1
00:00:02,040 --> 00:00:03,918
" سابقاً في " أبناء الفوضى

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,437
هل " تيرا " تطلقني 

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,990
وتأخذ أطفالي ؟
أجل

4
00:00:09,160 --> 00:00:12,631
والحمل كذب ؟
 لقد كانت تحاول ل

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
أخرجي

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,998
أنا آسفة -
أنت لست آسفة -

7
00:00:17,200 --> 00:00:20,830
هل تعلمين لماذا لست
مؤهلة للأمومة ؟ لأنك جبانة

8
00:00:21,040 --> 00:00:24,192
ماذا يعني هذا ؟
يعني أنك مدمنة غبية ضعيفة

9
00:00:24,360 --> 00:00:27,717
غيلين " أبلغني بالعرض "
والتوزيع مازال مطروحاً

10
00:00:27,920 --> 00:00:28,956
يريدون أن يخرجوني من هنا

11
00:00:29,120 --> 00:00:32,192
ويجرون نقلي ويقدمون
جلسة إستماعي أسبوعين

12
00:00:32,360 --> 00:00:33,510
محاكمة " كلاي " جرى تقديمها

13
00:00:33,720 --> 00:00:35,393
سوف ينقلونه غداً

14
00:00:35,560 --> 00:00:37,552
هذا يعقد خطتنا وسأحتاج مساعدة

15
00:00:37,760 --> 00:00:39,911
لسنا طرفاً في إيقاف ذلك النقل

16
00:00:40,080 --> 00:00:41,719
كلانا يحتاج هذا

17
00:00:41,880 --> 00:00:44,440
نقل الإسلحة إلينا وإدارة ظهرك

18
00:00:44,600 --> 00:00:46,114
أنا هنا لأقدم لك عرضاً

19
00:00:46,280 --> 00:00:51,036
غيلين أوشيه " سوف أوصله بشحنة "
أسلحة , قضية سريعة

20
00:00:51,200 --> 00:00:52,919
ما مصلحتك بهذا ؟
حصانة

21
00:00:53,080 --> 00:00:55,595
 للجماعة عن كل التهم

22
00:00:56,680 --> 00:00:58,160
" ويندي "

23
00:00:59,320 --> 00:01:01,551
يبدوا أنها كانت تحاول الوصول للتأهيل

24
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
أجمع أغراضها

25
00:01:03,200 --> 00:01:05,795
إلى أين نذهب ؟
للمنزل

26
00:01:06,000 --> 00:01:07,070
أريد إتفاقك 

27
00:01:07,240 --> 00:01:10,153
أنا آسفة
الإتفاق لم يعد قائماً

28
00:01:10,320 --> 00:01:12,039
هناك أمور أخرى معلقة

29
00:01:12,200 --> 00:01:18,037
إن كنت خائفة على سلامتك
وسلامة صغارك أستطيع مساعدتك

30
00:01:18,840 --> 00:01:21,196
كلا لا تستطيعين

31
00:01:43,560 --> 00:01:46,439
صباح الخير

32
00:01:46,800 --> 00:01:48,393
أجل

33
00:01:52,880 --> 00:01:55,076
هل نذهب لنرى " إيبل " ؟

34
00:01:55,440 --> 00:01:57,591
لنذهب

35
00:02:25,440 --> 00:02:27,272
أين هو ؟

36
00:02:27,720 --> 00:02:29,313
في العمل

37
00:02:31,160 --> 00:02:33,391
هل يمكنك الإنتظار في
الخارج كي أطعم إبني ؟

38
00:02:33,560 --> 00:02:35,074
بالتأكيد

39
00:02:35,320 --> 00:02:37,880
عندما أوصلهم للرعاية من سيراقبهم ؟

40
00:02:38,720 --> 00:02:39,915
من سيراقبهم

41
00:02:40,760 --> 00:02:43,673
انت لكن ليس في الاعية

42
00:02:43,840 --> 00:02:46,594
إنه لا يريدهم في المستشفى

43
00:02:52,880 --> 00:02:58,239
هذا إتفاق الحصانة
يغطي كل شخص مرتبط بالعصابة

44
00:02:59,400 --> 00:03:01,995
وإتفاق " تيرا " كما وعدت

45
00:03:02,200 --> 00:03:04,032
لا عقوبة سجن

46
00:03:08,640 --> 00:03:10,438
كلها موافقة وموقعة

47
00:03:12,440 --> 00:03:17,959
لا يتم تنفيذها حتى تسلم " غيلين " والأسلحة

48
00:03:20,726 --> 00:03:24,640
هناك ورشة صيانة قديمة عند
المرسى الغربي

49
00:03:24,840 --> 00:03:27,480
رصيف " كليمر " , أغلق قبل سنوات
أنا أعرفه

50
00:03:27,680 --> 00:03:29,558
هناك التبادل

51
00:03:30,400 --> 00:03:34,519
غيلين " يأتي بأسلحته في وقت "
ما بين الحادية عشرة والواحدة

52
00:03:34,680 --> 00:03:36,672
مع كم رجل ؟

53
00:03:36,840 --> 00:03:39,594
عشرة ربما أكثر

54
00:03:40,040 --> 00:03:43,875
سيكونون حذرين ومسلحين جيداً

55
00:03:44,200 --> 00:03:45,475
حسناً

56
00:03:45,640 --> 00:03:48,235
سنتحدث بعد الإنتهاء

57
00:03:49,320 --> 00:03:51,835
هل ستقومين بها بواسطة العمدة ؟

58
00:03:52,040 --> 00:03:53,952
أم ستحصلي المباحث المحلية والوطنية ؟

59
00:03:54,120 --> 00:03:56,715
هذا ليس من شأنك

60
00:04:16,920 --> 00:04:18,752
هل هذا يخدم ؟

61
00:04:20,440 --> 00:04:22,079
لا أعرف

62
00:04:24,240 --> 00:04:26,357
على الأقل أعرف أني حاولت

63
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
أجل

64
00:04:34,960 --> 00:04:36,713
كيف حالها ؟

65
00:04:37,280 --> 00:04:40,159
إنها نائمة الآن

66
00:04:41,960 --> 00:04:45,840
كل ما تفعلين لأجلها ؟
رائع

67
00:04:49,000 --> 00:04:50,036
امي

68
00:04:51,400 --> 00:04:55,474
ويندي " يجب أن نذهب للتأهيل "

69
00:04:56,320 --> 00:04:57,993
أعلم هذا

70
00:04:58,560 --> 00:05:00,597
سأقوم بالإتصالات

71
00:05:02,200 --> 00:05:05,477
بيني وبينها تاريخ صعب

72
00:05:05,760 --> 00:05:09,151
كنت أحاول مساعدتها أكثر
من أذيتها

73
00:05:09,320 --> 00:05:12,518
على سبيل التغيير

74
00:05:21,880 --> 00:05:28,639
هل تعتقدين شيء من هذه الرحمة سيقدر
على الإنسكاب في كأس " تيرا " ؟

75
00:05:30,400 --> 00:05:32,790
إنها أم أحفادك

76
00:05:34,080 --> 00:05:37,073
هيا هذا لن يتغير

77
00:05:39,040 --> 00:05:40,440
لا أستطيع الذهاب إلى هناك

78
00:05:40,600 --> 00:05:44,833
حسناً ذلك الإمتعاض العميق

79
00:05:46,040 --> 00:05:47,679
أنا أفهمه

80
00:05:48,640 --> 00:05:52,714
عاهرتي الماضية كانت تضرب الحقن
طوال فترة حملها

81
00:05:54,600 --> 00:05:58,196
" والألم الذي يعيش به " لوشاس

82
00:05:58,640 --> 00:06:00,279
هذا يقع عليها

83
00:06:00,440 --> 00:06:05,310
لكن بوسعي التغاضي عن بعض الكراهية لها

84
00:06:08,320 --> 00:06:10,277
لقد ماتت

85
00:06:10,480 --> 00:06:11,960
أنت لم تمت

86
00:06:12,120 --> 00:06:15,079
لكنني الذي بقي يعيش مع كل هذا

87
00:06:17,520 --> 00:06:21,400
لأنني ما كنت سأصلح الأمر وهي حية

88
00:06:30,440 --> 00:06:33,000
لا أستطيع أن أسامحها

89
00:06:35,200 --> 00:06:36,839
ليس الآن

90
00:06:39,040 --> 00:06:40,554
حسناً

91
00:06:40,760 --> 00:06:42,194
حسناً

92
00:08:39,920 --> 00:08:43,630
" عمي " تي
مرحباً أيها الوحش الصغير

93
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
مرحباً

94
00:08:47,480 --> 00:08:51,633
يجب أن أقابل محاميتي الجديدة
هل يمكنك مراقبتهم ؟

95
00:08:51,880 --> 00:08:55,476
يبدوا أنني لا يمكنني أخذهم
إلى يوم الرعاية

96
00:08:56,560 --> 00:08:59,029
بالطبع

97
00:08:59,200 --> 00:09:02,716
لقد أصبحت ثقيلاً

98
00:09:02,880 --> 00:09:04,030
أين " جيما " ؟

99
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
لم تأتي بعد

100
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
حسناً

101
00:09:10,920 --> 00:09:12,070
شكراً

102
00:09:16,680 --> 00:09:19,400
تعال معي
" تيرا "

103
00:09:21,080 --> 00:09:24,357
أنا آسف على كل ما حدث

104
00:09:24,960 --> 00:09:27,191
أعرف أن قلبك في المكان الصحيح

105
00:09:29,320 --> 00:09:33,234
المؤسف أن موقع قلبي
لا يهم كثيراً

106
00:09:38,120 --> 00:09:40,589
منظرها حزين جداً

107
00:09:41,440 --> 00:09:43,591
الكثير من الأمور تجري

108
00:09:44,960 --> 00:09:47,600
هذا لن يتحسن أليس كذلك ؟

109
00:09:47,920 --> 00:09:49,957
ليس اليوم

110
00:10:28,800 --> 00:10:32,077
لولين " وافتني بكل ما فاتني "
خارج السجلات وداخلها

111
00:10:32,240 --> 00:10:33,469
جيد

112
00:10:33,640 --> 00:10:39,079
إن كان هناك شيء لم تعلم
عنه فالآن وقت مناسب لتخبريني

113
00:10:40,760 --> 00:10:42,240
لا

114
00:10:43,480 --> 00:10:44,880
حسناً

115
00:10:45,080 --> 00:10:48,869
سوف أستعد لتنفيذ الطلاق وأوراق الحضانة

116
00:10:49,530 --> 00:10:53,160
وهنا عليك فهم المخاطرة

117
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
هذه المعاملات عن طريق زوجك
إذا قمنا بإستغلالها للحصول على حضانة لصغارك

118
00:10:57,480 --> 00:10:59,711
فله الحق في سماع جانبه من القصة

119
00:11:01,120 --> 00:11:02,349
مما يجعلها سوابق مسجلة

120
00:11:02,520 --> 00:11:06,309
" والنيابة قد تستعملها في محاكمة " باميلا توريك

121
00:11:07,200 --> 00:11:09,317
وما أثر هذا ؟

122
00:11:09,640 --> 00:11:12,314
الجزء الكبير من دفاعنا هو مصداقيتك

123
00:11:12,920 --> 00:11:19,474
إذا علمت النيابة عن شكوك تتعلق
بإجهاض فسوف تفتش عن الحقيقة

124
00:11:21,360 --> 00:11:26,071
وإذا إرتد عليك ما يجدوه في غير صالحك

125
00:11:26,560 --> 00:11:28,995
سأخسر قضيتي

126
00:11:30,280 --> 00:11:32,715
إذاً علي الإختيار ؟

127
00:11:33,320 --> 00:11:36,040
صغاري أو حريتي ؟

128
00:11:36,200 --> 00:11:42,276
لا ضمانة لأي منهما
لكن جوهرياً نعم

129
00:11:55,240 --> 00:11:56,833
أيها السادة

130
00:11:58,920 --> 00:12:00,354
هذا لنا ؟ -
أنا -

131
00:12:01,520 --> 00:12:04,160
نحن نتأكد أنها لا تترك أثراً

132
00:12:04,320 --> 00:12:06,471
فقط تأكد أنها تعمل
إنها تعمل

133
00:12:06,640 --> 00:12:07,756
بل وملأنا الخزانات

134
00:12:07,920 --> 00:12:09,718
تيغ " تأكد " -
أجل -

135
00:12:09,880 --> 00:12:11,200
ويست " كوين " هيا " 

136
00:12:11,360 --> 00:12:14,239
أين " غيلين " ؟
سيقابلنا في المدرج

137
00:12:14,400 --> 00:12:16,869
" هناك يخزن الأسلحة لـ " كلاي

138
00:12:17,040 --> 00:12:18,838
غيلين " يحضر الشحنة معه ؟ "

139
00:12:19,000 --> 00:12:22,277
بعد الهبوط أنا و " هيو " نذهب للحظيرة

140
00:12:22,440 --> 00:12:24,830
ونلتقطها ونقابلكم في المدرج

141
00:12:26,080 --> 00:12:27,230
هل هذا كل ما لديك ؟

142
00:12:28,200 --> 00:12:30,192
أنا ما تحتاج

143
00:12:31,040 --> 00:12:33,555
لقد مركزنا " نيل " خارج السجن

144
00:12:33,720 --> 00:12:34,949
إنه عيون الطريق

145
00:12:35,880 --> 00:12:39,920
إذاً كيف سنفعلها ؟

146
00:12:40,520 --> 00:12:41,874
سوف أرشدكم

147
00:12:42,800 --> 00:12:45,599
" أحضر " تيغ
" تيغي "

148
00:12:46,640 --> 00:12:49,280
أبقى أنتم ساعدوه

149
00:12:49,440 --> 00:12:52,035
نعرف المسار والفريق والمركبات

150
00:12:52,200 --> 00:12:55,398
سيكون نظيف وسريع وسهل

151
00:12:58,720 --> 00:13:00,279
هل سنحتاج عيار 50 الآلي ؟

152
00:13:00,440 --> 00:13:02,557
علينا كسر بعض الزجاج المنيع

153
00:13:02,760 --> 00:13:04,353
هل هذا في الجزء السهل أم السريع ؟

154
00:13:04,520 --> 00:13:07,479
لقد قمت بهذا من قبل
حقاً ؟

155
00:13:07,680 --> 00:13:10,718
أجل  مرتين

156
00:13:11,000 --> 00:13:13,231
" سجن محلي في " آرماه

157
00:13:13,400 --> 00:13:16,552
وقمت بقفزة " هاربر " التاريخية
من ... " ماغيليغان " ؟

158
00:13:17,040 --> 00:13:20,590
أجل" كلاي"  سوف يصعد خلال ساعة 

159
00:13:20,760 --> 00:13:24,674
" نقله سيجري من الناحة الشرقية عند " فريمونت

160
00:13:24,840 --> 00:13:26,399
نيل " سيؤكد المغادرة "

161
00:13:26,560 --> 00:13:27,994
كلاي " سيكون على العربة الحديدة "

162
00:13:28,200 --> 00:13:29,475
مع سيارة مقدمة ومؤخرة

163
00:13:29,640 --> 00:13:32,519
ستة إلى ثمانية رجل , مثقلين بالسلاح

164
00:13:32,680 --> 00:13:34,672
ونحن في أربعة شاحنات مختلفة للتوصيل

165
00:13:34,840 --> 00:13:38,117
ألوان مختلفة , مهام مختلفة
عشرة رجال في كل منها

166
00:13:38,280 --> 00:13:41,591
" نقطة البدء هنا , طريق الوصول إلى  " فريمونت

167
00:13:41,760 --> 00:13:43,558
نتوقف وننتظر

168
00:13:43,760 --> 00:13:47,071
الكثير من الشاحنات تأتي وتعود لذا
سوف يبدوا العمل المعتاد

169
00:13:48,280 --> 00:13:50,670
عندما يأتينا الإتصال للعبور

170
00:13:50,840 --> 00:13:53,958
ندخل " فريمونت " في النقطة الثانية هنا

171
00:13:54,520 --> 00:13:58,594
ونجد رؤيةً واضحة للطريق
جنوباً وشمالاً بشكل واسع

172
00:13:58,760 --> 00:14:00,479
مفهوم ؟

173
00:15:02,960 --> 00:15:05,270
إنتظر ساعة ثم عد إلى الفرع

174
00:15:05,440 --> 00:15:08,399
حسناً يا صديقي
سوف نبقيهم منشغلين

175
00:15:09,720 --> 00:15:11,996
هل أنت مستعد ؟ -
أجل -

176
00:15:12,160 --> 00:15:13,719
مستعد

177
00:15:26,600 --> 00:15:27,636
لماذا نحن اللون الورردي ؟

178
00:15:27,800 --> 00:15:30,031
هيا " تيغي " أنت تحب الوردي

179
00:16:38,880 --> 00:16:42,874
حسناً لدينا أربعة منهم
تيلر " ليس هناك لكنني عرفت إثنان منهم "

180
00:16:43,040 --> 00:16:45,794
" إنهم " سام كرو
يبدوا أنه حقيقي

181
00:16:45,960 --> 00:16:48,156
إلى كل الوحدات لدينا تأكيد
كن على إستعداد

182
00:16:48,360 --> 00:16:50,352
الإيرلندي لن يستسلم دون قتال

183
00:16:50,520 --> 00:16:54,799
لدينا ثلاث فرق جاهزة لتضييق الخناق
من يقاوم أحمق

184
00:16:57,120 --> 00:16:59,430
كيف تعتقد سوف يجري الأمر ؟

185
00:16:59,600 --> 00:17:03,992
أربعين عمدة وجماعة من الجنود
الإيرلنديين والكثير من الأسلحة

186
00:17:04,160 --> 00:17:06,470
طريقة واحدة فقط لهذا

187
00:17:37,680 --> 00:17:40,639
أبنائي العاملين

188
00:17:43,160 --> 00:17:44,833
تيرا " لديها قضية المحامي "

189
00:17:45,040 --> 00:17:48,158
أجل أعلم " رات " إتصل بي

190
00:17:49,960 --> 00:17:50,996
" ميلر "

191
00:17:53,400 --> 00:17:54,516
كيف حال " ويندي " ؟

192
00:17:55,080 --> 00:17:57,037
إنها متألمة

193
00:17:57,320 --> 00:17:59,039
نيل " يراقبها "

194
00:17:59,720 --> 00:18:02,189
أعتقد أنني سآخذ الصغار إلى هناك

195
00:18:03,200 --> 00:18:04,998
" ربما يفيدها رؤية " إيبل

196
00:18:05,160 --> 00:18:07,470
" لا أعلم كم سيفيد هذا " إيبل

197
00:18:07,640 --> 00:18:12,431
سوف يتكشف في النهاية من
هي الأم الحقيقية

198
00:18:13,200 --> 00:18:14,919
وهو كذلك

199
00:18:16,360 --> 00:18:17,794
أجل

200
00:18:19,040 --> 00:18:20,952
هذا صحيح

201
00:18:23,680 --> 00:18:28,277
" مساعدتي لـ " تيرا
تعلمين أنها تتعلق بهم

202
00:18:29,840 --> 00:18:31,320
أعلم ذلك

203
00:18:32,880 --> 00:18:34,439
وهي ماتزال القضية

204
00:18:37,280 --> 00:18:42,196
إذا ذهبت " تيرا " , بكل ما يحصل هنا

205
00:18:42,360 --> 00:18:44,431
إنها ماتزال أمهم

206
00:18:44,880 --> 00:18:46,360
كيف يبدوا الوضع ؟

207
00:18:48,200 --> 00:18:50,157
" هذا قرار " جاكس

208
00:18:51,000 --> 00:18:53,834
وإذا ذهبت ماذا يحدث لهم ؟

209
00:18:54,000 --> 00:18:58,119
ولا تلقي علي خطاب العائلة والجماعة

210
00:18:58,320 --> 00:19:00,437
أنا أتحدث عن الحياة اليومية

211
00:19:01,200 --> 00:19:02,316
من يهتم بهم ؟

212
00:19:02,600 --> 00:19:04,478
أنا

213
00:19:04,960 --> 00:19:06,553
حقاً ؟

214
00:19:07,240 --> 00:19:08,560
تعتقدين أنك مؤهلة لذلك ؟

215
00:19:11,240 --> 00:19:13,516
هل تقول أنني عجوز ؟

216
00:19:13,680 --> 00:19:17,640
أنا أقول أن الأم والجدة عملين مختلفين

217
00:19:17,840 --> 00:19:20,230
" أنا أدرك العبء " وين

218
00:19:20,480 --> 00:19:24,030
هيا

219
00:19:26,640 --> 00:19:28,632
ماذا عن العبء عليهم ؟

220
00:19:28,800 --> 00:19:32,111
" أوبي " هاف ساك " فيل "

221
00:19:32,280 --> 00:19:34,112
جميعهم أبناء لأحد

222
00:19:34,280 --> 00:19:38,672
إن كان لأمهاتهم فرصة العودة بالزمن
لتقودهم لإتجاه مختلف

223
00:19:38,840 --> 00:19:41,992
ليس هناك أي فرص أخرى

224
00:19:42,400 --> 00:19:46,314
لدينا فرصة واحد لتربية ومحبة أطفالنا

225
00:19:47,200 --> 00:19:49,795
وسوف أفعلها جيداً

226
00:19:52,200 --> 00:19:54,920
ليس لدي شك أن بوسعك تربيتهم

227
00:19:56,040 --> 00:19:58,600
وأعرف كم تحبيهم

228
00:19:58,800 --> 00:20:03,511
لكن عليك أن تدركي , لم نعد في
العام 1967

229
00:20:04,360 --> 00:20:07,831
هذه الحياة ليست رومنسية أو حرة

230
00:20:08,040 --> 00:20:11,920
ليس هناك مسار لأي شيء معقول

231
00:20:12,080 --> 00:20:15,676
إنها فاسدة وحزينة

232
00:20:17,360 --> 00:20:20,398
وجميعنا يعلم أنها سوف تسوء أكثر

233
00:20:28,240 --> 00:20:30,072
" سوف أحضر " إيل

234
00:20:34,720 --> 00:20:35,995
إذا لم ترغب بهم هنا

235
00:20:36,160 --> 00:20:39,870
لماذا مازلت تساعدني ؟

236
00:20:42,560 --> 00:20:46,156
لنفس السبب الذي أجد
نفسي مازلت هنا

237
00:20:46,320 --> 00:20:49,233
مهما يكن الحزن أو الضرر

238
00:20:49,400 --> 00:20:51,517
لأنني أحبك

239
00:20:56,680 --> 00:20:58,990
أنا أحبك

240
00:21:26,600 --> 00:21:29,638
" جوس "

241
00:21:30,520 --> 00:21:33,718
هل أنت هنا ؟
أجل

242
00:21:38,320 --> 00:21:40,676
لن أصاب بإنهيار

243
00:21:41,400 --> 00:21:43,471
لم أتوقع ذلك

244
00:21:44,280 --> 00:21:47,637
تشيبس " والآخرين أعلم أنهم قلقون "

245
00:21:48,360 --> 00:21:49,760
هل عليهم ذلك ؟

246
00:21:50,840 --> 00:21:52,274
لا

247
00:21:57,160 --> 00:21:59,197
فقط شعور بالإختلاف

248
00:22:01,640 --> 00:22:03,950
أنا أشعر بالإختلاف

249
00:22:06,960 --> 00:22:09,998
أنا أفهم ذلك

250
00:22:20,080 --> 00:22:23,517
علي الشعور أنني أفعل شيئاً صحيحاً

251
00:22:24,080 --> 00:22:26,993
لا أقصد من نوع الخير والشر

252
00:22:27,160 --> 00:22:31,518
لكن أشعر أنني
أنك واحد من الأخيار

253
00:22:33,920 --> 00:22:35,479
أجل

254
00:22:37,000 --> 00:22:39,674
كنت أعرف كيف أجد شيئاً من هذا

255
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
ومازلت

256
00:22:49,880 --> 00:22:51,394
نعم -
نيل " إتصل " -

257
00:22:51,560 --> 00:22:54,280
فقط متتبع واحد بمجموع

258
00:22:54,440 --> 00:22:56,193
خمسة  هيا بنا
حسناً

259
00:22:57,000 --> 00:22:58,878
إنه " كونر " في المسار

260
00:22:59,040 --> 00:23:02,397
النقل جاري مع مركبة تابعة وحيدة
خمسة رجال

261
00:23:02,560 --> 00:23:03,960
جيد

262
00:23:06,400 --> 00:23:07,550
هيا بنا

263
00:23:11,560 --> 00:23:13,313
أجل

264
00:23:13,480 --> 00:23:16,359
بعد هذا الأمر , تصبح مسألة قبعات
بيضاء ومهبل ضيق

265
00:23:17,720 --> 00:23:19,234
أجل

266
00:23:52,320 --> 00:23:53,390
هذا هم 

267
00:23:53,560 --> 00:23:55,756
إتبع نقلهم
لنفعلها 

268
00:23:55,920 --> 00:23:58,913
 هيا يا عزيزي
فجأةً أشعر بالحاجة للسرعة

269
00:23:59,120 --> 00:24:00,156
أفعلها

270
00:24:04,440 --> 00:24:05,920
تباً لقد أصبت

271
00:24:06,080 --> 00:24:08,276
إلى العمليات الرمز 3
المركبة التابعة تعرضت لإصطدام

272
00:24:08,440 --> 00:24:12,593
نحن نتقدم على الطريق 11-90
نطلب مساندة فورية ضابط سقط

273
00:24:12,800 --> 00:24:16,999
" مازال يتنفس , هنا " كونر
هيا بنا

274
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
لنتحرك

275
00:24:18,680 --> 00:24:20,353
يا إلهي إنه كمين ماذا نفعل

276
00:24:20,560 --> 00:24:22,313
هل تريد نصيحتي ؟ -
أخرس -

277
00:24:22,520 --> 00:24:24,830
إتبع الإتفاق " جينكيز " وتحرك

278
00:24:26,800 --> 00:24:28,439
خذ الباب

279
00:24:31,800 --> 00:24:34,156
لنتحرك هيا بنا

280
00:24:38,320 --> 00:24:39,436
تماسك

281
00:24:46,600 --> 00:24:49,798
تباً هنا " سيرا " 4-0

282
00:24:49,960 --> 00:24:53,920
 هذا نداء لجميع الوحدات
نحتاج الجميع في المدى الآن

283
00:24:55,320 --> 00:24:57,312
أخرجه ولن يتأذى أحد

284
00:24:57,480 --> 00:25:01,269
من هؤلاء " مورو " ؟
ملائكة أرسلهم حراس العدالة

285
00:25:01,440 --> 00:25:04,956
لدي أنباء لك
هذا الشيء مضاد

286
00:25:06,320 --> 00:25:10,439
ضع السلاح على الغطاء الآن إفتح الباب
أعطني المفاتيح الآن 

287
00:25:10,960 --> 00:25:12,394
هنا

288
00:25:12,600 --> 00:25:14,831
خذها -
أخرج -

289
00:25:15,000 --> 00:25:17,196
حسناً حسناً

290
00:25:24,400 --> 00:25:27,916
أين الإيرلندي ؟
" في " إيرلندا

291
00:25:37,320 --> 00:25:41,030
حسناً إنهم ذاهبون
الفريق يذهب خالياً

292
00:25:41,200 --> 00:25:42,793
لقد تلقينا طلب كل الوحدات

293
00:25:42,960 --> 00:25:45,714
" شخص يسقط نقل سجين في شرق " فريمونت

294
00:25:45,880 --> 00:25:47,837
من هو السجين ؟
" كلاي مورو "

295
00:25:48,000 --> 00:25:50,674
سحب كل مصادرنا لجانب المدينة

296
00:25:53,400 --> 00:25:55,869
ذلك اللعين -
أجل -

297
00:25:59,720 --> 00:26:01,154
حسناً هيا بنا

298
00:26:01,360 --> 00:26:03,591
هيا

299
00:26:04,360 --> 00:26:06,955
تراجع هيا بنا

300
00:26:15,520 --> 00:26:16,556
تباً

301
00:26:22,240 --> 00:26:23,959
" هايز "

302
00:26:24,880 --> 00:26:26,155
تباً

303
00:26:26,360 --> 00:26:28,079
كيف حالته ؟

304
00:26:28,240 --> 00:26:29,959
السترة تلقت واحدة

305
00:26:30,120 --> 00:26:32,157
 لكن كتفه سيئة

306
00:26:32,800 --> 00:26:35,395
هذا أبعد من قدرتي

307
00:26:36,000 --> 00:26:37,036
هل أنت بخير ؟

308
00:26:37,240 --> 00:26:40,438
أجل
كلاي " ترقية الملبس "

309
00:26:52,920 --> 00:26:54,354
أنا آسف

310
00:26:54,520 --> 00:26:55,874
الشرطي كان سيستمر بالإطلاق

311
00:26:56,160 --> 00:26:57,514
أعلم هذا

312
00:26:57,720 --> 00:26:59,951
 فقط إذهب للمدرج

313
00:27:07,240 --> 00:27:10,517
كلا لا تقرب هذا من الفرن الآن
كن حذراً

314
00:27:11,640 --> 00:27:13,472
من على الباب ؟

315
00:27:13,640 --> 00:27:15,518
مرحباً

316
00:27:15,680 --> 00:27:17,478
امي

317
00:27:17,640 --> 00:27:21,634
مرحباً ماذا تفعل هنا ؟

318
00:27:21,800 --> 00:27:24,599
أحضر غداء لـ " ويندي " إنها مريضة

319
00:27:24,760 --> 00:27:27,195
هذا لطف منك

320
00:27:27,760 --> 00:27:31,913
إيبل " ربما تكبر وتصبح "
طبيب مثل أمك

321
00:27:36,400 --> 00:27:38,232
مرحباً

322
00:27:39,640 --> 00:27:41,677
أجل لقد جائت ما الأمر ؟

323
00:27:42,520 --> 00:27:44,955
شكراً على الإعتناء بهم

324
00:27:45,800 --> 00:27:48,395
لنضع حذائك
سوف نذهب للمنزل الآن

325
00:27:48,600 --> 00:27:51,957
لدي حذائك هنا
هيا في الأعلى

326
00:27:52,120 --> 00:27:55,113
رافقينا للعشاء
لا شكراً

327
00:27:57,720 --> 00:27:59,313
ماذا تفعل " ويندي " هنا ؟

328
00:27:59,480 --> 00:28:04,919
لا نستطيع وضعها في التأهيل
حتى الأسبوع القادم لذا نعتني بها

329
00:28:05,520 --> 00:28:08,831
ربما فكرة جيدة أن ترعاها طبيبة

330
00:28:09,440 --> 00:28:10,840
أجل أحضر واحدة

331
00:28:11,040 --> 00:28:13,236
ليس لدي ترخيص مزاولة

332
00:28:13,440 --> 00:28:16,877
"غير مهم إن " جاكس 
 الذي يحاول التمسك بك

333
00:28:17,040 --> 00:28:21,239
هيا بنا أريد أن تذهب وتحضر كتبك الجديدة
من غرفة جدتك

334
00:28:21,440 --> 00:28:23,432
هيا أرها لأمك

335
00:28:24,320 --> 00:28:27,233
بوبي " أصيب بشدة " -
ماذا حدث ؟ -

336
00:28:27,440 --> 00:28:28,920
سأخبرك في الطريق

337
00:28:29,080 --> 00:28:31,231
هيا لنذهب

338
00:28:31,480 --> 00:28:36,077
إذاً نتظاهر أن لم يحدث شيء
وأنا طبيبة العصابة ثانيةً ؟

339
00:28:36,240 --> 00:28:39,392
سوف أتظاهر إن كنت ستنقذين حياته

340
00:28:39,560 --> 00:28:41,552
بوبي " سوف يموت "

341
00:28:44,840 --> 00:28:47,036
يا إلهي حسناً

342
00:28:47,240 --> 00:28:49,232
يجب أن أحضر حقيبتي من منزلي

343
00:28:50,960 --> 00:28:52,758
أعطه لي

344
00:28:56,040 --> 00:28:59,636
سوف أعود بعد قليل
وين " سوف يراقبكم "

345
00:28:59,840 --> 00:29:01,240
أنا آسفة

346
00:29:04,240 --> 00:29:08,519
أين غدائي ؟

347
00:29:08,720 --> 00:29:10,791
كنت ستحضر لي مكرونة بالجبن

348
00:29:11,000 --> 00:29:13,196
هيا لنفعلها

349
00:29:15,040 --> 00:29:17,271
حسناً إنهم في الموقع

350
00:29:23,760 --> 00:29:25,274
السيارات غير مسجلة

351
00:29:25,440 --> 00:29:26,760
لا رقم إدراج

352
00:29:26,920 --> 00:29:31,278
مازلنا نمسح المنطقة نبحث
عن شهود أو كاميرات أي شيء نجده

353
00:29:31,440 --> 00:29:33,432
ماذا يقول " جينكينز " ؟

354
00:29:33,600 --> 00:29:36,434
ثمانية لعشرة مقنعين , أسلحة إعتداء

355
00:29:36,600 --> 00:29:38,990
وهربوا بشاحنتين

356
00:29:39,160 --> 00:29:43,074
هايز " قام بطلقتين في ذهابهم "

357
00:29:43,240 --> 00:29:44,959
قبل أن يدهسوه

358
00:29:45,120 --> 00:29:46,998
لقد أنذرنا مستشفيات المنطقة

359
00:29:47,160 --> 00:29:49,117
هل نأخذ طريق العصابة ؟

360
00:29:49,280 --> 00:29:50,634
ليس بعد

361
00:29:50,800 --> 00:29:53,759
أريد إعادة تقييم خياراتي

362
00:29:54,760 --> 00:29:56,274
حسناً

363
00:30:20,880 --> 00:30:22,633
كيف يبدوا ؟

364
00:30:22,840 --> 00:30:24,797
توقف النزف لكنه سيء

365
00:30:26,000 --> 00:30:27,798
حسناً " تيرا " ستأتي قريباً

366
00:30:28,280 --> 00:30:29,316
" إبقى مع " بوبي

367
00:30:29,680 --> 00:30:31,160
حسناً

368
00:30:46,840 --> 00:30:48,399
شكراً لك

369
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
على هذا اليوم

370
00:31:04,680 --> 00:31:06,592
إنه جاهز لك

371
00:31:10,480 --> 00:31:11,516
أيها السادة

372
00:31:13,640 --> 00:31:15,472
شكراً لك

373
00:31:19,680 --> 00:31:21,717
الإمتنان لي

374
00:31:21,880 --> 00:31:24,873
لدينا عمل كثير

375
00:31:26,560 --> 00:31:27,710
عمل جيد

376
00:31:44,560 --> 00:31:46,631
يا إلهي

377
00:31:48,080 --> 00:31:49,958
قمنا بالتصويت

378
00:31:50,560 --> 00:31:53,200
قررنا أن يحدث هذا

379
00:32:03,600 --> 00:32:05,432
" تيرا " و " جيما "

380
00:32:05,600 --> 00:32:07,432
أدخلهم

381
00:32:09,200 --> 00:32:10,953
أقفل الباب

382
00:32:12,880 --> 00:32:15,714
كيف سنلعب هذا الأمر بـ " نيرو وتيرا وجيما " ؟

383
00:32:15,880 --> 00:32:17,599
بنفس الطريقة

384
00:32:18,600 --> 00:32:20,592
" أريد تقدير وقت وصول " كونر

385
00:32:20,760 --> 00:32:22,433
حسناً

386
00:32:34,840 --> 00:32:36,797
بوبي " في السيارة "

387
00:32:40,720 --> 00:32:41,836
يا إلهي

388
00:32:42,000 --> 00:32:43,480
أجل أحتاج مساعدة

389
00:32:44,640 --> 00:32:45,790
" جوس "

390
00:32:48,200 --> 00:32:49,680
ساعدها
أجل

391
00:32:56,800 --> 00:32:57,790
شكراً لك

392
00:32:58,920 --> 00:33:01,594
الآخرون بخير ؟
أجل

393
00:33:04,640 --> 00:33:05,630
" جيما "

394
00:33:25,120 --> 00:33:27,840
لم أتوقع أن أراك بهذه السرعة

395
00:33:30,240 --> 00:33:32,391
البعض محظوظ

396
00:33:35,360 --> 00:33:37,192
هل يسحبونك إلى " بلفاست " ؟

397
00:33:39,880 --> 00:33:41,792
لا أعتقد ذلك

398
00:33:43,400 --> 00:33:45,995
توقعت أنها الخطة

399
00:33:47,840 --> 00:33:50,309
أظن هناك خطة أخرى

400
00:33:59,520 --> 00:34:02,354
جيد أنك لست وحدك

401
00:34:07,000 --> 00:34:08,514
هل أخبرتك ؟

402
00:34:08,680 --> 00:34:10,592
أنه قادم

403
00:34:10,800 --> 00:34:13,395
أنت تعرف كل شيء

404
00:34:14,000 --> 00:34:15,719
ليتني لم أعرف

405
00:34:16,840 --> 00:34:19,230
هذه طريقتك بالإنسحاب من الأسلحة ؟

406
00:34:19,400 --> 00:34:21,676
بإسقاط مهمة نقل وقتل عمدة ؟

407
00:34:21,840 --> 00:34:24,071
لأن هذا يملأ الأخبار

408
00:34:24,240 --> 00:34:26,550
بل أكثر من ذلك

409
00:34:26,720 --> 00:34:28,677
حقاً ؟

410
00:34:30,400 --> 00:34:33,234
لا أعتقد أنني أحتمل المزيد

411
00:34:42,320 --> 00:34:43,595
ماذا تعتقد ؟

412
00:34:43,760 --> 00:34:45,592
أنا جادة أحتاج أدوات 

413
00:34:45,760 --> 00:34:47,240
جراحية الشظية عميقة

414
00:34:47,400 --> 00:34:50,711
هناك قطع زجاجة بقرب الاعصاب
ويجب تهدئته

415
00:34:50,880 --> 00:34:54,078
لا أستطيع فعلها هنا

416
00:34:54,240 --> 00:34:56,277
خذيه للمنزل الخشبي

417
00:34:56,440 --> 00:34:58,955
حسناً سأعود للمستشفى لجمع اللوازم

418
00:35:02,280 --> 00:35:04,272
كونرز " خارج خلال 15 دقيقة "

419
00:35:04,920 --> 00:35:08,755
إذاً ماذا يحدث الآن زعيم ؟

420
00:35:10,560 --> 00:35:13,234
نهدئ الأمر مع الإيرلنديين

421
00:35:19,640 --> 00:35:24,396
وكيف نفعل هذا بثلاث جثث ؟

422
00:35:28,280 --> 00:35:30,158
كيف ستفعلها أنت ؟

423
00:35:36,480 --> 00:35:41,077
أنا أقول الخطة الذكية
هي أن نلقي اللوم على علاقة سيئة

424
00:35:41,280 --> 00:35:44,478
رجلين أصحاب سوابق من الخلافات

425
00:35:44,640 --> 00:35:46,950
وجدال قاد إلى آخر

426
00:35:48,440 --> 00:35:50,636
لم يمكن وقفه

427
00:35:52,160 --> 00:35:54,197
يبدوا صحيحاً

428
00:36:12,160 --> 00:36:16,040
أعتقد أنك قمت بتصويت
آخر لم أطلع عليه

429
00:36:18,720 --> 00:36:20,712
أجل

430
00:36:23,440 --> 00:36:26,160
هذه المرة كان بالإجماع

431
00:36:39,680 --> 00:36:41,353
هيا

432
00:37:26,760 --> 00:37:28,399
هذا جيد ؟

433
00:37:30,280 --> 00:37:31,600
أجل

434
00:39:11,800 --> 00:39:13,519
هل أنت بخير ؟

435
00:39:15,200 --> 00:39:16,634
أجل

436
00:39:17,840 --> 00:39:21,754
سآخذها إلى المستشفى لجمع ما تريد

437
00:39:21,960 --> 00:39:24,031
وآخذها للمنزل

438
00:39:25,640 --> 00:39:27,438
شكراً

439
00:39:45,200 --> 00:39:47,157
أعلم ما قصدت بالمزيد

440
00:39:48,640 --> 00:39:49,869
يسعدني أنك هنا

441
00:39:51,560 --> 00:39:56,589
ما حدث اليوم كان دفن آخر
قطعة من زجاج محطم

442
00:39:58,160 --> 00:40:00,880
ما سنفعله معاً 

443
00:40:01,080 --> 00:40:03,675
هو مستقبل عصابتنا

444
00:40:07,600 --> 00:40:09,398
سوف أراك هناك

445
00:40:26,440 --> 00:40:28,033
شكراً لك

446
00:40:45,760 --> 00:40:47,956
حقاً لن تحتاجنا هنا ؟

447
00:40:48,960 --> 00:40:51,953
كلا خذ " بوبي " للمنزل

448
00:40:52,160 --> 00:40:54,117
سأقابلكم هناك

449
00:41:17,600 --> 00:41:19,956
كونر " سيصل في أي دقيقة "

450
00:41:22,320 --> 00:41:23,800
أجل

451
00:41:27,560 --> 00:41:30,075
" موضوع " كلاي 

452
00:41:30,240 --> 00:41:31,993
لم أكن أعلم 

453
00:41:33,960 --> 00:41:36,077
هل قاموا بالتصويت ؟

454
00:41:37,320 --> 00:41:38,800
أجل

455
00:41:38,960 --> 00:41:41,998
" قبل أشهر قام " كلاي " بقتل " بايني وينستون

456
00:41:42,200 --> 00:41:44,669
أحد الأعضاء الأصليين

457
00:41:44,840 --> 00:41:47,833
ثم طلب من عصابات المخدرات قتلي

458
00:41:48,640 --> 00:41:50,597
" لأنني علمت ما فعله بـ " جون تيلر

459
00:41:53,320 --> 00:41:57,633
جاكس " أوقفهم لكن هكذا كسرت يدي "

460
00:41:57,800 --> 00:41:59,837
وأفسد مهنتي

461
00:42:02,280 --> 00:42:03,839
يا إلهي

462
00:42:04,040 --> 00:42:07,238
كان يجب أن يموت قبل وقت طويل

463
00:42:15,600 --> 00:42:17,876
أنا آسفة

464
00:42:20,640 --> 00:42:22,233
لا بأس

465
00:42:29,840 --> 00:42:32,674
لقد كرهته كثيراً

466
00:42:40,560 --> 00:42:43,155
مرحباً -
" تاين باتيرسون " -

467
00:42:43,320 --> 00:42:45,471
أريد التحدث معك -
بشأن ماذا ؟ -

468
00:42:45,640 --> 00:42:48,075
بشأن العصابة
هل تقابليني في مكتبي ؟

469
00:42:48,920 --> 00:42:50,673
كلا

470
00:42:50,880 --> 00:42:53,395
مكتبك إذاً في المستشفى

471
00:42:53,560 --> 00:42:56,553
حسناً
أنا في طريقي

472
00:42:59,080 --> 00:43:00,150
هل هذا " جاكس " ؟

473
00:43:00,320 --> 00:43:03,199
لا محامون

474
00:43:03,360 --> 00:43:05,079
آسفة
أعلم أن هذا

475
00:43:05,280 --> 00:43:06,839
هل أنت بخير ؟

476
00:43:09,000 --> 00:43:10,514
أجل

477
00:43:12,240 --> 00:43:13,515
شكراً

478
00:43:35,040 --> 00:43:36,440
إذهب

479
00:43:48,640 --> 00:43:50,632
يبدوا جيداً

480
00:43:51,480 --> 00:43:52,960
حقا ؟

481
00:44:07,920 --> 00:44:10,116
هيا ضعه هنا

482
00:44:14,080 --> 00:44:15,594
توقف

483
00:44:21,800 --> 00:44:22,870
أين رجالك ؟

484
00:44:24,400 --> 00:44:26,676
تطلب منا " بوبي " للمصالحة

485
00:44:26,840 --> 00:44:29,833
هل سنصل ؟
أظن ذلك

486
00:44:31,880 --> 00:44:33,280
غيلين " في المكتب ؟ "

487
00:44:34,320 --> 00:44:37,074
أجل
هل تحتاج مساعدةً بالتحميل ؟

488
00:44:37,240 --> 00:44:38,515
أجل بالطبع

489
00:44:52,880 --> 00:44:54,917
يا إلهي

490
00:44:56,760 --> 00:45:00,117
إهدأ

491
00:45:05,480 --> 00:45:08,359
دعني أخبرك ما حدث هنا

492
00:45:17,000 --> 00:45:21,438
كلاي " و " غيلين " بينهما إتفاق جانبي "

493
00:45:23,240 --> 00:45:26,358
وسائت الأمور فبدأ الشجار

494
00:45:27,440 --> 00:45:30,672
" كلاي " قتل " غيلين "

495
00:45:31,240 --> 00:45:35,678
وجاء رجلك مسرعاً فأسقطه أيضاً

496
00:45:36,520 --> 00:45:41,549
عندما إنقلب الأمر علينا لم
يكن هناك خيار لقد قتلناه

497
00:45:41,720 --> 00:45:45,509
ماذا فعلت ؟
فعلنا ما يجب علينا

498
00:45:45,720 --> 00:45:48,155
قتلنا الرجل الذي قتل رجالك

499
00:45:48,320 --> 00:45:51,358
هذا ما ستخبر الملوك

500
00:45:52,080 --> 00:45:55,232
هل قتلتهم جميعاً ؟
أنت لا تستمع لما أقول

501
00:45:55,440 --> 00:45:58,194
أنا أعطيك الحقيقة التي تحتاجها

502
00:45:58,400 --> 00:46:00,437
القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً

503
00:46:00,600 --> 00:46:04,719
أي حقيقة أخرى تجعلك تبدوا فاشلاً

504
00:46:05,560 --> 00:46:07,756
كلاي " كان المحافظ على أعمالنا "

505
00:46:08,600 --> 00:46:10,000
هذا مازال يحدث

506
00:46:10,200 --> 00:46:12,112
أخبر " روراك " 

507
00:46:12,280 --> 00:46:16,433
والآخرين بأن " أوغاست مارك " هو
الخيار الوحيد في " كاليفورنيا " الشمالية

508
00:46:16,600 --> 00:46:21,595
الصينيون سيقفزون على السوق إذا إنتظر
الإيرلنديون موزعاً آخر

509
00:46:23,240 --> 00:46:26,995
إما تعمل مع الزنوج أو تخسر
كل شيء

510
00:46:28,040 --> 00:46:29,952
لقد لعبت بي أيها الوغد

511
00:46:30,120 --> 00:46:34,797
إن كنت فعلت فقد لعبت بك
من المستودع الأول

512
00:46:35,800 --> 00:46:39,430
يعود لك البقاء هناك أم لا

513
00:46:45,080 --> 00:46:48,232
أنت رجل ذكي محترم

514
00:46:48,400 --> 00:46:50,790
ونعلم أن هذا كان سيحدث

515
00:46:51,000 --> 00:46:56,314
لولا هذا لكان أحدنا ميتاً على الأرض الآن

516
00:46:58,600 --> 00:47:00,990
لقد إستحقوا هذه الدماء

517
00:47:02,640 --> 00:47:05,075
فلنتخطاها

518
00:47:11,320 --> 00:47:14,119
لنذهب جميعاً لعائلاتنا

519
00:47:24,360 --> 00:47:27,353
الملوك سيرغبون بسماع جانبك
من القصة

520
00:47:28,360 --> 00:47:30,477
مهما تحتاج

521
00:47:33,480 --> 00:47:36,200
ماذا إن لم يصدقونا ؟ ثم ؟

522
00:47:36,360 --> 00:47:39,512
ثم نقسم على رزمة كتب إنجيل

523
00:47:53,480 --> 00:47:55,995
سأتصل بـ " بلفاست " في الصباح

524
00:48:00,480 --> 00:48:02,039
جيد

525
00:48:13,720 --> 00:48:17,509
علينا ترك الأسلحة مع الجثث

526
00:48:18,360 --> 00:48:21,558
خذ بقية الأسلحة
وخزنها في مستودع المشروبات

527
00:48:21,720 --> 00:48:23,234
لماذا ؟

528
00:48:23,400 --> 00:48:25,915
أريد التعامل مع مشكلة محلية

529
00:48:26,400 --> 00:48:29,040
سأغطي نفقات الأسلحة

530
00:49:03,960 --> 00:49:06,191
سأعود بسيرعة

531
00:49:13,600 --> 00:49:16,195
كان هذا قاسياً أنا آسف

532
00:49:22,800 --> 00:49:25,838
لا أعلم لماذا أنا حزينة

533
00:49:27,640 --> 00:49:32,351
جيد أم سيء
لقد كان جزء كبير من حياتك

534
00:49:32,520 --> 00:49:34,113
هل تعرف

535
00:49:34,960 --> 00:49:37,156
سوف يأخذ دقيقة

536
00:49:39,800 --> 00:49:42,156
إنه لا يستحق الدقيقة

537
00:49:42,320 --> 00:49:43,993
حسناً

538
00:49:53,000 --> 00:49:55,310
أين موقعك من النادي ؟

539
00:49:57,160 --> 00:49:59,675
أم ليس علي السؤال ؟

540
00:50:02,160 --> 00:50:04,834
شعار الأب الروحي

541
00:50:06,120 --> 00:50:08,874
بقدر ما أضع 

542
00:50:09,760 --> 00:50:11,672
مسافة بقدر ما أقترب

543
00:50:14,840 --> 00:50:17,275
جاكس " يحبك "

544
00:50:19,520 --> 00:50:21,876
أنا أرى كيف ينظر لك

545
00:50:22,640 --> 00:50:26,077
وكيف يستمع لك
حسناً

546
00:50:26,240 --> 00:50:28,197
لقد كبرنا على التبني

547
00:50:33,920 --> 00:50:36,515
يمكنك دائماً الزواج بي

548
00:50:38,280 --> 00:50:40,272
لا أقصد إهانة

549
00:50:40,880 --> 00:50:43,554
لقد رأيت ما حدث للأزواج

550
00:50:45,920 --> 00:50:47,877
ليس جميلاً

551
00:50:52,160 --> 00:50:53,719
لا

552
00:50:56,040 --> 00:50:58,236
ليس كذلك

553
00:51:10,400 --> 00:51:13,120
يسعدني أنك في حياتنا

554
00:51:15,080 --> 00:51:16,230
أجل

555
00:51:16,400 --> 00:51:18,198
أنا أيضاً

556
00:51:26,920 --> 00:51:28,798
شكراً على مجيئك

557
00:51:31,320 --> 00:51:32,390
ماذا تريدين ؟

558
00:51:32,560 --> 00:51:34,597
هلا تخبريني أين كنت اليوم ؟

559
00:51:34,760 --> 00:51:35,750
لماذا ؟

560
00:51:35,920 --> 00:51:39,072
كلاي مورو " لم يصل لمحكمة المدينة "

561
00:51:39,280 --> 00:51:43,194
تعرض نقله لكمين
ثمانية إلى عشرة معدتين مجهولين

562
00:51:43,360 --> 00:51:47,673
قتلوا أحد رجال العمدة وجرحوا
ثلاثة إثنان بحالة حرجة

563
00:51:47,840 --> 00:51:50,150
سمعت هذا أنا آسف

564
00:51:50,360 --> 00:51:53,239
هناك تعقيدات أخرى كنت
أعلقها والآن تركت الطرح

565
00:51:53,400 --> 00:51:56,279
مما يعني أنني قررت قبول عرضك

566
00:51:56,840 --> 00:51:59,719
مقابل تعاونك ضد الفريق

567
00:51:59,880 --> 00:52:02,998
" ستحصلين على حصانة من جريمة " توريك

568
00:52:12,120 --> 00:52:14,271
ماذا عن صغاري ؟

569
00:52:14,480 --> 00:52:15,516
والحماية

570
00:52:15,680 --> 00:52:18,639
إذا أردت هذه الحماية سوف
يعني هذا إستخدام قضية " ريكو " ضد العصابة

571
00:52:18,800 --> 00:52:20,951
سوف تقدمين لنا جريمةً قضائية

572
00:52:21,480 --> 00:52:23,631
إدارة سلاح , إبتزاز , قتل

573
00:52:23,800 --> 00:52:25,553
" فقط أخبرينا من قام بتهريب " كلاي

574
00:52:31,280 --> 00:52:32,316
ماذا علي أن أفعل ؟

575
00:52:32,480 --> 00:52:35,154
قدمي لنا أدلةً لا جدال فيها

576
00:52:43,320 --> 00:52:44,993
إذا

577
00:52:46,400 --> 00:52:50,553
سحبت رصاصةً من عضو عصابة
من حادثة اليوم

578
00:52:52,320 --> 00:52:53,310
رصاصة ضابط

579
00:52:53,520 --> 00:52:55,830
وبها الحمض النووي

580
00:52:56,000 --> 00:52:58,151
هل ستكون دليلاً ؟

581
00:52:58,880 --> 00:53:03,079
مع الشهادة أجل
هذا يضع عضواً في مسرح جريمة

582
00:53:03,320 --> 00:53:05,835
ويثبت أنهم المسؤولين

583
00:53:10,040 --> 00:53:11,190
سوف أحتاج بعض الوقت

584
00:53:11,360 --> 00:53:13,352
كم تحتاجين ؟ -
للغد على الأقل -

585
00:53:13,520 --> 00:53:16,354
لديك فرصةً واحدة هنا

586
00:53:19,880 --> 00:53:22,520
علي الذهاب " جيما " تنتظر

587
00:53:27,360 --> 00:53:28,760
ما رأيك ؟

588
00:53:28,920 --> 00:53:32,038
أعتقد أنها تواجه ليلةً طويلة

589
00:53:32,200 --> 00:53:33,793
هل تريدين أن أراقبها ؟

590
00:53:33,960 --> 00:53:36,270
كلا لن نضعها في خطر

591
00:53:36,480 --> 00:53:40,394
سأتصل بوزارة الدخل للحصول
لها على منزل آمن

592
00:53:43,560 --> 00:53:45,950
قسم " غولت " يتبع بلاغاً مجهولاً

593
00:53:46,160 --> 00:53:50,791
وجدوا أربعة جثث وبعض الأسلحة
الآلية في مدرج 104

594
00:53:50,960 --> 00:53:55,239
" إثنان من الجثث " كلاي وغيلين

595
00:53:59,560 --> 00:54:01,916
يبدوا أنها ستكون ليلةً طويلةً للجميع

596
00:54:29,160 --> 00:54:30,276
هذا جميل

597
00:54:33,320 --> 00:54:36,950
قطعةً أخيرة وسيخرج من الخطر

598
00:54:49,400 --> 00:54:51,835
أين قبعتها ذات الفرو الأبيض ؟

599
00:54:52,000 --> 00:54:54,435
وثوب نومها ومعطفها ؟

600
00:54:54,640 --> 00:54:58,554
وكيف أصبحت صغيرة ورمادية

601
00:54:58,720 --> 00:55:00,154
ومغطاة بالأشواك

602
00:55:00,320 --> 00:55:03,631
حيث السيدة " تيغي وينكل " ليست سوى

603
00:55:03,800 --> 00:55:04,790
خنزير حظيرة

604
00:55:04,960 --> 00:55:06,394
صحيح
خنزير

605
00:55:06,560 --> 00:55:12,636
لكن كيف ستجد ثلاثة
أقمشة جيوب نظيفة ؟

606
00:55:12,800 --> 00:55:16,032
لماذا لا ننتهي ؟
أنا آسف

607
00:55:18,440 --> 00:55:21,319
لم أقصد إزعاج وقت القصة

608
00:55:26,880 --> 00:55:33,195
سأتفقد " ويندي " مرةً أخرى

609
00:55:33,360 --> 00:55:35,079
حسناً

610
00:55:39,160 --> 00:55:40,719
شكراً لك

611
00:55:41,560 --> 00:55:44,837
أجل ليلةً سعيدة

612
00:55:47,680 --> 00:55:49,672
أهلاً بعودتك

613
00:56:36,400 --> 00:56:37,470
أهلاً بعودتك

614
00:57:15,360 --> 00:57:17,591
تيلر " أوفى بوعده "

615
00:57:17,760 --> 00:57:20,912
أعطاك " غيلين " والأسلحة

616
00:57:21,920 --> 00:57:23,593
كلا

617
00:57:27,560 --> 00:57:30,951
الإتفاق الذي أجريته لم يتضمن الأموات

618
00:58:12,600 --> 00:58:15,638
أعلم أنه لم تكوني
مضطرة لمساعدتنا اليوم

619
00:58:21,480 --> 00:58:23,631
شكراً لك

620
00:58:26,320 --> 00:58:28,994
أنا فقط سعيدة أنه سيكون بخير

621
00:58:34,920 --> 00:58:37,196
فهمت

622
00:58:39,040 --> 00:58:41,839
لماذا فعلت كل ما فعلت

623
00:58:51,720 --> 00:58:55,555
أنا آسف أن بقائك معي
أوصلك لهذا المكان

