1
00:00:01,513 --> 00:00:03,853
سابقاً في شؤون الدولة...

2
00:00:03,853 --> 00:00:05,481
هو ما زال هناك معنا

3
00:00:06,078 --> 00:00:07,487
لا يمكن نسيانه

4
00:00:07,487 --> 00:00:08,891
هو يقوم بهذا من أجلي

5
00:00:08,905 --> 00:00:11,392
أنا لا أشاركك معتقداتك في ذاك الرجل

6
00:00:11,392 --> 00:00:13,105
أنا معجب بما تفعلينه، يا سيدتي

7
00:00:13,105 --> 00:00:15,501
فتح تحقيق في وكالة المخابرات

8
00:00:15,587 --> 00:00:18,089
الآن ليس الوقت المناسب
لحجب الأسرار، سيناتور(بيرك)

9
00:00:18,106 --> 00:00:19,386
هذا الرجل يريد أن يدفنك

10
00:00:19,386 --> 00:00:20,842
دعه يحاول

11
00:00:20,842 --> 00:00:23,308
منذ آخر اتصال
فـَ (فيرا) مع (فتاح)

12
00:00:23,308 --> 00:00:25,256
في طريقهم للقاء الشيخ (حكام)

13
00:00:25,256 --> 00:00:27,578
إذ لم نسمع منه شيء في غضون 24 ساعة

14
00:00:27,578 --> 00:00:29,726
سنباشر بخطة الطوارئ

15
00:00:30,110 --> 00:00:31,554
غارة جوية

16
00:00:32,079 --> 00:00:36,079
<font color=#ffff00>محافظة نانغارهار
أفغانستان</font>

17
00:00:44,325 --> 00:00:46,225
<font color=#ffff00>قبل ثلاث سنوات</font>

18
00:00:50,891 --> 00:00:52,773
أحقاً لن تخبرني لأين
نحن ذاهبون؟

19
00:00:53,449 --> 00:00:55,953
كلا، عليّ أن أريك

20
00:00:58,031 --> 00:01:00,066
كم مضى على وجودك بالبلد، ستة أشهر؟

21
00:01:00,066 --> 00:01:01,444
ثمانية أشهر

22
00:01:01,444 --> 00:01:03,181
هذا لفترة كافية لكرهها

23
00:01:04,237 --> 00:01:05,296
انقطاع الكهرباء

24
00:01:05,296 --> 00:01:06,623
عدم وجود الماء الساخن بنصف الوقت

25
00:01:06,623 --> 00:01:08,523
...إطلاق النار، والخوف

26
00:01:08,523 --> 00:01:10,072
يمكنني تحمل ذلك

27
00:01:10,731 --> 00:01:12,051
أعلم أنه بإمكانك

28
00:01:13,083 --> 00:01:14,934
لهذا أحضرتك لهنا

29
00:01:22,086 --> 00:01:23,732
!يا إلهي

30
00:01:25,181 --> 00:01:26,971
إنها جميلة

31
00:01:29,074 --> 00:01:30,782
ربما لا ينبغي أن أقول ذلك

32
00:01:31,780 --> 00:01:34,310
لا، من هذا الإرتفاع، لن تتمكني من رؤية الحروب

33
00:01:34,310 --> 00:01:35,832
المدمنين

34
00:01:36,114 --> 00:01:37,836
الزهور الجميلة فحسب

35
00:01:39,239 --> 00:01:41,412
حدقت إليهم لمدة ستة أشهر

36
00:01:53,426 --> 00:01:55,530
عندما وصلت لـ(كابول)

37
00:01:55,581 --> 00:01:58,039
كان هناك حديث عن حرق الحقول

38
00:01:58,039 --> 00:02:00,862
وقطع مصدر المال من الرجال
مثل الشيخ (حكام)

39
00:02:01,202 --> 00:02:02,773
لذا جئت لهنا صوب الهدف

40
00:02:03,212 --> 00:02:04,625
شهور ولت

41
00:02:04,973 --> 00:02:07,076
وأخيرا، الكلمة تأتي

42
00:02:07,667 --> 00:02:09,276
اترك الميدان لحاله

43
00:02:09,811 --> 00:02:12,187
تتغير قواعد اللعبة طالما تتعاونين، يا(تشارلي)

44
00:02:12,545 --> 00:02:15,230
...الطريقة الوحيدة لتجنب الجنون

45
00:02:15,230 --> 00:02:17,328
ابحثِي عن شيء يمكنك الاعتماد عليه

46
00:02:23,738 --> 00:02:25,650
أأحضرت جميع الفتيات لهنا؟

47
00:02:31,237 --> 00:02:32,479
لا

48
00:02:38,367 --> 00:02:40,213
لم أحضر قطّ أحداً لهنا

49
00:03:02,050 --> 00:03:03,546
(تشارلي)

50
00:03:29,356 --> 00:03:30,612
مالذي أنظر إليه؟

51
00:03:30,612 --> 00:03:31,639
المعسكر

52
00:03:31,639 --> 00:03:32,919
ذاك المخطط الرمادي هناك تحت الأشجار

53
00:03:32,919 --> 00:03:34,067
لم نره من قبل

54
00:03:34,067 --> 00:03:35,742
قد غيرت تموقع القمر الصناعي

55
00:03:35,742 --> 00:03:37,210
هكذا لدينا رؤية أكثر وضوحاً

56
00:03:37,210 --> 00:03:38,365
كم عددهم هناك؟

57
00:03:38,365 --> 00:03:41,392
20شخص، ربما 25

58
00:03:41,596 --> 00:03:42,955
من الصعب الحصول على عدد دقيق

59
00:03:42,955 --> 00:03:45,060
مع حرارت أجسامهم
فهم قريبين من بعضهم البعض

60
00:03:45,060 --> 00:03:47,574
من يدري كم عدد الأشخاص
الذين سيحضرهم الشيخ

61
00:03:48,290 --> 00:03:49,941
إذاً ماذا نفعل الآن؟

62
00:03:51,321 --> 00:03:54,440
ننتظر ضيف الشرف ليصل

63
00:03:56,599 --> 00:03:58,642
(حكام) و (فتاح)؟

64
00:03:59,156 --> 00:04:01,451
اليوم هو يوم جيد. هل لدين أعين عليهم؟

65
00:04:01,451 --> 00:04:03,402
في انتظار التأكيد من رجلنا بالميدان

66
00:04:03,402 --> 00:04:04,562
ينبغي أن تصل المعلومة في أيّ وقتٍ الآن

67
00:04:04,562 --> 00:04:05,851
كم من الوقت حتى يقضى عليهم؟

68
00:04:05,851 --> 00:04:07,160
لا أزيد عن ساعتين

69
00:04:07,219 --> 00:04:08,742
محتمل ألا يستغرق لتلك المدة، يا سيدي

70
00:04:08,762 --> 00:04:11,032
لدينا نمط الطقس، ليس بعيدا من (مينداناو)

71
00:04:11,032 --> 00:04:12,451
هل الرئيسَ على علم بهذا؟

72
00:04:12,451 --> 00:04:13,624
نعم، سيدي

73
00:04:14,893 --> 00:04:16,435
هي في حاجة لهذا

74
00:04:16,495 --> 00:04:17,967
لديها مجموعة من الأشخاص الغاضبين

75
00:04:17,967 --> 00:04:18,798
لتفسير وصولها لحيث هيا

76
00:04:18,798 --> 00:04:20,418
والأن عليها القضاء على أولئك الحقيرين

77
00:04:20,418 --> 00:04:21,869
لمجرد البقاء كرئيسَ

78
00:04:22,147 --> 00:04:24,320
وهو أمر جيد بالنسبة لي

79
00:04:24,755 --> 00:04:26,302
...باستثناء

80
00:04:26,302 --> 00:04:28,511
ضابط الحالة في الغابة

81
00:04:28,551 --> 00:04:30,247
هو الذي أوصلنا لـ(حكام)؟

82
00:04:31,545 --> 00:04:34,182
إنه ليس الأولوية للرئيسَ

83
00:04:34,699 --> 00:04:36,755
لكنه واحد منا

84
00:04:38,056 --> 00:04:40,669
لنفعل بكل ما في وسعنا لنعيده لديار

85
00:04:40,727 --> 00:04:41,946
سنفعل، يا سيدي

86
00:04:41,946 --> 00:04:42,881
جيد

87
00:04:45,487 --> 00:04:46,796
غرفة العمليات

88
00:04:47,420 --> 00:04:48,740
اجل، اجل، انتظر

89
00:04:48,969 --> 00:04:51,523
(تشارلي)، اتصلي على خط آمن. إنه (نيك)

90
00:04:53,148 --> 00:04:55,844
(نيك). أيمكنك سماعي؟

91
00:04:55,885 --> 00:04:57,451
(تشارلي)، إنه هنا

92
00:04:57,451 --> 00:04:58,587
(حكام)، وصل البارحة

93
00:04:58,587 --> 00:05:00,494
لم أستطع الابتعاد لإستخدام
الهاتف حتى الآن

94
00:05:00,977 --> 00:05:03,241
(تشارلي). (تشارلي)؟

95
00:05:03,541 --> 00:05:05,014
كم الوقت المتاح؟

96
00:05:05,014 --> 00:05:07,059
ليس طويلا. ست ساعات، وربما أقل من ذلك

97
00:05:07,110 --> 00:05:08,661
سيغادر لـ(سعودية) الليلة

98
00:05:08,661 --> 00:05:10,169
بعد ذلك، سنفقده

99
00:05:10,169 --> 00:05:12,938
(جاك دوكنز) وفريق (ديفاكرو) يمكن أن
يكونوا في الموقع في غضون 20 دقيقة

100
00:05:12,938 --> 00:05:14,297
(تشارلي)؟

101
00:05:14,534 --> 00:05:15,668
(تشارلي)، هل تسمعيني؟

102
00:05:15,668 --> 00:05:16,894
نعم. أسمعك

103
00:05:16,894 --> 00:05:18,098
المهمة جارية

104
00:05:18,098 --> 00:05:20,148
هناك كثلة من القوة النارية هنا، (تشارلي)

105
00:05:20,148 --> 00:05:22,255
ـ تأكدي من أن يعرف (دوكينز) ذلك
ـ عُلم

106
00:05:22,314 --> 00:05:23,336
إبقي رأسك منخفضاً وحسب

107
00:05:23,400 --> 00:05:25,730
سوف أتأكد من أن يحجز لك (جاك)
مقعدا على متن الطائرة

108
00:05:26,736 --> 00:05:27,966
أصغي ليّ

109
00:05:27,995 --> 00:05:29,425
أوصلتنا لهذا الموضع

110
00:05:29,465 --> 00:05:32,330
أعدك، سأنهيه

111
00:05:33,367 --> 00:05:35,456
هذا سينتهي اليوم

112
00:05:35,456 --> 00:05:36,441
...عُلم ذلك

113
00:05:36,441 --> 00:05:37,514
...أخبري (دوكينز)

114
00:05:37,514 --> 00:05:39,148
آسف، (تشارلي). لقد فقدناه

115
00:05:39,809 --> 00:05:41,127
إنه لا يجيب

116
00:05:42,422 --> 00:05:46,528
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#ffff00>Houssam Baha </font> : ترجمة
حلقـ12ـة  ــ هنا و الآن <font color=#ff0000>شؤون الدولة</font>
Re-Synced By: MEE2day

117
00:05:49,879 --> 00:05:51,489
أين هم؟ كم يبعدون؟

118
00:05:51,489 --> 00:05:53,133
دوكينز وفريق (ديفاكرو)
ركنوا على ناقلة

119
00:05:53,133 --> 00:05:54,292
في المياه الدولية

120
00:05:54,292 --> 00:05:56,589
كلمة للمضي قدماً من الرئيسَ
فسيصلون للميدان في 20 دقيقة

121
00:05:56,589 --> 00:05:57,805
وجبهة الطقس؟

122
00:05:57,805 --> 00:05:59,719
سيتحول الى اعصار كاملة

123
00:05:59,752 --> 00:06:02,064
اعتبارا من الآن، يبدو
أنها قد تتجاوز (مينداناو)

124
00:06:02,064 --> 00:06:03,308
اجل، ولكن ماذا لو لم يحدث ذلك؟

125
00:06:03,559 --> 00:06:05,279
لا يمكن لـ(جاك) الذهاب في ذلك الطقس

126
00:06:05,279 --> 00:06:07,104
معهم المروحية (بلاك هوك)
على متن السفينة

127
00:06:07,104 --> 00:06:08,525
ممكن. خطورة. شكرا

128
00:06:08,525 --> 00:06:09,774
أي شخص يفكر بأنه ينبغي لنا

129
00:06:09,774 --> 00:06:11,730
أن نسقط قنبلة على الفوضى بكاملها؟

130
00:06:15,597 --> 00:06:17,324
هذه مهمة دقيقة

131
00:06:17,364 --> 00:06:19,805
نحن بحاجة إلى إثبات الوفاة
لكل من (حكام) و (فتاح)

132
00:06:19,805 --> 00:06:22,149
وليس فقط علامة سوداء على الأرض

133
00:06:22,189 --> 00:06:23,672
مليئة بأجزاء الأجسام

134
00:06:23,672 --> 00:06:24,644
أنا أتصرف بواقعية فقط

135
00:06:24,644 --> 00:06:26,677
لا، مع سماء صافية
(جاك) وفريق (ديفاكرو) يقفزون

136
00:06:26,677 --> 00:06:27,579
من علو شاهق

137
00:06:27,579 --> 00:06:29,189
يقضون على الأهداف. ويستخرجون رجلنا

138
00:06:29,189 --> 00:06:30,960
وتأكدو من أن (دوكينز) لديه إرسال آمن

139
00:06:30,960 --> 00:06:33,134
ليطلعنا بالصور على وفاتهم
في أقرب وقت ممكن

140
00:06:33,134 --> 00:06:34,629
ـ على ذلك
ـ جدوا قصّة

141
00:06:34,629 --> 00:06:35,996
إختلقوا قصة يمكننا أن نسردها للفلبيين

142
00:06:35,996 --> 00:06:36,946
عندما تتم المهمة

143
00:06:36,946 --> 00:06:39,675
...ـ (تشارلي)، ما نحتاجه هو
ـ أعرف ما نحتاج إليه، يا(لوكاس)

144
00:06:41,075 --> 00:06:41,866
(إيرل)

145
00:06:41,908 --> 00:06:43,211
إسحب لي أنماط الطقس

146
00:06:45,773 --> 00:06:46,694
مهلاً، (تشارلي). إنتظري

147
00:06:46,694 --> 00:06:47,838
ـ لا يمكنني
ـ إنتظري فحسب

148
00:06:47,838 --> 00:06:49,315
(مو)، ليس الآن

149
00:06:49,315 --> 00:06:50,829
(تشارلي)، (نيك) هناك

150
00:06:50,829 --> 00:06:52,774
هو واحد من تلك النقط الحمراء

151
00:06:53,075 --> 00:06:55,224
لا بأس أن تغضبي

152
00:06:55,251 --> 00:06:56,341
توقفي

153
00:06:58,585 --> 00:07:00,239
لا تنظري إليّ وكأنني سأبكي

154
00:07:00,239 --> 00:07:01,482
وأنا لست بحاجة إلى تعاطفك

155
00:07:01,482 --> 00:07:02,891
أحتاج مساعدتك

156
00:07:03,927 --> 00:07:05,776
نحن بحاجة إلى التوصل إلى خطة أخرى

157
00:07:05,800 --> 00:07:07,601
ما عدا ذلك، فالرئيسَ
ستطلب غارة جوية

158
00:07:07,601 --> 00:07:09,510
انها تريد (فتاح) و(حكام) موتى
مهمى كلف الأمر

159
00:07:09,510 --> 00:07:10,818
لا يمكن أن نسمح لهم
بالفرار مجدداً

160
00:07:10,818 --> 00:07:12,470
أعرف ذلك، لكن عليّ أن أخرج (نيك)

161
00:07:14,711 --> 00:07:15,932
كيف؟

162
00:07:16,403 --> 00:07:17,923
سأجد طريقة

163
00:07:23,495 --> 00:07:25,135
كيف سنحصل على رؤية لهذا؟

164
00:07:26,436 --> 00:07:27,948
لا تقلق

165
00:07:31,532 --> 00:07:33,035
كيف بحق السماء فعلت ذلك؟

166
00:07:34,185 --> 00:07:36,020
في كل مرة كنت أبيع التكنولوجيا

167
00:07:36,020 --> 00:07:37,821
أترك برنامج على الجهاز

168
00:07:38,746 --> 00:07:40,766
لقد ولجت لقمرهم الصناعي

169
00:07:41,033 --> 00:07:43,980
أريد أن أكون قادرتاً على رؤية
كل ما يمكن أن يروه

170
00:07:46,482 --> 00:07:47,853
(تانين)

171
00:07:48,264 --> 00:07:49,728
ما اخبار عاكس المهمة؟

172
00:07:49,728 --> 00:07:52,536
أتوقّع نتائج الاشتباك في
الساعات الثلاث المقبلة

173
00:07:52,536 --> 00:07:54,501
نحن نرصد أي حركة
ونشاط معادي

174
00:07:54,501 --> 00:07:56,376
ولكن حتى الآن، لا شيء

175
00:07:56,376 --> 00:07:56,962
حسنٌ

176
00:07:56,962 --> 00:07:59,044
(إميلي) أريد التحديثات في كل ساعة، من فضلك

177
00:07:59,044 --> 00:08:01,137
(كورت)، أودّ التكلم معك بالخارج

178
00:08:09,678 --> 00:08:12,141
يبدو أن كلّ شيءٍ يسير
بسلاسة في الداخل

179
00:08:12,141 --> 00:08:13,329
كلّ شيءٍ جيد

180
00:08:13,329 --> 00:08:15,043
إلاّ الكومة من القوانين الدولية

181
00:08:15,043 --> 00:08:16,085
التي نخترقها

182
00:08:16,085 --> 00:08:18,868
حسنا، دع محامينا يقلق بشأن ذلك

183
00:08:18,908 --> 00:08:20,977
نتوفر على الكثير من المحامين

184
00:08:21,026 --> 00:08:22,597
هناك شيء آخر بحاجة لك لإجرائه

185
00:08:22,597 --> 00:08:24,139
لكن تلك المهمة تخصني
...أحتاج لأن أكون بالداخل

186
00:08:24,139 --> 00:08:25,130
لم تعد تخصك بعد الآن

187
00:08:25,130 --> 00:08:26,187
الأمور تتغير

188
00:08:26,187 --> 00:08:27,473
إنها تتطور

189
00:08:27,473 --> 00:08:28,639
كنت تتطور معهم

190
00:08:28,651 --> 00:08:30,318
أو تموت

191
00:08:31,665 --> 00:08:33,146
مجازياً، بطبيعة الحال

192
00:08:34,336 --> 00:08:35,767
إذاً ما المهم من هذا؟

193
00:08:35,767 --> 00:08:36,613
لاشيء. لاشيء

194
00:08:36,613 --> 00:08:37,977
لكني لا أحتاجك في تلك الغرفة

195
00:08:37,977 --> 00:08:40,463
أحتاجك بالعالم الخارجي

196
00:08:40,463 --> 00:08:42,481
...أنا بحاجة لك لإستخدام

197
00:08:42,481 --> 00:08:44,534
صلاحيّات الولوج

198
00:08:45,054 --> 00:08:47,832
هناك حد قليل من الأقمار الصناعية
لتطلعنا به، يا (كورت)

199
00:08:47,860 --> 00:08:50,607
نحتاج لمعلومات بشرية
وهنا يأتي دورك

200
00:08:50,607 --> 00:08:53,177
الآن، عليك أن تكون قد أدركت
ما قلته، أليس كذلك؟

201
00:08:54,442 --> 00:08:55,627
اجل

202
00:08:57,286 --> 00:08:59,707
جيد. جيد

203
00:09:00,313 --> 00:09:01,622
أتعلم

204
00:09:02,872 --> 00:09:07,268
الرجل، ولائه كما خياراته

205
00:09:18,100 --> 00:09:20,112
أكل شيء... جيد؟

206
00:09:20,112 --> 00:09:21,456
اجل. جيد

207
00:09:21,456 --> 00:09:23,159
كما قال، التحديثات كل ساعة

208
00:09:23,922 --> 00:09:25,299
إلى أين أنت ذاهب؟

209
00:09:25,632 --> 00:09:27,111
...لا غير

210
00:09:27,367 --> 00:09:28,880
ذاهب لرؤية بعض الأصدقاء القدامى

211
00:09:28,890 --> 00:09:29,758
كذلك

212
00:09:30,085 --> 00:09:32,157
حسنٌ، أبلغهم تحياتي

213
00:09:37,643 --> 00:09:38,966
ما ذلك؟

214
00:09:39,325 --> 00:09:41,905
يبدو وكأن سوء الاحوال الجوية تتداول

215
00:09:45,707 --> 00:09:47,069
اجل

216
00:09:47,721 --> 00:09:48,740
ما سمعته صحيح

217
00:09:48,740 --> 00:09:50,995
صناديق من الملفات المنقحة

218
00:09:51,456 --> 00:09:53,356
هذه المرأة تلعب بسرعة وبرخوٍ

219
00:09:53,398 --> 00:09:55,408
مع شرف عظيم ومسؤولية

220
00:09:55,408 --> 00:09:57,142
منحها بلدنا لها

221
00:09:57,142 --> 00:09:59,670
التحقيق في وكالة المخابرات هو إحتيال

222
00:10:00,627 --> 00:10:02,754
فهم حراسها الجمهوري

223
00:10:04,092 --> 00:10:06,046
...ولدي

224
00:10:07,534 --> 00:10:11,508
بالأحرى شيء ذو
أهمية إخبارية ليتحدثوا عنه

225
00:10:12,768 --> 00:10:14,128
إتصالتنا جاهزة

226
00:10:14,128 --> 00:10:16,059
(دوكينز) وفريق (دفاكرو)
على أهبة الاستعداد، يا سيدتي

227
00:10:16,059 --> 00:10:17,373
وهذه العاصفة؟

228
00:10:19,333 --> 00:10:21,599
إنها تحشد القوات. الدرجة الثامنة

229
00:10:22,732 --> 00:10:25,666
سيصلون لـ(مينداناو) خلال 45 دقيقة

230
00:10:27,530 --> 00:10:29,220
ما حال أصدقائنا
في الحكومة الفلبينية؟

231
00:10:29,220 --> 00:10:32,163
لا أعتقد أنهم يصدقون
قصة مناوراتنا البحرية

232
00:10:32,176 --> 00:10:34,619
لكنهم أيضاً لا يخرجون طائراتهم المقاتلة

233
00:10:36,663 --> 00:10:37,993
صلني بـ(دوكينز)

234
00:10:39,018 --> 00:10:40,718
<font color=#ffff00>سفينة الولايات المتحدة . رونالد ريغان</font>

235
00:10:40,756 --> 00:10:42,302
إنه معك الآن، يا سيدتي

236
00:10:42,302 --> 00:10:43,303
(جاك)

237
00:10:43,303 --> 00:10:45,924
أرى أنك ستحلق في طقسٍ سيء

238
00:10:45,924 --> 00:10:47,876
من المفترض أن تكون بعض القطرات، يا سيدتي

239
00:10:47,889 --> 00:10:49,445
(جاك)،  طائرة (الصقر) حلقت

240
00:10:49,445 --> 00:10:51,413
وأسمع أن حتى التسلل صعب

241
00:10:51,591 --> 00:10:53,636
أنحن على إستعداد لتجاوز الحدود؟

242
00:10:53,649 --> 00:10:55,997
نوعاً ما. ولكن الامر يستحق ذلك، يا سيدتي

243
00:10:55,997 --> 00:10:58,391
أعلم ما عليه الأمر
أن تحلق في جوٍ سيء، يا(جاك)

244
00:10:58,721 --> 00:11:01,788
إستمر بالتقدم. جد سبيلاً

245
00:11:02,752 --> 00:11:04,128
سيادة الرئيسَ

246
00:11:04,138 --> 00:11:06,110
(تشارلستون تاكر) بالهاتف

247
00:11:06,767 --> 00:11:08,106
سيدتي، أيمكنكِ سماعنا؟

248
00:11:08,106 --> 00:11:09,340
اجل، (تشارلي)

249
00:11:09,340 --> 00:11:11,675
(دوكينز) على المحك الآن

250
00:11:12,115 --> 00:11:14,363
أنا قلقة حيال الطقس
سيادة الرئيسَ

251
00:11:14,377 --> 00:11:15,657
وأنا كذلك

252
00:11:15,657 --> 00:11:17,361
ليست بمشكلة، يا(تشارلي)

253
00:11:17,361 --> 00:11:19,700
سيدتي، نحن نعلم جميعا بأن (جاك)
سيحلق عابراً إطلاق النار من أجلكِ

254
00:11:19,700 --> 00:11:21,976
لكن إن سقطت المروحية
فَفريق (الفقمات) بعداد الأموات

255
00:11:21,976 --> 00:11:23,756
وستكون الحكومة الفلبينية غاضبة جدا

256
00:11:23,756 --> 00:11:26,341
ولن يكون حينها، لا (فتاح). لا (حكام)

257
00:11:26,341 --> 00:11:28,033
انها تستحق المخاطرة

258
00:11:28,492 --> 00:11:30,663
ضابط الاتّصال المخوّل لك. لا يتفق

259
00:11:30,663 --> 00:11:32,263
ما زلت القائد بالميدان

260
00:11:32,263 --> 00:11:34,154
(جاك)، فكر في فريقك

261
00:11:34,154 --> 00:11:36,093
هذه مهمة انتحارية

262
00:11:36,934 --> 00:11:39,109
(حكام) تحجزه العاصفة

263
00:11:39,523 --> 00:11:41,202
سيدتي، من رأي نفسي

264
00:11:41,202 --> 00:11:42,766
وفريق الإستهداف الكامل

265
00:11:42,766 --> 00:11:46,403
أن هذا المهمة خطيرة جدا
في الوقت الحاضر

266
00:11:51,380 --> 00:11:52,626
تراجع، يا(جاك)

267
00:11:52,626 --> 00:11:54,015
المهمة ألغيت

268
00:11:54,015 --> 00:11:56,612
تراجع. هذا أمر

269
00:12:06,617 --> 00:12:09,399
ما المدة التي سيحتجز فيها (فتاح)
و(حكام) من قبل الإعصار؟

270
00:12:09,399 --> 00:12:10,844
إن كانوا يريدون الخروج عن طريق البر أو البحر

271
00:12:10,844 --> 00:12:12,329
فهم عالقون لمدة ثلاث ساعات على الأقل

272
00:12:12,329 --> 00:12:13,329
حسناً إذاً، (جاك) لا يمكنه أن يستمر

273
00:12:13,356 --> 00:12:15,596
التسلل أو الهبوط على علـوّ شاهق

274
00:12:16,208 --> 00:12:18,097
...خطة الطوارئ الوحيدة هي

275
00:12:18,117 --> 00:12:19,652
غارة جوية

276
00:12:19,652 --> 00:12:21,524
هذه حادثة دولية

277
00:12:21,524 --> 00:12:23,543
والأسوأ من ذلك، أننا لن نحصل
على دليل الوفات

278
00:12:23,572 --> 00:12:25,906
ستواصل "الرساله" بدون (حكام)

279
00:12:25,906 --> 00:12:26,783
لا شيء سيتغير

280
00:12:26,783 --> 00:12:28,777
هم لم يعترفوا بأنه ميت
ولن يعترفوا أبداً بالهزيمة

281
00:12:28,777 --> 00:12:31,640
وإن كشفت "الرساله" بأننا
...نلاحق رجلهم المقدس

282
00:12:32,146 --> 00:12:34,106
فلا تزال سترات بالخارج

283
00:12:34,106 --> 00:12:36,826
المكتب الفدرالي والأمن الوطني
لا يجدون شيئاً بخصوص قنابل (أحمدي)

284
00:12:36,826 --> 00:12:38,250
ليست هذه الخطة المناسبة

285
00:12:38,525 --> 00:12:39,956
نحن بحاجة إلى شيء آخر

286
00:12:40,766 --> 00:12:42,188
(مورين جيمس)

287
00:12:43,939 --> 00:12:45,261
عُلم

288
00:12:45,750 --> 00:12:48,066
الرئيسَ تأمر بهجوم جوي

289
00:12:48,573 --> 00:12:50,676
المقاتلات تعبئ الوقود وتجهز الأسلحة

290
00:12:50,676 --> 00:12:53,313
ستردنا الأوامر من القائد العام

291
00:12:53,313 --> 00:12:55,786
الأدميرال (مكاي)، معك الرئيسَ

292
00:12:55,786 --> 00:12:58,210
كم المدة التي تستغرقها من
الإقلاع من السفينة إلى الهدف؟

293
00:12:58,210 --> 00:13:00,516
نصف ساعة أخرى، سيادة الرئيسَ

294
00:13:00,781 --> 00:13:02,247
شكرا لك، أدميرال (مكاي)

295
00:13:04,516 --> 00:13:06,856
اختار الكون ليلة مميزة على كلّ ما يجري

296
00:13:08,395 --> 00:13:11,250
كم تبقى قبل أن أجري مقابلة العشاء؟

297
00:13:11,559 --> 00:13:13,360
أقل من ساعة

298
00:13:13,704 --> 00:13:15,199
يمكننا تأجيلها

299
00:13:15,199 --> 00:13:16,893
قطعاً لا

300
00:13:17,544 --> 00:13:19,967
لا أحد، ولا الصحافة

301
00:13:19,967 --> 00:13:22,277
العامة، ولا سمح الله، أعدائنا

302
00:13:22,277 --> 00:13:25,526
لا يمكنهم العِلم مطلقاً
بما يجري في هذه الغرفة

303
00:13:25,559 --> 00:13:28,762
إن غيرنا أي شيء الآن
قد يعرض المهمة للخطر

304
00:13:28,777 --> 00:13:30,234
مفهوم

305
00:13:31,398 --> 00:13:33,592
أأنت... بخير؟

306
00:13:34,402 --> 00:13:36,507
أنا بخير

307
00:13:37,971 --> 00:13:41,513
لقد انتظرت طويلا لهذه اللحظة

308
00:13:44,382 --> 00:13:45,782
شكرا لك

309
00:13:50,715 --> 00:13:52,505
عليّ إخماد النيران

310
00:14:00,622 --> 00:14:02,054
المدير (بانكس)

311
00:14:02,065 --> 00:14:03,821
المدير بالنيابة

312
00:14:04,147 --> 00:14:05,172
أتعلم، أفضل حقاً

313
00:14:05,172 --> 00:14:07,098
لو عاد (راي نافارو) في هذه المرحلة

314
00:14:07,098 --> 00:14:08,925
أحقاً؟ أنا أيضاً

315
00:14:10,364 --> 00:14:13,251
إذا، ذاك التصرف بالمهمة
التي أجريته بالفلبين

316
00:14:13,251 --> 00:14:16,610
كان تصرف متهور وغبي

317
00:14:16,610 --> 00:14:19,200
وستأدي بحفنة من الأشخاص
ليلقوا حتفهم

318
00:14:19,200 --> 00:14:20,515
بما في ذلك واحد من رجالي

319
00:14:20,515 --> 00:14:22,907
أنا آسف لسماع ذلك
ولكن هذا هو ثمن السلام

320
00:14:22,919 --> 00:14:24,231
توقف

321
00:14:24,549 --> 00:14:27,028
انظر، أنت، كل هذا

322
00:14:27,028 --> 00:14:29,497
الرئاسة، هي في ورطة

323
00:14:29,510 --> 00:14:31,349
أنا أقرأ الصحف

324
00:14:32,433 --> 00:14:35,996
تكن صريحاً معي
تكسب حليفاً مدى للحياة

325
00:14:35,996 --> 00:14:38,748
تكذب علي، تكسب عدواً آخر

326
00:14:39,767 --> 00:14:42,205
أستضحي برَجلي في الميدان؟

327
00:14:42,953 --> 00:14:45,197
إنه احتمال واضح

328
00:14:46,733 --> 00:14:50,046
أخبرني إذا، عندما تأتي للجنة (بيرك)
ساعيتاً خلف وكالتي

329
00:14:50,616 --> 00:14:52,917
أستقول أنه أيضاً ثمن السلام؟

330
00:14:52,917 --> 00:14:53,962
تريث

331
00:14:53,962 --> 00:14:57,508
سيسير الأمر بشكلٍ صحيح، فأنتم يا رفاق أبطال

332
00:14:57,753 --> 00:14:59,156
إن سار بشكلٍ خاطئ، فأنت عاطل عن العمل

333
00:14:59,166 --> 00:15:01,297
وأنا سأتهرب من مذكرات
استدعاء مجلس الشيوخ

334
00:15:02,644 --> 00:15:04,455
انظر

335
00:15:05,617 --> 00:15:07,259
يجب أن تعرف

336
00:15:07,533 --> 00:15:10,387
لم يتم تعيني، ياسيد (باتريك)

337
00:15:10,397 --> 00:15:12,702
أنا ما زلت شاباً

338
00:15:13,171 --> 00:15:16,650
طالما أن الرئيسَ (بايتون)
في كتب التاريخ

339
00:15:16,995 --> 00:15:18,884
فسأبقى في مقر (لانغلي)

340
00:15:20,605 --> 00:15:22,188
أعرف هذا

341
00:15:22,200 --> 00:15:25,589
يا نائب المدير (بانكس)

342
00:15:26,494 --> 00:15:29,037
وأنا سأبقى في (كابيتول هيل)

343
00:15:29,073 --> 00:15:31,191
لسنا بعد متأكّدين تماماً بأي مكان

344
00:15:31,512 --> 00:15:33,521
وأنت لست شاب

345
00:15:37,023 --> 00:15:38,349
ما الجديد، (إيرل)؟

346
00:15:38,349 --> 00:15:39,933
إنهم يحملون طائرة الإف ـ 18س الآن

347
00:15:40,468 --> 00:15:42,302
إنها حقاً تريد أن تباشر بالخطة

348
00:15:42,741 --> 00:15:44,222
يبدو كذلك

349
00:15:48,436 --> 00:15:50,939
<font color=#ffff00>(كورت تانين)
أحتاج رؤيتك. الأمر مهم</font>

350
00:15:53,241 --> 00:15:54,862
أهي (تشارلي)؟

351
00:15:55,166 --> 00:15:56,484
لا. لا أحد

352
00:15:56,484 --> 00:15:58,498
أعلمني حينما تكون طائرة الإف ـ 18س بالجو

353
00:15:58,498 --> 00:15:59,833
لك ذلك

354
00:16:14,133 --> 00:16:14,855
عذراً، سيدتي

355
00:16:14,855 --> 00:16:16,103
الرئيسَ أمرت بألاّ يدخل أحد

356
00:16:16,103 --> 00:16:16,732
(تشارلستون تاكر)

357
00:16:16,732 --> 00:16:17,680
أريد أن أتحدث مع  الرئيسَ

358
00:16:17,680 --> 00:16:18,947
...سيدتي، أتفهم

359
00:16:18,947 --> 00:16:20,597
لا بأس. دعها تدخل

360
00:16:21,629 --> 00:16:23,583
سيادة الرئيسَ، أريد التحدث معك

361
00:16:23,583 --> 00:16:24,713
على انفراد

362
00:16:24,713 --> 00:16:28,007
(تشارلستون)، هذه الغرفة الأكثر
أمنًا على الأرض

363
00:16:28,007 --> 00:16:29,560
أي شيء تريدين قوله لي

364
00:16:29,560 --> 00:16:31,708
فيمكنك قوله أمام الجميع

365
00:16:33,813 --> 00:16:36,387
سيدتي، لا يمكنك إرسال طائرة الإف ـ 18س

366
00:16:40,263 --> 00:16:43,493
أنا القائدَ العامَ لجيش الولايات المتحدة

367
00:16:43,990 --> 00:16:45,676
بل يمكنني

368
00:16:46,083 --> 00:16:49,014
يا سيدتي، ليس هذا هو المسار الصّحيح

369
00:16:49,014 --> 00:16:51,141
لدينا ناشط بالميدان

370
00:16:53,691 --> 00:16:55,440
هذا بشأنه

371
00:16:56,213 --> 00:16:58,471
أنت تحمين (نيك فيرا)

372
00:16:59,336 --> 00:17:02,078
ومن واجبي إعادته

373
00:17:02,078 --> 00:17:03,212
أنصتي لي

374
00:17:03,212 --> 00:17:05,236
لا يوجد رجل، بغض النظر عمن هو

375
00:17:05,236 --> 00:17:06,710
بغض النظر عما يعنيه لك

376
00:17:06,710 --> 00:17:08,612
يستحق أن يجهض هذه المهمة

377
00:17:08,612 --> 00:17:10,201
أنا متأسفة

378
00:17:10,830 --> 00:17:13,820
:رجل واحد قائمة عليه هذه المهمة

379
00:17:14,199 --> 00:17:16,171
إبنك. خطيبي

380
00:17:16,171 --> 00:17:19,721
هل تدركين ما الشعور
أن يكون وزن الملايين

381
00:17:19,733 --> 00:17:22,270
من الأرواح على عاتقك؟

382
00:17:22,779 --> 00:17:25,397
أدرك بالضبط ماهية الشعور، يا سيدتي

383
00:17:25,409 --> 00:17:29,199
إذاً أنت تدركين أن الأمر لا يتعلق برجلٍ واحد

384
00:17:29,217 --> 00:17:31,144
فهو يتعلق بهم جميعاً

385
00:17:32,399 --> 00:17:33,784
تراجعت مره

386
00:17:33,784 --> 00:17:35,539
عندما سنحت لي الفرصة لتخليص الأرض

387
00:17:35,539 --> 00:17:37,897
من (حكام) و(فتاح) وقد فاتني ذلك

388
00:17:37,897 --> 00:17:40,963
ولن أفوتها مجدداً

389
00:17:42,458 --> 00:17:44,397
لن أتراجع

390
00:17:44,980 --> 00:17:47,066
السؤال الوحيد، يا (تشارلستون)

391
00:17:47,066 --> 00:17:49,453
أستقفين بجانبي؟

392
00:17:54,741 --> 00:17:56,253
نعم، سيدتي

393
00:18:20,726 --> 00:18:22,127
لقد نفذ منا النبيذ

394
00:18:50,482 --> 00:18:52,220
إنهم يعرفونك هنا

395
00:18:52,252 --> 00:18:54,360
وهم يعرفون ما أنا قادر
عليه لسلب رزقهم

396
00:18:54,850 --> 00:18:56,252
ميزان القوى

397
00:18:56,517 --> 00:18:58,439
إنه أكثر أماناً هنا على (كابول)

398
00:18:58,471 --> 00:18:59,827
أكثر أماناً

399
00:18:59,827 --> 00:19:01,824
إذاً هذا ما سنفعله كل يوم؟

400
00:19:02,040 --> 00:19:03,643
إن كنت تستطيعين التحمل

401
00:19:04,385 --> 00:19:05,691
لا يمكننا البقاء هنا

402
00:19:05,714 --> 00:19:07,146
بالتأكيد، يمكننا

403
00:19:07,417 --> 00:19:09,598
نعمل بـ(كابول). تسيرين (فتاح)

404
00:19:09,883 --> 00:19:11,827
أتينا لهنا

405
00:19:15,189 --> 00:19:17,675
سابقاً. اليوم في (إسلام أباد)، (باكستان)

406
00:19:17,675 --> 00:19:20,039
...تفجير انتحاري أسفر عن 40 قتيلاً

407
00:19:22,673 --> 00:19:25,498
بمنطقة من المدينة يرتادها الأجانب...

408
00:19:25,498 --> 00:19:27,794
...شاحنة محملة بالمتفجرات

409
00:19:27,833 --> 00:19:29,089
<font color=#ffff00>أطفئه</font>

410
00:19:30,208 --> 00:19:31,603
لا. لا تطفئه

411
00:19:33,434 --> 00:19:35,975
على الرغم من عدم إعلان أي
جماعة مسؤوليتها حتى الآن

412
00:19:35,975 --> 00:19:36,849
...العديد من المصادر

413
00:19:36,849 --> 00:19:38,460
إنه (حكام)

414
00:19:39,139 --> 00:19:40,605
...(تشارلي)

415
00:19:40,957 --> 00:19:42,857
كيف يمكنك تجاهل هذا؟

416
00:19:44,710 --> 00:19:46,412
لأن هذا هو ما جئنا من أجله

417
00:19:46,412 --> 00:19:47,895
لننسى الامر

418
00:19:50,415 --> 00:19:51,894
<font color=#ffff00>أطفئه</font>

419
00:19:51,894 --> 00:19:53,580
<font color=#ffff00>أتركه مشغل</font>

420
00:19:53,618 --> 00:19:56,892
<font color=#ffff00>أو الحقول ستحرق الليلة</font>

421
00:19:57,252 --> 00:20:00,256
إنه يحاول أخذ هذا الأمر
بجميع أنحاء جنوب (آسيا)

422
00:20:00,431 --> 00:20:03,813
...الشرق الأوسط
والأسوأ من ذلك، في جميع أنحاء العالم

423
00:20:04,133 --> 00:20:05,341
حسنٌ

424
00:20:05,367 --> 00:20:06,811
"حسنٌ"

425
00:20:07,149 --> 00:20:09,158
هذا كل ما يمكنك قوله حيال ذلك؟

426
00:20:09,158 --> 00:20:10,414
"حسنٌ ؟"

427
00:20:12,510 --> 00:20:14,263
إن كنت حقاً تريدين
تفجير بعض الاشرار

428
00:20:14,301 --> 00:20:15,128
فهناك عدد قليل منهم على الطريق

429
00:20:15,128 --> 00:20:17,212
يمكننا أن نقضي عليهم إذ
كان ذلك سيشعرك بتحسن

430
00:20:17,212 --> 00:20:18,882
(حكام) هو المهمة

431
00:20:19,173 --> 00:20:20,974
هذا ما أقسمنا عليه لنفعله لبلدنا

432
00:20:20,974 --> 00:20:23,859
القضاء على التهديد
وذلك ما سأفعله

433
00:20:23,859 --> 00:20:25,726
والاسبوع المقبل فستكون مهمة مختلفة

434
00:20:25,726 --> 00:20:27,760
و(حكام) حليفنا

435
00:20:27,760 --> 00:20:29,253
والأسود هو أبيض، والصعود هو أسفل
<font color=#ff8000>[الصواب والخطأ]، [الحق والباطل]</font>

436
00:20:29,253 --> 00:20:31,525
"وكل ما لدينا "هنا" و"الآن

437
00:20:33,062 --> 00:20:34,643
(تشارلي)

438
00:20:35,581 --> 00:20:36,840
!أنتِ

439
00:20:39,389 --> 00:20:42,609
أيمكنك أن تكوني معي هنا؟ ليوم واحد؟

440
00:21:29,174 --> 00:21:31,174
ـ غرفة العمليات
ـ هذه أنا

441
00:21:31,185 --> 00:21:32,976
ـ صلني بـ(دوكينز)
ـ لكِ ذلك

442
00:21:35,467 --> 00:21:37,287
ـ (دوكينز)
ـ (جاك)، معك (تشارلي)

443
00:21:37,287 --> 00:21:38,950
ـ هل أنت بمفردك؟
ـ اجل

444
00:21:38,963 --> 00:21:40,845
الرئيسَ ستمضي قدما بغارة جوية

445
00:21:40,889 --> 00:21:41,761
أدرك جيداً،  يا (تشارلي)

446
00:21:41,761 --> 00:21:42,821
أتمنى لو ذهبنا

447
00:21:42,821 --> 00:21:44,880
ـ علينا أن نخرج (نيك)
...ـ (تشارلي)

448
00:21:45,150 --> 00:21:49,315
(جاك)، هذا بيني وبينك.. أصدقاء، ومعروف

449
00:21:49,315 --> 00:21:51,206
تاريخ طويل. مهما تحتاجه مني أطلبه

450
00:21:51,249 --> 00:21:52,829
كيف يمكننا أن نخرجه؟

451
00:21:52,829 --> 00:21:55,407
قد أبحرت تلك السفينة
يا (تشارلي). كانت لدينا فرصة

452
00:21:55,658 --> 00:21:57,480
.الاعصار في قوته الكاملة
لقد تراجعنا

453
00:21:57,480 --> 00:21:59,148
لا يمكنني الذهاب لإخراج (نيك)

454
00:21:59,179 --> 00:22:00,658
فإذاً نحتاج لإكتشاف سبيل آخر

455
00:22:00,658 --> 00:22:02,131
علينا أن نحذره

456
00:22:02,309 --> 00:22:05,278
هناك هاتف. هناك
هاتف في المعسكر

457
00:22:05,278 --> 00:22:07,124
يمكننا تعقبه، نتصل به

458
00:22:07,124 --> 00:22:09,343
نعطيه مجموعة إحداثيات
...حيث يمكنه أن يلتقي بك

459
00:22:09,343 --> 00:22:11,976
إن نبهت (نيك)، فستنبهين
المجموعة بكاملها

460
00:22:11,976 --> 00:22:12,980
وتفسدين المهمة

461
00:22:12,980 --> 00:22:14,077
هذا لا يمكن ان يحدث

462
00:22:14,077 --> 00:22:15,577
هو لن يخرج بأي طريقة أخرى

463
00:22:15,577 --> 00:22:18,909
ـ يمكن لهذا أن ينجح، (جاك)
...ـ (تشارلي)! لا يمكن! انتهى الأمر

464
00:22:18,909 --> 00:22:20,842
ليس هناك طريقة لمعرفة
ما سوف يحدث لـ(نيك)

465
00:22:20,842 --> 00:22:22,336
بمجرد أن تسقط تلك القنابل

466
00:22:22,363 --> 00:22:24,062
نأمل، بأنه ذكيُّ بما فيه الكفاية للاحتماء

467
00:22:24,062 --> 00:22:26,805
تنحي جانباً، لا يوجد شيء يمكننا القيام به

468
00:22:27,111 --> 00:22:29,014
أتفهمينني، يا(تشارلي)؟

469
00:22:29,014 --> 00:22:31,330
إما (نيك). أو المهمة

470
00:22:31,654 --> 00:22:33,186
أنقذي (نيك). أو القضاء على (حكام)

471
00:22:33,186 --> 00:22:35,564
تلك هي الخيارات. هذا كل ما لدينا

472
00:22:37,773 --> 00:22:40,943
(تشارلي)، أنا آسف

473
00:22:41,806 --> 00:22:43,902
هذا عملنا

474
00:22:43,902 --> 00:22:45,428
اجل

475
00:22:46,208 --> 00:22:48,033
هذا عملنا

476
00:23:52,665 --> 00:23:54,046
سيناتور

477
00:23:54,079 --> 00:23:55,589
سيد (لامبرت)

478
00:23:56,457 --> 00:23:57,640
ويسكي؟

479
00:23:57,663 --> 00:23:58,923
بدون نقاش

480
00:23:58,962 --> 00:24:00,209
كأسين، من فضلك

481
00:24:00,248 --> 00:24:01,240
هذه الطريقة الوحيدة لأمر من خلال

482
00:24:01,280 --> 00:24:03,712
هذه الليبرالية بعربدة وسائل الإعلام

483
00:24:03,958 --> 00:24:06,153
لسنا جميعاً لليبراليين

484
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
على ما أخمن أن هذا هو
الجزء لسبب دعوتك لي

485
00:24:09,545 --> 00:24:12,460
هذا والحقيقة بأنك بالكاد
وقفت بجانب الرئيسَ

486
00:24:12,460 --> 00:24:14,293
على موعد جميل بين العامة

487
00:24:16,288 --> 00:24:19,683
إذن... ما هي الخطة، (جول)؟

488
00:24:20,682 --> 00:24:21,956
حسناً

489
00:24:21,956 --> 00:24:23,873
إنهم يقومون بتجهيز
حزمة في الوقت الراهن

490
00:24:23,873 --> 00:24:27,389
يمكنها أن تضرب جواً
...بين السَلطة والأضلاع القصيرة

491
00:24:27,533 --> 00:24:29,065
تلفزيون، صحافة

492
00:24:29,065 --> 00:24:31,331
وسائل الاعلام الاجتماعية، وكل تلك الأمور

493
00:24:31,961 --> 00:24:34,161
وقد حصلنا على مقعد في الصفوف الأمامية

494
00:24:35,901 --> 00:24:37,670
ما زلت لا أستطيع أن أصدق أن (سي اي اي)

495
00:24:37,670 --> 00:24:39,514
كان لديها أكثر الإرهابيين
المطلوبين في العالم

496
00:24:39,514 --> 00:24:41,652
في عهدتهم وتركوه يمضي

497
00:24:42,635 --> 00:24:44,333
و كأنني لا أدري ذلك

498
00:24:44,632 --> 00:24:47,540
:هذا مستوى جديد كليا من عبارة
أخفقوا وراء كل الاعتراف

499
00:24:47,540 --> 00:24:49,625
من أين أحظرت كل هذا
المشكلة التي يواجهونها؟

500
00:24:49,625 --> 00:24:51,172
إن لم تمانع سؤالي

501
00:24:56,254 --> 00:24:58,296
أغراض شخصية من زميل قديم

502
00:24:59,429 --> 00:25:00,922
السناتوره (غرين)؟

503
00:25:02,461 --> 00:25:04,351
لترقد بسلام

504
00:25:10,977 --> 00:25:12,882
تقضي حاجتك، يا سناتور؟

505
00:25:15,631 --> 00:25:16,972
معذرةً، يا مدير

506
00:25:16,972 --> 00:25:19,269
في الواقع، نائب المدير

507
00:25:19,855 --> 00:25:22,472
لم أعلم قطّ أنك و(جول لامبرت) ودودين للغاية

508
00:25:23,368 --> 00:25:25,451
الكونغرس والسلطة الرابعة

509
00:25:25,608 --> 00:25:28,261
رفاق الشرب بحانة الرئيسَ

510
00:25:29,098 --> 00:25:30,596
...هذا صحيح هناك فقط

511
00:25:30,596 --> 00:25:32,958
إنها حمولة شاحنة كاملة من
المفارقة، ألا تظن ذلك؟

512
00:25:42,309 --> 00:25:44,789
ثلاث دقائق باقية على هجوم الطائرة
سيادة الرئيسَ

513
00:25:45,971 --> 00:25:48,175
أنا آسف، يا سيدتي، لا يمكننا
الانتظار أكثر من ذلك

514
00:25:59,846 --> 00:26:01,366
حظا سعيدا

515
00:26:01,687 --> 00:26:03,525
أُتمم هذا

516
00:26:06,483 --> 00:26:08,984
أيمكننا إظهار الأشعة تحت الحمراء
على الشاشة الرئيسية، من فضلك؟

517
00:26:11,063 --> 00:26:12,726
ناقص دقيقتين

518
00:26:15,985 --> 00:26:17,367
إنتظر لحظة

519
00:26:19,766 --> 00:26:21,083
أين هم ذاهبون؟

520
00:26:21,083 --> 00:26:23,100
ـ ماذا بحق السماء؟
ـ الأنفاق

521
00:26:23,100 --> 00:26:25,161
ـ انهم ذاهبون الى الأنفاق
ـ معذرةً؟

522
00:26:25,161 --> 00:26:27,600
كان اليابانيون يخيمون في (الفلبين)
خلال الحرب العالمية الثانية

523
00:26:27,600 --> 00:26:29,835
بنوا أنفاق للهروب خلال الهجوم

524
00:26:29,835 --> 00:26:30,820
كهذا تماماً

525
00:26:30,820 --> 00:26:32,750
سيدي؟ ناقص 90 ثانية

526
00:26:32,750 --> 00:26:34,202
!لا يوجد شيء لاستهدافه

527
00:26:34,202 --> 00:26:36,461
إذا فجرة الجبل
فأفضل سيناريو

528
00:26:36,504 --> 00:26:37,555
فسوف يدفنون تحت الأنقاض

529
00:26:37,555 --> 00:26:40,354
وأسوأ الحالات، نفسر فيها
لماذا قصفنا حليفنا

530
00:26:40,394 --> 00:26:42,827
فقدناهم؟ أهذا كل شيء؟

531
00:26:42,868 --> 00:26:45,202
ـ رحلوا؟
ـ لقد رحلوا

532
00:26:51,780 --> 00:26:53,155
شكرا لك، سيادة الرئيسَ

533
00:26:56,708 --> 00:26:58,602
ـ سيادة الرئيسَ
ـ سيناتور

534
00:26:58,642 --> 00:27:00,242
ـ تبدين جميلة
ـ شكرا لك

535
00:27:00,242 --> 00:27:01,883
أتمنى أنك تقضى و قتاً ممتعاً

536
00:27:02,386 --> 00:27:04,573
أتمنى لو قلت أنني كذلك، يا سيدتي

537
00:27:05,263 --> 00:27:06,866
أهناك خطب ما؟

538
00:27:07,195 --> 00:27:08,935
إنه بشأن وكالة (سي اي اي)

539
00:27:08,935 --> 00:27:12,421
كان هناك... تقرير صادم مرةً أخرى

540
00:27:12,925 --> 00:27:16,574
حسنا، هذا ليس الوقت
ولا المكان المناسب لمناقشة ذلك

541
00:27:16,574 --> 00:27:18,060
ولكن يمكنك التحدث مع (دايفيد) هناك

542
00:27:18,060 --> 00:27:20,036
وسنتناقش بالأمر في الصباح

543
00:27:20,080 --> 00:27:21,856
أخشى أن الأمر لا يمكنه أن ينتظر

544
00:27:23,249 --> 00:27:26,055
مخبرتكِ، (تشارلستون تاكر)

545
00:27:26,098 --> 00:27:29,373
هل أنت على علم بأنها على
علاقة مع (عمر فتاح)؟

546
00:27:29,804 --> 00:27:31,683
علاقة؟

547
00:27:32,310 --> 00:27:34,097
مالذي تقصده الآن؟

548
00:27:34,475 --> 00:27:36,678
هل كان هناك شيء في الملفات؟

549
00:27:36,712 --> 00:27:38,667
ليس بالملفات، سيادة الرئيسَ

550
00:27:38,701 --> 00:27:40,143
بالصحافة

551
00:27:41,310 --> 00:27:42,969
(مورين)، ماذا هناك؟
أحصلتم على شيء؟

552
00:27:42,969 --> 00:27:44,430
(تشارلي)، أريد منك أن تلجي لحاسوب

553
00:27:44,479 --> 00:27:46,179
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ إفعليها فحسب

554
00:27:46,219 --> 00:27:47,903
WNR أدخلي لموقع

555
00:27:47,903 --> 00:27:48,756
أتمازحينني؟

556
00:27:48,768 --> 00:27:50,095
إفعلي ذلك، يا (تشارلي)

557
00:27:52,719 --> 00:27:53,690
!يا إلهي

558
00:27:53,690 --> 00:27:55,341
هناك تسريب. لقد نشر

559
00:27:56,448 --> 00:27:58,801
!يا إلهي. هذا لا يمكن أن يحدث

560
00:28:00,644 --> 00:28:02,111
ماذا سنفعل الآن؟

561
00:28:03,453 --> 00:28:05,064
(تشارلي)، ماذا سنفعل؟

562
00:28:06,611 --> 00:28:08,120
سنقتل (حكام)

563
00:28:17,844 --> 00:28:19,285
<font color=#ffff00>بسرعة، بسرعة، بسرعة</font>

564
00:28:24,941 --> 00:28:29,357
<font color=#ffff00>هون عليك، هون يا شيخ
هون عليك سننجوا</font>

565
00:28:29,357 --> 00:28:32,525
<font color=#ffff00>أنت مصاب</font>

566
00:28:34,264 --> 00:28:36,314
<font color=#ffff00>سأكون بخير</font>

567
00:28:42,943 --> 00:28:45,833
<font color=#ffff00>كل شيء بدأناه</font>

568
00:28:46,190 --> 00:28:48,557
<font color=#ffff00>يقترب من نهايته</font>

569
00:28:49,141 --> 00:28:52,666
<font color=#ffff00>لا بأس. لا بأس</font>

570
00:28:59,865 --> 00:29:02,154
<font color=#ffff00>نعم، سينتهي</font>

571
00:29:04,494 --> 00:29:07,767
<font color=#ffff00>لبداية جديدة فحسب</font>

572
00:30:25,925 --> 00:30:27,196
من تكون؟

573
00:30:28,802 --> 00:30:30,471
آسف، يا صديق

574
00:30:30,471 --> 00:30:32,003
أيمكننا أن نرى داخل هذه الأنفاق؟

575
00:30:32,003 --> 00:30:34,053
لا نستطيع أن نرى حرارة
الأجسام تحت الأرض

576
00:30:34,795 --> 00:30:36,488
ماذا عن المخططات؟ الخرائط؟

577
00:30:36,488 --> 00:30:38,742
يجب أن يكون لدى اليابانيين بعض
سجلات هذه الأنفاق

578
00:30:38,742 --> 00:30:40,672
حتى إن كان لديهم، فلا يمكننا الحصول عليهم

579
00:30:40,712 --> 00:30:42,561
...ـ ليس قبل
ـ قبل ماذا؟

580
00:30:44,832 --> 00:30:48,052
قبل أن يدركوا أن (فتاح) متجسس لدينا وسنقتله

581
00:30:48,052 --> 00:30:48,934
وكذلك (نيك)

582
00:30:48,934 --> 00:30:50,918
في هذه الأثناء، سنجلس هنا ونشاهد

583
00:30:50,918 --> 00:30:53,932
في حين نفقد أكبر هدف في تاريخ
!وكالة (سي اي اي)

584
00:30:59,341 --> 00:31:00,290
هل تسمعون؟

585
00:31:00,290 --> 00:31:01,497
هل هناك ثرثرة؟ أي شيء؟

586
00:31:01,497 --> 00:31:03,414
لا يوجد شيء على الشبكة حتى الان
لم يحن الوقت بعد

587
00:31:03,414 --> 00:31:04,773
المسح جاري لجميع ترددات الراديو

588
00:31:04,813 --> 00:31:06,429
ولكن لا شيء بعد

589
00:31:06,429 --> 00:31:07,817
حسنا، إرفع الصوت

590
00:31:15,370 --> 00:31:16,719
إنها (تشارلي)

591
00:31:17,539 --> 00:31:18,929
(مو)، ما الذي بجعبتك؟

592
00:31:18,929 --> 00:31:19,603
لا شيء بعد

593
00:31:19,603 --> 00:31:20,959
نحن ننتقل فقط من خلال إشارات الراديو

594
00:31:20,959 --> 00:31:22,165
نستمع لأي ثرثرة

595
00:31:22,165 --> 00:31:23,367
ـ (تشارلي)، أيمكنك سماعي؟
ـ إنتظر، يا رفاق

596
00:31:23,367 --> 00:31:24,855
حصلت على شيء

597
00:31:25,493 --> 00:31:26,814
(تشارلي)؟

598
00:31:27,616 --> 00:31:29,440
ـ (تشارلي)، أيمكنك سماعي؟
ـ صلها الأن

599
00:31:29,440 --> 00:31:30,694
(تشارلي)، عليك الإستماع لهذا

600
00:31:30,694 --> 00:31:31,674
(تشارلي)

601
00:31:31,674 --> 00:31:34,404
إن تسمعيني فأنا في النفق

602
00:31:36,106 --> 00:31:38,765
أنا في النفق، ألحق بهم

603
00:31:38,803 --> 00:31:41,039
الهدف أمام ناظري في الوقت الحالي

604
00:31:41,039 --> 00:31:43,218
يجب أن تكوني قادره على إلتقاط موقع إشارتي

605
00:31:45,648 --> 00:31:47,048
مؤكد

606
00:31:47,941 --> 00:31:49,603
وجدناه

607
00:31:49,866 --> 00:31:51,391
...(تشارلي)

608
00:31:51,391 --> 00:31:54,056
(تشارلي)، تعقبي إشارتي

609
00:31:55,796 --> 00:31:57,703
وسأحدد أهدافك

610
00:32:01,183 --> 00:32:03,116
(تشارلي)، أجيبي

611
00:32:03,684 --> 00:32:06,711
إشارتي ستحدد الأهداف

612
00:32:08,238 --> 00:32:10,821
(تشارلي)، أجيبي. فأنا هدفك

613
00:32:11,763 --> 00:32:12,860
أين وصلنا؟

614
00:32:12,860 --> 00:32:14,203
(فيرا) يلاحق (فتاح)

615
00:32:14,203 --> 00:32:15,999
انه يرسل إشارة

616
00:32:21,273 --> 00:32:23,073
...(تشار)

617
00:32:26,314 --> 00:32:29,485
(تشارلي). لا بأس

618
00:32:30,654 --> 00:32:32,284
لا بأس

619
00:32:34,627 --> 00:32:36,432
بانتظار التصريح

620
00:32:45,867 --> 00:32:47,523
منح التصريح

621
00:32:47,523 --> 00:32:48,910
نعم، سيادة الرئيسَ

622
00:32:48,935 --> 00:32:50,510
إشارة إلى الطائرة الإف ـ18س

623
00:32:51,333 --> 00:32:52,573
هذا (برونكو)

624
00:32:52,573 --> 00:32:54,219
أنت ذاهب إلى تمديد الإستهداف

625
00:32:54,248 --> 00:32:56,236
ـ نحن مستعدون، يا سيدتي
ـ لديك إذن الإطلاق

626
00:32:56,236 --> 00:32:59,478
ـ ناقص دقيقة واحدة
ـ علم هذا، (برونكو)

627
00:32:59,517 --> 00:33:03,107
أنا قادم باتجاه 2ـ8ـ0 متجه نحو الهدف

628
00:33:18,049 --> 00:33:19,033
...(برونكو)، معك

629
00:33:19,033 --> 00:33:20,851
لدينا تحديد واضح على إشارة الهدف

630
00:33:21,266 --> 00:33:23,095
الهجوم جارٍ

631
00:34:09,070 --> 00:34:11,238
أعرف بأنك لست متفاجئ

632
00:34:12,600 --> 00:34:14,699
لطالما علمت بشخصيتي

633
00:34:15,983 --> 00:34:17,980
ما انا قادرةٌ عليه

634
00:34:18,329 --> 00:34:19,914
.وما لم أكنه

635
00:34:21,397 --> 00:34:23,589
...أريدك أن تعلم أن

636
00:34:25,439 --> 00:34:27,652
أردت أن أكون قادرتاً
لترك المهمة تمضي

637
00:34:27,652 --> 00:34:29,891
كنت أرغب في جعل هذا ينجح

638
00:34:30,667 --> 00:34:31,956
ولكن إن كان هناك أيّ شخصٍ في العالم

639
00:34:31,994 --> 00:34:34,172
كنت لأنهيه مع أحد

640
00:34:34,470 --> 00:34:36,381
لكان يمكن أن تكون أنت

641
00:34:37,886 --> 00:34:40,171
ولكن الحقيقة هي، لا أستطيع

642
00:34:40,538 --> 00:34:44,032
أنا معيبة وأنانية
ولا يمكنني الإستسلام

643
00:34:46,131 --> 00:34:48,426
برغم أنّني أكيدةٌ قد لا أفوز

644
00:34:48,907 --> 00:34:50,557
غالـباً سأخسر

645
00:34:52,069 --> 00:34:54,515
لكن لا أستطيع الإستسلام بدون قتال

646
00:35:11,840 --> 00:35:14,842
قلت: بأن هذا قد يقتل مشاعر كِلاينا

647
00:35:18,156 --> 00:35:19,961
كنت محقه

648
00:35:26,538 --> 00:35:28,001
أحسنتم

649
00:35:28,001 --> 00:35:28,973
عمل جيد

650
00:35:46,561 --> 00:35:48,267
أنا متأسفة، يا(نيك)

651
00:35:50,586 --> 00:35:52,351
أحبك

652
00:35:55,383 --> 00:35:57,233
وسأظل أحبك

653
00:36:01,523 --> 00:36:03,695
في تاريخ أشدّ الفشل

654
00:36:03,695 --> 00:36:06,435
هذا في أعلى القائمة مع وجود
أسلحة الدمار الشامل

655
00:36:06,476 --> 00:36:09,139
و... والزواج الأحادي

656
00:36:09,681 --> 00:36:12,025
ما أريد معرفته هو كيف حصل
WNRأولئك المهووسين من موقع

657
00:36:12,025 --> 00:36:13,400
على الصورة في المقام الأول

658
00:36:13,400 --> 00:36:15,225
ـ ومن يهتم؟ تم الضرر
ـ حقا؟

659
00:36:15,225 --> 00:36:17,334
ماذا لو قلت لك أنني رأيت
(بورك) و(جول لامبرت)

660
00:36:17,334 --> 00:36:19,422
يتعاملون بحنيةٍ في حفل العشاء الليلة؟

661
00:36:20,754 --> 00:36:22,101
الأمر أعمق من الصحافة

662
00:36:22,101 --> 00:36:24,551
ولهذا نحتاج إلى خلق كذبة

663
00:36:24,588 --> 00:36:25,837
يا سادة

664
00:36:25,837 --> 00:36:27,784
لا نحتاج لأن نكذب

665
00:36:28,166 --> 00:36:30,107
علينا أن نقول الحقيقة فحسب

666
00:36:31,437 --> 00:36:34,216
نقول لشعب الأمريكي أنه نعم

667
00:36:34,216 --> 00:36:36,369
(فتاح) كان عميلنا

668
00:36:36,626 --> 00:36:41,231
وأنه تم تجنيده، وانقلب من طرف
ضابط بـ(سي اي اي)

669
00:36:42,057 --> 00:36:45,048
وأنه ساعدنا لإيجاد وتدمير

670
00:36:45,048 --> 00:36:47,434
واحد من أكثر الرجال
المطلوبين على الأرض

671
00:36:47,434 --> 00:36:49,305
وبسببه

672
00:36:49,305 --> 00:36:53,576
حققت (سي اي اي) أعظم
مهمة في تاريخها الطويل

673
00:36:53,576 --> 00:36:56,395
ونقول لهم أن (نيك فيرا)، (تشارلستون تاكر)

674
00:36:56,395 --> 00:36:58,225
هم أبطال

675
00:36:58,878 --> 00:37:00,765
نقول لهم الحقيقة

676
00:37:01,918 --> 00:37:03,920
(تشارلستون)؟

677
00:37:40,543 --> 00:37:42,007
(تشارلي)؟

678
00:37:44,198 --> 00:37:45,735
أأنت بخير يا(تشارلي)؟

679
00:37:46,289 --> 00:37:47,274
كلا

680
00:37:50,816 --> 00:37:52,671
أتمنحن بضع دقائق؟

681
00:37:54,043 --> 00:37:55,586
بالطبع، يا طفلة

682
00:37:57,862 --> 00:38:00,171
ناديني إن احتجتني
كي أتخلص منه في مكان ما

683
00:38:06,618 --> 00:38:08,320
أنت أمرت باختطافي؟

684
00:38:08,652 --> 00:38:09,819
لماذا؟

685
00:38:14,988 --> 00:38:16,782
لأنني أعلم

686
00:38:16,782 --> 00:38:20,457
أن جماعة (الكريج) تتبّع مهمة (بيلليروفون)

687
00:38:22,112 --> 00:38:24,031
والفضل لك

688
00:38:24,031 --> 00:38:25,436
تعلمين؟

689
00:38:25,711 --> 00:38:26,937
كيف؟

690
00:38:27,508 --> 00:38:31,212
لأنهم هم من حذروا رجال (حكام) بقدومنا

691
00:38:31,569 --> 00:38:33,532
أخبروهم بالفرار

692
00:38:34,584 --> 00:38:36,098
أخبرني، يا (كورت)

693
00:38:37,307 --> 00:38:40,599
كيف سحبوا هذا؟

694
00:38:42,478 --> 00:38:43,989
(تشارلي)

695
00:38:43,989 --> 00:38:45,151
لم أكن أنا

696
00:38:45,151 --> 00:38:46,745
لديك المعرفة

697
00:38:46,921 --> 00:38:49,102
لديك صلاحيات الولوج

698
00:38:50,215 --> 00:38:52,669
أنت خائن، يا (كورت)

699
00:38:53,386 --> 00:38:54,814
وبسببك

700
00:38:54,814 --> 00:38:56,618
!مات (نيك)

701
00:38:56,618 --> 00:38:57,432
إنّك مخطئَ

702
00:38:57,432 --> 00:38:58,179
(تشارلي)، إنّك مخطئَ

703
00:38:58,179 --> 00:38:59,534
أعلم أنك تعمل لصالح جماعة (الكريج)

704
00:38:59,555 --> 00:39:00,941
!بلى لا أعمل

705
00:39:01,292 --> 00:39:02,303
أنا من (سي اي اي)

706
00:39:02,303 --> 00:39:04,894
أعمل متخفياً عند جماعة (الكريج)
لصالح الوكالة

707
00:39:04,894 --> 00:39:05,649
ماذا؟

708
00:39:05,649 --> 00:39:08,027
أرسلني المدير (نافارو) لتسلل
بداخل جماعة (الكريج)

709
00:39:08,027 --> 00:39:09,084
كل شيء كان مهمة

710
00:39:09,084 --> 00:39:11,060
إنها مريحة جدا فالشخص
الوحيد الذي يمكنه تأكيد

711
00:39:11,060 --> 00:39:13,551
إن كانت قصتك مجرد كذبه
فاقد الوعي على سرير المستشفى

712
00:39:13,594 --> 00:39:16,279
ذهبت إلى منزل المدير (نافارو)
للحصول على دليل على ذلك

713
00:39:16,279 --> 00:39:18,103
كنت أحمله معي حينما أخذني صديقك

714
00:39:18,103 --> 00:39:19,282
إذهبِ وسأليه

715
00:39:19,282 --> 00:39:20,826
إذ كنت تكذب

716
00:39:20,826 --> 00:39:22,756
أقسم بالله، سأقتلك هنا

717
00:39:22,756 --> 00:39:24,311
والآن

718
00:39:24,827 --> 00:39:25,847
(تشارلي)

719
00:39:25,847 --> 00:39:27,656
كنت أحاول التواصل معك طوال اليوم

720
00:39:27,656 --> 00:39:28,826
لتحذيرك

721
00:39:28,826 --> 00:39:30,292
لا أحد يتحدث معي

722
00:39:30,292 --> 00:39:31,837
لذلك ذهبت إلى منزل (نافارو)

723
00:39:31,837 --> 00:39:34,536
لأنني أردتك أن تصدقيني حين أخبرك

724
00:39:34,536 --> 00:39:35,647
تخبرني بماذا؟

725
00:39:35,647 --> 00:39:39,375
جماعة (الكريج)، كانت تظلل مهمة (بيلليروفون)

726
00:39:39,660 --> 00:39:41,288
وظننت أنهم يفعلونها
لقتلٍ (حكام) و(فتاح)

727
00:39:41,288 --> 00:39:44,933
بأنفسهم، ويدعوا الإنتصار
والتشكيك في (سي اي اي)

728
00:39:45,672 --> 00:39:47,872
لكنهم لم يكونوا يحاولون قتل (فتاح)

729
00:39:47,872 --> 00:39:49,852
كانوا يحمونه

730
00:39:51,811 --> 00:39:54,041
هذا غير منطقي. كان (فتاح)
الرجل الثاني

731
00:39:54,041 --> 00:39:54,949
أعلم

732
00:39:54,986 --> 00:39:56,513
لكني بحثت يا (تشارلي)

733
00:39:56,552 --> 00:40:00,664
وكان (فتاح) الرجل الأول
بقائمة جماعة (الكريج) من البداية

734
00:40:01,381 --> 00:40:03,276
كانوا يتعقبون (حكام)
لمدة عشر سنوات

735
00:40:03,276 --> 00:40:05,766
ليس هناك سجل عام واحد

736
00:40:05,766 --> 00:40:07,528
وكأنه المكان الوحيد الذي يوجد

737
00:40:07,528 --> 00:40:10,109
بملفاتهم وملفاتنا

738
00:40:11,014 --> 00:40:12,522
لدينا صورة

739
00:40:13,100 --> 00:40:14,189
أعطاه لي (فتاح)

740
00:40:14,189 --> 00:40:15,078
تماماً

741
00:40:15,078 --> 00:40:16,445
(فتاح) أعطاه لك

742
00:40:16,445 --> 00:40:18,661
كل ما نعلمه عن (حكام)
كان (فتاح) يخبرنا به

743
00:40:18,661 --> 00:40:19,705
...لذا ماذا لو

744
00:40:19,705 --> 00:40:20,444
يا إلهي

745
00:40:20,444 --> 00:40:22,874
الشيخ (حكام) ليس شخصاً عادياً

746
00:40:25,261 --> 00:40:27,002
ما قلة ما تعرفينه حقاً

747
00:40:27,002 --> 00:40:28,232
يا إلهي

748
00:40:28,845 --> 00:40:31,518
أنت تطلب مني
أن أخون إخوتي

749
00:40:32,769 --> 00:40:35,373
"لن تسقط "الرساله
حتى يسقط الشيخ (حكام)

750
00:40:35,413 --> 00:40:36,930
أخبرني أين هو؟

751
00:40:37,976 --> 00:40:40,178
والشيخ (حكام) غير مرئي

752
00:40:40,178 --> 00:40:42,399
لقد كان أمامي طيلة هذا الوقت

753
00:40:45,082 --> 00:40:47,125
(حكام) ليس تهديداً حقيقياً

754
00:40:47,398 --> 00:40:50,459
إنه اسطورة. إنه قائد إجرائي إختلقه (فتاح)

755
00:40:54,019 --> 00:40:55,797
و(فتاح) هو القائد الملهم

756
00:41:00,257 --> 00:41:02,971
لا إله إلا الله

757
00:41:02,971 --> 00:41:05,842
ومحمد رسول الله

758
00:41:11,745 --> 00:41:13,523
...(فتاح)

759
00:41:13,523 --> 00:41:17,034
"هو القائد الحقيقي لـ"الرساله

760
00:41:19,588 --> 00:41:22,018
وكان يتلاعب بنا

761
00:41:22,018 --> 00:41:25,483
طوال الوقت

762
00:41:25,736 --> 00:41:30,429
نلتقي في الحلقة الثالثة عشر تحياتي
<font color=#ff8080>Hm</font>

