه أقوى مني الآن

265
00:20:40,994 --> 00:20:42,695
تلك هي مشكلة الظلام المُنبعث

266
00:20:42,729 --> 00:20:45,831
حتى شخص عجوز كـ (فاوست)
قد يصبح قاتلاً بليلة وضحاها

267
00:20:45,866 --> 00:20:47,266
سنفعل ما نستطيع، يا (تشاس)

268
00:20:47,300 --> 00:20:50,636
.ما نفعله ليس كافٍ
إنها لا تمتلك الكثير من الوقت

269
00:20:50,670 --> 00:20:52,065
لقد وعدتني، يا (جون)

270
00:20:52,287 --> 00:20:54,173
وأنت وعدتني بفعل
ما أقوله بالضبط

271
00:20:54,207 --> 00:20:59,345
،أتعلم، عندما هاجمت (فاوست)
كنت محظوظاً لأنه لم يطفأ روح (غيرالدين)

272
00:20:59,379 --> 00:21:03,449
ذلك الرجل يمتلك أخيراً
القوة التي تتوق إليها دوماً

273
00:21:03,483 --> 00:21:07,119
إنه شرير ومتهور، والطريقة
الوحيدة لقتله هي باختراق دفاعاته

274
00:21:07,154 --> 00:21:10,256
،وحتى يحين ذلك الوقت
علينا أن ننتظر ونفعل ما يقوله

275
00:21:10,290 --> 00:21:11,724
اذهب للمشفى الآن

276
00:21:11,758 --> 00:21:13,125
فلتقف مع (رينيه)

277
00:21:14,581 --> 00:21:15,981
لا يمكنك أن تطلب
من (تشاس) أن يغادر الآن

278
00:21:16,015 --> 00:21:17,583
حقاً؟

279
00:21:19,315 --> 00:21:23,218
تسببنا بالفعل بمقتل إحد
الأشخاص. لم يستحق ما حدث له

280
00:21:25,451 --> 00:21:27,753
علينا أن نفكر بصفاء

281
00:21:27,787 --> 00:21:29,955
على أحدنا أن يرحل

282
00:21:47,473 --> 00:21:49,608
أعرف ذلك الرجل أكثر
من معرفتي لنفسي

283
00:21:49,642 --> 00:21:54,279
إنه كبرميل البارود. لا نرغب
بأن نتواجد قربه عندما ينفجر

284
00:22:03,022 --> 00:22:05,157
كاراباسن) مزعج للغاية)

285
00:22:05,191 --> 00:22:07,520
يفترس على
،ضحاياه وهم نائمين

286
00:22:07,749 --> 00:22:11,329
ويشلّ أجسادهم ريثما يتعشى
على أحشائهم ويمتص حياتهم

287
00:22:11,364 --> 00:22:15,600
ضحايا (فيليكس) المصابين بغيبوبة
وجبه جاهزة لكي يتناولها

288
00:22:15,635 --> 00:22:19,204
ألن يصبح (فاوست) أقوا
عندما ننفي (كاراباسن)؟

289
00:22:19,238 --> 00:22:22,674
لأجَل قصير، لكن ذلك
،سيُبقي (غيرالدين) حيّة

290
00:22:22,709 --> 00:22:24,576
وسنمتلك الفرصة
لكي نضع خطة

291
00:22:24,610 --> 00:22:29,172
نحتاج أن نحجزه في الداائرة
.لمدة كافية كي أمره بالعودة للجحيم

292
00:22:29,925 --> 00:22:32,310
،)عندما يدخل (كاراباسن
سنتراجع خلف خط الدائرة

293
00:22:32,910 --> 00:22:37,681
..فعندما يطأ قدمه داخل الدائرة
سيخرج منها مباشرةً نحو الجحيم

294
00:23:56,461 --> 00:24:00,497
.لا يمكننا اللحاق به
المكان كالمتاهة

295
00:24:01,430 --> 00:24:02,931
إذاً فلنجعله يأتي إلينا

296
00:24:48,082 --> 00:24:50,617
رأيت ذلك

297
00:24:50,651 --> 00:24:52,085
يا لها من مأساة

298
00:24:52,119 --> 00:24:54,521
إننا محظوظان

299
00:24:56,335 --> 00:24:57,980
كم كان حظنا جميل لأننا
غادرنا المكان قبل فوات الأوان

300
00:24:58,465 --> 00:25:00,827
لم أغادر. كنت داخل
المبنى عندما احترق

301
00:25:01,362 --> 00:25:04,315
مكتوب أنه تم سحب 47
ضحية من تحت الأنقاض

302
00:25:04,561 --> 00:25:05,198
وأنا أخبرك أنهم كانوا 48 ضحية

303
00:25:05,232 --> 00:25:08,101
،كنت أعاني من حروق
جروح، كسور في العظام

304
00:25:09,896 --> 00:25:13,065
شُفي كل شيء
خلال ليلة واحدة

305
00:25:13,100 --> 00:25:15,067
أمر غريب يحدث، يا (جون)

306
00:25:17,904 --> 00:25:21,016
لقد نجحت -
ما الذي نجح؟ -

307
00:25:21,295 --> 00:25:24,043
تعويذة الحماية التي
ألقيتها عليك داخل الحانة

308
00:25:24,077 --> 00:25:25,644
.كنت ثملاً وتتمتم
لم يكن ذلك سحراً

309
00:25:25,679 --> 00:25:26,879
بل محض هراء

310
00:25:26,978 --> 00:25:28,781
كلا، أنت لا تفهم. تلك
التعويذة محض خرافة

311
00:25:28,815 --> 00:25:30,549
اسطورة

312
00:25:30,584 --> 00:25:33,486
أنشأها (ميرلين) وألقاها
بأمر من الملك آرثر

313
00:25:33,520 --> 00:25:38,858
إن قُتل إحد فرسان المائدة المستديرة
،وكانت تلك التعويذة ملقية

314
00:25:38,892 --> 00:25:41,193
سيقوم بسحب
حيوات جميع من حوله

315
00:25:41,228 --> 00:25:42,595
ما الذي تقصده إذاً؟

316
00:25:42,629 --> 00:25:45,998
التعويذة لم تنقذ
حياتك فحسب

317
00:25:46,032 --> 00:25:49,769
بل كسبت أيضاً حيوات
جميع من مات في الحريق

318
00:25:49,803 --> 00:25:52,335
أتقصد أنني خالد؟

319
00:25:52,578 --> 00:25:54,507
كلا، بالعكس، يمكنك أن تموت

320
00:25:54,541 --> 00:25:57,209
يمكنك الموت 47 مرة بالضبط

321
00:26:00,814 --> 00:26:03,883
أواثقة أنكِ تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

322
00:26:03,917 --> 00:26:06,118
إما نحاربه على
أرضه أو على أرضنا

323
00:26:06,153 --> 00:26:08,921
إلى جانب ذلك، لست الوحيدة
التي تعرض حياتها للخطر

324
00:26:10,151 --> 00:26:12,086
خاطر (تشاس) بما هو
أكثر بكثير لأجلي

325
00:26:12,120 --> 00:26:17,424
،قد أتدمر لو خذلت صديقي
لكن لو خذلتكِ، سنتدمر كلانا

326
00:26:17,459 --> 00:26:19,260
لا تفشل إذاً

327
00:26:19,294 --> 00:26:22,029
ستجعلكِ التعويذة
تنامين مباشرةً

328
00:26:22,063 --> 00:26:23,297
سيشعر (كاراباسن) بذلك

329
00:26:23,331 --> 00:26:26,600
عندما يدخل الدائرة، سأُبطل
التعويذة وتخرجين من الفخ

330
00:26:26,635 --> 00:26:28,235
وسأشعل النيران بالدائرة

331
00:26:28,269 --> 00:26:29,870
من الأفضل لك أن تفعل ذلك

332
00:27:08,443 --> 00:27:09,543
هيا

333
00:27:09,577 --> 00:27:11,078
هيا

334
00:27:29,764 --> 00:27:34,585
أحلاماً سعيدة، أيها البشع اللعين

335
00:27:38,351 --> 00:27:40,820
اخلوا الطريق، إننا نعبر

336
00:27:42,750 --> 00:27:46,319
الوضع يسوء، يا (جون) -
أخبريني شيئاً أجهله -

337
00:27:47,655 --> 00:27:51,258
.إنتهى الأمر، يا (تشاس)
سنعود لعند (فاوست)

338
00:27:51,292 --> 00:27:53,226
قد نحتاج مساعدتك -
فلنفعل ذلك -

339
00:27:53,261 --> 00:27:55,551
انتظروا، (فاوست)؟ أهو الرجل
الذي يمتلك روح ابنتي؟

340
00:27:55,869 --> 00:27:56,897
سآتي معكم

341
00:27:56,931 --> 00:27:58,331
ليست فكرة جيدة

342
00:27:58,366 --> 00:27:59,558
استمعي إليه، يا (رينيه)
من فضلكِ

343
00:27:59,878 --> 00:28:02,502
اسمتعت إليه لسنوات

344
00:28:02,537 --> 00:28:04,471
قصص طويلة عن (جون قسطنطين)

345
00:28:04,505 --> 00:28:07,841
استمعت إليه حتى
!تسبب ذلك بتمزيقنا

346
00:28:07,875 --> 00:28:08,975
سآتي معكم

347
00:28:09,010 --> 00:28:10,410
فلتتصرف، يا (تشاس)، هلا فعلت؟

348
00:28:10,445 --> 00:28:16,249
!هذه عائلتي أنا

349
00:28:16,284 --> 00:28:18,685
سأقف بالخارج

350
00:28:19,720 --> 00:28:21,988
أنتِ محقة. إنها عائلتك

351
00:28:22,023 --> 00:28:25,092
لكن أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن
تتواجدي هنا عندما تستيقظ ابنتكِ

352
00:28:25,126 --> 00:28:27,794
موافقة؟ سأبقى معكِ

353
00:28:30,498 --> 00:28:35,502
.من فضلك. أعدها
إنها كل ما لدي

354
00:28:42,910 --> 00:28:46,313
لقد تخلصت من شيطانك

355
00:28:46,347 --> 00:28:49,116
الاتفاق هو اتفاق

356
00:28:49,150 --> 00:28:51,918
أعد لنا روح الفتاة، يا (فاوست)

357
00:28:51,953 --> 00:28:54,770
أجل، شعرت بالطاقة تعود إلي

358
00:28:55,363 --> 00:29:00,260
لكن اتفاقنا كان أن تنفي الوحش
للجحيم. لكنك دمرته بتشتيت الطاقة

359
00:29:00,294 --> 00:29:02,696
اتفاقنا كان التخلص من
الشيطان مقابل روح ابنتي

360
00:29:02,730 --> 00:29:05,298
سأغير بنود اتفاقيتنا

361
00:29:05,333 --> 00:29:07,534
..(جون) -
كلا -

362
00:29:10,531 --> 00:29:15,602
كلا,لئك الناس ستذهب أرواحهم
هدر عندما تجتازهم

363
00:29:15,636 --> 00:29:17,504
ذلك ليس التراث الذي
تريده، يا (فيليكس)

364
00:29:17,535 --> 00:29:21,938
وما الذي تعرفه عن التراث؟
أنت فتى متبجح وبذيء وطفيلي

365
00:29:21,973 --> 00:29:25,575
أنت تقوم بإنشاء السحر عن
،طريق الصدفة والوقاحة

366
00:29:25,610 --> 00:29:29,012
بينما يفعل الساحر الحقيقي
ذلك باذلاً للجهد دون مقابل

367
00:29:29,046 --> 00:29:32,182
لن تتعلم سحري أبداً، يا (قسطنطين)

368
00:29:32,216 --> 00:29:35,986
لكنك ستشعر بألمي -
ما هو الثمن الجديد، يا (فاوست)؟ -

369
00:29:36,020 --> 00:29:37,654
لقد دفعنا الثمن بالفعل

370
00:29:37,688 --> 00:29:42,626
وستدفعانه مجدداً
وإلا فلتودع ابنتك للأبد

371
00:29:55,735 --> 00:29:58,537
إننا هنا. الرجل الذي
يحتفظ بروح بنتي متواجد هنا

372
00:29:58,571 --> 00:30:00,706
فلنتصرف الآن -
وماذا تريدني أن أفعل؟ -

373
00:30:00,740 --> 00:30:02,407
فلتقم بخدعة أو مراوغة ما

374
00:30:02,442 --> 00:30:04,776
أو فلتلقي تعويذة. فكر
بشيء كما تفعل دوماً

375
00:30:04,811 --> 00:30:08,347
فتّح عيناك، هلا فعلت ذلك؟
ما زال (فاوست) هو المتحكم بالأمر

376
00:30:08,381 --> 00:30:10,082
لا يمكننا فعل هذا للأبد

377
00:30:10,116 --> 00:30:12,417
ليس بحوزة ابنتي
كل تلك المدة

378
00:30:12,452 --> 00:30:15,954
ولم تعد تمتلك الكثير من
الفرص، لكنني احتمالها الأفضل

379
00:30:15,989 --> 00:30:17,622
لقد حظيت بفرصتك

380
00:30:17,657 --> 00:30:20,225
ومع تواجد ابنتي
بخطر، قد فشلت أنت

381
00:30:20,260 --> 00:30:23,795
لقد شَهِدت كيف عان باقي الناس
من عواقب أفعالك، لكن هذه عائلتي

382
00:30:23,830 --> 00:30:25,731
فسوف أفعل الأمور
بطريقتي، ليس بطريقتك

383
00:30:25,765 --> 00:30:28,173
حقاً؟ وكيف تنوي فعل ذلك؟

384
00:30:46,735 --> 00:30:50,305
عانت عائلتي
مما يكفي بسببك

385
00:30:55,244 --> 00:30:57,345
عيد ميلاد سعيد، يا عزيزتي

386
00:30:57,379 --> 00:30:59,814
أحضرت كعكتكِ
المفضلة، شوكولا النعناع

387
00:31:05,788 --> 00:31:08,523
آسف لأنني تأخرت

388
00:31:08,557 --> 00:31:11,960
.لم تتأخر فحسب
لقد فاتك عيد الميلاد

389
00:31:11,994 --> 00:31:16,931
أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً، لكنه كان
علي مساعدة (جون) بذبح ملك القرود

390
00:31:16,966 --> 00:31:19,100
حاولت نزع أحشاء عائلة كاملة

391
00:31:19,135 --> 00:31:22,237
أنقذت حياة الأطفال، لكنه كان
علي أن أضحي بإحد حيواتي

392
00:31:25,474 --> 00:31:30,278
أن تهتم لأمر عائلة
(أخرى هو أمر رائع، يا (تشاس

393
00:31:30,312 --> 00:31:31,546
لكن ماذا عن عائلتنا؟

394
00:31:31,580 --> 00:31:35,683
هذا الأمر يُتلف
حياتك ويُسمم حياتنا

395
00:31:35,718 --> 00:31:39,354
إنني أمتلك 47 حياة. وإعادة
التوازن يقع على عاتقي

396
00:31:39,388 --> 00:31:42,290
من واجبي أن أجعل
هذه الحيوات ذات قيمة

397
00:31:42,324 --> 00:31:44,325
واجبك الوحيد هو تجاهنا

398
00:31:44,360 --> 00:31:49,364
.أستحق زوجاً
وابنتك تستحق أباً

399
00:31:49,398 --> 00:31:51,666
عليك أن تبدأ بالاهتمام بعائلتك

400
00:31:51,700 --> 00:31:54,102
بينما ما تزال تملك عائلة

401
00:32:02,978 --> 00:32:05,714
أتبحث عن صحبة أفضل؟

402
00:32:05,748 --> 00:32:09,050
أعرف كيف تتعذب
مع من هم أقل شأن

403
00:32:09,084 --> 00:32:11,753
هل كسبت الكثير مع من هم أفضل؟

404
00:32:11,787 --> 00:32:14,589
أستطيع منحك 32 روح
مقابل روح ابنتي

405
00:32:14,623 --> 00:32:20,795
،هذا مثير للاهتمام. لكنّك خالد مثلي
تمتلك روح واحدة لتقدمها

406
00:32:20,830 --> 00:32:23,932
اسمها هو (غيرالدين)

407
00:32:23,966 --> 00:32:30,001
وأقسم لك أنني أمتلك 32 روح
داخل هذا الجسد

408
00:32:30,401 --> 00:32:33,436
..الشيء الوحيد الذي أراه

409
00:32:33,471 --> 00:32:38,341
هو رجل يائس ومثير
للشفقة، يكذب لينقذ ابنته

410
00:32:39,173 --> 00:32:42,800
سأقبض روحك الآن -
ليس بتلك السرعة -

411
00:32:43,099 --> 00:32:49,572
.هناك شيء واحد كذبت بشأنه
بعد هذا، سأمتلك 31 روحاً فقط لأقدمها

412
00:32:59,216 --> 00:33:02,051
حالات الغيبوبة في
،(بروكلين) ما زالت تنتشر

413
00:33:02,085 --> 00:33:04,109
(مما دفع ذلك العمدة (بيل دي بلاسيو
لأن يعلن بأن (نيويورك)

414
00:33:04,325 --> 00:33:07,656
<i>قد أصبحت مدينة
طوارئ صحة عمومية</i>

415
00:33:06,690 --> 00:33:09,540
<i>سنعلن عن المزيد من التفاصيل
بتقريرنا الساعة الحادية عشر</i>

416
00:33:10,927 --> 00:33:13,095
قال الطبيب بأن جسدها يضعُف

417
00:33:13,130 --> 00:33:14,730
كنت بالمنزل عندما حدث ذلك

418
00:33:14,765 --> 00:33:16,599
لم أحميها

419
00:33:16,633 --> 00:33:18,534
لم يكن هناك ما يمكنكِ فعلك

420
00:33:18,568 --> 00:33:21,904
أعلم أنكِ و (تشاس)
،لستما على وفاق

421
00:33:21,938 --> 00:33:24,740
لكنه لو كان هنا
لقال نفس الكلام

422
00:33:24,775 --> 00:33:26,709
بالطبع

423
00:33:26,743 --> 00:33:29,812
تشاس) يراعي الخطأ)

424
00:33:29,846 --> 00:33:34,183
،لست على وفاق أنا و (تشاس)
لكنها كانت تقف بجانبنا دوماً

425
00:33:34,217 --> 00:33:35,651
إنها تعلم أنكِ هنا معها

426
00:33:40,115 --> 00:33:43,350
لقد ولدت كوسيطة روحية

427
00:33:43,385 --> 00:33:46,187
أستشعر بأن جزء
منها متواجد هنا معنا

428
00:33:46,221 --> 00:33:47,688
لحظة، أيمكنكِ التواصل معها؟

429
00:33:47,722 --> 00:33:51,525
،لو يمكنني التحدث مع (غيرالدين)
لأخبرها فقط بأنني هنا

430
00:33:51,559 --> 00:33:53,761
لا بد أنها خائفة للغاية

431
00:33:53,795 --> 00:33:56,463
سأحاول فعل ذلك

432
00:34:01,136 --> 00:34:03,837
حسنٌ

433
00:34:10,111 --> 00:34:12,846
حسنٌ

434
00:34:22,415 --> 00:34:24,717
أمي؟

435
00:34:25,415 --> 00:34:27,115
أهذا أنتِ؟

436
00:34:27,150 --> 00:34:28,250
(غيرالدين)

437
00:34:28,284 --> 00:34:32,855
غيرالدين). أنا هنا، يا عزيزتي)

438
00:34:32,889 --> 00:34:34,489
(زيد)

439
00:34:34,524 --> 00:34:36,858
!(زيد)

440
00:34:36,893 --> 00:34:38,527
..زيد، توقفي

441
00:34:38,561 --> 00:34:39,995
!نحتاج لطبيب هنا

442
00:34:40,029 --> 00:34:41,630
!(زيد)

443
00:34:43,800 --> 00:34:46,101
ابتعدي. لا بأس

444
00:34:46,135 --> 00:34:47,536
بروية

445
00:34:47,570 --> 00:34:49,738
أيمكنكِ سماعي؟

446
00:34:49,772 --> 00:34:52,674
.إننا هنا للمساعدة
أخبريني ماذا يحدث

447
00:34:52,675 --> 00:34:54,845
"(غـيرالدين)"
"ساحة (هارينز) للسكك الحديدية"

448
00:35:27,076 --> 00:35:30,646
إنك صادق، بالطبع

449
00:35:30,680 --> 00:35:33,982
أتمنى لو كان ذلك صحيح

450
00:35:44,961 --> 00:35:49,360
،لو قدمت لي طوعاً 31 روحاً
ومن ضمنهم روحك

451
00:35:49,860 --> 00:35:55,531
سأوافق على تحرير روح ابنتك
،وأعيدها فوراً لجسدها

452
00:35:55,565 --> 00:36:00,303
حيث ستبقى بأمان حتى
يحين موعد وفاتها الطبيعي

453
00:36:00,337 --> 00:36:01,737
موافق

454
00:36:01,772 --> 00:36:05,675
قسم الدم خاص بالسحرة

455
00:36:05,709 --> 00:36:07,476
فلننجز الأمر بمصافحة

456
00:36:08,498 --> 00:36:09,643
!(تشاس)

457
00:36:10,799 --> 00:36:11,812
لا تفعل ذلك

458
00:36:11,681 --> 00:36:15,651
لو سلمت هذه الأرواح
وروحك، سوف تموت

459
00:36:19,423 --> 00:36:20,890
!كلا

460
00:36:22,259 --> 00:36:25,060
أنا أغير شروط اتفاقنا -
ماذا فعلت؟ -

461
00:36:25,095 --> 00:36:29,765
كلانا سيموت اليوم
.إلا أن واحد منا فقط سيعود

462
00:36:30,801 --> 00:36:33,802
!(أخلي المكان يا (جون -
!سعيد لفعلها بطريقتك يا صاح -

463
00:36:37,207 --> 00:36:39,408
!(تشاس)

464
00:36:39,443 --> 00:36:40,810
رينيه)؟) -
ماذا تفعل؟ -

465
00:36:40,844 --> 00:36:43,412
.أنقذ ابنتنا
!اركضي

466
00:36:57,492 --> 00:36:59,726
!رباه

467
00:36:59,761 --> 00:37:02,729
!رباه! رباه -
أنتِ بخير يا عزيزتي -

468
00:37:02,764 --> 00:37:06,600
!كلا، لست بخير
هل رأيت ما حدث للتو؟

469
00:37:06,634 --> 00:37:09,469
العديد من المرات
هذا ما يفعله زوجك

470
00:37:09,504 --> 00:37:12,639
.هذا ما نحن -
!بسببك أنت -

471
00:37:12,673 --> 00:37:14,141
!هذا بسببك

472
00:37:32,360 --> 00:37:36,830
.أسف لرؤيتك هذا
طريقة عمل (تشاس) فوضوية

473
00:37:36,864 --> 00:37:38,765
.وكذلك طريقتك

474
00:37:40,568 --> 00:37:44,304
هل هذا مؤلم لـ(تشاس)؟ -
مؤلم بشدة -

475
00:37:44,338 --> 00:37:48,041
متى سيأخذ هذا؟
له كي يعود؟

476
00:37:48,075 --> 00:37:50,777
هذا يعتمد على
مدى عنف الموتة

477
00:37:50,811 --> 00:37:55,015
.لطالما كان هناك ثمن -
أنتِ تتعلمين -

478
00:37:55,049 --> 00:37:59,052
والآن، هذا ما يستحق ولم أقصد
(أن اقف بينك وبين (تشاس

479
00:37:59,086 --> 00:38:01,955
لو كان بوسعي الوعدة
،وتغيير كل شيء

480
00:38:01,989 --> 00:38:03,990
.لفعلت ..

481
00:38:04,025 --> 00:38:06,426
ولكن ليس الأمر متاحاً
وبسبب هذا هو حيّ

482
00:38:06,460 --> 00:38:09,496
.وكذلك العديد من الأخرين

483
00:38:09,530 --> 00:38:13,900
،بما فيهم ابنتك
سوف تفيق قريباً

484
00:38:13,935 --> 00:38:15,802
.يجب أن تكوني معها

485
00:38:28,511 --> 00:38:31,046
رينيه) تقول انني)
خسرت ثقتها

486
00:38:31,081 --> 00:38:33,283
(سوف تتركني يا (جون

487
00:38:33,380 --> 00:38:36,114
لن ادع (غيرلدين) تكبر
بدون أب، يجب أن تعكس التعويذة

488
00:38:36,148 --> 00:38:37,916
.أصلح هذا

489
00:38:37,950 --> 00:38:39,851
آسف فعلاً يا صاح
ولكن لا أستطيع

490
00:38:39,885 --> 00:38:41,419
.أنا أحاول منذ أيام

491
00:38:42,985 --> 00:38:46,121
.لا يمكنني العيش هكذا

492
00:38:46,155 --> 00:38:51,827
بلى يمكنك، بوسعك
حمل هذا العبء

493
00:38:51,861 --> 00:38:56,898
.وتتركه يستهلكك من حين لأخر ..
أو يمكنك حمله كما تريد

494
00:38:56,933 --> 00:38:59,501
.سلاح ضد الشر وبجانبي

495
00:39:02,305 --> 00:39:07,910
أياً كان الطريقة التي تختارها يا صاح
.سأكون معك في كل خطوة منها

496
00:39:34,108 --> 00:39:37,210
!رباه! أنت حي

497
00:39:37,244 --> 00:39:39,012
تعرفين انني سأكون كذلك

498
00:39:39,046 --> 00:39:42,248
أجل ولكن رؤيتك والعلم
بالأمر مختلفان تماماً

499
00:39:47,288 --> 00:39:51,324
إنها بالأعلى
!تنتظرك

500
00:39:53,894 --> 00:39:55,829
.شكراً لك

501
00:40:13,883 --> 00:40:16,384
أبي -
مرحبا يا عزيزتي -

502
00:40:16,419 --> 00:40:17,919
أمي قالت أنك ستكون
هنا في الصبح ولكن

503
00:40:17,954 --> 00:40:20,922
.لم أصدقها ..

504
00:40:20,957 --> 00:40:22,958
أنا عادة لا أكون في
عطلة الأسبوع معكِ هنا

505
00:40:23,056 --> 00:40:26,191
.ولكني أحاول دائماً يا عزيزتي

506
00:40:26,225 --> 00:40:27,659
هل هذا لي؟

507
00:40:30,963 --> 00:40:33,765
أحببته، شكراً لكِ

508
00:40:33,800 --> 00:40:35,233
!الآن نحن متساويان

509
00:40:35,268 --> 00:40:40,939
.لدي شيء لأجلك أيضاً -
هل ستحكي لي قصة؟ -

510
00:40:40,973 --> 00:40:42,641
سأقولك لكِ البعض

511
00:40:42,675 --> 00:40:47,879
،أريد أن أقدمك لأحد أصدقائي
أحملهم معي كل يوم

512
00:40:47,914 --> 00:40:52,918
من هذه؟ -
(هذه (سوسان سميث -

513
00:40:52,952 --> 00:40:56,421
كانت ممرضة وأم

514
00:40:56,456 --> 00:40:59,391
.كان لديها ابنتان في نفس عُمرك

515
00:41:09,858 --> 00:41:13,928
ماذا حدث لي؟ -
لقد فجرتِ الفتيل -

516
00:41:13,995 --> 00:41:17,197
تعرفين أنه ليس من الأمان
أن تسلمي روحك لعالم الأرواح

517
00:41:17,231 --> 00:41:18,531
هذا يتطلب سنوات من التدريب

518
00:41:18,566 --> 00:41:21,668
لذا لماذا فعلتِ هذا أيتها الغبية؟

519
00:41:21,702 --> 00:41:27,774
فتاة صغيرة كانت
تحت رحمة رجل مجنون

520
00:41:27,808 --> 00:41:30,910
أنتِ تتفتحين، هذا عظيم

521
00:41:30,945 --> 00:41:33,880
لكن لا تتفتحي قريباً، حسناً؟

522
00:41:36,384 --> 00:41:39,719
(أياً كان ما تقوله يا (جون

523
00:41:39,754 --> 00:41:43,056
شيء أخير عن والدتك

524
00:41:43,090 --> 00:41:50,061
ماذا عن أمي؟ -
.تقول أن موتها لم يكن بسببك -

525
00:41:54,599 --> 00:41:56,600
لقد رأيتِ والدتي

526
00:41:59,037 --> 00:42:01,038
زيد)؟)

527
00:42:38,039 --> 00:42:52,039
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

