﻿1
00:00:03,276 --> 00:00:04,442
أسرع إنه قادم

2
00:00:14,547 --> 00:00:15,413
هيا

3
00:00:18,906 --> 00:00:19,888
كدنا أن نفعلها

4
00:00:20,853 --> 00:00:22,136
لا أستطيع

5
00:00:22,321 --> 00:00:23,488
اسكت وواصل الجري

6
00:00:55,174 --> 00:00:56,073
هل أنت بخير؟

7
00:00:57,444 --> 00:00:59,359
نعم أنا بخير... عد أنت للنوم

8
00:00:59,626 --> 00:01:01,274
هل كان حلم القطار ثانية...؟

9
00:01:02,195 --> 00:01:02,929
أجل

10
00:01:03,557 --> 00:01:04,772
والآن تشعرين بآلام الصداع..؟

11
00:01:06,322 --> 00:01:08,881
أجل ... لا ... لا أعلم، أنا فقط ....ـ

12
00:01:08,980 --> 00:01:13,514
سوف أذهب لمشاهدة التلفاز وتحضير بعض سلاطة البطاطس

13
00:01:14,373 --> 00:01:16,979
ـ سلاطة البطاطس..؟
ـ أجل، الطبخ بالخارج

14
00:01:17,074 --> 00:01:20,033
إن حفل آلان وكمالا غدا ... اليوم

15
00:01:21,058 --> 00:01:23,930
أليسون... لقد مضى على ذلك حوالي أسبوعين الآن

16
00:01:24,012 --> 00:01:25,682
لا أعلم ...جو... ربما

17
00:01:26,655 --> 00:01:29,106
كل ليلة، نفس الحلم... كل ليلة تستيقظين

18
00:01:29,199 --> 00:01:31,851
ولا تستطيعين العودة للنوم، كل ليلة أستيقظ

19
00:01:32,194 --> 00:01:33,023
أنا آسفة

20
00:01:33,290 --> 00:01:37,232
أنا لا أطلب اعتذارا... حبيبتي، أنا أبحث عن حل ... أعني لا يمكن أن يستمر الأمر هكذا

21
00:01:37,298 --> 00:01:40,195
ـ لقد أخبرتك أنني سوف أنام في غرفة أخرى
ـ هذا ليس حلا

22
00:01:40,283 --> 00:01:42,715
هذا أفضل ما أستطيعه الساعة 3:44 فجرا

23
00:01:43,210 --> 00:01:44,681
ربما قد حان الوقت لتحصلي على بعض المساعدة

24
00:01:44,908 --> 00:01:45,726
مساعدة؟

25
00:01:46,095 --> 00:01:49,383
لا أعلم، ربما يمكنك التحدث مع شخص متخصص ... أو

26
00:01:49,458 --> 00:01:52,249
خبير نفسي ... وسيط روحاني

27
00:01:52,371 --> 00:01:55,946
أو متخصص في السلوك غير الطبيعي لأصحاب القوى الخارقة ... أجل

28
00:01:56,007 --> 00:01:57,204
حسن ... لقد بدأتي تسخرين مني

29
00:01:57,296 --> 00:01:58,805
لا أعتقد أن أحدا يمكنه مساعدتي في هذا

30
00:01:58,907 --> 00:02:02,076
لأكون صادقة ... أنا فقط ... متعبة

31
00:02:02,179 --> 00:02:03,840
عودي للفراش إذن

32
00:02:04,128 --> 00:02:05,449
لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة

33
00:02:05,549 --> 00:02:07,871
أنا حقا لا أكترث بما تعتقدين، عودي للفراش الآن

34
00:02:13,966 --> 00:02:17,025
ـ أنا منهكة جدا
ـ حسن، أغلقي عينيك

35
00:02:20,361 --> 00:02:21,579
وما الفائدة..؟

36
00:02:21,767 --> 00:02:23,051
هيا .. عليك المحاولة

37
00:02:46,617 --> 00:02:47,563
أنا أستسلم

38
00:02:47,560 --> 00:02:55,700
ترجمة: عماد النكلاوي  leaserfinger2002@yahoo.com

39
00:02:55,700 --> 00:02:57,700
مع تمنياتي بمشاهدة ممتعة
 عماد النكلاوي
leaserfinger2002@yahoo.com

40
00:03:34,009 --> 00:03:36,392
هذا سخيف، إنه عبث بالتأكيد

41
00:03:36,463 --> 00:03:39,264
هل تعني أن شركات الأدوية لم تعد مهتمة بتطوير العلاج.؟

42
00:03:39,560 --> 00:03:40,534
وما رأيك أنت؟

43
00:03:40,697 --> 00:03:42,601
إننا نتحدث هنا عن عمل، هو شريان الحياة .....ـ

44
00:03:42,975 --> 00:03:45,637
يجب ألا يمس الأمر صحة المرضى

45
00:03:45,991 --> 00:03:48,499
لو كان الجميع بصحة جيدة، إذن لا حاجة للأدوية

46
00:03:48,813 --> 00:03:51,137
هذا هو السبب الذي يجعل شركات الأدوية تفكر دائما للمستقبل

47
00:03:51,204 --> 00:03:54,583
ينفقون أموالهم في تطوير الأدوية التي تعالج الأعراض

48
00:03:54,830 --> 00:03:57,158
يعالجون الأعراض، وليس المرض نفسه

49
00:03:57,327 --> 00:04:00,342
فاستمرار المرض يعني استمرار الربح بالنسبة لهم

50
00:04:00,517 --> 00:04:02,739
فالمرض يعتبر في هذه الحالة الخبز والزبدة

51
00:04:02,917 --> 00:04:04,581
شخص ما هنا لديه ما يكفي ليشربه

52
00:04:05,514 --> 00:04:06,962
هل تقصدينني يا حبيبتي؟

53
00:04:10,701 --> 00:04:11,613
أتريدين رؤية شيئا؟

54
00:04:11,953 --> 00:04:12,692
انظري

55
00:04:13,783 --> 00:04:15,867
ما رأيك؟... هل أنت مستعدة للتفاوض بشأن المهر الآن؟؟

56
00:04:16,108 --> 00:04:18,133
إنهما رائعان ... أليس كذلك؟

57
00:04:18,529 --> 00:04:21,734
لكني أعتقد أني سوف أشجعها أن تحيا سنها حتى تبلغ الرابعة أو الخامسة

58
00:04:24,080 --> 00:04:25,453
إذن، كيف ترين الأمر

59
00:04:25,534 --> 00:04:27,561
هل تعتقدين أن الحفل حقق هدفه؟

60
00:04:27,658 --> 00:04:28,456
ماذا تقصدين؟

61
00:04:29,234 --> 00:04:30,336
لا أعلم

62
00:04:31,215 --> 00:04:33,658
أصدقائي من الجامعة ... وأصدقاؤه من المختبر

63
00:04:33,720 --> 00:04:36,199
أنا فقط لست متأكدة أنهم سينسجمون مع بعضهم البعض

64
00:04:36,561 --> 00:04:37,391
ألان؟

65
00:04:37,990 --> 00:04:39,066
لقد بدأت زوجتك تقلق

66
00:04:39,132 --> 00:04:42,015
توقف عن الحديث مع من تراه في العمل يوميا، اذهب وتعرف على آخرين

67
00:04:45,008 --> 00:04:46,166
حسن، حسن

68
00:04:47,217 --> 00:04:47,902
أشكرك

69
00:04:52,713 --> 00:04:53,632
كيف حال رأسك؟

70
00:04:54,128 --> 00:04:58,102
تقصف ... لولا أنني مرهقة جدا لأطلقت الرصاص على نفسي

71
00:05:04,000 --> 00:05:04,824
انتظر

72
00:05:05,000 --> 00:05:05,783
عذرا

73
00:05:06,748 --> 00:05:07,512
بعد إذنك

74
00:05:08,880 --> 00:05:10,323
كنت فقط أنتظر الحمام

75
00:05:18,602 --> 00:05:21,797
حسن، ما الذي تقترحه بالضبط؟

76
00:05:21,931 --> 00:05:27,276
ما أقوله هو أن أجسادنا تحوي شكل من أشكال الطاقة ... الروح ...وهو جوهر الوجود

77
00:05:27,347 --> 00:05:30,291
وكما نعرف جميعا أن الطاقة لا تفنى

78
00:05:30,435 --> 00:05:35,514
إذن ماذا يحدث لهذه الطاقة بعد خروج الروح ... هل تتوقف؟

79
00:05:35,904 --> 00:05:40,009
أنا أحاول استكشاف فكرة أن هذه الطاقة تستمر

80
00:05:40,085 --> 00:05:41,760
على الأقل بعضها على أية حال

81
00:05:42,196 --> 00:05:46,737
وأعتقد أن هناك أشخاص يمكنهم ليس رؤية هذه الطاقة فقط

82
00:05:46,849 --> 00:05:48,416
لكن الاتصال بها أيضا

83
00:05:49,185 --> 00:05:52,487
الآن عندما نعرف الأشخاص الذين يتمتعون بهذه القدرة

84
00:05:52,548 --> 00:05:55,538
ويبدو أنهم موجودون في جميع أنحاء الكون

85
00:05:55,651 --> 00:05:58,717
نطلب منهم القدوم إلى مختبرنا لقياس دقتها

86
00:06:01,871 --> 00:06:03,966
شكرا جزيلا، لقد كان ذلك عظيما

87
00:06:05,099 --> 00:06:08,288
أنا آسفة جدا، لم أحصل على النوم لفترة

88
00:06:08,516 --> 00:06:10,975
مسكينة ... هل تقابلين أحدا؟ لأنني ...ـ

89
00:06:11,032 --> 00:06:13,591
فقط أشاهد التلفاز كثيرا في وقت متأخر من الليل، وتمر الليلة

90
00:06:13,730 --> 00:06:15,829
ومتى سوف نجمع هذان سويا مرة ثانية .؟

91
00:06:16,521 --> 00:06:19,679
هل حضرتم يوما وقت الحكايات في بورتنز بوكس؟

92
00:06:19,786 --> 00:06:20,708
لا، مطلقا

93
00:06:20,836 --> 00:06:22,756
إنه ممتع للغاية

94
00:06:22,829 --> 00:06:24,732
إنه رائع، لأنه يوم الاثنين حيث لا يكون لدي محاضرات

95
00:06:24,794 --> 00:06:27,933
إنهم يرتدون الملابس ويقصون الحكايات على الأطفال

96
00:06:27,995 --> 00:06:30,502
ثم يصرخ الأطفال حتى تشترين لهم الكتب

97
00:06:30,574 --> 00:06:32,003
يبدو ممتعا

98
00:06:32,228 --> 00:06:33,498
لنفعل ذلك إذا كنت بالجوار

99
00:06:33,590 --> 00:06:34,482
ـ حسن
ـ حسن

100
00:06:34,758 --> 00:06:35,992
ـ وداعا راي
قل وداعا ـ وداعا

101
00:06:36,192 --> 00:06:38,204
ـ وداعا
ـ وداعا مؤقتا

102
00:06:38,727 --> 00:06:42,960
لا، أنا لا أذهب لشخص غريب كليا في حفل، حيث يمكن لأي أحد أن يسمع وأقول

103
00:06:43,108 --> 00:06:45,827
كل ما قلته أنت ... "أنا أفعل كل هذه الأشياء أثناء نومي ....ـ

104
00:06:45,883 --> 00:06:48,986
وبمناسبة النوم ... إنني أواجه مشكلة صغيرة مع كابوس يتكرر

105
00:06:49,038 --> 00:06:50,260
هل يمكنك مساعدتي في ذلك"ـ

106
00:06:50,343 --> 00:06:52,892
لم أقل أنك بحاجة للحديث معه الآن في الحفل

107
00:06:52,954 --> 00:06:54,331
كنت فقط أقول ... إذا كنتي في حاجة للمساعدة

108
00:06:54,404 --> 00:06:55,668
ولكنني لست في حاجة للمساعدة

109
00:06:55,739 --> 00:06:59,467
وبالتأكيد لا أود أن أكون فأر تجارب لأحد

110
00:07:00,241 --> 00:07:01,035
إنه حلم

111
00:07:01,726 --> 00:07:02,693
وسوف يمر

112
00:07:05,391 --> 00:07:08,330
أجل لقد سمعتني بشكل صحيح، أود تأجيل المؤتمر الصحفي

113
00:07:08,780 --> 00:07:10,476
لا أعلم .... 4 ساعات؟

114
00:07:10,941 --> 00:07:14,095
ومن الواضح أن لدي أسبابي ... بالطبع لدي أسبابي

115
00:07:15,672 --> 00:07:18,365
لا، لا تطلبني مجددا وتخبرني كم من الوقت يمكنك التأجيل

116
00:07:18,422 --> 00:07:21,191
اتصل مجددا وأخبرني أنه تم التأجيل 4 ساعات

117
00:07:24,900 --> 00:07:26,019
هل أنت بخير؟

118
00:07:26,722 --> 00:07:29,112
أنا بخير، أنا فقط متعبة قليلا

119
00:07:29,271 --> 00:07:32,747
أنا آسف لاتصالي بك في اللحظة الأخيرة لكن الموقف حدث في عطلة نهاية الأسبوع

120
00:07:34,043 --> 00:07:37,585
هل تتذكرين الأخبار عن مقتل عضو المجلس ميجل غارسيا؟

121
00:07:37,852 --> 00:07:40,621
عضو المجلس عن الحي التاسع ... لكنه في الواقع قد نشأ هنا

122
00:07:40,848 --> 00:07:41,805
عظيم

123
00:07:41,912 --> 00:07:44,386
حرب الخليج، التدريب المهني، حصل على درجة الماجستير هنا في ولاية أريزونا

124
00:07:45,086 --> 00:07:48,618
عاد للديار ورشح نفسه لرئاسة الحي، ويفوز

125
00:07:48,912 --> 00:07:52,730
الشيء الوحيد أن تلك المنطقة كانت مليئة بتجار المخدرات والبغاء

126
00:07:52,836 --> 00:07:56,975
حيث تصبح الشوارع بعد الخامسة والنصف مساءا منطقة حروب

127
00:07:57,205 --> 00:08:00,431
لكنه تحمل المسؤولية وبدأ بالفعل في إلقاء الضوء على بعض الأشياء

128
00:08:00,616 --> 00:08:04,051
بدأ الناس يخرجون في الشوارع ليلا مرة أخرى، وانتعشت الأعمال ثانية

129
00:08:04,195 --> 00:08:08,152
ثم في يوليو الماضي، في حفل افتتاح متجر جديد يعمل 24 ساعة

130
00:08:08,220 --> 00:08:10,098
حيث كانت المنطقة فعلا في حاجة إليه

131
00:08:10,262 --> 00:08:13,180
حوالي التاسعة والنصف ... دخل سيارته ... بو ... بو

132
00:08:13,754 --> 00:08:15,495
طلقتان في مؤخرة الرأس

133
00:08:15,582 --> 00:08:17,036
القاتل كان يجلس في المقعد الخلفي

134
00:08:17,118 --> 00:08:19,228
ـ حسن، الآن أنا أتذكر ذلك
ـ أجل

135
00:08:19,677 --> 00:08:21,865
كل المنطقة أصبحت متحفزة منذ ذلك الحين

136
00:08:22,140 --> 00:08:23,974
يريدون أن يتم العثور على الجاني ويقدم للعدالة، ولم نعثر على شيء

137
00:08:24,112 --> 00:08:26,416
ـ لا شيء؟
ـ حسن، أكثر من لا شيء

138
00:08:27,487 --> 00:08:30,743
لقد كانت جريمة منظمة بكل ما تحمله الكلمة من معنى

139
00:08:31,392 --> 00:08:34,167
ثم في نهاية هذا الأسبوع، قام الجاني بتسليم نفسه

140
00:08:34,243 --> 00:08:37,567
دخل إلى قسم الشرطة بصحبة محاميه، وقدم اعتراف

141
00:08:37,649 --> 00:08:39,390
ـ يا إلهي..هذا عظيم
ـ أجل

142
00:08:39,850 --> 00:08:40,953
الشيء الوحيد هو .....ـ

143
00:08:41,509 --> 00:08:42,585
إن عمره 14 عاما

144
00:08:43,685 --> 00:08:47,577
كل ما أتمناه هو تقديم رأس هذا الصبي للعدالة على طبق من فضة

145
00:08:47,641 --> 00:08:48,755
لكنني فقط لا أصدق ذلك

146
00:08:48,812 --> 00:08:51,531
لا يمكنني أن أخبرك كيف ... لكنني لا أصدق أنه القاتل

147
00:08:51,810 --> 00:08:55,404
كان من المفترض أن أعقد مؤتمرا صحفيا بعد 20 دقيقة، وأعلن أننا عثرنا على الجاني، لكن ...ـ

148
00:08:55,823 --> 00:08:57,979
إنه يجلس في غرفة الاعتراف بصحبة محاميه

149
00:08:58,043 --> 00:08:59,552
لقد طلبت مقابلة أخرى معه

150
00:08:59,707 --> 00:09:02,785
سوف أقدمك على أنك مساعدتي، يمكنك أن تسألي ما تشاءين من أسئلة

151
00:09:02,853 --> 00:09:05,549
لكني أتوق بشدة لمعرفة رأيك

152
00:09:07,059 --> 00:09:08,886
لقد سرقت المسدس من ابن عمي

153
00:09:09,240 --> 00:09:11,456
كان يحتفظ به في سيارته بغرض الحماية

154
00:09:12,132 --> 00:09:13,783
وعندما انتهيت، أعدته مكانه

155
00:09:14,282 --> 00:09:15,723
هل تعلم أين المسدس الآن؟

156
00:09:16,946 --> 00:09:18,846
أنا آسف، أريدك أن تنطق بالإجابة

157
00:09:19,036 --> 00:09:21,518
لا، ابن عمي في السجن

158
00:09:21,843 --> 00:09:23,797
لا أعلم ماذا فعل بالمسدس

159
00:09:25,026 --> 00:09:27,970
حسنا، إذن ... دعنا نراجع

160
00:09:28,578 --> 00:09:32,515
كنت تعلم من هو عضو المجلس، وسمعت أنه في سبيله لتنظيف الشوارع

161
00:09:32,628 --> 00:09:34,979
وسيقضي على الدعارة والقمار والمخدرات

162
00:09:35,066 --> 00:09:38,953
إخوتك الأكبر وأبناء عمومتك كانوا يتحدثون عن كم المشاكل التي يسببها لهم

163
00:09:39,030 --> 00:09:43,074
لذا قررت أن تتولى حل تلك المشكلة بنفسك

164
00:09:43,539 --> 00:09:45,087
لم يطلب منك أحد أن تفعل ذلك

165
00:09:45,162 --> 00:09:48,864
لم يقحمك أحد في الأمر، لقد كانت فكرتك، وقمت بتنفيذها

166
00:09:50,645 --> 00:09:52,581
أحتاج نعم أو لا

167
00:09:53,724 --> 00:09:56,012
نعم، كانت فكرتي

168
00:09:56,729 --> 00:09:58,500
لم يطلب مني أحد أن أفعل ذلك

169
00:10:06,621 --> 00:10:10,016
حسن، كما أخبرتك هاتفيا ... ما أتى بي إلى هنا حلم

170
00:10:10,865 --> 00:10:12,043
إنه مزمن

171
00:10:12,237 --> 00:10:14,921
طوال الليل، كل ليلة ... لا أستطيع النوم، لا أستطيع القيام بواجباتي

172
00:10:14,982 --> 00:10:17,737
والآن بدأ يؤثر على عملي

173
00:10:17,896 --> 00:10:21,802
وهل هذا العمل يتطلب منك بعض الحساسيات الخاصة؟

174
00:10:21,884 --> 00:10:24,162
لقد أخبرتك أنني غير مصرح لي الحديث عن عملي

175
00:10:24,307 --> 00:10:25,699
وأنا أحترم ذلك

176
00:10:25,812 --> 00:10:30,035
الكثير من الذين درست حالاتهم كانوا يعملون مع جهات سيادية، وتقريبا كلهم كان عليهم الموافقة

177
00:10:30,087 --> 00:10:32,994
على مستوى معين من السرية في عملهم

178
00:10:33,067 --> 00:10:35,341
سوف أعتبر تلك الحالة تنطبق عليك أنت أيضا

179
00:10:36,010 --> 00:10:40,281
والآن، إذا لم يكن لديك مانع، أود الحصول على بعض البيانات

180
00:10:40,346 --> 00:10:43,290
مرة أخرى دكتور كاردويل، أنا لا أقصد الازدراء

181
00:10:43,921 --> 00:10:45,841
لقد أتيت هنا على أمل أنك تستطيع مساعدتي

182
00:10:45,897 --> 00:10:48,118
أو ربما ترشدني إلى شخص يستطيع ذلك

183
00:10:48,744 --> 00:10:51,237
أنا بصدق لست مهتمة بدراسة حالتي

184
00:10:51,607 --> 00:10:53,008
الآن ... هذه الـ... ماذا تسميها ؟

185
00:10:53,111 --> 00:10:54,156
الحساسيات

186
00:10:54,258 --> 00:10:57,572
الحساسيات .... إنني لم أختر لنفسي شيئا أبدا طوال حياتي

187
00:10:58,838 --> 00:11:01,118
إنها تجعل العالم مكانا أكثر ظلاما

188
00:11:01,830 --> 00:11:03,638
إنني حقا أريد فقط بعض النوم

189
00:11:03,750 --> 00:11:07,155
حسنا، كما تعلمين ، سيدة ديبوا، هناك أقراص لذلك

190
00:11:07,233 --> 00:11:10,124
ويمكنك الحصول عليها من أي طبيب

191
00:11:10,334 --> 00:11:12,768
لكن إذا كنت حقا تفعلين ما تقولين أنك تفعلينه

192
00:11:12,819 --> 00:11:15,705
إذن  هناك سبب لرؤيتك نفس الحلم كل ليلة

193
00:11:15,767 --> 00:11:20,883
وبصراحة، ربما أكون أفضل شخص يمكنه مساعدتك في اكتشاف هذا السبب

194
00:11:21,200 --> 00:11:22,106
ماذا تعني؟

195
00:11:22,230 --> 00:11:24,455
شخص ما .... يعيش

196
00:11:25,516 --> 00:11:26,367
ميتا

197
00:11:27,149 --> 00:11:29,551
يبدو أنه يرسل لك رسالة، لكن مرة أخرى

198
00:11:29,842 --> 00:11:33,196
لا فائدة من الموضوع إذا لم تكوني جادة في طلب المساعدة

199
00:11:33,273 --> 00:11:37,548
لذا، إذا كنتي تريدين أن تتحسن حالتك وتستمتعين لفترة أطول

200
00:11:37,621 --> 00:11:39,688
لم لا ننزل سويا للمختبر ...؟

201
00:11:41,127 --> 00:11:41,951
دائرة..؟

202
00:11:42,888 --> 00:11:44,419
هل تسألينني أم تخبرينني..؟

203
00:11:45,356 --> 00:11:46,534
إنها دائرة

204
00:11:52,643 --> 00:11:53,875
مثمن

205
00:11:58,704 --> 00:11:59,759
سيارة

206
00:12:07,282 --> 00:12:08,560
مستطيل

207
00:12:11,468 --> 00:12:13,260
ما دخل هذا بتشخيص الحالة النفيسة؟

208
00:12:13,327 --> 00:12:15,693
أشعر أنني لا أؤدي جيدا في ذلك

209
00:12:17,074 --> 00:12:18,395
فقط ركزي في الكارت

210
00:12:18,466 --> 00:12:21,185
أنا متعبة جدا ولا أستطيع التركيز، لذلك أنا هنا

211
00:12:21,345 --> 00:12:22,425
هل تريدين التوقف..؟

212
00:12:25,638 --> 00:12:27,739
فقط ركزي بجدية الآن

213
00:12:38,885 --> 00:12:39,873
قطار

214
00:12:51,768 --> 00:12:52,899
سيدة ديبوا

215
00:12:54,768 --> 00:12:55,618
أسرع

216
00:12:58,629 --> 00:12:59,407
انتظر

217
00:13:06,904 --> 00:13:07,747
أليسون؟

218
00:13:08,797 --> 00:13:09,626
أليسون؟

219
00:13:12,484 --> 00:13:16,579
آسفة، إنني أستمر في رؤية هذين الصبيين يجريان، يجريان على قضبان القطار

220
00:13:16,876 --> 00:13:18,049
قضبان القطار؟

221
00:13:18,136 --> 00:13:20,559
أجل، وهناك قطار قادم، قطار طويل جدا

222
00:13:20,595 --> 00:13:24,331
مكتوب عليه حرفا (ج) و (و) بخط كبير

223
00:13:24,818 --> 00:13:27,465
إنه حلمي، الذي يراودني مرارا وتكرارا

224
00:13:27,659 --> 00:13:28,807
صبيان

225
00:13:29,047 --> 00:13:30,465
أعتقد أنهما أخوان

226
00:13:31,262 --> 00:13:32,679
أحدهما أكبر قليلا من الآخر

227
00:13:32,790 --> 00:13:34,914
الأخ الأصغر سقط على الأرض

228
00:13:36,162 --> 00:13:39,297
أنا حقا لا أهتم بالصورة على الكارت الذي في يدك، هذا فقط ما أراه

229
00:13:41,965 --> 00:13:42,779
ماذا؟

230
00:13:43,378 --> 00:13:47,002
عندما كنت صبيا، نشأت قريبا من هنا في الواقع

231
00:13:47,986 --> 00:13:51,596
كنت أنا وأخي خارج المنزل، رغم أننا قطعنا وعدا بعدم مغادرته

232
00:13:51,662 --> 00:13:55,420
وكي نعود إلى المنزل، علينا عبور قضيان السكة الحديد

233
00:13:55,596 --> 00:13:59,901
لذا كنا نجري بأسرع ما يمكننا حتى نعود إلى المنزل قبل أن يلحظ أحد غيابنا

234
00:13:59,947 --> 00:14:04,351
وفجأة، اكتشفنا ... يا إلهي... القطار قادم

235
00:14:04,601 --> 00:14:08,820
وهذا القطار كان يبدو وكأن طوله خمسة أميال

236
00:14:08,979 --> 00:14:11,942
إذا لم نعبر القضبان في الوقت المناسب، سوف يسبقنا القطار

237
00:14:12,169 --> 00:14:13,960
وسوف نعلق هناك للأبد

238
00:14:15,046 --> 00:14:18,815
لذا تسابقنا أنا وكيني الذي كان يصغرني بعامين

239
00:14:19,896 --> 00:14:22,070
وسقط قبل القضبان مباشرة

240
00:14:25,184 --> 00:14:27,400
كيني، كيني كاردويل

241
00:14:28,163 --> 00:14:29,351
وماذا حدث؟

242
00:14:29,612 --> 00:14:30,789
أنت تعلمين ماذا حدث

243
00:14:33,159 --> 00:14:36,048
لقد مر القطار، وعندما ذهب

244
00:14:37,373 --> 00:14:39,403
أتى رجل، وأخذه

245
00:14:39,795 --> 00:14:40,747
وقتله

246
00:14:41,383 --> 00:14:43,662
وقتل ثلاثة أطفال آخرين ذلك الصيف أيضا

247
00:14:44,179 --> 00:14:46,580
لكنك تعلمين كل هذا بالفعل، أليس كذلك؟

248
00:14:47,512 --> 00:14:48,352
لا

249
00:14:48,833 --> 00:14:49,699
حقا

250
00:14:54,900 --> 00:14:56,206
لقد انتهينا هنا

251
00:15:02,816 --> 00:15:04,264
ما الذي أقحمك في هذا؟

252
00:15:04,710 --> 00:15:06,578
لم يقحمني أحد في شيء

253
00:15:06,968 --> 00:15:08,125
إنه حلمي

254
00:15:08,436 --> 00:15:11,171
كنت أحلم دائما بهذين الصبيين وهذا القطار

255
00:15:11,418 --> 00:15:13,758
أعتقد أنني كنت أحلم بك

256
00:15:16,025 --> 00:15:18,515
أقدر لك حقا أن ترحلي الآن

257
00:15:27,070 --> 00:15:28,996
أنا حقا لا أعلم ماذا أقول

258
00:15:56,802 --> 00:15:57,959
جنوب شرق تكساس أيضا .....ـ

259
00:15:58,055 --> 00:16:05,229
الآن يمكنك رؤية أمطار غزيرة جدا على الجانب الشرقي من المدينة

260
00:16:05,331 --> 00:16:07,615
وهناك أيضا بعض الفيضانات الغزيرة جدا

261
00:16:09,115 --> 00:16:10,727
لقد كنت أشاهد هذا

262
00:16:10,836 --> 00:16:12,719
لا بأس، من المفترض أنك نفسانية

263
00:16:12,791 --> 00:16:14,394
لا يجب عليك مشاهدة قناة الطقس

264
00:16:15,510 --> 00:16:17,646
لقد كانت مزحة، يمكنك الضحك لاحقا

265
00:16:18,315 --> 00:16:20,155
أنظري، الأطفال سوف يستيقظون خلال دقائق

266
00:16:20,221 --> 00:16:22,275
لم لا تتسللي إلى غرفة النوم ما دامت لديك فرصة لذلك ..؟

267
00:16:22,335 --> 00:16:23,524
وحاولي الحصول على بعض النوم

268
00:16:23,636 --> 00:16:25,469
سوف أصطحبهم إلى المدرسة، وسأخبرهم أنك مريضة

269
00:16:25,575 --> 00:16:27,516
لا، لا، لا أنا بخير

270
00:16:27,706 --> 00:16:29,780
أختلف معك، هل نظرتي إلى عينيك مؤخرا ...؟

271
00:16:30,747 --> 00:16:31,407
سيئة؟

272
00:16:32,069 --> 00:16:33,840
يجب عليك رؤيتهما كما أراهما

273
00:16:37,281 --> 00:16:39,094
لا يجب عليك حقا الذهاب للعمل اليوم

274
00:16:39,165 --> 00:16:41,381
بعد أن سقطت في النوم ذلك اليوم؟ لا

275
00:16:41,443 --> 00:16:45,033
في الواقع ... أعتقد أنهم سوف يقومون بإلغاء ترخيص دخولي إلى المبنى

276
00:16:46,990 --> 00:16:48,853
حسن، الآن لقد استيقظ الأطفال

277
00:16:49,140 --> 00:16:50,619
من يتصل في السابعة صباحا؟

278
00:16:52,206 --> 00:16:52,902
ألو

279
00:16:54,541 --> 00:16:55,463
أجل، لحظة واحدة

280
00:16:57,376 --> 00:16:58,472
إنه دكتور كاردويل

281
00:17:00,987 --> 00:17:02,035
دكتور كاردويل

282
00:17:03,879 --> 00:17:07,023
سيدة ديبوا، أقدر لك قدومك مرة أخرى

283
00:17:07,981 --> 00:17:08,781
تفضلي

284
00:17:13,791 --> 00:17:18,565
عندما فكرت مليا فيما قلت ... وكيف وصفت حلمك

285
00:17:18,625 --> 00:17:23,289
تذكرت أنك ذكرتي حرفي (ج) و (و)

286
00:17:24,442 --> 00:17:26,679
على القطار، على الفاطرة

287
00:17:27,954 --> 00:17:30,083
الآن، لقد عدت وفحصت الأمر

288
00:17:30,574 --> 00:17:34,739
لم أذكر هذه الحقيقة فيما ذكرته عن الحادث

289
00:17:34,861 --> 00:17:36,443
إنها غير موجودة في الكتاب

290
00:17:38,143 --> 00:17:39,510
لذا

291
00:17:40,437 --> 00:17:42,244
أعتقد أني مدين لك باعتذار

292
00:17:42,331 --> 00:17:44,216
لقد اعتذرت هاتفيا

293
00:17:44,938 --> 00:17:47,810
كما أوضحت لك في المقابلة الأولى، كل ما أحتاجه حقا

294
00:17:48,363 --> 00:17:49,380
هو بعض المساعدة

295
00:17:50,743 --> 00:17:53,574
في الواقع يمكن لكل منا مساعدة الآخر

296
00:17:53,967 --> 00:17:57,572
إذا كان لديك استعداد، أحب أن تمضين بعض الوقت في المختبر

297
00:17:57,732 --> 00:18:02,781
أنا أفترض أنه كلما درسنا حلمك أكثر، كلما اتضحت الرسالة أكثر

298
00:18:03,021 --> 00:18:09,765
واعتقادي أنه بمجرد فك الشفرة سوف يختفي الحلم

299
00:18:09,866 --> 00:18:11,331
وكيف يمكنني مساعدتك؟

300
00:18:12,361 --> 00:18:16,267
حسن ... أنا أفكر ...ـ

301
00:18:17,894 --> 00:18:21,781
ربما لم يكن لقاؤنا في الحفل مصادفة

302
00:18:22,343 --> 00:18:23,911
وأنك ترين ذلك الحلم

303
00:18:25,200 --> 00:18:28,934
أيا كانت الرسالة التي يريد ارسالها

304
00:18:29,532 --> 00:18:31,411
إذا كانت الرسالة من أخي الأصغر

305
00:18:37,940 --> 00:18:41,289
العمدة يسأل الكثير من الأسئلة ... أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها

306
00:18:41,385 --> 00:18:44,274
أهمها ... لماذا لا يرتدي هذا الطفل زي السجن حتى الآن؟

307
00:18:44,345 --> 00:18:46,542
أنا فقط أريد أن أتأكد أن لدينا كل ما نحتاج

308
00:18:46,614 --> 00:18:49,425
كل ما نحتاجه؟ لدينا اعتراف، ماذا عسانا أن نحتاج أيضا؟

309
00:18:49,491 --> 00:18:51,882
أنا فقط أعتقد أن هناك المزيد لنعرفه ... هذا كل ما في الأمر

310
00:18:51,948 --> 00:18:53,689
حسن، أنت مخطئ، ليس لدينا المزيد لنعرفه

311
00:18:53,762 --> 00:18:56,394
لقد قام بعمل مشين، والناس غاضبة، لابد أن نرسله إلى السجن

312
00:18:56,481 --> 00:18:58,896
أخبري العمدة أنني تلقيت الرسالة

313
00:18:59,126 --> 00:19:02,745
أريد فقط أن أتأكد أن كل شيء صحيح، وأنا أحتاج فقط لبعض الوقت

314
00:19:02,910 --> 00:19:04,738
ـ كم من الوقت؟
ـ يومان

315
00:19:05,951 --> 00:19:08,921
أنا لا أعرف إذا كنت قد لاحظت ، لكن الوضع سيء بالخارج

316
00:19:09,075 --> 00:19:11,645
أنا أذكرك بأن العمدة يعتبرك أحد أفراد العائلة

317
00:19:11,748 --> 00:19:14,333
العمدة يفكر بأنك واحد ممن يعتبرهم تحت مظلته

318
00:19:14,704 --> 00:19:16,130
لا تستهلك الكثير من الوقت

319
00:19:16,572 --> 00:19:18,056
نكره جميعا أن نراك في موقف صعب

320
00:19:23,335 --> 00:19:24,937
لا أعرف ماذا يمكنني أن أضيفه لك

321
00:19:26,676 --> 00:19:28,858
إنه كبير، إنه قطار

322
00:19:30,072 --> 00:19:32,364
هذان الصبيان يجريان على طريق ترابي

323
00:19:33,503 --> 00:19:34,414
افتحي عينيك

324
00:19:35,101 --> 00:19:36,365
طريق ترابي ...؟

325
00:19:36,647 --> 00:19:39,268
ـ هل أنت متأكدة ؟
ـ أجل، طريق ترابي قديم ... لماذا ؟

326
00:19:39,416 --> 00:19:40,979
لقد نشأنا في وينسلو

327
00:19:41,157 --> 00:19:43,974
لم تكن متحضرة، ولكن كانت الطرق معبدة

328
00:19:45,120 --> 00:19:46,365
ماذا كان الوقت من النهار؟

329
00:19:49,652 --> 00:19:52,662
كان نهارا، لا أعرف في أي ساعة بالضبط

330
00:19:53,128 --> 00:19:55,550
الشمس ساطعة، كان وقت النهار

331
00:19:55,765 --> 00:19:58,954
لقد كان وقت الغروب عندما تسابقنا عائدين إلى المنزل

332
00:20:00,009 --> 00:20:03,097
لقد كانت نهاية ليوم صيفي طويل، أتذكر ذلك لأن ....ـ

333
00:20:03,195 --> 00:20:08,089
الرؤية كانت تزيد صعوبة بالتدريح، ربما كان هذا صبب سقوطه

334
00:20:08,707 --> 00:20:12,994
أتعلم، إذا كانت هذه رسالة من نوع ما ... وكان أخوك من يرسلها

335
00:20:13,524 --> 00:20:16,389
لقد كان عمره، خمسة أو ستة أعوام وقتها؟

336
00:20:17,858 --> 00:20:20,406
ربما أنه لم يتذكر متى كان الوقت من النهار

337
00:20:20,767 --> 00:20:23,526
ربما أنه بالفعل يتذكر طريق ترابي

338
00:20:27,370 --> 00:20:29,229
ربما، أنا لا أعلم

339
00:20:29,342 --> 00:20:32,732
هناك تواريخ مؤكدة ... ميلاد أطفالك ... تاريخ زواجك

340
00:20:32,809 --> 00:20:34,657
يتم طبعها في عقلك

341
00:20:37,673 --> 00:20:40,919
يوم أن فقدت أخي ... يوم أن مات أخي

342
00:20:41,830 --> 00:20:47,072
أستطيع أن أتذكر شكل ظل العشب الأخضر تحت أقدامنا أثناء الجري

343
00:20:48,482 --> 00:20:53,975
أستطيع أن أتذكر رائحة غطاء الوسادة التي ظللت أبكي عليها ثلاثة أيام

344
00:20:54,880 --> 00:20:55,997
أنا أتذكر ....ـ

345
00:20:58,405 --> 00:20:59,382
كل شيء

346
00:21:01,404 --> 00:21:03,304
كلما ذهبت إلى جنازة

347
00:21:04,660 --> 00:21:06,380
أرى المتوفى

348
00:21:07,368 --> 00:21:09,233
يبدو أنهم يبحثون عني

349
00:21:11,127 --> 00:21:14,107
هل تريدني أن أزور مدفن أخيك؟

350
00:21:17,349 --> 00:21:18,608
ليس هناك مدفن

351
00:21:19,100 --> 00:21:20,181
لم يكن هناك جثمان

352
00:21:21,162 --> 00:21:25,136
ثلاثة أطفال أخرون اختفوا ذلك الصيف من المنطقة

353
00:21:26,543 --> 00:21:29,252
إنهم أخيرا أمسكوا الرجل الذي فعلها قبل الهلوين مباشرة

354
00:21:29,331 --> 00:21:34,295
أتذكر كيف أن والد أحد الضحايا أطلق النار عليه

355
00:21:34,628 --> 00:21:37,705
أثناء نقله من قاعة المحكمة إلى السجن

356
00:21:38,053 --> 00:21:39,512
لم يعترف أبدا

357
00:21:39,988 --> 00:21:42,806
لم يخبر أحدا بمكان الجثث

358
00:21:46,460 --> 00:21:48,872
هل يمكنني أن أطلب منك شيئا آخر؟

359
00:21:52,753 --> 00:21:54,520
هذه الأشياء لأخي

360
00:21:54,647 --> 00:21:57,785
أتساءل، ربما من الممكن أن تستخدميها

361
00:21:57,837 --> 00:21:59,231
ونرى إن كان ذلك سيجعلك ترين شيئا

362
00:21:59,921 --> 00:22:02,400
ـ من الممكن أن كيني ...ـ
ـ سوف يتصل بي؟

363
00:22:05,594 --> 00:22:09,235
لقد أعطيت هذا الصندوق لعدد من الناس على مر السنين

364
00:22:09,343 --> 00:22:10,719
وهل حصل أي منهم على ....؟

365
00:22:20,632 --> 00:22:22,904
هل لك أو لأخيك اسم مستعار؟

366
00:22:23,580 --> 00:22:24,257
مثل؟

367
00:22:24,754 --> 00:22:27,790
مثل ... باكولز

368
00:22:28,348 --> 00:22:31,574
أو باكي ... أو باكلي ... أو شيء من هذا القبيل

369
00:22:34,318 --> 00:22:36,469
أتعلم؟ ... أنا آسفة أني ذكرت ذلك

370
00:22:36,606 --> 00:22:37,553
أنا مرهقة

371
00:22:38,838 --> 00:22:41,081
هل يمكنني اصطحاب هذه الأشياء معي

372
00:22:41,389 --> 00:22:43,820
أحاول الحصول على بعض الراحة، وربما يمكنني المحاولة لاحقا

373
00:22:44,984 --> 00:22:45,771
بالتأكيد

374
00:22:46,606 --> 00:22:49,617
لقد تلقيت مكالمة هاتفية من شركة السيارات توا ... لقد كنت على حق

375
00:22:49,667 --> 00:22:54,593
لقد اشترت اسرة شافو غاليندو سيارة جديدة تتجاوز قيمتها 35000 دولار

376
00:22:54,792 --> 00:22:57,788
ويمكننا أن نقول، أن السيارة لم يتم تمويلها

377
00:22:57,896 --> 00:23:00,112
ـ هل تقولين أنهم دفعوا ثمنها نقدا؟
ـ يبدو ذلك

378
00:23:00,404 --> 00:23:02,489
سيارة جديدة، باهظة الثمن، محامي دفاع

379
00:23:02,540 --> 00:23:04,669
يجب أن يكون الاعتراف بارتكاب جريمة مربح جدا

380
00:23:04,736 --> 00:23:07,086
لكن ماذا يدفع أحدا أن يفعل ذلك ؟ حتى مقابل كل أموال العالم

381
00:23:07,214 --> 00:23:11,321
إذا كان عمرك 14 عام، وفقيرة، وشخص ما ينتظره البقاء خلف القضبان مدى الحياة

382
00:23:11,382 --> 00:23:14,454
يعرض عليك وعلى اسرتك مالا أكثر بكثير مما تحلمون به

383
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
والمقابل ... أربع أو خمس سنوات في السجن

384
00:23:20,470 --> 00:23:22,344
ثم تخرجين من السجن وأنت تتمتعين بالثراء

385
00:23:22,425 --> 00:23:24,239
كان لك أصدقاء مهمون في الجوار

386
00:23:25,032 --> 00:23:27,393
بدأوا يرتقون في التسلسل الوظيفي، أليس كذلك؟

387
00:23:32,544 --> 00:23:36,634
هيا أيها القطع البلاستيكية، قولي شيئا

388
00:23:37,453 --> 00:23:38,748
إلى متى ستظلين تفعلين هذا ؟

389
00:23:38,928 --> 00:23:40,412
حتى أحصل على شيء

390
00:23:41,002 --> 00:23:42,490
وماذا لو لم تحصلين على شيء؟

391
00:23:42,583 --> 00:23:43,658
سوف أحصل على شيء ما

392
00:23:44,340 --> 00:23:45,594
يجب أن أحصل على شيء

393
00:23:47,617 --> 00:23:48,967
لم أتلق أي شيء بعد

394
00:23:49,214 --> 00:23:50,813
أليسون، إنها عطلة نهاية الأسبوع

395
00:23:51,273 --> 00:23:54,574
لقد استمرت الامطار ليوم ونصف، البنات كدن أن يفقدن عقلهن

396
00:23:55,569 --> 00:23:57,094
ما رأيك أن نصطحبهم إلى السينما؟

397
00:23:57,632 --> 00:23:58,436
الآن؟

398
00:23:58,589 --> 00:24:01,620
هيا ... لا يمكنني الإعتناء بثلاثتهم بمفردي، ما رأيك؟

399
00:24:01,906 --> 00:24:05,658
لقد ظللت تحدقين في هذه الدمى طوال اليوم

400
00:24:05,710 --> 00:24:08,373
عندما نعود، يمكنك التحديق فيهم ثانية

401
00:24:13,918 --> 00:24:16,078
ـ توقفي عن ذلك
ـ ماذا؟

402
00:24:16,335 --> 00:24:19,391
لم يبدأ الفيلم بعد، وأنت تنظرين خلسة في ساعتك

403
00:24:36,195 --> 00:24:39,118
كان من المفترض أن أبحث عن أمهم

404
00:24:39,605 --> 00:24:40,563
كدنا أن نفعلها

405
00:24:41,383 --> 00:24:42,534
لن أستطيع

406
00:24:42,989 --> 00:24:44,209
اصمت وواصل الجري

407
00:24:44,296 --> 00:24:45,406
هل أنا مستيقظة؟

408
00:24:45,852 --> 00:24:47,383
ماذا تقولين؟ ... بالطبع أنت مستيقظة

409
00:24:47,459 --> 00:24:52,799
لكن، هذا الصيف ... نيت ودافيد كار مايكل، سوف يلاقيان أكثر بكثير مما كانا يتمنيانه

410
00:24:52,872 --> 00:24:53,634
اللعنة

411
00:25:06,629 --> 00:25:07,346
مرحبا

412
00:25:07,797 --> 00:25:08,415
مرحبا

413
00:25:09,788 --> 00:25:10,786
ماذا تفعلين؟

414
00:25:11,401 --> 00:25:12,757
فقط أراقبك

415
00:25:13,177 --> 00:25:17,023
ما الأمر، هل الطقس غير مستقر على قناة 77؟

416
00:25:18,277 --> 00:25:19,435
لم أستطع النوم

417
00:25:21,154 --> 00:25:23,203
3:17 يالها من صدمة

418
00:25:24,442 --> 00:25:25,215
القطار؟

419
00:25:25,532 --> 00:25:28,870
هذا بالإضافة إلى أن صوت الدكتور كاردويل لا يفارقني، عندما هاتفته

420
00:25:28,937 --> 00:25:30,831
لأخبره عن الفيلم

421
00:25:31,313 --> 00:25:32,325
كيف تلقى الأمر؟

422
00:25:33,262 --> 00:25:35,967
تعلم أنه عالم، وتعلم كيف يكون العلماء

423
00:25:36,168 --> 00:25:39,038
مجرد حزمة من العواطف، أليس كذلك؟

424
00:25:39,966 --> 00:25:41,239
منطقي جدا

425
00:25:42,202 --> 00:25:43,514
كان علي أن أعلم

426
00:25:43,575 --> 00:25:47,948
ثم ذكرني بكل التناقضات بين حلمي وذكرياته

427
00:25:48,158 --> 00:25:49,473
اللعنة على العلماء

428
00:25:50,431 --> 00:25:51,414
المنطق اللعين

429
00:25:52,172 --> 00:25:55,219
لكن يمكنني الشعور بحزنه وخيبة أمله

430
00:25:57,052 --> 00:26:00,360
أميل إلى تصديق أن هذه الأشياء تأتي إلي لسبب ما

431
00:26:01,563 --> 00:26:04,516
وأن هناك معنى وهدف لكل ذلك

432
00:26:05,347 --> 00:26:07,062
لكن ربما تكون هذه مجرد هلاوس

433
00:26:07,942 --> 00:26:09,632
ربما تأتي كلها بشكل عشوائي

434
00:26:10,711 --> 00:26:13,584
لقد كنت أحلم بفيلم

435
00:26:14,757 --> 00:26:16,584
وربما يكون هذا كل ما في الأمر

436
00:26:17,239 --> 00:26:19,446
فيلم (الإنجذاب القادم)

437
00:26:26,506 --> 00:26:28,847
أنا سعيد للمساومة، وسعيد لأن تكون مرنة

438
00:26:28,899 --> 00:26:31,078
ما لا يسعدني هو الاستفادة منها

439
00:26:31,735 --> 00:26:36,419
حسن، فلتذكر عميلك أن محل اليخوت الفاخرة في أريزونا نعروض لأعلى سعر

440
00:26:36,507 --> 00:26:40,054
واذا استمر الوضع هكذا، فسوف أفقد الفرصة لشراء قاربه

441
00:26:41,812 --> 00:26:44,719
عذرا، علي إغلاق الخط الآن، فقط تذكر ما قلته لك توا

442
00:26:45,697 --> 00:26:46,551
مانويل

443
00:26:47,361 --> 00:26:48,098
نيليس

444
00:26:49,025 --> 00:26:51,165
أنا مسرور لأجلك ... أنت والعمدة

445
00:26:51,237 --> 00:26:53,107
لإنهاء هذه القضية

446
00:26:53,490 --> 00:26:57,054
أردت أن أسألك ذلك اليوم ... كم يكلف العثور على رجل نشيط في عمله مثلك؟

447
00:26:57,109 --> 00:27:00,306
يدافع عن طفل صغير تحصل أمه على 11 دولار في الساعة

448
00:27:00,611 --> 00:27:02,249
إنها أمريكا، هناك الكثير

449
00:27:02,388 --> 00:27:04,671
لكل إنسان الحق في الحصول على دفاع قوي

450
00:27:05,121 --> 00:27:07,739
كما أنني أعيش هنا أيضا، وأعتني بأهل منطقتي

451
00:27:07,897 --> 00:27:08,839
أنا واثق من ذلك

452
00:27:10,304 --> 00:27:11,526
إنها الثالثة والنصف

453
00:27:12,004 --> 00:27:15,915
هؤلاء المراسلون الصحفيون يريدون أن يسمعوا منا قبل أن تتناولنا أوبرا في برنامجها

454
00:27:16,023 --> 00:27:17,477
ـ هل نتحدث بالأرقام؟
ـ إطلاقا

455
00:27:18,358 --> 00:27:20,655
من الواضح أننا نبحث عما تبحث عنه

456
00:27:20,820 --> 00:27:23,036
لهذا نحن هنا، ولهذا نعترف

457
00:27:23,099 --> 00:27:25,346
بدون محاكمة أو فوضى أو ضجة

458
00:27:25,914 --> 00:27:30,036
كنا نفكر لأربع سنوات، في مؤسسة الأحداث، الوضع تحت المراقبة

459
00:27:30,201 --> 00:27:32,831
ويمكن محو هذه الاتهامات عندما يتم إطلاق سراحة

460
00:27:34,629 --> 00:27:36,769
لقد قابلت الصبي، لديه ملف نظيف

461
00:27:36,846 --> 00:27:39,186
بعض أقاربه مشكوك فيهم، لكن سجله نظيف

462
00:27:39,298 --> 00:27:41,429
أعتقد حقا أن هذا هو السلوك الشاذ

463
00:27:41,516 --> 00:27:44,372
وأعتقد حقا، أن هذا هو العقاب المناسب

464
00:27:45,854 --> 00:27:48,397
حسن، هل يمكننا إغلاق هذه القضية؟

465
00:27:49,969 --> 00:27:51,468
سوف أفكر في ذلك بجدية

466
00:27:52,918 --> 00:27:53,901
معذرة؟

467
00:27:55,417 --> 00:27:58,738
لقد اعترف موكلك أنه قتل بدم بارد أحد الشخصيات البارزة في المجتمع

468
00:27:58,775 --> 00:28:00,674
أعتقد أن ذلك يستدعي بعض التفكير

469
00:28:01,130 --> 00:28:02,206
سوف أكون على اتصال

470
00:28:06,788 --> 00:28:07,818
هل أردت رؤيتي؟

471
00:28:08,437 --> 00:28:10,096
أجل، شكرا لمرورك

472
00:28:10,197 --> 00:28:12,906
لا، أنا سعيدة لاتصالك، لقد شعرت بسوء مما حدث الأسبوع الماضي

473
00:28:13,005 --> 00:28:16,085
ـ من الواضح أنك كنت مريضة
ـ لم أنم جيدا و .....ـ

474
00:28:17,971 --> 00:28:20,279
ـ أنت أولا
ـ لا ... فقط

475
00:28:20,893 --> 00:28:24,800
أنظري، ربما أنني أحصل على مساعدتك، نعم، لكن في تلك اللحظة لأي سبب من الأسباب

476
00:28:24,866 --> 00:28:27,095
لم يكن لديك ما تساعدينني به، أنا أفهم ذلك

477
00:28:27,780 --> 00:28:30,872
لكني أتمنى أن يختلف الأمر اليوم

478
00:28:31,983 --> 00:28:32,951
ما هذه؟

479
00:28:33,520 --> 00:28:36,885
لدي من الأسباب ما يجعلني أعتقد أن أحد هؤلاء الرجال الأربعة هو من يدفع

480
00:28:37,002 --> 00:28:41,139
لمحامي الصبي البالغ من العمر 14 عاما، ويضخ المال لعائلته

481
00:28:41,297 --> 00:28:45,357
ليس من المعقول أن نعتقد أن كل من ينفق مئات الآلاف من الدولارات

482
00:28:45,425 --> 00:28:50,670
لتوريط هذا الصبي، ربما يكون له دخل في مقتل عضو المجلس

483
00:28:50,739 --> 00:28:53,636
ـ وكنت تأمل ....؟
ـ أنك ربما تستطيعين إخباري

484
00:28:53,703 --> 00:28:54,916
من هذه الصور؟

485
00:28:57,011 --> 00:28:59,505
علي أن أخبرك أني مازلت متعبة

486
00:28:59,663 --> 00:29:01,763
مشكلة النوم التي أخبرتك عنها

487
00:29:01,839 --> 00:29:05,617
ولسبب ما، كلما أغلق عيناي، أرى هذا الفيلم الخاص بالقطار

488
00:29:05,689 --> 00:29:07,648
إذن، لن تستطيعي الحصول على أي شيء

489
00:29:08,081 --> 00:29:09,370
لا، أنا آسفة

490
00:29:10,215 --> 00:29:12,370
حسن .... لا بأس

491
00:29:12,842 --> 00:29:15,771
كل ما في الأمر أنني كنت أود أن أؤكد عن طريقك ما يجول بحدسي

492
00:29:15,838 --> 00:29:19,236
والأمر يتطلب أكثر من الحدس لوقف هذا الطاغوت

493
00:29:19,702 --> 00:29:24,091
هل يمكنني الأحتفاظ بهذه الصور، من يدري، ربما يتغير الأمر في المساء

494
00:29:24,223 --> 00:29:25,150
بالطبع

495
00:29:26,564 --> 00:29:28,771
ماذا ستفعلين بقية اليوم؟

496
00:29:30,168 --> 00:29:32,682
يبدو أنه هناك وقت لأغير القصة

497
00:29:32,870 --> 00:29:33,859
جيد

498
00:29:34,971 --> 00:29:35,703
حسن

499
00:29:36,526 --> 00:29:37,582
تمني لي الحظ

500
00:29:38,360 --> 00:29:40,126
أشعر أن المؤتمر الصحفي سيكون صعبا

501
00:29:43,705 --> 00:29:47,679
جيز بروك بوتوم، كان أصعب راع بقر على الإطلاق

502
00:29:47,770 --> 00:29:51,401
كان يستطيع السيطرة على قطيع من الماشية في مكان مفتوح

503
00:29:51,488 --> 00:29:57,760
كان جيز عنيف، حتى أنه كان يستطيع أن يشرب لترا من صلصة تاباسكو في يوم واحد

504
00:29:58,713 --> 00:30:01,626
هذه فكرة رائعة، لقد أحبت ماريا هذا

505
00:30:01,703 --> 00:30:04,273
أعلم، هذا واحد من أهم الأشياء المفضلة لجيسون أيضا

506
00:30:07,033 --> 00:30:10,738
أتعلمين، أستطيع أن أرى انطباعه الآن، سوف أذهب لشراء قصص رعاة البقر تكفي للعام والنصف القادمين

507
00:30:10,826 --> 00:30:12,798
ليس لنا، لكنني سوف أشتري المهر

508
00:30:12,889 --> 00:30:13,940
المهر

509
00:30:18,819 --> 00:30:21,282
مأخوذة عن قصة لكيم بوكلي

510
00:30:21,456 --> 00:30:23,074
بوكلي ؟ باكلي؟

511
00:30:24,691 --> 00:30:26,847
كامالا، هل يمكن أن أستأذنك لثانية؟

512
00:30:26,935 --> 00:30:27,508
أجل

513
00:30:29,868 --> 00:30:31,199
حسنا، لننظر لهذا

514
00:30:33,467 --> 00:30:36,067
مأخوذة عن قصة لكيم بوكلي

515
00:30:40,233 --> 00:30:44,722
ولد كيم بوكلي عام 1964 ولا زال يعيش في ريف هولبروك، أريزونا

516
00:30:44,782 --> 00:30:47,768
بالقرب من طريق القطار حيث سمع أحداث هذه القصة

517
00:30:47,804 --> 00:30:52,124
حيث غيرت القاطرات الجبارة التي تمر عبر بلدته من حياته

518
00:30:52,847 --> 00:30:54,167
كين باكلي

519
00:30:58,710 --> 00:31:00,291
كيني كاردويل

520
00:31:11,224 --> 00:31:12,144
ماذا تفعلين؟

521
00:31:12,533 --> 00:31:13,961
أبحث عن شيء ما على الخريطة

522
00:31:14,862 --> 00:31:16,163
تأخذين استراحة لذلك ، أليس كذلك؟

523
00:31:16,793 --> 00:31:20,259
لا يهمني إلى أين تذهبين أليسون، سوف أجدك

524
00:31:21,375 --> 00:31:23,817
هولبروك حيث يعيش كيم بروكلي

525
00:31:24,032 --> 00:31:25,952
يبدو أنها تبعد 70 ميلا عن هنا

526
00:31:26,357 --> 00:31:27,042
إذن؟

527
00:31:28,220 --> 00:31:29,740
سوف أذهب إلى هناك غدا

528
00:31:30,530 --> 00:31:31,468
تقصدين اليوم

529
00:31:32,089 --> 00:31:34,729
بعد أن أقل الأطفال للمدرسة، وأوصل ماري إلى الحضانة

530
00:31:36,929 --> 00:31:40,862
سوف أرى إذا كان بإمكاني الحديث مع كيم بروكلي، وربما يكون هو نفسه كيني كاردويل

531
00:31:41,579 --> 00:31:43,546
أتذكر ما قاله الطبيب عن حلمي؟

532
00:31:43,622 --> 00:31:46,781
أن الحلم سيهدأ إذا ما فهمت الرسالة

533
00:31:48,239 --> 00:31:51,021
حسن، الشيء المضحك هو أنني بعد رؤية الفيلم

534
00:31:51,275 --> 00:31:55,332
وقد خاب أملي، أنا والدكتور كاردويل، إلا أنني استطعت النوم نوعاما

535
00:31:55,444 --> 00:31:57,344
حقا؟ ... إنها الرابعة صباحا

536
00:31:57,431 --> 00:31:58,332
تماما

537
00:31:58,735 --> 00:32:00,359
وقد نمت أكثر من أربع ساعات

538
00:32:00,831 --> 00:32:03,161
رأيت حلم القطار ثلاث مرات فقط

539
00:32:03,380 --> 00:32:05,434
لم أتعافى بعد، لكن هذا أفضل

540
00:32:05,705 --> 00:32:07,286
أشعر أنني أقترب كثيرا

541
00:32:09,416 --> 00:32:11,301
هل هذا أفضل ما تستطيع أن تفعله ؟

542
00:32:12,032 --> 00:32:14,408
ماذا تريدينني أن أقول ..؟ إنها الرابعة صباحا

543
00:32:15,130 --> 00:32:16,846
لا أعرف .... حظ سعيد

544
00:32:17,111 --> 00:32:19,140
أعني فكر في الأمر ... ما هو الجانب السلبي؟

545
00:32:19,241 --> 00:32:22,039
أن أطرق باب ذلك الرجل، ثم يفتحه

546
00:32:22,360 --> 00:32:26,104
ويكون أسودا، أو يكون صغيرا ، أو يكون كبيرا، أو لا يكون موجود أصلا

547
00:32:26,150 --> 00:32:28,930
لأنه انتقل إلى كاليفورنيا ليكون بالقرب من إخوته وأخواته السبعة

548
00:32:28,981 --> 00:32:30,737
والذين أمضى معهم كل حياته

549
00:32:30,856 --> 00:32:33,646
ثم أقول أنا : أنا آسفة، هذا خطأي

550
00:32:34,490 --> 00:32:36,231
لكن على الأقل، أنا أفعل شيئا ما

551
00:32:36,514 --> 00:32:39,691
على الأقل، أنا أطارد القطار بدلا من أن يطاردني

552
00:32:39,795 --> 00:32:40,629
أتعلمين؟

553
00:32:40,983 --> 00:32:41,720
حظ سعيد

554
00:32:42,913 --> 00:32:43,727
أشكرك

555
00:32:45,284 --> 00:32:47,065
هيا، ألا تعلم أنها الرابعة صباحا؟

556
00:32:47,172 --> 00:32:48,135
يجب أن نكون في الفراش

557
00:32:58,227 --> 00:32:58,965
صباح الخير

558
00:32:59,287 --> 00:33:00,060
صباح الخير

559
00:33:00,525 --> 00:33:03,383
أنا أبحث عن كين بوكلي

560
00:33:03,925 --> 00:33:05,728
إنه ليس هنا الآن

561
00:33:06,009 --> 00:33:07,400
سوف يعود قريبا

562
00:33:08,071 --> 00:33:09,864
لكنه ليس هنا الآن

563
00:33:10,996 --> 00:33:13,981
حسن، سوف أحصل على بعض القهوة وأعود ثانية

564
00:33:20,648 --> 00:33:22,583
أعلم أنك متعبة

565
00:33:22,763 --> 00:33:24,718
أعلم أنك لا تستطيعين النوم

566
00:33:25,522 --> 00:33:28,788
وأعتذر عن اقتحام أحلامك

567
00:33:29,694 --> 00:33:33,217
لكنني لم أنم منذ ما يقرب من 20 عاما

568
00:33:34,002 --> 00:33:41,210
لمدة 20 عاما، أقف على أبواب الجنة، لا أشعر بشيء

569
00:33:42,275 --> 00:33:45,869
لكن حرارة الجحيم لفحتني

570
00:33:46,575 --> 00:33:48,192
تطالبني بالعودة

571
00:33:51,598 --> 00:33:53,487
أعلم أنني شخص سيء

572
00:33:54,092 --> 00:33:56,456
أعلم أنني ارتكبت أشياء سيئة

573
00:33:57,173 --> 00:33:59,258
لكنني أحتاج لأن أرتاح

574
00:34:00,216 --> 00:34:01,982
أحتاج مساعدتك

575
00:34:10,857 --> 00:34:14,100
سيدي النائب العام، لقد كنت بدأت أعتقد أنك قد نسيت أمرنا

576
00:34:14,690 --> 00:34:17,295
أنا أتمتع بالكثير من الصفات، لكن النسيان ليست واحدة منها

577
00:34:17,373 --> 00:34:18,692
تفضلوا

578
00:34:24,224 --> 00:34:25,697
ـ إذن
ـ إذن

579
00:34:25,801 --> 00:34:28,268
لقد منحت موكلك قدرا كبيرا من التفكير

580
00:34:28,339 --> 00:34:30,244
ـ أنا متأكد
ـ وهاك ما أود اقتراحه

581
00:34:30,761 --> 00:34:33,501
ـ 16 عاما باصلاحية ولاية أريزونا

582
00:34:33,567 --> 00:34:36,051
هذا بافتراض أن موكلك مصر على اعترافه

583
00:34:36,111 --> 00:34:37,971
والدولة تتجنب تكلفة المحاكمة

584
00:34:38,021 --> 00:34:38,912
لكنني

585
00:34:40,429 --> 00:34:43,465
مع كامل احترامي ، مانيويل، هذا ليس اتفاق

586
00:34:43,566 --> 00:34:45,743
ـ هذه عقوبة قصوى
ـ لا

587
00:34:46,203 --> 00:34:49,388
العقوبة القصوى للقتل هي الإعدام بالحقن

588
00:34:49,639 --> 00:34:51,881
أو السجن مدى الحياه

589
00:34:52,261 --> 00:34:55,286
وهذا على ما أعتقد ما سيحصل عليه لو اعتبرناه بالغا

590
00:34:55,378 --> 00:34:56,699
وهذا ما نعد له الآن

591
00:34:56,790 --> 00:34:58,778
على الأقل، بهذه الطريقة سوف يكون حرا عند سن الـ 30

592
00:34:59,807 --> 00:35:01,753
الأمر ليس كما يبدو عليه من سوء

593
00:35:01,906 --> 00:35:03,432
يقولون إنها الـ 20 الجديدة

594
00:35:03,616 --> 00:35:05,003
لكنه اعترف

595
00:35:05,193 --> 00:35:07,252
أجل، وبتفاصيل دقيقة

596
00:35:07,303 --> 00:35:10,620
ولهذا انا أقترح عليكم هذه الصفقة العظيمة كترفيه له

597
00:35:11,958 --> 00:35:13,415
هيا، شافو

598
00:35:14,041 --> 00:35:14,982
فكر في الأمر

599
00:35:15,740 --> 00:35:18,793
هل ما حصلت عليه يستحق أن تنال عقوبة كالتي عرضتها عليك؟

600
00:35:19,038 --> 00:35:20,006
من كان؟

601
00:35:21,076 --> 00:35:23,515
ـ إنه ....ـ
ـ ماذا تقصد بمن؟

602
00:35:23,620 --> 00:35:27,804
سيدي النائب العام، أرجو أن توجه جميع أسئلته لي أنا

603
00:35:27,896 --> 00:35:31,147
ـ لقد فعلت هذا من نفسـ....ـ
ـ لا تتحدث

604
00:35:35,771 --> 00:35:37,327
هل هذا عرضك الأخير؟

605
00:35:37,424 --> 00:35:38,821
إنه عرضي الوحيد

606
00:35:39,548 --> 00:35:43,363
وفي رأيي، إذا كنت تود أن تفعل شيئا في مصلحة موكلك فيجب أن تقبله

607
00:35:44,310 --> 00:35:47,197
أنا آسف يا بني، ولكن اتهامك بجريمة قتل

608
00:35:47,264 --> 00:35:50,024
لن يمكنك من الحصول على فرصة عمل في مدينة فينيكس

609
00:35:50,086 --> 00:35:55,108
إذا قررت إعادة النظر في اعترافك، محميك يعرف رقم هاتفي

610
00:36:02,798 --> 00:36:04,013
سيد بوكلي؟

611
00:36:05,682 --> 00:36:06,566
هل يمكنني مساعدتك؟

612
00:36:06,670 --> 00:36:09,436
لا أعرف، إنني هنا في الواقع بالنيابة عن والدتك

613
00:36:09,521 --> 00:36:11,421
أو يمكن أن نقول، المرأة التي قامت بتربيتك

614
00:36:11,821 --> 00:36:13,480
أنا متأكد أنك مخطئة

615
00:36:13,644 --> 00:36:15,747
إمي، المرأة التي ربتني

616
00:36:16,012 --> 00:36:18,001
ماتت منذ فترة

617
00:36:18,098 --> 00:36:21,759
منذ 1985 أعلم، وأنا هنا أيضا نيابة عن أخيك

618
00:36:22,987 --> 00:36:28,569
سيدتي، أنا لا أعلم ماذا تريدين، أو من تكونين، لكني ليس لدي أخ

619
00:36:28,661 --> 00:36:31,286
بل لك أخ، وقد كتبت عنه في كتابك

620
00:36:34,283 --> 00:36:35,009
كين؟

621
00:36:36,202 --> 00:36:38,444
هل اسم كاردويل يذكرك بشيء ما؟

622
00:36:41,651 --> 00:36:42,484
هل هو؟

623
00:36:44,036 --> 00:36:44,696
لا

624
00:36:47,164 --> 00:36:49,049
لا أعلم، ربما

625
00:36:51,185 --> 00:36:52,479
أخبريني بهذا الاسم ثانية

626
00:36:54,719 --> 00:36:58,956
إنها قصة كانت أمي تخبرني بها دائما عن طفلين يجريان

627
00:36:59,094 --> 00:37:03,228
وسقط الأصغر قبل أن يصل للقطار، فوجدته سيدة طيبة

628
00:37:03,289 --> 00:37:05,958
سيد بوكلي، هذه القصة هي قصتك

629
00:37:06,082 --> 00:37:07,379
لا أفهم ما تقصدين

630
00:37:08,080 --> 00:37:10,784
كوني بوكلي، المرأة التي ربتك

631
00:37:11,484 --> 00:37:12,382
أمي

632
00:37:13,882 --> 00:37:16,734
ابنها، الذي أنجبته

633
00:37:16,896 --> 00:37:19,678
مات بالحمى القرمزية وكان عمره 7 أشهر

634
00:37:19,979 --> 00:37:21,659
موته دمرها

635
00:37:21,736 --> 00:37:24,726
كانت وحيدة ومكتئبة، زوجها تركها

636
00:37:24,854 --> 00:37:27,362
لقد مات أبي حين كنت صغيرا

637
00:37:27,578 --> 00:37:29,324
ثم، يوما ما، حصلت على هدية

638
00:37:30,066 --> 00:37:32,002
الهدية كانت صبيا صغيرا

639
00:37:32,620 --> 00:37:35,867
وعلى عكس الصبي في قصتك، أو الفيلم المأخوذ عنها

640
00:37:35,990 --> 00:37:37,993
كان يبلغ 4 سنوات من العمر

641
00:37:38,796 --> 00:37:40,111
لقد أخذتك إلى بيتها

642
00:37:40,981 --> 00:37:42,682
للعشاء في بداية الأمر

643
00:37:43,531 --> 00:37:45,994
ثم قررت أن تحتفظ بك

644
00:37:46,727 --> 00:37:49,579
ومن حسن الحظ أنك دخلات حياتها خلال الصيف

645
00:37:49,690 --> 00:37:52,911
حيث لاقى ثلاث أطفال آخرون مصيرا أسوأ بكثير من مصيرك

646
00:37:52,993 --> 00:37:55,937
على يد شخص مجرم

647
00:37:56,505 --> 00:38:00,079
عشت أنت وهي عامين في نيفادا، ثم انتقلتما إلى هنا

648
00:38:00,203 --> 00:38:02,081
أخبرتك أنها أمك

649
00:38:02,174 --> 00:38:05,077
كلما كانت تخبرك ذلك كنت تبكي

650
00:38:05,349 --> 00:38:08,795
حتى توقفت عن البكاء يوما ما

651
00:38:11,743 --> 00:38:15,518
أخي ... الذي تقولين أنك تنوبين عنه

652
00:38:15,600 --> 00:38:17,236
سوف يكون سعيد الحظ بمقابلتك

653
00:38:19,255 --> 00:38:21,881
كل شيء أخبرتك به، يعرفه الجميع

654
00:38:21,998 --> 00:38:25,466
وفاة ابن كوني، وكل شيء منذ اختفائك

655
00:38:27,550 --> 00:38:29,392
أعلم أن الأمر صعب لتتفهمه

656
00:38:30,264 --> 00:38:31,379
عندما تكون مستعدا .....ـ

657
00:38:33,503 --> 00:38:34,353
اتصل بي

658
00:38:37,666 --> 00:38:39,581
بالمناسبة

659
00:38:40,477 --> 00:38:42,862
كوني بوكلي، المرأة التي ربتك

660
00:38:43,302 --> 00:38:46,145
تريدك أن تعلم أنها حقا أحبتك كثيرا

661
00:38:46,728 --> 00:38:48,628
وتعتذر منك بشدة

662
00:39:01,530 --> 00:39:02,346
أليسون

663
00:39:04,234 --> 00:39:05,104
أليسون

664
00:39:05,406 --> 00:39:07,284
حبيبتي، إنها السابعة والنصلف

665
00:39:08,166 --> 00:39:09,277
لقد نمت كثيرا

666
00:39:09,964 --> 00:39:12,359
يا إلهي، لقد نمت طوال الليل

667
00:39:12,492 --> 00:39:14,581
وهل سنحت لك الفرصة لرؤية القطار؟

668
00:39:15,334 --> 00:39:18,646
ـ ولا مرة
ـ طائرات، حافلات، أي وسيلة مواصلات؟

669
00:39:19,513 --> 00:39:21,919
جيد، يمكنني المساعدة، ماري بللت فراشها

670
00:39:31,673 --> 00:39:32,614
كيني؟

671
00:39:45,379 --> 00:39:47,365
هل يمكنك أن تسامحني ..؟

672
00:39:47,847 --> 00:39:49,393
ماذا تقول ...؟

673
00:39:49,710 --> 00:39:51,118
لقد تعثرت، يا رجل

674
00:39:51,615 --> 00:39:52,886
أنا تعثرت

675
00:39:54,942 --> 00:39:56,627
أنا آسف جدا

676
00:40:04,672 --> 00:40:06,218
هل يمكنك أن تسلفني دولارا آخر

677
00:40:06,366 --> 00:40:07,089
لا

678
00:40:08,338 --> 00:40:09,914
انتظر لحظة .. كم الساعة الآن؟

679
00:40:10,375 --> 00:40:12,311
9:35

680
00:40:12,561 --> 00:40:13,411
اللعنة

681
00:40:13,519 --> 00:40:16,976
لقد قطعت عهدا لذلك الرجل أنني يجب ألا يراني أحدا في الساعة التاسعة

682
00:40:17,073 --> 00:40:18,147
علينا الذهاب يا رجل

683
00:40:50,518 --> 00:40:51,193
مرحبا

684
00:40:51,264 --> 00:40:54,719
آسفة جدا للاتصال منتصف الليل، لكن فجأة كل شيء أصبح واضحا

685
00:40:54,812 --> 00:40:57,352
على رسلك أليسون، تكلمي من البداية

686
00:40:57,429 --> 00:40:58,678
حسن، آسفة

687
00:40:58,964 --> 00:41:03,408
أنا آسفة، ولكني ... ولكني حلمت للتو بالصبي القاتل ذو الأربعة عشر عاما

688
00:41:03,480 --> 00:41:06,122
رأيت أين كان وقت وقوع جريمة القتل

689
00:41:06,220 --> 00:41:07,955
كان في محل لألعاب الفيديو

690
00:41:08,042 --> 00:41:10,269
وكان هناك كاميرا مراقبة

691
00:41:10,397 --> 00:41:13,418
وأنا أراهن أننا إذا نظرنا إلى شرائط المراقبة 

692
00:41:13,495 --> 00:41:15,270
ـ ونظرنا إلى التوقيت
ـ أليسون

693
00:41:16,269 --> 00:41:20,816
لقد أرسلنا شافو إلى مرفق الأمن في انتظار المحاكمة منذ يومين

694
00:41:21,877 --> 00:41:26,208
وفي ليلته الأولى هناك، طعنه أحد النزلاء حتى الموت لانه كان يريد فرشاة أسنانه

695
00:41:30,558 --> 00:41:31,702
أليسون

696
00:41:35,046 --> 00:41:36,014
هل أنت بخير؟

697
00:41:37,437 --> 00:41:38,420
أجل

698
00:41:40,902 --> 00:41:43,160
بالتأكيد.. أعتقد ذلك

699
00:41:47,626 --> 00:41:51,737
اسمعي، علي العودة للنوم

700
00:41:53,406 --> 00:41:54,358
ماذا ستفعلين؟

701
00:41:55,971 --> 00:41:56,954
لا أعلم

702
00:41:59,984 --> 00:42:00,952
ربما أنام

703
00:42:02,597 --> 00:42:03,768
ربما لا

