1
00:00:01,000 --> 00:00:02,849
" (سابقاً في (الياقات البيضاء "

2
00:00:02,969 --> 00:00:05,470
(لقد اقتحمت خزنة (بيتر
وحصلت على القائمة

3
00:00:05,538 --> 00:00:08,518
، وكنت مستعداً لكي آخذ الكنز وأهرب -
ولماذا لم تفعل ذلك ؟ -

4
00:00:08,585 --> 00:00:09,619
، لدي حياةٌ هنا

5
00:00:09,686 --> 00:00:12,889
أهرب من هنا ، وتبقى
مدينة "نيويورك" ذكرى لي

6
00:00:12,956 --> 00:00:14,657
"لقد سرق لوحة "رافاييل -
إفتراء ، ياحضرة القاضي -

7
00:00:14,725 --> 00:00:17,960
"وأنا أتابع ، ولم أنسَ أمر لوحة "رافاييل

8
00:00:18,028 --> 00:00:21,197
، لقد قام (نيل) بترميز رسائله
ولقد قمنا بتفكيكها

9
00:00:21,265 --> 00:00:24,066
لانعلم ماتعني بعد ، ولكننا سنعرف ذلك

10
00:00:24,134 --> 00:00:25,735
... أنا -
(العميل (كرايمر -

11
00:00:25,803 --> 00:00:27,170
رئيس قسم جرائم الفنون في العاصمة

12
00:00:27,237 --> 00:00:29,405
(إذن أنت الشخص الذي علّم (بيتر
كل شيء يعرفه ؟

13
00:00:29,473 --> 00:00:32,308
يمكنني القول بأن هذه
(اللحظة حتمية ، يا سيد (كافري

14
00:00:32,376 --> 00:00:34,410
إن (نيل) مخبري -
وإنه أيضاً صديقك -

15
00:00:34,478 --> 00:00:36,679
أتعتقد بأن المحتال
يبقى محتالاً على الدوام ؟

16
00:00:36,747 --> 00:00:39,448
أعتقد أنه يجب عليك
أن تحمي نفسك عندما يسقطون

17
00:00:39,516 --> 00:00:41,083
الكنز في حوزتك

18
00:00:41,151 --> 00:00:42,819
لم أسرقه -
أيها اللعين -

19
00:00:42,886 --> 00:00:44,353
لا أهتم لذلك ، إنه في حوزتك

20
00:00:44,421 --> 00:00:45,555
أين هو ؟

21
00:00:45,622 --> 00:00:46,789
لقد كان هنا

22
00:00:46,857 --> 00:00:47,924
لقد قام بقنله

23
00:00:47,991 --> 00:00:49,692
موزي) ؟)
(بالتأكيد ، إنه (موزي

24
00:00:49,760 --> 00:00:51,194
لم أعتقد بأنه سيحركه بهذه السرعة

25
00:00:51,261 --> 00:00:52,528
ماهذه ؟

26
00:00:52,596 --> 00:00:54,630
هناك رسالة من مكتب
إطلاق السراح المشروط

27
00:00:54,698 --> 00:01:00,636
بسبب خدمتك الرائعة ، والتي تتضمن "
" (إستعادة الكنز ، والقبض على (كيلير

28
00:01:00,704 --> 00:01:06,175
سيعقد المكتب جلسة "
" استماع لمناقشة تخفيف عقوبتك

29
00:01:06,243 --> 00:01:07,410
وماذا يعني هذا ؟

30
00:01:07,477 --> 00:01:10,613
هذا يعني أنه بدون سوار تتبع
بدون أي شيء

31
00:01:10,681 --> 00:01:14,617
يمكن أن تكون رجلاً حراً

32
00:01:16,920 --> 00:01:19,655
صرح باسمك من أجل السجل ، من فضلك

33
00:01:19,723 --> 00:01:21,557
(نيل جورج كافري)

34
00:01:21,625 --> 00:01:23,659
ياسيد (كافري) ، هل تعرف سبب
جلسوك أمامنا اليوم ؟

35
00:01:23,727 --> 00:01:25,027
، نعم

36
00:01:25,095 --> 00:01:30,166
مكتب الإدعاء العام قام بالتماس
القانون 35 نيابة عني ، والذي إن تم تضمينه

37
00:01:30,234 --> 00:01:33,402
سيخفف مدة عقوبتي
ويلغي من جميع إلتزاماتي

38
00:01:33,470 --> 00:01:36,572
وخلال ذلك ، تريدون معرفة
إن كنت إستحقيت حريتي

39
00:01:36,640 --> 00:01:38,174
لقد قمت بواجباتك

40
00:01:38,242 --> 00:01:40,142
نعم ، سيدتي

41
00:01:40,210 --> 00:01:44,714
لقد خدمت سنتين من حكم أربع سنوات
(تحت وصاية العميل(بيتر بورك

42
00:01:44,781 --> 00:01:46,549
نعم ، سيدتي

43
00:01:46,617 --> 00:01:52,455
بينما تمّ تقييدك بسوار تتبع ، لقد ساعدت العميل
%بورك) بحلّ جرائم بمعدل مبهر بـ 94)

44
00:01:52,522 --> 00:01:55,191
إننا نعمل بشكل جيد معاً

45
00:01:55,259 --> 00:01:57,793
وهذا مايبدو

46
00:01:57,861 --> 00:02:01,864
، إعتقال (ماثيو كيلير) مؤخراً
أحد قائمة العشرة الهاربين المطلوبين

47
00:02:01,932 --> 00:02:04,934
وإستعادة مجموعة القطع الفنية
الثمينة التي سرقها

48
00:02:05,002 --> 00:02:07,303
إنك مثالٌ للفتى النظامي

49
00:02:07,371 --> 00:02:08,971
من كان يعتقد ذلك ؟

50
00:02:10,340 --> 00:02:15,811
لقد دخلت النظام على أنك مجرم ، السؤال
التي يطرحه الأعضاء هنا اليوم ، هل تغيرت ؟

51
00:02:15,879 --> 00:02:17,847
أعتقد أنني كذلك

52
00:02:17,915 --> 00:02:23,019
خلال اليومين القادمين ، سنحاور
بعضاً من أقرب معارفك وزملائك

53
00:02:23,086 --> 00:02:28,724
وسنحضرك بعدها لكي تعطينا إفادة أخيرة
بعد أن يخبرنا العميل (بيتر بورك) بملخص وصايته

54
00:02:28,792 --> 00:02:29,992
أية أسئلة ؟

55
00:02:30,060 --> 00:02:32,128
كلا ، يا سيدتي

56
00:02:32,195 --> 00:02:35,698
ولكن هل يمكنني القول بأن
... آخر سنتين من حياتي كانتا أفضل

57
00:02:35,766 --> 00:02:38,234
سيتسنى لك الوقت
لكل ذلك بعد يومين من الآن

58
00:02:38,302 --> 00:02:39,302
أمرك ، سيدتي

59
00:02:39,369 --> 00:02:40,937
(إن مالدي هنا أمر مبهر ، يا سيد (كافري

60
00:02:41,004 --> 00:02:44,707
أتمنى بأن تكون حقيقتك
كما هي على الورق

61
00:02:44,775 --> 00:02:46,876
أتمنى أن أصل إلى طموحاتك

62
00:02:52,082 --> 00:02:53,950
يمكنك الخروج

63
00:02:58,922 --> 00:03:00,122
" يمكنك الخروج "

64
00:03:00,190 --> 00:03:01,924
تلاعب لفظي رائع

65
00:03:01,992 --> 00:03:04,593
إلا أنها لو قالت "يمكنك
البقاء" لكانت أكثر ملائمة

66
00:03:04,661 --> 00:03:06,262
كيف يبدو الأمر ؟

67
00:03:06,330 --> 00:03:07,730
إن الأمر متقلب

68
00:03:08,798 --> 00:03:13,569
، أياً كان قرار اللجنة
هذا هو منزلي الآن

69
00:03:13,637 --> 00:03:16,572
وأنا بجانبك تماماً

70
00:03:16,640 --> 00:03:19,275
نبدأ حياتنا الجديدة
في "نيويورك" القديمة

71
00:03:22,579 --> 00:03:25,648
عندما تبدأ الحياة الجديدة تلك
لدي مفاجأة لك

72
00:03:25,716 --> 00:03:27,950
أي نوع من الفاجآت ؟ -
مفاجأة كبيرة -

73
00:03:28,018 --> 00:03:30,553
يجعل نجم "كانيس ميجوريس" يبدو
مثل ضوء الشمعة

74
00:03:30,620 --> 00:03:33,723
ولكنني لن أخبرك بالمزيد -
ولن أسألك المزيد -

75
00:03:36,393 --> 00:03:39,395
يبدو أن هناك أحداً مفقوداً في قائمة
الشهود في جلسة تخفيف عقوبتك

76
00:03:39,463 --> 00:03:41,263
، نعم ، أعتذر عن ذلك

77
00:03:41,331 --> 00:03:45,234
ولكن وضع مجرم معروف يتحدث عني
لايتماشى مع معني مرجع شخص طيب

78
00:03:45,302 --> 00:03:48,971
، إنني مجرم ، ولكنني لست معروفاً
على الأقل في الدائرات الحكومية

79
00:03:49,039 --> 00:03:50,406
أتراجع عما قلت

80
00:03:50,474 --> 00:03:52,608
ولكنني حصلت على الكثير
من الأشخاص يقفون بجانبي

81
00:03:52,676 --> 00:03:55,378
(إيليزابيث) ، (جون)
(و (سارة

82
00:03:55,445 --> 00:03:56,946
حقاً ؟ -
نعم -

83
00:03:57,014 --> 00:03:59,749
، هذا جيد
ماذا عن ثنائي البدلة ؟

84
00:03:59,816 --> 00:04:02,385
جونز) ، و (دايانا) ؟)
بطاقات خطيرة

85
00:04:02,452 --> 00:04:04,754
و "البدلة" بنفسه ؟

86
00:04:04,821 --> 00:04:10,826
(بإعتبار ماحدث مع الكنز ، و(كيلير
يمكن أن يذهب (بيتر) في كلا الإتجاهين

87
00:04:10,894 --> 00:04:12,094
أتعتقد بأنه قرر ماسيقول ؟

88
00:04:12,162 --> 00:04:14,797
لا أعلم

89
00:04:14,865 --> 00:04:16,732
، تمهل

90
00:04:16,800 --> 00:04:21,237
العميل (كرايمر) رئيس قسم جرائم الفنون
ذلك العجوز ، سوف يتحدث ؟

91
00:04:21,304 --> 00:04:25,007
كان من المفترض أن يضع تقريراً كتابياً
بالنيابة عن المكتب الفيدرالي

92
00:04:25,075 --> 00:04:27,343
إن كان سيتحدث بنفسه
فهذا أكثر من إجراء شكلي

93
00:04:27,411 --> 00:04:29,145
وماذا سيفعل لفرصك ؟

94
00:04:29,212 --> 00:04:32,448
لا أستطيع التخيل
بأنها ستزيد من فرصي

95
00:04:32,516 --> 00:04:37,453
أتعلم ، أسوأ مايمكن أن يحدث
(هو أن يرفض ، وأبقى بسوار التتبع مع (بيتر

96
00:04:37,521 --> 00:04:42,958
"وراء كل جملة "أسوأ مايمكن أن يحدث
"أنه هناك أسوأ من "أسوأ مايمكن أن يحدث

97
00:04:43,026 --> 00:04:45,528
أليس هناك طفل لديه بالون
عليك أن تفرقعه في مكانٍ ما ؟

98
00:04:45,595 --> 00:04:50,599
، نعم ، التشائم ، عادة متأزمة
متأكدٌ من أنها لا تعني شيئاً

99
00:04:50,667 --> 00:04:52,902
نعم ، لاشيء

100
00:04:55,739 --> 00:04:57,139
مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:57,207 --> 00:04:58,274
تفضل بالدخول

102
00:04:58,341 --> 00:04:59,542
تبدو الرائحة جميلة هنا

103
00:04:59,609 --> 00:05:01,010
نعم ، إن (إيل) تخبز

104
00:05:08,085 --> 00:05:10,152
كعكُ تخفيف العقوبة

105
00:05:10,220 --> 00:05:12,922
نعم ، لقد قلت لها
بأن الأمر سابقٍ لأوانه تقريباً

106
00:05:12,989 --> 00:05:14,590
مرحباً ، يا عزيزي
لقد أحضرت الكعكة الأخرى

107
00:05:14,658 --> 00:05:16,192
إنتظر حتى تراها

108
00:05:16,259 --> 00:05:17,700
مرحباً -
مرحباً -

109
00:05:19,061 --> 00:05:21,931
"إصبر قليلاً"
قطٌ صغير بسوار تتبع

110
00:05:23,133 --> 00:05:24,733
كعكة للمواساة

111
00:05:24,801 --> 00:05:25,968
أيوجد بها شراب "الرَّم" ؟ -
"الكثير من شراب "الرّم -

112
00:05:26,036 --> 00:05:27,369
سيكون هذا رائعاً -
نعم                - نعم -

113
00:05:27,437 --> 00:05:30,339
إنني في الحقيقة أصوت
للكعكة رقم واحد

114
00:05:30,407 --> 00:05:31,607
إنني أقدر ذلك

115
00:05:31,675 --> 00:05:32,575
تحدثا الآن

116
00:05:36,279 --> 00:05:38,180
إذن ، هل قررت بعد ؟

117
00:05:38,248 --> 00:05:40,916
ماذا سأقول ؟
صراحة ؟

118
00:05:40,984 --> 00:05:42,718
كلا ، لم أقرر بعد

119
00:05:42,786 --> 00:05:46,122
إذن ، ماهو الأمر الطارئ
الذي لم تستطع قوله في الهاتف ؟

120
00:05:46,189 --> 00:05:49,525
لماذا سيتحدث (كرايمر) في جلسة إستماعي ؟

121
00:05:49,593 --> 00:05:51,961
لاتدع ذلك يوترك

122
00:05:52,028 --> 00:05:58,300
يا (بيتر) ، إنني أنظر إلى كعكتين ، واحدة تحتفل
بمصيري والثانية تنهيه ، إنني متوتر ، لماذا هو هنا ؟

123
00:05:58,368 --> 00:06:02,872
(لا أعلم ، لأي سببٍ قرر (كرايمر
بأن يبقيني خارج الموضوع هذه المرة

124
00:06:02,939 --> 00:06:05,608
إنه يبقيك خارج الموضوع ؟ -
نعم -

125
00:06:05,675 --> 00:06:06,809
ولكن لدي رجلٌ في الداخل

126
00:06:08,945 --> 00:06:10,179
كيف جرى الأمر مع (كرايمر) ؟

127
00:06:10,247 --> 00:06:12,848
جعلني أبحث في الملفات
حتى الثالثة صباحاً

128
00:06:12,916 --> 00:06:14,884
مالذي يحاول إثباته ؟

129
00:06:14,951 --> 00:06:15,951
لا أعلم

130
00:06:16,019 --> 00:06:18,420
عندما يتحدث عن (كافري) يتحدث
عنه بكل إعجاب

131
00:06:18,488 --> 00:06:19,989
لقد لاحظت ذلك

132
00:06:20,056 --> 00:06:22,825
يبدو لي أنه يحترمه إحتراماً كبيراً

133
00:06:22,893 --> 00:06:26,195
ولكنه يبحث في الرسائل المرمّزة
التي أرسلها إلى (كايت) من السجن

134
00:06:26,263 --> 00:06:29,965
والآن بما أنه فكك الرموز
إقتنع (كرايمر) بأنه سيجد شيئاً

135
00:06:30,033 --> 00:06:32,868
نعم ، ولكن ماذا ؟

136
00:06:45,100 --> 00:06:47,917
بيتي) ، كيف حالك ؟)

137
00:06:47,984 --> 00:06:49,285
إنني بخير

138
00:06:49,352 --> 00:06:51,921
إنه مكان جيد لتمارس عملك

139
00:06:51,988 --> 00:06:54,523
أمتأكد أنك لن تكون
أكثر راحة في المكتب ؟

140
00:06:54,591 --> 00:06:58,794
إنني لا أريد أن أتطفل على منزل أحد
ويعطيني هذا المكان راحتي

141
00:06:58,862 --> 00:07:04,066
وهذه هي الغرفة التي نجد فيها الحقيقة -
هذا هو سبب وجودها -

142
00:07:05,769 --> 00:07:08,571
أريد تمديد أقدامي

143
00:07:08,638 --> 00:07:12,007
تمشَّ معي

144
00:07:12,075 --> 00:07:14,443
لديك شيء في بالك ؟

145
00:07:14,511 --> 00:07:19,715
(لازلت تسحب ملفات قضية (نيل
أهناك شيء علي أن أعرفه ؟

146
00:07:19,783 --> 00:07:22,585
في الحقيقة نعم ، إنني
(قلقٌ بشأنك ، يا (بيت

147
00:07:22,652 --> 00:07:24,153
أنت قلق ؟

148
00:07:24,221 --> 00:07:27,957
، نعم ، الصندوق الموسيقي
و (جاريت فاولر) ، والغواصة الحربية

149
00:07:28,024 --> 00:07:32,528
كل هذه الملفات تبدو لي من الخيال
أكثر من أن تكون تقارير قضايا

150
00:07:32,596 --> 00:07:34,129
مالذي تعنيه ؟

151
00:07:34,197 --> 00:07:36,432
، تعلم ، ما أعني

152
00:07:36,499 --> 00:07:37,967
إنك تغطي من أجله

153
00:07:40,237 --> 00:07:41,937
ألست كذلك ؟

154
00:07:42,005 --> 00:07:44,206
إن الأمر معقد

155
00:07:44,574 --> 00:07:47,276
إن كان هناك
من يتفهم الأمر ، فأنا كذلك

156
00:07:47,344 --> 00:07:50,179
إنه صديقك -
(إنه كذلك ، يا (فيل -

157
00:07:50,247 --> 00:07:52,982
وأريد أن أتأكد من أنه لن يؤذيك

158
00:07:53,049 --> 00:07:55,417
أتريده أن يعود وراء القضبان ؟

159
00:07:55,485 --> 00:07:59,788
(كلا ، يا (بيت
إنه أكثر فائدة من ذلك

160
00:07:59,856 --> 00:08:01,056
المعنى ؟

161
00:08:01,124 --> 00:08:04,093
أنني أريده أن يعمل لصالحي
في العاصمة

162
00:08:12,232 --> 00:08:20,372
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

163
00:08:21,373 --> 00:08:23,562
البيضاء الياقات

164
00:08:22,563 --> 00:08:25,463
|| الــــحــــلــــقــــة الــســادســة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: مـــوعـــد الــمـــحـــاكـــمـــة ::.

165
00:08:28,588 --> 00:08:31,426
متى قابلت (نيل كافري) أول مرة ؟

166
00:08:31,546 --> 00:08:33,727
في اليوم الذي تم إطلاق سراحه ؟

167
00:08:33,795 --> 00:08:37,960
لقد أرسلوه إلى ذلك النّزل الكريه

168
00:08:38,085 --> 00:08:41,020
ولم يراودك أي شك حول
استضافة مجرمٍ مدان ؟

169
00:08:41,088 --> 00:08:42,922
بالتأكيد لا

170
00:08:42,990 --> 00:08:44,757
(ليس (نيل

171
00:08:44,825 --> 00:08:56,436
كما ترين ، بعد وفاة زوجي لقد كنت أعيش في
هذا المنزل الكبير الخالي ولقد غير (نيل) كل ذلك

172
00:08:58,439 --> 00:09:04,177
، أعتقد بأنه كان نعمة علي
أنا و (بايرن) كنا نود ابناً لنا

173
00:09:05,913 --> 00:09:13,119
أتمنى أنه كان على قيد الحياة
لكي يقابله أخيراً

174
00:09:13,187 --> 00:09:21,360
آنسة (إيلينجتون) ، في رأيك
هل يستحق (نيل) أن تخفف عقوبته ؟

175
00:09:21,428 --> 00:09:25,131
بالتأكيد ، نعم

176
00:09:25,199 --> 00:09:30,269
ويجب عليكم أن تطلقوا سراحه

177
00:09:36,677 --> 00:09:39,512
كيف جرت المقابلة ؟

178
00:09:39,580 --> 00:09:41,781
لقد تمكنت منها

179
00:09:41,849 --> 00:09:43,549
جميل

180
00:09:53,861 --> 00:09:55,328
مالذي تفكر فيه ؟

181
00:09:55,395 --> 00:09:57,196
أعتقد باننا نحتاج إلى كعكة ثالثة

182
00:09:57,264 --> 00:09:58,431
واحدة بداخلها ملف ؟

183
00:09:58,499 --> 00:10:00,066
"واحدة تقول "رحلة سعيدة

184
00:10:00,134 --> 00:10:04,337
لا يريد (كرايمر) أن يدخل (نيل) السجن
إنه يريد أن يحتفظ به لنفسه في العاصمة

185
00:10:04,404 --> 00:10:05,571
سيأخذ (نيل) بعيداً عنك ؟

186
00:10:05,639 --> 00:10:08,641
، لأجل مصلحتي
... ولكن هذا ليس

187
00:10:08,709 --> 00:10:11,043
ما الأمر ؟

188
00:10:11,111 --> 00:10:16,415
في ليلة واحدة ، من المشرق إلى المغرب
أعطيت (نيل) حصانة كاملة ، ليخبرني بكل شيء فعله

189
00:10:16,483 --> 00:10:17,850
وهل فعل ذلك ؟

190
00:10:17,918 --> 00:10:19,318
رباه ، نعم لقد فعل ذلك

191
00:10:19,386 --> 00:10:21,053
ولكن لديه حصانة كاملة

192
00:10:21,121 --> 00:10:23,422
، لقد كانت حصانتي أنا
وليست حصانة الدائرة

193
00:10:23,490 --> 00:10:27,226
... إن قام (كرايمر) في البحث في هذه الأمور -
قد يحصل (نيل) على حكم طويل -

194
00:10:27,294 --> 00:10:29,028
إنسي العاصمة ، وإنسي سوار التتبع

195
00:10:29,096 --> 00:10:30,229
يمكن أن يعود إلى السجن

196
00:10:30,297 --> 00:10:32,932
لوقتٍ طويل ، طويلٍ جداً

197
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
وهل أخبرته بذلك ؟

198
00:10:34,401 --> 00:10:35,268
كلا -
عزيزي -

199
00:10:35,335 --> 00:10:36,636
لا أستطيع

200
00:10:36,703 --> 00:10:39,839
عندما يشعر (نيل) بالتهديد
يدخل في مشاكل أكثر

201
00:10:41,441 --> 00:10:43,876
تحدث إلى (كرايمر) إنه صديقك

202
00:10:43,944 --> 00:10:46,979
إنه لا يعلم مدى خطورة
الباب الذي يوشك على فتحه

203
00:11:05,632 --> 00:11:07,066
مرحباً

204
00:11:07,134 --> 00:11:08,267
مرحباً

205
00:11:08,335 --> 00:11:11,470
"إنني أتطلع إلى قضايا يوم "الاثنين
أحاول أن أبدأ فيها

206
00:11:11,538 --> 00:11:14,140
قضية إحتيال (جرابواسكا) للتأمين
تبدو مليئة بالأمل

207
00:11:14,208 --> 00:11:16,242
يعجبني هذا الإنطباع

208
00:11:32,593 --> 00:11:36,295
لقد تسائلت عن مدة رجوعك لرؤيتك

209
00:11:36,363 --> 00:11:38,564
(يجب أن نتحدث ، يا (فيليب

210
00:11:38,632 --> 00:11:40,132
أعتقد بأننا كذلك

211
00:11:41,000 --> 00:11:42,568
ماذا لديك عن (نيل) ؟

212
00:11:42,636 --> 00:11:45,171
ليس هذا مايدور عنه الأمر

213
00:11:46,506 --> 00:11:49,542
يحتاج (نيل) إلى الحدود -
أعلم ذلك -

214
00:11:49,610 --> 00:11:52,345
حقاً ؟

215
00:11:52,412 --> 00:11:55,581
لقد أخبرتك عن مخبري
نيل) الخاص بي)

216
00:11:55,649 --> 00:11:56,916
نعم ، لقد كنتم متقاربين

217
00:11:56,984 --> 00:12:00,052
لقد كنا أكثر من متقاربين
لقد كان بمثابة ابني

218
00:12:00,120 --> 00:12:04,590
لقد إعتقدت أنني غيرت اعتقاداته
ولكنه لم يتغير أبداً

219
00:12:04,658 --> 00:12:11,664
فقط لأنك قمت باعتقال مخبرك
(لايعني بأنه يجب عليك فعل المثل مع (نيل

220
00:12:11,732 --> 00:12:15,067
أتعرف قصة "الضفدع والعقرب" ؟

221
00:12:16,603 --> 00:12:20,072
نيل) هو العقرب)

222
00:12:20,140 --> 00:12:25,444
لايمكنه الاستغناء عن هويته ، ولكنه
سيلسعك في النهاية ، وستغرقان معاً

223
00:12:25,512 --> 00:12:27,546
في العاصمة يمكنني مراقبته

224
00:12:29,214 --> 00:12:32,385
مالذي سيحدث بعد سنتين
عندما يصبح رجلاً حراً ؟

225
00:12:32,452 --> 00:12:34,387
من قال أنه سيصبح كذلك ؟

226
00:12:34,454 --> 00:12:36,088
هذا ماتسعى خلفه

227
00:12:36,156 --> 00:12:40,293
تريد أن تجد مايمكنك إيجاده
لتمديد عقوبته إلى الأبد

228
00:12:40,360 --> 00:12:41,727
إنه الأفضل للجميع

229
00:12:41,795 --> 00:12:43,129
.. (يا (فيل

230
00:12:43,196 --> 00:12:44,764
سيتسنى له فعل ماهو جيدٌ به

231
00:12:44,831 --> 00:12:47,934
ولن ينتهي الأمر به
مسجوناً أو أسوأ من ذلك

232
00:12:48,001 --> 00:12:49,769
لا أعتقد أنه يجب أن يتم إطلاق سراحه

233
00:12:51,236 --> 00:12:52,939
أتعني ذلك ؟ -
نعم -

234
00:12:53,006 --> 00:12:55,174
، حتى هذه اللحظة لم أعتقد ذلك
ولكن لا

235
00:12:54,341 --> 00:12:56,341
" (تأمينات (ستيرلينج بوش "

236
00:12:55,242 --> 00:12:56,475
(سارة)

237
00:12:56,543 --> 00:12:58,411
(لايجب أن يتم إطلاق سراح (نيل

238
00:12:58,478 --> 00:13:04,383
خلال سنتين ، عندما تنتهي مدته
لقد استحق أن يقرر ماسيفعله بحياته

239
00:13:05,151 --> 00:13:06,252
.. (يا (بيتر

240
00:13:06,320 --> 00:13:11,123
، وحتى ذلك الحين
سيبقى (نيل) هنا ، معي

241
00:13:13,894 --> 00:13:17,964
سيقوم (كرايمر) بإحضار دعوة
من المحكمة لحجز ملفاتي ؟

242
00:13:18,031 --> 00:13:20,199
هذا يعني أنني
"كنت قريبة من لوحة "رافاييل

243
00:13:20,267 --> 00:13:21,801
نعم

244
00:13:21,868 --> 00:13:23,102
لقد عرفت ذلك ، لقد سرقتها

245
00:13:23,170 --> 00:13:24,403
لقد كشفتني

246
00:13:24,471 --> 00:13:25,571
(نيل)

247
00:13:25,639 --> 00:13:27,306
إن هذا أمر عظيم

248
00:13:27,374 --> 00:13:29,141
لقد قضيت سنين
وأنا أبحث عن تلك اللوحة

249
00:13:29,209 --> 00:13:30,376
مامدى إقترابي منها ؟

250
00:13:30,444 --> 00:13:35,715
لقد فككّ (كرايمر) رسالة مرمّزة كتبتها في السجن
والتي تحتوي على جزء من العنوان الذي أخفيتها فيه

251
00:13:35,782 --> 00:13:37,450
لذا تعتقد أن لدي الجزء الآخر ؟

252
00:13:37,517 --> 00:13:38,617
أعلم أنه لديك

253
00:13:38,685 --> 00:13:40,753
يا إلهي ، لقد كنت قريبة جداً

254
00:13:40,821 --> 00:13:42,521
نعم ، لقد كنت كذلك

255
00:13:42,589 --> 00:13:47,226
لقد دفعنا ثمن تلك الدعوة منذ سنين مضت
إنك مدين لـ (ستيرلينج بوش) 15 مليوناً

256
00:13:48,495 --> 00:13:50,796
إن بقيت خارج السجن
سأعمل على تسديدها

257
00:13:51,264 --> 00:13:55,768
إذن ، عنوان مرمّز داخل رسالة في السجن
يبدو لي هذا الأمر مخاطرة من نوعٍ ما

258
00:13:55,836 --> 00:13:58,537
لقد تركت رمزاً بريدياً
والعنوان على الطريق الرئيسي

259
00:13:58,605 --> 00:14:00,172
أتعلمين عدد الطرق الرئيسية الموجودة ؟

260
00:14:00,240 --> 00:14:01,440
ربما في الآلاف

261
00:14:01,508 --> 00:14:03,709
19.364
في ذلك الوقت

262
00:14:03,777 --> 00:14:05,578
إذن يعني أن العنوان
الذي وجده (كرايمر) لايعني شيئاً

263
00:14:05,645 --> 00:14:07,613
إلا إذا وضع أعينه على ذلك الرمز البريدي

264
00:14:07,681 --> 00:14:09,849
أهذا ماتبحث عنه ؟

265
00:14:09,916 --> 00:14:12,151
نعم ، إنه هو

266
00:14:12,219 --> 00:14:13,853
جزيرة "روزفيلت" ؟

267
00:14:13,920 --> 00:14:17,957
لقد وجدتها وأنا أبحث في قمامة البريد
علمت أنه ماكان علي نسيان هذا الدليل

268
00:14:18,025 --> 00:14:19,392
أهذه هي النسخة الوحيدة ؟

269
00:14:19,459 --> 00:14:21,827
كلا ، إننا نبقي نسخاً إلكترونية
لكل شيء في خادمنا

270
00:14:21,895 --> 00:14:23,496
لذا لا أستطيع رميها وحسب

271
00:14:23,563 --> 00:14:25,664
كلا

272
00:14:29,736 --> 00:14:31,370
ولقد تم حظر حسابي

273
00:14:31,438 --> 00:14:32,872
المعذرة ، هل أستطيع مساعدتك
ياسيدي ؟

274
00:14:32,939 --> 00:14:37,210
إننا هنا لنقدم إدعاء محكمة نريد جميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

275
00:14:37,311 --> 00:14:39,011
المكتب الفيدرالي

276
00:14:41,146 --> 00:14:43,282
"ستيرلينج بوش"
هذه (سارة) تتحدث

277
00:14:43,350 --> 00:14:46,085
(آنسة (إيليس "
" معك العميل (كرايمر) المكتب الفيدرالي

278
00:14:46,153 --> 00:14:50,089
(العميل (كرايمر
مالذي يمكنني فعله لمساعدتك ، سيدي ؟

279
00:14:50,157 --> 00:14:55,828
عملائي سيقدمون إدعاء محكمة لجميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

280
00:14:57,664 --> 00:14:58,798
ماذا علي أن أفعل ؟

281
00:14:58,865 --> 00:15:00,066
وفري لي بعض الوقت

282
00:15:01,802 --> 00:15:03,836
لابد أنك سمعت بالأمر ، ياسيدي

283
00:15:03,904 --> 00:15:04,970
سمعت ماذا ؟

284
00:15:05,038 --> 00:15:06,806
لقد إستعدنا اللوحة ، هذا الصباح

285
00:15:06,873 --> 00:15:09,075
لقد استعدتم لوحة "رافاييل" هذا الصباح ؟

286
00:15:09,142 --> 00:15:12,812
لقد تم إخباري بأن أبقيه سراً
بما أننا نعمل على التفاصيل

287
00:15:12,879 --> 00:15:14,313
وأين هي اللوحة الآن ؟

288
00:15:14,381 --> 00:15:16,949
عند موثّقنا -
"جيد" -

289
00:15:17,017 --> 00:15:20,653
سأحضر بنفسي لأصادر تلك اللوحة
بعد نهاية الدوام الليوم

290
00:15:20,720 --> 00:15:22,855
وأتمنى بأنك تخبرينني بالحقيقة

291
00:15:22,923 --> 00:15:28,727
لأنه إن لم تكن هناك خلال السادسة تماماً
سأتهمك تهمة بتعطيل العدالة

292
00:15:28,795 --> 00:15:30,796
أمرك سيدي

293
00:15:32,564 --> 00:15:33,699
لقد وفرت لك 6 ساعات

294
00:15:33,767 --> 00:15:35,568
إن لم تكن تلك اللوحة
في متناولي خلال نهاية اليوم

295
00:15:35,635 --> 00:15:37,303
ستحصلين عليها

296
00:15:45,224 --> 00:15:50,052
(هل علاقتك الخاصة بالسيد (كافري
أثرت في شهادتك اليوم ؟

297
00:15:50,120 --> 00:15:51,554
نعم ، بالتأكيد

298
00:15:53,256 --> 00:15:57,406
إن هذه ليست المرة الأولى التي تشهدين
في قضية للسيد (كافري) ، صحيح ؟

299
00:15:57,543 --> 00:16:00,411
كلا ، قبل 6 سنين ، لقد شهدت ضده

300
00:16:00,478 --> 00:16:02,780
نعم ، في المحاكمة
التي أدين فيها بالتزوير ؟

301
00:16:02,847 --> 00:16:08,252
نعم ، ولقد سعيت خلفه بكل ما أملك
لقد أطلقت عليه بالكاذب واللصّ

302
00:16:08,320 --> 00:16:11,989
، وربما معتلّ إجتماعياً
ولقد عنيت كل كلمة منها

303
00:16:12,057 --> 00:16:14,325
إذن ، مالذي تغير ؟

304
00:16:14,392 --> 00:16:16,260
نيل) هو من تغير)

305
00:16:16,328 --> 00:16:17,828
" نيل) ، أين أنت ؟) "

306
00:16:17,896 --> 00:16:19,129
تعرف مكاني

307
00:16:19,197 --> 00:16:22,399
"إنك عند ناقلات جزيرة "روزفيلت
إنك على حافة مدارك

308
00:16:22,467 --> 00:16:25,102
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "الرافاييل

309
00:16:27,505 --> 00:16:30,607
إنك تذكر ليلة ليست بالبعيدة
عندما قلت أن لدي حصانة كاملة ؟

310
00:16:30,675 --> 00:16:34,611
(أتذكر ، يا (نيل
وأنت تذكر أنني قلت لاتفعل أمراً غبياً

311
00:16:34,679 --> 00:16:39,550
قبل سبع سنين ، فعلت أمراً غبياً
كرايمر) يسعى خلف (نيل كافري) القديم)

312
00:16:39,617 --> 00:16:41,151
أحتاج إلى أكثر من ميلين اليوم

313
00:16:41,219 --> 00:16:43,687
اللعنة ، يا (نيل) إنك تلعب
(في ملعب (كرايمر

314
00:16:43,755 --> 00:16:48,425
إن تم القبض عليك ، سيقبض عليك
مع بضائع مسروقة ومع سوابقك هذه 25 سنة

315
00:16:48,493 --> 00:16:53,163
لا يمكنني إعادة ماتم فعله مسبقاً
ولكنني أستطيع إستعادة ماليس لي

316
00:16:53,231 --> 00:16:55,566
يجب أن أذهب

317
00:16:55,633 --> 00:16:57,935
بيتر) أرجوك)
قم بتوسيع مداري

318
00:16:58,002 --> 00:16:59,203
إلى أين ستذهب ؟

319
00:16:59,270 --> 00:17:01,572
لكي أفتح باباً
لم أتمنَّ فتحه أبداً

320
00:17:04,142 --> 00:17:06,009
نيل) ؟)
نيل) ؟)

321
00:17:19,491 --> 00:17:20,958
(هيا ، يا (بيتر

322
00:17:27,865 --> 00:17:29,533
"وحدة المراقبة الإلكترونية"

323
00:17:29,600 --> 00:17:31,502
(هنا (بورك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

324
00:17:40,111 --> 00:17:41,745
!.. هيا

325
00:17:46,000 --> 00:17:48,519
شكراً لك ، يا صاحبي

326
00:17:56,761 --> 00:17:58,529
لا أعرف هذا الرقم

327
00:17:58,596 --> 00:18:01,999
(هاربٌ سري ، يا (موز
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "رافاييل

328
00:18:02,066 --> 00:18:03,267
"أين أنت يا (نيل) ؟"

329
00:18:03,334 --> 00:18:05,502
"في ناقلة متجه إلى جزيرة "روزفيلت

330
00:18:05,570 --> 00:18:07,604
"حقاً ؟ جزيرة "روزفيلت
لماذا ؟

331
00:18:07,672 --> 00:18:08,939
سأوضح لك الأمر لاحقاً

332
00:18:09,007 --> 00:18:11,074
الآن أريدك أن تعثر لنا
على خدمة مواصلات

333
00:18:11,142 --> 00:18:13,143
ربما أحتاج إلى مساعدتك للعودة

334
00:18:13,211 --> 00:18:15,579
إلى اللقاء

335
00:18:25,355 --> 00:18:26,590
(إنه (نيل

336
00:18:40,920 --> 00:18:45,120
(نيل) -
(هيلين) -

337
00:18:45,160 --> 00:18:50,840
...لمْ أرَك منذ -
منذ اليوم الذي هربتُ فيه -

338
00:18:53,040 --> 00:18:54,840
هذا رائع

339
00:18:54,920 --> 00:19:00,480
كما أرى، لا زلتِ تسكنين بجوار النهر -
لقد أصبح بيتي -

340
00:19:02,640 --> 00:19:05,360
يا للروعة

341
00:19:05,440 --> 00:19:09,120
،لقد كان ربيعاً بارداً
ولكن نبات الكوبيّة يستعيد نشاطه

342
00:19:11,280 --> 00:19:14,800
أهو هنا؟ -
أجل -

343
00:19:14,880 --> 00:19:17,960
كمْ من الوقت لديكِ؟ -
ربّما عشر دقائق -

344
00:19:18,000 --> 00:19:20,760
إذن دعنا نقم بمُعظم الأمر

345
00:19:24,040 --> 00:19:27,400
جونز)، هل بإمكانك تحديد مكان)
كافري) على جزيرة (روزفلت)؟)

346
00:19:27,440 --> 00:19:30,080
أجل يبدو أنّه في البناية الـ4221
على الشارع الرئيسي

347
00:19:30,160 --> 00:19:32,000
في طريقي إلى هناك

348
00:19:32,040 --> 00:19:33,720
تبدين بحالٍ جيّدة

349
00:19:33,800 --> 00:19:36,280
الحال نفسه -
من فضلك -

350
00:19:36,360 --> 00:19:41,480
لقد مرّ ما يقرب من عقدٍ ونصف -
أجل، كان عيد ميلادي الثامن عشر -

351
00:19:41,560 --> 00:19:43,640
أجل، لقد أفسدتُه لك نوعاً ما

352
00:19:44,960 --> 00:19:47,560
كان أمراً كبيراً ليسمعه طفل

353
00:19:57,760 --> 00:20:00,080
إحتفظتُ بهذا لأجلك

354
00:20:02,800 --> 00:20:05,640
أنت ووالدك -
يا إلهي -

355
00:20:05,720 --> 00:20:10,080
ما زالت لديك عينيه

356
00:20:12,680 --> 00:20:13,720
الحقيقة

357
00:20:15,240 --> 00:20:20,600
أتكرهني لإخبارك بما فعلتُ أنا؟ -
كلاّ -

358
00:20:20,680 --> 00:20:22,800
كلاّ، أخبرتني أمّي أنّه قد مات

359
00:20:22,880 --> 00:20:25,360
،وقالت أنّه مات بطلاً
لكنّكِ قلتِ لي الحقيقة

360
00:20:25,440 --> 00:20:29,240
، كان شرطياً قذراً

361
00:20:29,320 --> 00:20:30,760
وهو لمْ يمت

362
00:20:30,800 --> 00:20:33,480
كنتَ ستذهب وتنضم لسلك الشرطة

363
00:20:33,560 --> 00:20:38,440
قلتُ لأمّك أنّ في اللحظة التي تضع
،فيها قدماً في أكاديمية الشرطة

364
00:20:38,480 --> 00:20:40,160
فإنّه سينال توبيخاً قاسياً

365
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
الحقيقة

366
00:20:45,200 --> 00:20:47,840
أكان أبي فاسد دوماً؟

367
00:20:47,880 --> 00:20:52,320
إلتقينا عندما أصبحنا شركاء
في السنة الأولى بشعبة التحقيقات

368
00:20:52,360 --> 00:20:55,960
كان الأفضل ، آنذاك

369
00:20:56,040 --> 00:20:58,400
الشرّ جاء بعد ذلك

370
00:21:00,440 --> 00:21:02,320
لكن هذا ليس سبب تواجدك هنا

371
00:21:03,800 --> 00:21:04,600
كلاّ

372
00:21:08,800 --> 00:21:12,360
البناية الـ4221 على الشارع الرئيسي
إنّه مبنى مُتعدّد الطوابق

373
00:21:12,440 --> 00:21:15,440
أجل، فحصتُ جميع أسماء المستأجرين
الشخص في الشقة "14-هـ" قد حُظر

374
00:21:15,520 --> 00:21:18,440
على يد مَن قد حُضر؟ -
المارشالز -

375
00:21:18,480 --> 00:21:22,680
إ باركر) في برنامج حماية الشهود) -
(شكراً يا (جونز -

376
00:21:24,920 --> 00:21:28,840
ها هي أبقيتُها آمنة
لمْ أفتحها قط

377
00:21:28,920 --> 00:21:31,960
لقد ختمت بخاتم البريد قبل اليوم
الذي تمّ إلقاء القبض عليك فيه

378
00:21:32,000 --> 00:21:33,400
أجل

379
00:21:33,480 --> 00:21:36,760
ألمْ تأتِ (كايت) قط للحصول عليها؟

380
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
الفتاة جميلة ذات الشعر البني -
أجل -

381
00:21:38,680 --> 00:21:40,880
لقد جاءت
تقريباً قبل خمس سنواتٍ مِن الآن

382
00:21:40,960 --> 00:21:43,400
لكنّها لمْ تأخذها؟ -
لقد غيّرت رأيها -

383
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
قالت أنّها تُريدك أن تحصل عليها

384
00:21:47,640 --> 00:21:49,320
ماذا عن أمّي؟
... أسبق وأن

385
00:21:49,400 --> 00:21:53,560
كلاّ أنا لمْ أرَها أو أسمع عنها
... أو عن والدك

386
00:21:53,640 --> 00:21:54,880
لقد مضت سنوات

387
00:21:56,600 --> 00:22:01,360
يجب أن أعترف أنّي فضوليّة
ما الذي يُوجد بالداخل المُميّز بشدّة؟

388
00:22:01,440 --> 00:22:04,080
شيء سرقتُه في مُحاولة
،لإستعادة حياة فقدتها

389
00:22:04,160 --> 00:22:08,840
وقد كان يُطاردني منذ ذلك الحين -
من الأفضل ألاّ تسمح له بالقبض عليك -

390
00:22:08,920 --> 00:22:11,640
إسمعي
... إنّي آسف للقدوم إلى هنا

391
00:22:11,720 --> 00:22:15,400
المباحث الفيدراليّة ستأتي
وسوف تطرح أسئلة

392
00:22:15,440 --> 00:22:19,440
هذه الجزيرة بدأت تُصبح صغيرة
عليّ قليلاً على أيّ حال

393
00:22:19,520 --> 00:22:22,880
اذهب الآن

394
00:22:22,960 --> 00:22:23,880
شكراً لكِ

395
00:22:26,480 --> 00:22:28,840
على كلّ شيءٍ

396
00:22:37,280 --> 00:22:43,360
أأريد أن أعرف ما بداخل ذلك؟ -
قدرة إنكار معقولة -

397
00:22:43,440 --> 00:22:48,200
هيا، دعنا نلحق بتلك العربة
سيّارتي على الجانب الآخر

398
00:23:06,520 --> 00:23:09,400
مَن هو (إ باركر)؟

399
00:23:09,480 --> 00:23:12,600
، لمْ أخبر أحداً بهذا قط

400
00:23:12,680 --> 00:23:13,960
(ولا حتى (موز

401
00:23:18,440 --> 00:23:19,960
هل ستردّ على ذلك؟

402
00:23:23,320 --> 00:23:24,800
(بيتر)، أنا (ديانا)

403
00:23:24,840 --> 00:23:25,920
مرحباً

404
00:23:26,000 --> 00:23:31,160
(أنا مع (كرايمر
(هو يعلم أنّ (كافري) على جزيرة (روزفلت

405
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
أين أنتِ؟

406
00:23:32,560 --> 00:23:34,680
،نحن في محطة العربات
مانهاتن) الطرفيّة)

407
00:23:34,720 --> 00:23:35,840
اللعنة

408
00:23:35,880 --> 00:23:36,960
ما الذي يجري؟

409
00:23:37,040 --> 00:23:41,000
(أنت مع (كافري -
أجل ونتوجّه إليكم مُباشرة -

410
00:23:51,440 --> 00:23:55,520
اسمحوا لي أن أقول أوّلاً، أنّي والعميل
بورك) مُتزوّجان لـ 12 عاماً)

411
00:23:55,600 --> 00:23:59,240
،إنّها شراكة بُنيت على الإحترام
التوقير، والثقة

412
00:23:59,360 --> 00:24:00,760
وكيف يكون هذا ذا صلة؟

413
00:24:01,200 --> 00:24:03,680
(علاقة (بيتر) مع (نيل
تقوم على نفس العناصر

414
00:24:03,800 --> 00:24:07,760
زوجكِ يثق بـ(نيل)؟ -
أجل عندما يكون ضرورياً -

415
00:24:07,840 --> 00:24:11,080
عندما يكون ضرورياً؟ -
حسناً، كان (نيل) مُحتالاً -

416
00:24:11,160 --> 00:24:13,240
لا أعرف لو كنتِ تُريدينه
أن يُواعد أختكِ

417
00:24:14,360 --> 00:24:18,160
هل بإمكاني أن أسحب ذلك القول؟ -
كلاّ -

418
00:24:19,280 --> 00:24:22,960
،إسمعوا (بيتر) و(نيل) معاً
يتجادلان ويتشاحنان

419
00:24:23,040 --> 00:24:25,960
،ولكن في النهاية
،عندما يكون ضرورياً

420
00:24:26,040 --> 00:24:29,680
(بيتر) يتحمّل (نيل)
لأنّه يستحقّ ذلك

421
00:24:29,720 --> 00:24:33,120
هل يجب أن يُخفف حكم السيّد (كافري)؟

422
00:24:33,160 --> 00:24:34,960
نعم

423
00:24:36,880 --> 00:24:38,480
هذا لا يبدو جيّداً

424
00:24:38,560 --> 00:24:42,360
،كلاّ، حينما نخرج من هنا
فسوف تُسجن لـ 20 عاماً

425
00:24:42,400 --> 00:24:45,720
حسناً، ربّما هناك طريقة أخرى -
ماذا؟ -

426
00:24:45,800 --> 00:24:48,480
كلاّ إنسَ ذلك
لن تنجو من السقوط

427
00:24:48,560 --> 00:24:50,880
لن أقفز -
فما الذي تُخطط له إذن؟ -

428
00:24:50,960 --> 00:24:54,400
ساعدني وسأخبرك -
كلاّ أخبرني ومِن ثمّ سأساعدك -

429
00:24:54,480 --> 00:24:56,280
أنت أوّلاً

430
00:24:56,360 --> 00:24:57,480
طيّب

431
00:25:03,720 --> 00:25:04,800
شكراً لك

432
00:25:04,880 --> 00:25:06,040
وماذا؟

433
00:25:06,120 --> 00:25:09,160
(سوف أعود إلى جزيرة (روزفلت
تمنّ لي التوفيق

434
00:25:09,240 --> 00:25:11,800
ماذا؟ كلاّ
(هذا أمر جنونيّ يا (نيل

435
00:25:14,640 --> 00:25:16,960
!اللعنة، عُد إلى هنا

436
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
!(نيل)

437
00:25:19,880 --> 00:25:21,560
!لن تنجح أبداً

438
00:25:23,440 --> 00:25:24,400
!(نيل)

439
00:25:27,840 --> 00:25:29,160
!(نيل)

440
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
يا للروعة

441
00:25:50,040 --> 00:25:53,520
ما الأمر يا (موز)؟ -
نيل)، ألديك لحظة؟) -

442
00:25:53,600 --> 00:25:56,120
لديّ الآن -
يبدو مكانك مذروراً بالرياح -

443
00:25:56,200 --> 00:25:57,840
أجل ما الأمر؟

444
00:25:57,880 --> 00:26:00,680
أنا و(سارة) لدينا خطة
ألا تزال في جزيرة (روزفلت)؟

445
00:26:00,760 --> 00:26:04,080
سأكون هناك قريباً -
لقد بنيتُ طريقاً للهرب -

446
00:26:04,160 --> 00:26:07,480
قابلني في الممرّ الدائري حيث يرتبط
الطريق الخامس مع الطريق الشرقي

447
00:26:07,520 --> 00:26:09,880
أنا في طريقي

448
00:26:24,440 --> 00:26:28,440
هل ستُخبرني بما حدث هناك؟ -
لقد تتبّعت (نيل) إلى الجزيرة -

449
00:26:28,520 --> 00:26:29,920
... كنتُ أعيده

450
00:26:30,000 --> 00:26:31,880
إذن أين هو؟ -
لكان سيكون هنا الآن معي -

451
00:26:31,960 --> 00:26:34,080
إذا لمْ تكن قد جلبت العشرات
من المُسدّسات في وجهه

452
00:26:34,160 --> 00:26:37,880
هذا خطأي؟ -
أنت تُقيّده، وسوف يهرب -

453
00:26:37,960 --> 00:26:41,520
لا فكرة لديك حول طريقة التعامل معه
إنّما أعرف أنا ذلك

454
00:26:41,600 --> 00:26:43,400
بوضوح

455
00:26:43,480 --> 00:26:46,840
(أخبرني يا (بيت
هل اللوحة بحوزة (نيل)؟

456
00:26:46,920 --> 00:26:53,440
لمْ أرَ شيئاً -
أأنت تتعامل معه، أو تُصبح مثله؟ -

457
00:26:53,520 --> 00:26:56,920
سيّدي العربة المُتجهة نحو الشرق
تقترب من الجزيرة

458
00:26:57,000 --> 00:27:00,880
(واصلوا مُطاردة (كافري
أنا في طريقي إلى وسط المدينة

459
00:27:02,440 --> 00:27:05,080
لدى (نيل) أقلّ من ساعة
(لمُقابلة (سارة إليس

460
00:27:05,160 --> 00:27:07,480
،لو تمكّن من الوصول إليها
سأكون في إنتظاره

461
00:27:16,120 --> 00:27:18,760
قادم الآن -
أمّي، أنظري إلى ذلك -

462
00:27:22,160 --> 00:27:25,160
نيل)؟)

463
00:27:27,480 --> 00:27:29,200
!موز)، شغّل المُحرّك)

464
00:27:55,520 --> 00:27:57,400
حسناً، (كافري) يفهم الناس

465
00:27:58,520 --> 00:28:00,280
تحتاج فُسحة، فيظلّ لنفسه

466
00:28:00,400 --> 00:28:02,120
تحتاج للتحدّث، فإنّه يستمع

467
00:28:02,560 --> 00:28:04,240
تحتاج إلى بيرة، فإنّه سيسكب لك

468
00:28:04,480 --> 00:28:07,200
على الرغم أنّه سيُعلمك أنّه يعيش في ذلٍّ

469
00:28:07,800 --> 00:28:10,600
هل تؤيّد تخفيف عقوبته؟

470
00:28:10,640 --> 00:28:16,160
،إنّه ماهر فيما يفعله
وأنا أعتبره صديقاً

471
00:28:17,360 --> 00:28:21,760
ولكن هذا لا يُغيّر من حقيقة كونه مُزوّر
سنداتٍ مُدان وهاربٌ من السجن

472
00:28:23,520 --> 00:28:27,080
أعتقد أنّ عليه قضاء فترة السنتين الباقية له
مع المكتب ويكون مُمتناً

473
00:28:28,320 --> 00:28:31,160
لأنّه قد حصل على أفضل
صفقة سبق ورأيتُها

474
00:28:36,120 --> 00:28:38,280
حسناً، (سارة) في إنتظارك
(في (ستيرلينغ بوش

475
00:28:38,360 --> 00:28:40,520
،لو تمكّنت من التسليم في الوقت المناسب
فأنت في السليم

476
00:28:40,600 --> 00:28:41,920
"لو"

477
00:28:42,000 --> 00:28:45,360
... حسناً، إحتمالات تمكّنك من التسليم -
(أعرف يا (موز -

478
00:28:45,440 --> 00:28:48,360
لكن ليس لديّ خيار -
بلى لديك -

479
00:28:53,600 --> 00:28:55,320
ما الذي تفعله (لولانا) هنا؟

480
00:28:55,400 --> 00:28:57,800
... حسناً، خلال فترة عُزلتنا الوجيزة

481
00:28:57,880 --> 00:29:00,920
... (قبل كلّ أمور فشل (كيلر

482
00:29:03,400 --> 00:29:07,560
،نقلتُ جزءك من الكنز إلى خارج البلاد
فلابدّ أنّ تبالي للمطالبة به

483
00:29:07,600 --> 00:29:10,560
أنقذت نصف الكنز؟ -
حسناً، أقلّ بقليل من النصف -

484
00:29:11,760 --> 00:29:13,800
كنتُ غاضباً ، قاضيني

485
00:29:13,840 --> 00:29:16,920
ما زال يُساوي أكثر ممّا يُمكن
أن ينفق أحدنا في حياته

486
00:29:17,000 --> 00:29:19,240
بإمكاننا الهرب
في الوقت الراهن

487
00:29:19,320 --> 00:29:20,520
لن ننظر إلى الوراء أبداً

488
00:29:22,320 --> 00:29:24,480
(لا أريد الهرب بعد الآن يا (موز

489
00:29:24,560 --> 00:29:28,520
إلى جميع الوحدات، إبحثوا عن سيّارة"
"إسعاف مسروقة رقمها 313

490
00:29:28,560 --> 00:29:31,280
هذا نحن
ليس كثيراً لعدم الهرب

491
00:29:31,320 --> 00:29:33,520
يجب أن أنهي هذا

492
00:29:33,600 --> 00:29:37,160
لقد عرفتُ بطريقة ما أنّك ستقول ذلك

493
00:29:37,240 --> 00:29:39,480
،(ولكن لـ(لولانا
كان لابدّ أن أحاول

494
00:29:39,560 --> 00:29:41,240
اذهب

495
00:29:41,320 --> 00:29:44,280
سوف أقود الكلاب البوليسيّة الفيدراليّة
إلى مُطاردة ميئوس منها

496
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
(شكراً يا (موز

497
00:29:47,000 --> 00:29:48,400
خُذ

498
00:29:48,440 --> 00:29:50,240
،إذا لمْ أصل بالوقت المُناسب
فإنّك و(لولانا) ستحتاجانه

499
00:29:50,280 --> 00:29:51,560
للوصول إلى الجزيرة بدوني

500
00:29:53,720 --> 00:29:55,120
سوف تتمكّن من الوصول

501
00:30:06,160 --> 00:30:09,000
(مرحباً يا (سارة -
أين أنت؟ -

502
00:30:09,080 --> 00:30:10,480
على بُعد بضعة مباني سكنيّة

503
00:30:10,560 --> 00:30:13,040
إسمعي قابليني في الرواق
سيكون الأمر قريباً

504
00:30:13,120 --> 00:30:15,360
... نيل)، أنا)

505
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
(نيل)

506
00:30:19,600 --> 00:30:21,040
سارة)، أسمعتِ خبراً من (نيل)؟)

507
00:30:21,120 --> 00:30:23,800
،لقد حصل على اللوحة
(لكنّه لن يتمكّن من تخطي (كرايمر

508
00:30:23,840 --> 00:30:26,200
قد لا يضطرّ لذلك

509
00:30:26,240 --> 00:30:27,840
جهّزي لنا لقاء مع رئيسكِ
في الدقائق الخمس المُقبلة

510
00:30:27,920 --> 00:30:29,760
سأحاول -
لا تُحاولي إفعلي ذلك -

511
00:30:35,000 --> 00:30:38,640
(لديّ عيون على (كافري -
ليس أمراً جيّداً -

512
00:30:38,720 --> 00:30:39,600
(يتجه شرقاً نحو (بيرل

513
00:30:42,520 --> 00:30:44,360
سوف أندم على هذا

514
00:30:48,120 --> 00:30:51,560
!ماذا؟ أنتم! أنتم
!عليكم نقل هذا الشيء

515
00:30:51,600 --> 00:30:53,920
لا يُمكن القيام بذلك يا سيّدتي

516
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
ماذا تفعلين؟

517
00:31:02,640 --> 00:31:04,000
!مهلاً

518
00:31:18,600 --> 00:31:20,160
!(نيل)

519
00:31:20,200 --> 00:31:22,080
!إركب

520
00:31:29,600 --> 00:31:31,960
،(أيّها العميل (كرايمر
(لقد فقدنا (كافري

521
00:31:32,040 --> 00:31:33,920
لتتراجع جميع الوحدات
(إلى (ستيرلينغ بوش

522
00:31:34,000 --> 00:31:37,320
شكّلوا مُحيطاً حول المبنى

523
00:31:39,320 --> 00:31:40,960
شكراً لكِ -
(بالتوفيق يا (كافري -

524
00:31:46,400 --> 00:31:51,960
إقتراحكِ ، يبدو غير نظاميّ للغاية -
،(نعم، سيّد (بوش -

525
00:31:52,040 --> 00:31:55,880
ولكن بإمكانك الإقرار أنّ الأمور غير النظاميّة
قد عملت معي بشكل جيّدٍ في الماضي

526
00:31:55,960 --> 00:32:00,160
وأنا أعرض عليك فرصة لجني خمسة عشر
مليون دولار في خمس دقائق

527
00:32:00,200 --> 00:32:04,000
أيّها العميل (بورك)، هل بإمكانك
أن تؤكّد لي أنّ كلّ هذا قانوني؟

528
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
لن أكون هنا إذا لمْ أكن مُتأكّداً

529
00:32:06,680 --> 00:32:11,520
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
وقّع فحسب بعض الوثائق يا سيّدي -

530
00:32:24,040 --> 00:32:28,720
،أقول أنّ هذه اللحظة لا مفرّ منها
أليس كذلك يا (نيل)؟

531
00:32:28,800 --> 00:32:31,200
كنتُ أعرف أنّ بإمكانك
أن تكون عقلانياً

532
00:32:31,280 --> 00:32:36,440
أعتقد أنّك قد تأخذ جولة مُشرقة
في العاصمة بعد كلّ شيءٍ

533
00:32:36,520 --> 00:32:37,840
لا تُعوّل على ذلك

534
00:32:37,880 --> 00:32:41,640
(قم أنت بالواجب يا (بيت

535
00:32:46,880 --> 00:32:50,320
كان يجب أن استمع إليك
لقد دخلتُ مُباشرة في لعبته

536
00:32:50,360 --> 00:32:52,400
الأمر لم ينتهِ بعد

537
00:32:52,480 --> 00:32:56,080
"رافاييل ساينت جورج) و "التنين)
عمل مُؤثر

538
00:32:56,160 --> 00:32:57,560
إعذرني

539
00:32:57,640 --> 00:33:00,320
تلك اللوحة هي مِن مُمتلكات
(شركة تأمينات (ستيرلينغ بوش

540
00:33:00,360 --> 00:33:06,800
(جهدٌ باسلٌ، آنسة (إيليس
هذا دليل في تحقيق جنائي

541
00:33:06,840 --> 00:33:08,280
تحقيق في ماذا؟

542
00:33:08,360 --> 00:33:11,880
حيازة مُمتلكات مسروقة من النوع الثاني
ومَن أنت؟

543
00:33:11,960 --> 00:33:15,040
(ونستون بوش)
هذه الآنسة الشابة تعمل لحسابي

544
00:33:15,120 --> 00:33:17,520
لا أرَ أيّ شخص هنا
مع مُمتلكات مسروقة

545
00:33:17,600 --> 00:33:20,560
... هذه اللوحة -
(تنتمي لـ(ستيرلينغ بوش -

546
00:33:20,640 --> 00:33:23,320
(لقد إستأجرنا السيّد (كافري
ليُوثق عليها لأجلنا

547
00:33:23,360 --> 00:33:27,280
بالتأكيد فعلتم ذلك -
نعم أنا فعلت هنا -

548
00:33:27,320 --> 00:33:30,520
السيّد (كافري) هو خبير الفن الماهر

549
00:33:30,560 --> 00:33:34,640
حتى أنّه عمل للمباحث الفيدراليّة كمُوثق -
أستطيع أن أشهد على ذلك -

550
00:33:34,720 --> 00:33:38,000
،ولو كان جيّداً بما يكفي لكم
فإنّه جيّد بما يكفي لي

551
00:33:38,080 --> 00:33:39,200
أأنت جزء من هذا؟

552
00:33:39,280 --> 00:33:43,640
،(حسناً، سيّد (كافري
ما هو تقييمك المهني لهذه اللوحة؟

553
00:33:43,680 --> 00:33:48,120
هذا بالتأكيد (رافائيل) الحقيقيّة

554
00:33:48,200 --> 00:33:52,720
سأراهن بسمعتي على ذلك -
مُمتاز -

555
00:33:52,800 --> 00:33:54,720
وأجراً لخدماتك ، 1200 دولار

556
00:33:54,800 --> 00:33:58,920
آسف لا يسمح لـ(نيل) بقبول عمليّات
دفع في حين أنّه يعمل لحسابنا

557
00:33:58,960 --> 00:34:00,440
أمر أفضل

558
00:34:02,560 --> 00:34:05,360
(أراك بالجوار يا (كافري -
أراكِ بالجوار -

559
00:34:08,400 --> 00:34:10,720
لمَ لا تتوجّه إلى البيت؟

560
00:34:10,800 --> 00:34:13,440
نلْ قسطاً من الراحة
لديك يوم كبير غداً

561
00:34:13,520 --> 00:34:18,040
هل ستكون على ما يُرام؟ -
سأكون بخير اذهب -

562
00:34:20,520 --> 00:34:25,400
،ذهبت مِن وراء ظهري
تآمرت لعرقلة العدالة

563
00:34:25,480 --> 00:34:28,560
بإمكاني أن أقول لك أنّك فعلت الأمر نفسه -
!استيقظ يا (بيتي)! إفتح عينيك -

564
00:34:28,640 --> 00:34:30,600
أنت لست شريكه
!بل أنت هدفه

565
00:34:30,680 --> 00:34:32,240
،هذا الفتى يُدير لعبة ثقة جيّدة

566
00:34:32,320 --> 00:34:34,920
لقد جعلك تُفكّر أنّ عليك
حمايته في كلّ هذا

567
00:34:34,960 --> 00:34:39,480
متى توقفت عن الإيمان في الناس؟ -
عندما توقفوا عن إستحقاقها -

568
00:34:42,480 --> 00:34:45,240
(هذا لمْ ينتهِ بعد يا (بيت

569
00:34:45,480 --> 00:34:47,360
ليس عن طريق أمر بعيد المنال

570
00:34:56,840 --> 00:35:00,840
،(سيّد (كافري
أتستحقّ أن تكون حراً؟

571
00:35:02,560 --> 00:35:05,160
هذا ليس أمراً لي لأقرّره

572
00:35:05,720 --> 00:35:10,360
لن أجلس هنا وأعطيكِ بعض المُناجات
حول كيف تغيّرت

573
00:35:10,400 --> 00:35:12,480
،الأعمال تتحدّث أعلى من الأقوال

574
00:35:12,560 --> 00:35:17,240
وآمل أنّ أعمالي أثناء وجودي مع المباحث
الفيدراليّة، تقول أكثر ممّا بإستطاعتي

575
00:35:17,320 --> 00:35:23,120
وماذا ستفعل بحرّيتك؟ -
حسناً، أستطيع إخباركِ أمراً واحداً -

576
00:35:23,200 --> 00:35:25,840
لن أذهب إلى أيّ مكان
في أيّ وقتٍ قريب

577
00:35:25,960 --> 00:35:27,320
حقاً؟ -
أجل -

578
00:35:27,680 --> 00:35:29,800
أنا سعيد هنا

579
00:35:29,880 --> 00:35:36,640
،أتعرفين، لقد قال لي شخص ذات مرّة
حياتي هي حلم مع مُراقب مُرفق بالكاحل

580
00:35:36,760 --> 00:35:40,200
لو إستيقظتُ غداً وما زال
... سوار التتبع موجوداً

581
00:35:40,240 --> 00:35:44,840
،فإنّ لديّ وظيفة جيّدة
، وبيتٌ رائعٌ

582
00:35:44,920 --> 00:35:48,000
شريك وصديق مُقرّب

583
00:35:49,840 --> 00:35:51,640
عائلة

584
00:35:54,480 --> 00:35:58,920
ولكن أن أستيقظ
، وأجيب على نفسي فحسب

585
00:36:02,360 --> 00:36:04,440
فإنّ ذلك سيعني لي كلّ شيءٍ

586
00:36:05,840 --> 00:36:10,160
باقي لدينا إجراء مُقابلة واحدة
قبل أن نتخذ قرارنا

587
00:36:10,240 --> 00:36:12,400
سيكون لديك الجواب هنا اليوم
في حوالي الساعة الخامسة مساءً

588
00:36:12,480 --> 00:36:13,800
شكراً

589
00:36:15,800 --> 00:36:17,560
مرحباً

590
00:36:17,640 --> 00:36:19,400
كيف سار الأمر؟

591
00:36:19,440 --> 00:36:21,920
بقدر ما أعتقد أنّه سيسير

592
00:36:22,000 --> 00:36:24,440
أتعرف ما هو الشيء الجميل؟

593
00:36:25,920 --> 00:36:28,880
لا يهم -
ماذا تقصد؟ -

594
00:36:28,920 --> 00:36:32,920
،حسناً، أنت ستدخل وستقل جزءك
والمجلس سيتخذ قراره

595
00:36:33,000 --> 00:36:34,920
،لكن مع أو من دون مُراقب الكاحل

596
00:36:34,960 --> 00:36:37,440
،سآتي صباح يوم الاثنين
وسأترجّل من ذلك المصعد

597
00:36:37,520 --> 00:36:39,160
في الطابق الـ21 واذهب إلى العمل

598
00:36:41,880 --> 00:36:45,760
أنت قلت لي ذات مرّة أنّك لن
تكذب عليّ ولن تفعل أبداً

599
00:36:45,800 --> 00:36:49,000
لذا أحتاج لمعرفة شيءٍ ما

600
00:36:49,040 --> 00:36:52,720
(أوّل مرّة سعيتُ أنا و(كرايمر
،(خلفك بسبب لوحة (ديغا

601
00:36:52,800 --> 00:36:54,720
كيف قمت بتبديل اللوحتين؟

602
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
،تسللتُ إلى السقيفة
،وسحبتُ المُستبدل

603
00:37:00,680 --> 00:37:03,640
ومِن ثم قفزتُ إلى خارج المبنى
(ونزلتُ في (وول ستريت

604
00:37:06,040 --> 00:37:07,640
طيّب
لا تقل لي

605
00:37:09,720 --> 00:37:12,560
يجب أن اذهب

606
00:37:15,000 --> 00:37:17,360
ذلك الشخص الذي رأيته
، (في جزيرة (روزفلت

607
00:37:17,440 --> 00:37:18,800
مَن كان؟

608
00:37:21,400 --> 00:37:23,840
... عندما ينتهي كلّ هذا

609
00:37:23,920 --> 00:37:25,800
سأخبرك كلّ شيءٍ

610
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
أراك قريباً

611
00:37:56,600 --> 00:37:59,200
،إنّهم مُستعدّين لك الآن
(أيّها العميل (بورك

612
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
(شكراً يا (هنري

613
00:38:02,120 --> 00:38:03,840
ما هذا؟

614
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
(هؤلاء المارشالز هنا لأخذ (نيل كافري
إلى الحجز عند عودته

615
00:38:07,120 --> 00:38:10,320
بأيّ تهمة؟ -
لو إستمعت إليّ فحسب -

616
00:38:10,400 --> 00:38:12,840
بأيّ تهمة؟ -
تعريض العامّة للخطر -

617
00:38:12,920 --> 00:38:17,120
لديّ العشرات من شهود العيان الذين
رأوا (كافري) يقفز إلى تلك العربة

618
00:38:17,160 --> 00:38:20,600
،الجمع بين ذلك مع التهرّب من الإعتقال
عرقلة سير العدالة

619
00:38:20,680 --> 00:38:24,320
قد أتهمه حتى بقطع الشارع خلافاً
لأنظمة السير لحُسن التدبير

620
00:38:24,360 --> 00:38:26,320
لسنا في مجال أعمال إنتقاميّة

621
00:38:26,400 --> 00:38:29,040
،(لقد أغضبك (نيل
والآن تريد أن تؤذيه

622
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
السيطرة عليه فحسب

623
00:38:30,200 --> 00:38:32,360
لدى (نيل) الكثير من الهياكل العظميّة

624
00:38:32,440 --> 00:38:37,240
،سأختار هيكلاً، وسأضع عليه مُراقب الكاحل
وسيعمل معي في العاصمة بشكل دائم

625
00:38:39,240 --> 00:38:43,280
أنت تفهم أنّ هذا أفضل
للجميع، أليس كذلك؟

626
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
أليس كذلك؟

627
00:39:02,080 --> 00:39:03,800
يجب أن أدلي بإفادة

628
00:39:07,080 --> 00:39:10,640
(أذكر اسمك وعلاقتُك بـ(نيل كافري
للسجل، من فضلك

629
00:39:10,680 --> 00:39:12,240
(العميل الخاص (بيتر بورك

630
00:39:12,320 --> 00:39:18,680
لقد كنتُ المسؤول عن (نيل كافري) بالمباحث
الفيدراليّة منذ أطلق سراحه إلى عُهدتنا

631
00:39:18,760 --> 00:39:21,520
أنت قبضت عليه؟ -
مرّتين -

632
00:39:21,560 --> 00:39:27,160
،ويجب أن تعرفي، آخر مرّة قبضتُ عليه فيها
كان يجلس وحيداً في شقة فارغة

633
00:39:27,200 --> 00:39:29,000
لمْ يكن لديه شيء
لا أحد

634
00:39:29,080 --> 00:39:30,360
والآن؟

635
00:39:30,400 --> 00:39:33,360
لديه حياة
حياة حقيقيّة هنا

636
00:39:33,400 --> 00:39:36,320
حياة تُبقيه مُرتكزاً ومُحترماً

637
00:39:36,400 --> 00:39:39,640
كما قد سمعتِ، هناك الكثير
،(من الناس الذين يهتمّون لـ(نيل

638
00:39:39,680 --> 00:39:42,760
أناس يرونه أكثر من مُجرّد كونه مُجرماً

639
00:39:42,840 --> 00:39:47,040
أنا أعترف، هو صعب المراس
يدفعني للجنون في أفضل أيّامه

640
00:39:47,080 --> 00:39:49,840
(ليس عليّ أن أعرف دوماً أين هو (نيل
أو ما يُخطط له

641
00:39:49,880 --> 00:39:53,720
لكنّي أعرف أنّه يمتلك قلباً طيباً

642
00:39:53,800 --> 00:39:57,920
ومجموعة من المبادئ لمْ تكن
هناك قبل ست سنوات

643
00:39:57,960 --> 00:40:00,840
عندما كان مُجرّد ملف قضيّة
وُضع على مكتبي

644
00:40:00,920 --> 00:40:05,560
أتعتقد أنّ السيّد (كافري) قد تغيّر؟

645
00:40:05,600 --> 00:40:08,720
،طالما هو يرتدي مُراقب الكاحل
لن نعرف أبداً

646
00:40:08,800 --> 00:40:13,240
بإمكاننا الجلوس هنا حتى تأتي الدنيا
(والتناقش حول مَن يكون (نيل كافري

647
00:40:13,320 --> 00:40:17,720
،ولكن طالما نُبقيه مُقيداً
،ما دُمنا نُعامله كالمُجرم

648
00:40:17,800 --> 00:40:21,480
فسوف يعتقد دوماً أنّه مُجرم

649
00:40:21,560 --> 00:40:25,920
سواء أكان (نيل) مُواطناً
،مُخبراً سرياً، أو لص

650
00:40:26,000 --> 00:40:30,120
هو القرار الذي يجب أن يُوضع بين يديه

651
00:40:30,160 --> 00:40:35,400
،(أيّها العميل (بورك
هل يجب أن تُخفف عقوبة (نيل كافري)؟

652
00:40:41,800 --> 00:40:47,600
نعم
أقول أنّ (نيل) يجب أن يكون حراً

653
00:40:47,640 --> 00:40:49,440
آسفة
... لا يُمكن لهذا الإنتظار

654
00:40:49,520 --> 00:40:51,760
لقد قطع (كافري) سوار التتبع
(الخاصّ به يا (بيتر

655
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
(لقد رحل (نيل

656
00:41:24,000 --> 00:41:32,990
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">~ Hasan Alsawadi ~</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

657
00:41:33,000 --> 00:41:37,036
<font Color="##4cc3dd">
نتمنى بأن تكونوا استمتعتم
بترجمة هذا الموسم</font>

658
00:41:41,000 --> 00:41:50,990
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

