﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:02,445
سابقا في جستفايد

2
00:00:02,516 --> 00:00:04,757
لم يسبق لي رؤية مطعم بيتزا يحتوي على .....

3
00:00:05,172 --> 00:00:07,342
ماهذا ؟-
قبو لأحد البنوك-

4
00:00:07,392 --> 00:00:09,562
ليست هناك أي إحتمالية لأن تنتهي هذي المحادثة

5
00:00:09,642 --> 00:00:14,182
ببيعنا لمنزلنا لشخص وغد مثلك-
هل دعوتني بالوغد ؟-

6
00:00:14,232 --> 00:00:16,772
ماهي أخبار ايفا يابويد ؟ لابد أن ماحدث لها

7
00:00:16,772 --> 00:00:19,322
كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,652
لانستطيع العبث معه ياكاثرين

9
00:00:21,692 --> 00:00:24,022
لقد كنت قلقاً من خروجها كما كنت أنا بالضبط

10
00:00:24,112 --> 00:00:26,652
إتفاقنا معكِ ينص على

11
00:00:26,652 --> 00:00:29,192
إعطائنا المعلومات المفيدة

12
00:00:29,282 --> 00:00:31,992
التي تقودنا لإكمال التهم

13
00:00:31,992 --> 00:00:34,702
التي من الممكن أن تقودنا للقبض على بويد كراودر

14
00:00:34,752 --> 00:00:37,672
لقد كنت أستمتع بصباحي

15
00:00:37,702 --> 00:00:40,912
وقد وجدت مجموعة من

16
00:00:40,912 --> 00:00:44,122
بعض الإيصالات والأوراق الرسمية التي تخصك

17
00:00:44,212 --> 00:00:46,842
منذ أن خرجتي وأنا أحس بأنني

18
00:00:46,842 --> 00:00:49,712
لاأعرفك بعد الآن

19
00:00:49,802 --> 00:00:53,122
تعال هنا وسأذكّرك من أنا

20
00:00:54,122 --> 00:00:57,352
الحلقة الرابعة من الموسم السادس بعنوان القمامة والأفعى

21
00:01:14,852 --> 00:01:18,022
صباح الخير-
صباح الخير-

22
00:01:18,072 --> 00:01:20,572
هل أنت ذاهب ؟
نعم-

23
00:01:21,862 --> 00:01:25,692
فكرت أن أدعك تنامين

24
00:01:25,782 --> 00:01:28,332
وتأخذيك راحتك على هذا السرير الكبير

25
00:01:28,362 --> 00:01:31,452
التسلّل للخارج لايبدو فكرة جيدة

26
00:01:31,532 --> 00:01:34,872
متى ستعود ؟ بعد قليل ؟

27
00:01:34,922 --> 00:01:38,042
أم أنت ذاهب لبقية اليوم ؟-
سأكون هنا بحلول الظهيرة-

28
00:01:38,092 --> 00:01:40,712
جيّد-
جيّد ؟ لحظة-

29
00:01:40,792 --> 00:01:44,542
أليس من المفترض أن يكون ذلك سيّئاً ؟

30
00:01:44,632 --> 00:01:48,632
لا لأنني أردت إستغلال الفرصة للخروج وأخذ جلسة تدليك

31
00:01:48,722 --> 00:01:51,182
لاأعلم , فعل أي شيء جيّد

32
00:01:51,222 --> 00:01:53,142
تتعوّدين على حياة الرفاهيّة أليس كذلك ؟

33
00:01:53,222 --> 00:01:54,722
حسناً إذهبي

34
00:01:54,772 --> 00:01:57,502
أنا سعيد لأنه يمكنني

35
00:01:57,502 --> 00:01:59,502
سماع صوتك قبل أن أرحل

36
00:02:02,232 --> 00:02:03,312
لحظة

37
00:02:09,041 --> 00:02:12,631
إنتبه لنفسك-
دائماً-

38
00:02:43,061 --> 00:02:45,271
مالذي أتى بك للينكستن ؟

39
00:02:45,361 --> 00:02:49,361
بويد أتى لمقابلة شركاؤه-
و جلبك معه ؟-

40
00:02:49,401 --> 00:02:52,731
اوه , هو غارق في حبّي

41
00:02:52,781 --> 00:02:55,531
ايفا إن كنتي تريدين إخباري بأنك تنامين معه

42
00:02:55,571 --> 00:02:57,701
فلتعلمي أنا لاأطلب أن تفعلي هذا

43
00:02:57,741 --> 00:02:59,821
هل تطلب مني ألاّ أنام معه ؟

44
00:02:59,911 --> 00:03:02,571
أنا أعلم أنك تفعلين مابوسعك

45
00:03:02,661 --> 00:03:03,871
في مسألة كالتي تمرين بها

46
00:03:03,911 --> 00:03:05,831
أنت تعتقد أنني أفعل ذلك لأغراض أخرى

47
00:03:05,911 --> 00:03:09,751
ألا تعتقد أنها مشاعر حقيقية ؟ أنا إنسانة

48
00:03:09,801 --> 00:03:13,081
أكون وحيدة , أخاف-
أخبريني لماذا أنا هنا ؟-

49
00:03:13,141 --> 00:03:14,841
هل تقصد في هذا السلّم

50
00:03:14,921 --> 00:03:18,171
بدلاً من كوننا مع بعضنا البعض نحتسي الشامبانيا في غرفة

51
00:03:28,181 --> 00:03:32,151
ماهو شعور أن يكون قدْرُ أحدهم بين يديك ؟

52
00:03:32,241 --> 00:03:34,441
الشّرب يجعلك تفكّرين بعمق أكثر ؟

53
00:03:34,521 --> 00:03:37,321
أنا واضحة , أريد أن أعرف إذا كان عبئاً

54
00:03:37,411 --> 00:03:40,241
أو أنه مايجعلك تنهض من نومك كل يوم ؟

55
00:03:40,281 --> 00:03:43,321
مايجعلني أستيقظ من نومي كل يوم هو مساعدتك على إيفاء العقد الذي

56
00:03:43,321 --> 00:03:47,001
بيننا وبينك لكي يتسنّى لك ألاّ تعودي للسجن مجدداً

57
00:03:49,121 --> 00:03:54,681
ايفري ماركام زارنا بالأمس

58
00:03:54,761 --> 00:04:00,631
يبدو مألوفا وغامضاً بنفس الوقت-
رائحته كرائحة الكبريت-

59
00:04:00,721 --> 00:04:04,471
بويد يعرفه من خلال سمعته التي تبدو سمعة واسعة

60
00:04:04,551 --> 00:04:06,821
إذاً لم تكن محادثة وديّة

61
00:04:08,441 --> 00:04:11,531
جلب معه أحد مساعديه

62
00:04:11,611 --> 00:04:16,251
وحذّر بويد من أن يكرر مافعله معه-
لحية كثيفة وشعر غريب ؟-

63
00:04:17,651 --> 00:04:21,701
إذا بويد لم يدرك قيمة الشخص الذي يريد سرقته

64
00:04:21,791 --> 00:04:26,321
وكل مافعله هو إثارة غضب الوحش الكبير ؟

65
00:04:26,371 --> 00:04:30,851
هذا يساعدكم أليس كذلك ؟-
سررت بأني أتيت وسمعت ذلك-

66
00:04:31,071 --> 00:04:33,361
إذا ...

67
00:04:33,631 --> 00:04:38,501
لاتقل بأننا لانملك علاقة خاصة

68
00:04:38,551 --> 00:04:39,671
هل قلت ذلك ؟

69
00:04:41,421 --> 00:04:44,061
لابد أن يكون بويد فرح جداً

70
00:04:44,141 --> 00:04:48,401
وهو يفكّر بخصوص الكثير من المال

71
00:04:48,481 --> 00:04:51,221
لاعجب أنك تشعرين بالخوف

72
00:05:00,991 --> 00:05:04,911
المعذرة ياعزيزتي لم أقصد إخافتك

73
00:05:05,001 --> 00:05:08,451
هل أستطيع مساعدتك ؟-
ياللعار أنا أعتذر منكِ-

74
00:05:08,531 --> 00:05:09,871
أنا كاثرين هايل

75
00:05:09,951 --> 00:05:11,871
لقد أعطوني المفتاح لأنني أنا من حجز الغرفة لكم

76
00:05:11,921 --> 00:05:16,241
لقد إتصلت عليك ولكنك لم تجيبي

77
00:05:16,311 --> 00:05:20,131
لقد كنت أدخن-
اوه-

78
00:05:20,211 --> 00:05:24,721
على كل حال لقد فكرت أنه من اللطيف أن نتغدّى سويّةً

79
00:05:24,801 --> 00:05:27,351
حسناً-
عظيم-

80
00:05:27,391 --> 00:05:31,691
سوف أطلب من خدمة الغرف تجهيز الطعام في غرفتي
الظّهر يناسبك ؟

81
00:05:31,721 --> 00:05:34,981
طبعا-
رقم الغرفة هو 423-

82
00:05:35,061 --> 00:05:38,481
هل نسيتي علبة السجار خاصّتك ؟-
عذراً ؟-

83
00:05:38,561 --> 00:05:40,781
عندما خرجتي

84
00:05:44,071 --> 00:05:46,741
أنا أدخنهم جميعاً في وقت واحد

85
00:05:46,791 --> 00:05:50,711
عندما تخرجين مرة أخرى للتدخين أخبريني

86
00:05:50,741 --> 00:05:52,241
لاأدخن الآن

87
00:05:52,331 --> 00:05:55,581
ولكني أحب الوقوف بجانب المدخنين وهم يدخنون

88
00:05:55,631 --> 00:05:57,831
حسناً في المرة القادمة سأفعل

89
00:06:03,621 --> 00:06:06,571
لاأتذكر الكثير من القضايا غير الرسميّة ياريلان

90
00:06:06,661 --> 00:06:09,881
فقط أخبرني بما تتذكّره

91
00:06:09,911 --> 00:06:13,581
لقد أمسكت ببعض رجال ايفري ماركام في السنوات الماضية

92
00:06:13,631 --> 00:06:17,081
ربما واحد أو إثنان تشاجرا مع الرجل بنفسه ولكن ذلك كان قبل

93
00:06:17,171 --> 00:06:20,141
14 عاماً-
لما أنت غريب الأطوار هكذا ؟-

94
00:06:20,221 --> 00:06:24,511
لاتتظاهر بأنك لست سعيداً بما فعلته مع رئيسك السابق للحظة

95
00:06:24,591 --> 00:06:26,841
أو ربما تريد أن نعود للماضي ونفتح سجّلات قديمة ؟

96
00:06:26,931 --> 00:06:29,011
من الواضح أن الألم الذي حصل لي كان مفترض أن يصيبك

97
00:06:29,011 --> 00:06:31,101
ولكنه لم يحصل وهذا ليس من فراغ بل من وقت وجهد بذلته

98
00:06:31,181 --> 00:06:34,321
أنا أعتذر-
وأيضاً بدون ذكر أنّ-

99
00:06:34,401 --> 00:06:36,771
أن ليزلي تقوم بخدمتي على قدم وساق

100
00:06:36,821 --> 00:06:39,941
وتشعر بالأسف تجاهي و تقول بنفسها أنني كبرت

101
00:06:40,031 --> 00:06:41,811
وأعلم أنها مستاءة منّي

102
00:06:41,881 --> 00:06:44,641
وتريد عمل تمارين اليوغا مع أصدقائها

103
00:06:44,671 --> 00:06:47,771
لذلك تركتها تذهب للخارج لأنني جائع

104
00:06:47,871 --> 00:06:51,871
ولا أريد أكل الطعام الصحي وطعام القطط التي تفرضه علي

105
00:06:51,951 --> 00:06:54,121
حسناً أخبرها أني أرسل تحيّاتي

106
00:06:54,171 --> 00:06:57,341
غريدي هايل وماركام , شريكه

107
00:06:57,431 --> 00:06:59,791
جعلوا الأعشاب الضارّة تجارتهم الأولى

108
00:06:59,851 --> 00:07:01,461
غريدي هو زوج كاثرين ؟

109
00:07:01,551 --> 00:07:04,931
وعندما ذهب غريدي للسجن

110
00:07:04,971 --> 00:07:07,101
أختفى ماركام

111
00:07:07,141 --> 00:07:10,801
هل تقول بأن ماركام وشى بصديقه ؟-
أحدهم وشى-

112
00:07:10,891 --> 00:07:12,311
على حد علمي

113
00:07:12,361 --> 00:07:15,031
الوحيد الذي يعرف إسم الواشي

114
00:07:15,111 --> 00:07:16,861
هو المفوّض سايمون بول

115
00:07:16,951 --> 00:07:19,811
وأعتقد أنه نسى ذلك عندما قاموا بتفجير رأسه

116
00:07:19,901 --> 00:07:22,701
بمسدّس في منطقة ليمستون

117
00:07:22,781 --> 00:07:24,991
هل ماركام واشي ؟

118
00:07:25,041 --> 00:07:27,951
يبدو أن المفوّض بول أخبر أحدهم

119
00:07:27,991 --> 00:07:31,791
أن الواشي من خارج تجارة الأعشاب الضارة

120
00:07:31,831 --> 00:07:36,251
أتعلم , عندما ينتهي إشتراكي بالقنوات ربّما أعيد النظر في هذه القضيّة

121
00:07:39,251 --> 00:07:41,921
بهذا الشكل تقلي البيض

122
00:07:42,001 --> 00:07:43,671
لماذا ؟-

123
00:07:43,721 --> 00:07:47,851
مالذي يعنيه كل ذلك ؟

124
00:07:47,901 --> 00:07:49,181
حسناً ستنال من بويد كراودر

125
00:07:49,261 --> 00:07:50,181
ومن ثم ستذهب لفلوريدا , لماذا تهتم ؟

126
00:07:50,261 --> 00:07:51,341
إنه أمر مثير

127
00:07:51,401 --> 00:07:53,931
ربّما يقلب الطاولة ويغيّر في مجريات القضيّة

128
00:07:55,351 --> 00:07:58,591
يسلّط الضوء أكثر من أي وقت مضى على الجشع

129
00:07:58,591 --> 00:08:01,821
والقتل والأذى-
اوه حسناً-

130
00:08:01,861 --> 00:08:04,611
عندما تتشعّب في مواضيع لاشأن لك بها

131
00:08:04,691 --> 00:08:06,411
هناك ستوقع نفسك في مشاكل جمّة

132
00:08:06,501 --> 00:08:09,361
أعلم يا آرت

133
00:08:09,411 --> 00:08:12,171
ولكن هناك شيء يجبرني على ذلك

134
00:08:12,201 --> 00:08:13,921
شيء يجبرك على ترك قضية بويد

135
00:08:14,001 --> 00:08:15,341
والذهاب لفلوريدا

136
00:08:15,371 --> 00:08:17,041
إن طلبت منك والدتك أن تأخذ القمامة وترميها للخارج

137
00:08:17,091 --> 00:08:20,421
ستفعل ماقالت لك , ولكن إن رأيت أفعى واقفة في طريقك

138
00:08:20,511 --> 00:08:23,291
لن تعود للداخل وتقول لها أنك لم تستطع رمي القمامة

139
00:08:23,381 --> 00:08:25,881
لأنها لم تطلب منك سوى رمي القمامة

140
00:08:25,931 --> 00:08:27,961
ولكنك تعود وترمي القمامة وترمي الأفعى معها

141
00:08:28,051 --> 00:08:30,851
ألم تقل لك أمك أن هناك دائماً أفعى آخر ؟
* يقصد أن المشاكل لاتنتهي وسيجد مشكلة أخرى *

142
00:08:30,891 --> 00:08:33,021
لقد علمت أنك ستقول ذلك

143
00:08:33,061 --> 00:08:36,141
إن أعلنت الحرب عليهم ياريلان

144
00:08:36,221 --> 00:08:39,391
سوف يقضون عليك

145
00:08:39,441 --> 00:08:42,901
وينهون أمرك-
هل تخبرني ألاّ أكمل مابدأت به ؟-

146
00:08:42,951 --> 00:08:44,481
لا

147
00:08:45,881 --> 00:08:49,071
أنا أخبرك بأن تنتبه لنفسك

148
00:08:50,861 --> 00:09:20,341
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181">@EPLBullshit - OnlyMe</font>

149
00:09:20,381 --> 00:09:23,951
لانستطيع فهم ماهو مكتوب في هذا السّجل

150
00:09:24,041 --> 00:09:27,001
هل تشعر بالإطمئنان إن أكّدت لنا أن الأسماء هنا تعود لـ مالكي الأراضي ؟

151
00:09:31,122 --> 00:09:34,342
لايوجد أي جهاز مراقبة في هذا المكان , لاأحد يعلم ماستخبرنا به

152
00:09:34,431 --> 00:09:36,261
ملاّك الأراضي الموجودين في هذا السّجل

153
00:09:36,301 --> 00:09:38,711
هم الذين ينوي ايفري ماركام شراء أراضيهم ؟

154
00:09:40,221 --> 00:09:42,311
أو ربّما قد إشترى أراضيهم فعلاً-
كم عددهم ؟-

155
00:09:42,311 --> 00:09:45,481
كم عدد الذين تحت أساميهم خطوط ؟-
كثير-

156
00:09:45,521 --> 00:09:48,091
ماذا يعني وجود خط على الإسم ؟

157
00:09:49,781 --> 00:09:53,441
أن المبلغ تم عرضه وتم قبوله من البائع

158
00:09:53,481 --> 00:09:54,861
واذا يعني وجود خط ودائرة على الإسم ؟

159
00:09:54,951 --> 00:09:58,451
العرض الأول تم رفضه , والعرض الثاني تم قبوله

160
00:09:58,481 --> 00:10:00,481
إسم ريد كرول عليه خط ودائرة

161
00:10:00,571 --> 00:10:03,321
كيف أتممت الصفقة ؟-
رفعت العرض 50 ألف دولار-

162
00:10:03,411 --> 00:10:05,241
لاشيء آخر ؟

163
00:10:05,331 --> 00:10:06,991
أنت تعلم أنه كان هناك حريق الأسبوع الماضي ؟

164
00:10:07,081 --> 00:10:10,861
حزين لأجله , ريد خسر كل شيء

165
00:10:10,901 --> 00:10:12,551
إضطر للرحيل هو وأقرباؤه إلى ناشفيل

166
00:10:12,631 --> 00:10:15,831
لقد ألقينا نظرة على منزله , إحترق عن بكرة أبيه

167
00:10:15,891 --> 00:10:17,141
المنزل كان عبارة عن خرابة

168
00:10:17,241 --> 00:10:19,471
كانت هناك أسلاك معلّقة ومبعثرة في جميع أرجائه

169
00:10:19,511 --> 00:10:22,811
ميس أيضاً كان مبتهجاً للبيع بأقصى سرعة

170
00:10:22,841 --> 00:10:25,681
تحدثت مع رئيس الشرطة وقال أنه يعتقد أن الحريق مجرّد حادثة

171
00:10:25,731 --> 00:10:28,151
بالرغم من ملاحظته لكثرة الحرائق مؤخراً

172
00:10:28,181 --> 00:10:31,981
قانون ميرفي , التفسير البسيط غالباً مايكون هو الصحيح
*قانون ميرفي هو قانون ينص على أنه إذا كان هناك نسبة بسيطة لحدوث الخطأ فسيحدث هذا الخطأ*

173
00:10:32,021 --> 00:10:33,681
تقصد موس أوكام
*موس أوكام : هو قانون ينص على أن النظرية التي تحتوي إحتمالات أقل هي أقرب للصحّة من غيرها*

174
00:10:33,741 --> 00:10:37,021
موس أوكام أو مطرقة ثور , لاأحد يبالي
*مطرقة ثور : نظريّة أخرى من النظريّات*

175
00:10:37,071 --> 00:10:39,991
هم بالنهاية يبحثون عن تأمين حياتهم

176
00:10:40,031 --> 00:10:42,361
لا , ليس ريد كرول

177
00:10:42,411 --> 00:10:46,251
أنظر , إنهم يتحدثون بكثرة ولكن مايمرّون به الآن حالة حرجة

178
00:10:46,331 --> 00:10:47,581
لاأعتقد أنهم بذلك السوء

179
00:10:47,671 --> 00:10:50,621
وحتى الأن أنت لازلت خائف وتجبرنا على سحب الكلام منك بهذه الطريقة

180
00:10:50,701 --> 00:10:52,841
كل ماأقوله أن ايفري ماركام يريد أرضاً

181
00:10:52,871 --> 00:10:54,961
ولايجب أن يتعنّى كل هذا العناء للحصول على واحدة

182
00:10:55,041 --> 00:10:58,541
إن خرج لخمسة أميال خارجاً سيقدر على شراء ماطاب له

183
00:10:58,631 --> 00:11:01,881
إلاّ في حالة أنهم علموا بنشاطاته وطبيعة عمله في هارلن

184
00:11:01,961 --> 00:11:05,521
إن أراد هو وشركاؤه إستغلال فرصةٍ ما

185
00:11:05,551 --> 00:11:10,141
في إحدى الأراضي وزراعة شجرة أعياد من العشب الضّار , فمن نكون نحن لنوقفه ؟

186
00:11:10,221 --> 00:11:13,271
لاأبالي بقواعد عمله

187
00:11:13,361 --> 00:11:16,061
ولكنّي قلق على الذين يقفون في طريقه

188
00:11:16,111 --> 00:11:20,611
هل يشملك ذلك ؟-
لقد كنت متعاوناً معكم أليس كذلك ؟-

189
00:11:20,701 --> 00:11:24,071
ألن ننهي هذه المحادثة ؟ لدي خطاب لألقيه

190
00:11:24,151 --> 00:11:29,071
وأشعر ببعض التلبّك المعوي-
ستقابل المحافظ مجدداً ؟-

191
00:11:29,131 --> 00:11:32,831
لقد مررت بيوم صعب , يجب علي أن أعزّي في صديق مقرّب لي

192
00:11:32,911 --> 00:11:35,961
آسف لسماع ذلك-
نقدّم الدعم للمجتمع-

193
00:11:36,051 --> 00:11:39,791
هي وزوجها ماتوا بأغرب حادثة

194
00:11:41,001 --> 00:11:44,001
ماهو نوع الحادثة ؟-
إشتعل عليهم الفرن-

195
00:11:44,091 --> 00:11:47,261
تفاعل الكاربون مونوكسايد أحرقهم وهم نائمون

196
00:11:47,341 --> 00:11:51,101
من الذي نتحدث عنهم ؟-
بيتي و جونز هاتشينز-

197
00:11:51,181 --> 00:11:53,431
بيتي هاتشينز معلّمة اللغة الإنجليزيّة ؟

198
00:11:53,521 --> 00:11:57,421
هي نفسها-
إسم هاتشينز كان مدرج في السجّل

199
00:11:57,571 --> 00:11:59,701
عليه دائرة ومُستبعد

200
00:11:59,711 --> 00:12:03,591
هذا يعني أنه قُدّم لهم أكثر من عرض

201
00:12:03,941 --> 00:12:06,171
وتم رفضهم جميعهم

202
00:12:09,451 --> 00:12:11,781
كنتي مشجّعة في المرحلة الثانوية

203
00:12:11,871 --> 00:12:13,171
نعم

204
00:12:13,251 --> 00:12:16,251
لطالما حلمت أن أكون مشجّعة

205
00:12:16,291 --> 00:12:19,871
مباريات الكرة , كنت سأجلس في المقاعد الأمامية

206
00:12:19,961 --> 00:12:23,461
وأشاهد تلك الفتيات يتمايلن ويتراقصن

207
00:12:23,511 --> 00:12:25,601
وأرى جميع اللاعبين

208
00:12:25,631 --> 00:12:31,301
الجميع حقيقةً كان مفتون بهم

209
00:12:31,391 --> 00:12:34,971
لقد كان عملاً متعباً , كنّا نتدرّب خمسة أيام في الأسبوع

210
00:12:35,021 --> 00:12:36,561
يالها من قوّة يحملنها تلك الفتيات

211
00:12:38,691 --> 00:12:42,151
والآن القليل منهم يعرفون كيف يستخدمونها

212
00:12:42,201 --> 00:12:45,821
ولكنك عرفت كيف تستخدمينها , أليس كذلك ؟

213
00:12:45,901 --> 00:12:48,821
لقد حصلتي على واحد من أولئك اللاعبين ليتزوّجك

214
00:12:48,911 --> 00:12:53,571
نعم ولكنه لايعني أنني كنت أملك أي قوّة

215
00:12:53,661 --> 00:12:56,581
لأنه تمكّن من الدخول لقلبك ؟

216
00:12:58,051 --> 00:12:59,831
أنتي تعرفين الكثير عنّي

217
00:12:59,881 --> 00:13:03,471
أنا أعرف أنك أطلقت النّار على صدره

218
00:13:03,501 --> 00:13:07,511
هل دعوتيني للغداء للحديث عن ماضيّي ؟

219
00:13:07,591 --> 00:13:11,811
دعوتك للغداء لأسئلك سؤالاً

220
00:13:12,141 --> 00:13:15,851
لست متأكدّة من أني أود سماعه

221
00:13:16,021 --> 00:13:18,851
كنت متزوجة غريدي لمدة 20 سنة

222
00:13:18,941 --> 00:13:22,601
وأحببته من كل قلبي

223
00:13:22,691 --> 00:13:27,531
ولكن كانت هناك أيام وأسابيع

224
00:13:27,611 --> 00:13:31,341
أشهر في الحقيقة

225
00:13:32,081 --> 00:13:34,921
سؤالي هو

226
00:13:35,001 --> 00:13:40,701
عندما سحبتي زناد البندقيّة , كيف كان شعورك ؟

227
00:13:40,761 --> 00:13:44,211
لأني أحب أن أفكّر أنه شعور رائع

228
00:13:48,851 --> 00:13:52,051
هل تتساءلين مالذي يوجد تحت الغطاء ؟

229
00:13:53,771 --> 00:13:59,071
هل يجب أن أتساءل ؟-
هذا هو جزئي المفضّل من الغداء-

230
00:14:06,201 --> 00:14:09,191
هذا لم يكن يستهويني أبداً

231
00:14:10,871 --> 00:14:15,131
ياعزيزتي هذا أجود الأنواع

232
00:14:15,181 --> 00:14:18,091
من المركبات التي تُستخدم بتحضير الأدوية , وصدقيني

233
00:14:18,121 --> 00:14:21,611
سوف تحتاجينه لمواجهة ما أحضّر له

234
00:14:21,611 --> 00:14:25,251
لاشيء من البارونات يمكن إيداعه في البنوك الشّرعيّة

235
00:14:25,331 --> 00:14:28,501
الماريوانا ستكون شرعيّة فقط على مستوى المنطقة

236
00:14:28,591 --> 00:14:32,971
هينس عيّن بعض المرتزقة لحماية مطعم بيتزا مليء بالعجين

237
00:14:34,481 --> 00:14:36,231
هل رأيت مافعلت هناك ؟

238
00:14:36,261 --> 00:14:39,431
حسناً أنا لم أفقد حسّي الفكاهي يادافي

239
00:14:41,101 --> 00:14:43,141
إذا أنت تقول لي أن ايفري ماركام يعتقد حقّاً

240
00:14:43,141 --> 00:14:45,191
أن تشريع الأعشاب الضارّة سيحدث في ولاية كنتاكي ؟

241
00:14:45,271 --> 00:14:48,511
ربّما عاجلاً غير آجل , يعتمد على كيف ستجري الريّاح

242
00:14:49,781 --> 00:14:53,441
لعلمك صاحبي سيساعدنا ولكنه مزعج

243
00:14:53,531 --> 00:14:56,411
عقله متأثر من كمية المخدرات التي يتعاطاها

244
00:14:56,451 --> 00:14:59,201
سوف تحس بأنك تريد ضربه ولكنه جيد

245
00:14:59,291 --> 00:15:04,411
كل ماأقوله هو أن تحاول أن تستمتع

246
00:15:09,511 --> 00:15:11,461
لقد وصلوا

247
00:15:12,971 --> 00:15:16,721
أنظر من أتى , وين دافي-
تبدو بصحة جيدة-

248
00:15:16,801 --> 00:15:19,141
منذ وقت طويل-
ماذا عساي أن أقول-

249
00:15:19,221 --> 00:15:21,641
رجل بموهبتك أحب أن أدّخره للمهام الصعبة

250
00:15:21,721 --> 00:15:23,311
ورجل بسعري أيضاً

251
00:15:23,361 --> 00:15:24,481
يبدو أنك صاحب مشكلة القبو

252
00:15:24,531 --> 00:15:28,651
أحب أن نناقش مشكلتنا على إنفراد سيّد ويز

253
00:15:28,701 --> 00:15:32,051
لامشكلة مع بريدج-
لم أقل أنها ستكون مشكلة-

254
00:15:33,381 --> 00:15:36,401
ماذا هناك ؟ رودي يستلطفك
*تقصد الأفعى*

255
00:15:38,211 --> 00:15:40,871
حسناً في طريقنا هنا تحدثنا قليلاً

256
00:15:40,961 --> 00:15:45,161
وكنا نفكر بأن نحصل على بعض الأيميولكس ؟

257
00:15:45,211 --> 00:15:50,301
إيميولكس ؟ إيميولكس لتفجير إكسلسيور 5200 ؟

258
00:15:50,341 --> 00:15:54,171
نعم هذا كان جزءاً من الخطة-
هل أنت جاد ؟-

259
00:15:54,221 --> 00:15:56,511
إكسلسيور قوي يارجل

260
00:15:56,561 --> 00:15:59,691
إنه عبارة عن 16 إنش من حديد اليونغستن

261
00:15:59,721 --> 00:16:01,971
تحتاج لشيء خارق لتفجّر هذا الشيء

262
00:16:02,011 --> 00:16:05,481
سي 4-
لا يارجل أنا أتحدث عن سي 11-

263
00:16:05,521 --> 00:16:08,691
نوع حربي جديد , يقلب الموازنة لصالحك

264
00:16:08,741 --> 00:16:10,491
وهو من النوع الذي تملكه صحيح ياحبيبي ؟

265
00:16:10,521 --> 00:16:13,411
بالطبلع أملكه , وإن مسكوك وهو بحوزتك

266
00:16:13,491 --> 00:16:16,431
سوف يأخذونك لغوانتنامو

267
00:16:16,431 --> 00:16:19,361
ويقومون بتعذيبك , ياللعار ماذا تشربون ؟

268
00:16:19,451 --> 00:16:23,031
هل ترغبون ببعض النيغروني ؟-
لاأعلم ماهذا الشيء-

269
00:16:23,121 --> 00:16:24,031
مشروب إيطالي مذاقه قريب من الليمون الهندي

270
00:16:24,121 --> 00:16:26,041
لاأريد-
سيفوتك-

271
00:16:27,541 --> 00:16:30,441
إذا الحل عندك ؟

272
00:16:30,481 --> 00:16:34,161
طبعاً-
هل تمانع بأن تريني مالذي تخطط له ؟-

273
00:16:34,191 --> 00:16:38,161
ثق فيني يارجل-
هذا ماأتحدث عنه يا ويز-

274
00:16:38,851 --> 00:16:41,221
أنا لم أسأل .. لذا

275
00:16:41,301 --> 00:16:45,311
على مهلك يارجل

276
00:16:45,391 --> 00:16:50,061
لدي إكسلسيور آخر

277
00:16:50,111 --> 00:16:52,451
في أحد المسابك المهجورة خارج المدينة

278
00:16:52,531 --> 00:16:54,731
لايمكن إزاحته ويصعب فكّه

279
00:16:54,781 --> 00:16:57,011
المكان فارغ يمكننا الذهاب لهناك

280
00:16:57,011 --> 00:16:59,241
ونفعل نشاء ونجري إختبارات

281
00:16:59,291 --> 00:17:02,871
يمكننا البقاء والحديث هنا ويمكننا الذهاب لهناك والبدء بفعل مانريد فعله

282
00:17:02,911 --> 00:17:06,241
إذا لماذا نحن لازلنا هنا ؟-
لنذهب إذا-

283
00:17:13,591 --> 00:17:15,751
ياإلهي

284
00:17:15,841 --> 00:17:19,091
رائحة المعادن فقط تصيبني بالغثيان

285
00:17:19,141 --> 00:17:21,231
هل يشبه ذلك مايوجد في قبو مطعم البيتزا ؟

286
00:17:21,261 --> 00:17:25,261
لست من الخبراء ولكن يبدو لي أنها قريبة جداً

287
00:17:25,311 --> 00:17:27,261
ويبدو أنها بحالة ممتازة أيضاً

288
00:17:27,351 --> 00:17:30,271
بالنسبة لمكان مهجور-
ياإلهي حتى أقوى المتفجرات-

289
00:17:30,321 --> 00:17:32,771
لن تستطيع إزاحتها

290
00:17:32,821 --> 00:17:35,441
هذه ليست مؤشرات طيّبة ياويز

291
00:17:35,521 --> 00:17:37,941
على قدرتك لتفكيك هذا الشيء

292
00:17:37,991 --> 00:17:41,031
يارجل لقد مررت بأصعب من ذلك

293
00:17:41,111 --> 00:17:44,451
أشياء لن تستطيع فهمها حتى لو رسمت لك رسم توضيحي

294
00:17:44,501 --> 00:17:48,471
هذه القطعة القديمة من التنغستن ليست شيء

295
00:17:48,511 --> 00:17:51,261
أحفر وأجهِز , هل تريد أن ترى ماأستطيع فعله ؟

296
00:17:52,291 --> 00:17:54,431
في المرة القادمة تعال لي بشيء أصعب

297
00:17:54,461 --> 00:17:57,591
كل شيء في وقته ياويز

298
00:18:00,601 --> 00:18:03,321
أعطوني هواتفكم

299
00:18:13,391 --> 00:18:15,541
ايفا تعالي هنا

300
00:18:15,621 --> 00:18:18,181
وقابلي أرقى بائع مجوهرات في ميسسبّي

301
00:18:18,261 --> 00:18:22,131
سعيدة لمقابلتك سيد وينستون , لديك أشياء رائعة هنا

302
00:18:22,211 --> 00:18:24,131
أحس وكأنني أريد لبس نظاراتي

303
00:18:24,181 --> 00:18:26,771
كل الأشياء مشعّة هنا-
حسناً لقد فهم مقصدك-

304
00:18:26,801 --> 00:18:31,311
بالحديث عن الألماس هل تسمح لي ؟
طبعاً-

305
00:18:31,391 --> 00:18:35,481
هذه الإسواره , لقد أحببتها

306
00:18:35,561 --> 00:18:40,861
هانحن هنا-
ياإلهي ماهذا الجمال-

307
00:18:40,951 --> 00:18:43,451
وينستون هل تسدي لي خدمة ؟

308
00:18:43,491 --> 00:18:45,621
هل تسمح لإيفا بإرتداء شيء جميل ؟

309
00:18:45,651 --> 00:18:49,411
لجعلها سعيدة ؟-
طبعاً-

310
00:18:51,881 --> 00:18:53,741
هل هناك شيء يطرأ على بالك ؟

311
00:18:53,831 --> 00:18:57,881
كل المحل جميل بصراحة

312
00:18:57,971 --> 00:19:02,491
حسناً لنرى هذا

313
00:19:02,491 --> 00:19:08,901
مارأيك بهذا ؟-
لابأس به , أشعر بالسعادة وأنا ألبس

314
00:19:08,941 --> 00:19:11,561
شيء غالي
أخاف أن أسقطه أو أضيعه

315
00:19:11,651 --> 00:19:15,421
لا هذه الأشياء لاتعض

316
00:19:17,771 --> 00:19:21,271
يبدو لي وكأني نجمة أفلام

317
00:19:21,361 --> 00:19:23,191
أنتي تبدين كذلك-
يناسب لون عينيك-

318
00:19:23,281 --> 00:19:25,691
شكراً لك

319
00:19:25,741 --> 00:19:26,531
تبّاً

320
00:19:26,611 --> 00:19:28,951
لقد علمت أني سأسقطه

321
00:19:29,031 --> 00:19:32,481
لامشكلة ياسيّدتي هذا أمر يحدث دائما

322
00:19:36,261 --> 00:19:37,671
هانحن هنا

323
00:19:37,711 --> 00:19:40,631
هل هناك شيء آخر تودّون رؤيته ؟

324
00:19:40,661 --> 00:19:42,961
كلاّ، لا أريد رؤية شيءٍ آخر

325
00:19:43,051 --> 00:19:46,051
وينستن) لن آخذ السوار هذه المرة)

326
00:19:46,131 --> 00:19:48,221
ربما في المرة القادمة .. تسرّني رؤيتك

327
00:19:48,271 --> 00:19:51,721
من دواعي سروري -
 حسنٌ -

328
00:19:57,841 --> 00:19:59,381
إنّني أشعر بنشوةٍ كبيرة

329
00:19:59,431 --> 00:20:02,211
سايري الأمر، عزيزتي .. إنّها جزء من المتعة

330
00:20:02,301 --> 00:20:03,801
ذلك المكان كان مزوّد بآلات التصوير

331
00:20:03,881 --> 00:20:05,221
ماذا لو قرر الإتصال بـ .. ؟

332
00:20:05,271 --> 00:20:07,721
وينستن) لن يقوم بشيء)

333
00:20:07,801 --> 00:20:10,641
إنّه يخشى أنّني مازلت أتمتع بالسلطة
 التي تمكنني من قتله

334
00:20:10,721 --> 00:20:14,561
أو قتل أحد أبنائه ، كما كنت
 (في عصر (غريدي

335
00:20:14,641 --> 00:20:20,031
كان لديّ حساب في ذلك المحل
 وغيره من المحلات ..

336
00:20:20,071 --> 00:20:24,401
كان يرّحب بي بالشمبانيا
 في السابق عندما أزور المحل

337
00:20:24,451 --> 00:20:28,571
والآن يحرمني من ذلك، سحقاً له

338
00:20:37,781 --> 00:20:40,001
متى ستخبرني بذلك ؟  -
 ماذا ؟ -

339
00:20:40,091 --> 00:20:43,451
قصة السيدة (هاتشين) هل كانت
 أستاذة مراعية ؟

340
00:20:43,541 --> 00:20:45,961
هل أغرقت (ريلن) برعايتها  ؟

341
00:20:46,011 --> 00:20:48,261
كنت أكرهها ، وهي كانت تكره اللغة الإنجليزية

342
00:20:48,261 --> 00:20:49,881
كدت أنفر من الدراسة

343
00:20:49,961 --> 00:20:53,011
الشيء الوحيد الذي تعلّمته منها
 ألاّ أسعى خلف المال ..

344
00:20:53,101 --> 00:20:55,301
حسنٌ، بتّ تعمل فيما تحبّ

345
00:20:55,351 --> 00:20:56,931
السيدة (هاتشين) .. البطلة الأمريكية

346
00:20:56,971 --> 00:20:59,221
(بماذا تراهن على أنّها مع السيد (هاتشين

347
00:20:59,310 --> 00:21:00,776
لم يموتا في نومهما ..؟

348
00:21:00,812 --> 00:21:05,197
أوه، ولكنّها فكرة طيبة
إنّها النهاية التي أحلم بها

349
00:21:05,283 --> 00:21:06,649
أنا أمزح

350
00:21:06,734 --> 00:21:09,568
أريد من (سيجروني ويفر) أن تخنقني
تحت فخذيها ..

351
00:21:09,654 --> 00:21:12,822
أنت تفهم بأنّني أحاول إنشاء نظرية
في عقلي

352
00:21:12,907 --> 00:21:16,542
تعتقد بأنّ (ماركهام) المقدّس جعلها
تبدو بتلك الطريقة

353
00:21:16,543 --> 00:21:19,717
قدّم عرضاً لشراء الأرض، وتمّ رفضه

354
00:21:19,778 --> 00:21:21,004
نظرية جيدة، صحيح ؟

355
00:21:21,005 --> 00:21:24,201
بالنظر إلى أنّ هارلن غير مشهورة
بالأرض الزراعية ، أجل

356
00:21:24,234 --> 00:21:27,253
(تلك الأسماء الموجودة في سجل (كالهون
تعتبر النقاط الأساسية

357
00:21:27,338 --> 00:21:30,506
إذا تمكّن (ماركهام) من الحصول عليها
يمكنه زرع محاصيل كبيرة من الحشيش

358
00:21:30,558 --> 00:21:32,725
وتضطرّ كنتاكي حينها بتشريعها

359
00:21:32,810 --> 00:21:36,228
وإذا حدث ذلك فعلاً، فطوبى لكنتاكي

360
00:21:36,314 --> 00:21:40,349
ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب
القبعات السوداء في الغرب

361
00:21:40,435 --> 00:21:44,820
بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن
أسمح بذلك

362
00:21:44,856 --> 00:21:47,189
مع النار يمكن إثبات جريمة
إحراق المنازل عمداً ..

363
00:21:47,275 --> 00:21:51,777
إنّه فرن معطّل في منزل خرب ؟ -
إنّها نظرية -

364
00:21:51,863 --> 00:21:54,030
هذا ما تحصل عليه مع معاش التعليم

365
00:21:57,035 --> 00:21:58,701
قم بتهنأتي

366
00:22:00,705 --> 00:22:02,038
ماهذا ؟

367
00:22:02,090 --> 00:22:05,124
النوافذ مغطاة بالبلاستيك والأشرطة
اللاصقة ..

368
00:22:05,209 --> 00:22:08,427
أراهن بدولار فضي أنّهم
لا يملكون قريباً

369
00:22:08,513 --> 00:22:11,764
ولذلك سيتمّ عرض المنزل في المزاد العلني
ويحصل عليه (ماركهام) بثمن التراب

370
00:22:11,849 --> 00:22:14,884
حسنٌ، إذن

371
00:22:20,391 --> 00:22:22,525
ماوي -
ماوي ؟ -

372
00:22:22,560 --> 00:22:26,195
حيث ترعرعت في شوارع بايا

373
00:22:26,230 --> 00:22:29,398
كنت أركب الأمواج صباح كلّ يوم
قبل المدرسة

374
00:22:29,450 --> 00:22:32,868
وين دافي) على لوح تزلج)

375
00:22:32,904 --> 00:22:34,904
شيءٌ يصعب عليّ تخيّله

376
00:22:34,989 --> 00:22:37,323
سأريك الميدالية في يومٍ ما

377
00:22:37,408 --> 00:22:40,076
يمكن للرجل شراء شمع التزلج
طالما أنّه يملك الكثير من النقود

378
00:22:40,128 --> 00:22:41,911
وأيضاً بالنظر إلى ما نحن مقبلين عليه

379
00:22:41,963 --> 00:22:44,246
أنا متفاجئ بأنّك لم تخطط
للتزلج إلى مكانٍ ما

380
00:22:44,298 --> 00:22:47,800
بعيداً عن هذا المكان -
أهذه هي خطتك ؟ -

381
00:22:47,885 --> 00:22:52,338
تعزل نفسك في مكانٍ بعيد ؟

382
00:22:52,423 --> 00:22:55,424
هل تتحدث الفارسية ؟ التونسية ؟

383
00:22:55,510 --> 00:22:58,594
لعلمك ، إنّهم يتحدثون
العربية في تونس

384
00:22:58,646 --> 00:23:02,098
وثانياً، لم أحدد وجهتي بعد

385
00:23:02,183 --> 00:23:03,816
هل يفتح من الجهة اليمنى أم اليسرى ؟

386
00:23:03,901 --> 00:23:05,818
أفترض بأنّك تعني الباب

387
00:23:05,903 --> 00:23:08,437
حسنٌ، أنا لم أتحدّث عن قضيبك الصغير

388
00:23:08,489 --> 00:23:11,073
أجل، من أيّ جهة ؟ -
لنقل من اليمين -

389
00:23:11,109 --> 00:23:13,609
وفي أيّ سنة تمّ صنعه ؟ -
لماذا ؟ -

390
00:23:13,661 --> 00:23:16,779
لأنّه في عام 1970 ، إكسلسير
قاموا بتغيير تصميمهم

391
00:23:16,831 --> 00:23:18,697
فقد بدأوا يحشونها بالنحاس

392
00:23:18,783 --> 00:23:22,701
كانوا .. أتعلموا ؟ لا عليكم
سأتولى الأمر

393
00:23:22,787 --> 00:23:25,337
ويز) دائماً يتولى المهمّة)

394
00:23:27,658 --> 00:23:31,891
طلبت منكم أن تتركوا هواتفكم
في السيارة

395
00:23:46,791 --> 00:23:50,292
مرحباً أيّها القوّادين

396
00:23:52,296 --> 00:23:56,911
لمن أدين هذه الزيارة المزعجة "الشظايا" ؟

397
00:23:56,968 --> 00:24:00,086
إذا كانت هي ما تحصل عليه فقط
(ديكي)

398
00:24:00,138 --> 00:24:01,504
فذلك يعني أنّ السجن لطيفٌ بحالك

399
00:24:01,589 --> 00:24:04,319
تلك هي عادتك .. لم يتغيّر صحيح ؟

400
00:24:04,391 --> 00:24:09,845
دائماً تقوم بإلقاء إسقاطات قذرة

401
00:24:09,931 --> 00:24:11,147
ربما يجب عليّ الإعتذار

402
00:24:11,232 --> 00:24:12,431
ربما عليّ أن ألقي طرفاً
على الكرسي المتحرّك

403
00:24:12,517 --> 00:24:14,433
أشعر باضطرابٍ حينما أراك دائماً

404
00:24:14,485 --> 00:24:16,936
متأكد بأنّ أحبابك لا يريدون الزواج ؟

405
00:24:17,021 --> 00:24:22,358
حلوى ؟ كعكة ؟ دونات الشوكلاتة
في علبة

406
00:24:22,443 --> 00:24:24,891
لا تنس الصودا -
وصودا -

407
00:24:26,330 --> 00:24:28,781
فهمت فهمت . فهمت
ما تحاولان فعله ..

408
00:24:28,833 --> 00:24:31,333
ما تفعلانه هنا .. بماذا يسمّى ؟

409
00:24:31,419 --> 00:24:34,120
إلهام .. هذا ... أجل

410
00:24:34,205 --> 00:24:38,457
تلك إحدى الرؤى الغامضة التي
تأتيني مؤخراً ..

411
00:24:38,509 --> 00:24:41,544
حسنٌ، حسنٌ .. أجل

412
00:24:41,629 --> 00:24:43,512
الروح الآلهية

413
00:24:43,598 --> 00:24:48,134
(ديكي بينت) أنا الملاك (ريلن)

414
00:24:48,186 --> 00:24:53,165
أتيت لتقديم العون مقابل مساعدتك

415
00:24:53,166 --> 00:24:57,270
لنا في تحقيق فيدرالي ..

416
00:24:57,328 --> 00:24:59,862
وصلت الرسالة .. ولكنّني لم
أعرف السؤال بعد

417
00:24:59,947 --> 00:25:02,698
ذلك .. ذلك عظيمٌ جداً

418
00:25:02,784 --> 00:25:06,819
فعلاً .. أخشى بأنّه لا يمكنني
الإستجابة لطلبك

419
00:25:06,904 --> 00:25:08,737
ابحث عن روحك ، أيّها الأحمق

420
00:25:08,823 --> 00:25:11,457
ألا يمكنك أن ترى بأنّ الآلهة نفسها
قد أصابتني

421
00:25:11,492 --> 00:25:17,746
بمرض السكري ؟

422
00:25:17,832 --> 00:25:21,083
أنت تمزح معي ؟ -
كلاّ -

423
00:25:21,169 --> 00:25:22,751
إذن اطلب شيئاً آخر مكان المفرّحات

424
00:25:22,837 --> 00:25:26,088
تفضل

425
00:25:26,174 --> 00:25:29,341
أنا لا أصدقكم ، أتسمعني

426
00:25:29,393 --> 00:25:31,477
ما أحاول قوله ، بأنّني سأخرج من هنا

427
00:25:31,512 --> 00:25:33,896
♪لذلك من المستحيل ♪

428
00:25:33,981 --> 00:25:38,651
♪ أن أقوم بمساعدتك  ♪

429
00:25:38,686 --> 00:25:41,070
حسنٌ، يمكننا أن نسلك الطريق
الوعر ، إذن

430
00:25:41,155 --> 00:25:44,323
نصعّب عليك حياتك في السجن -
أكثر من السابق -

431
00:25:44,358 --> 00:25:48,027
التهديدات .. أجل ها قد أتت
قدموا كلّ ما لديكم

432
00:25:48,079 --> 00:25:49,445
هذا هو جزئي المفضل

433
00:25:49,530 --> 00:25:51,530
أزعجناك ؟ تريد منّا الرحيل ؟

434
00:25:51,616 --> 00:25:53,532
أخبرنا ، من الذي اشترى أرضك ؟

435
00:25:53,584 --> 00:25:56,202
(السجلات تشير إلى أنّها باسم (ل.م

436
00:25:56,287 --> 00:25:58,037
واتضّح بأنّ اسم السمسار مزيّف

437
00:25:58,089 --> 00:26:00,206
من الذي يريد التكتّم على اسمه ؟

438
00:26:00,258 --> 00:26:01,757
أجل، أنت محقّ تماماً

439
00:26:01,843 --> 00:26:04,960
يسعدني أن أخبركم عن سبب بيعي للأرض

440
00:26:05,046 --> 00:26:08,964
أترغبون بسماع ذلك ؟ -
يستحسن أن يكون أمراً مفيداً -

441
00:26:09,050 --> 00:26:12,218
آمل بأنّك قد حصلت على مبلغٍ وفير
من أجل حماقتك ..

442
00:26:12,270 --> 00:26:14,720
لقد فاوضت من أجل سعرٍ مربح
أجل ..

443
00:26:14,805 --> 00:26:17,022
ولكنّني تمكّنت .. دفعتها

444
00:26:17,058 --> 00:26:21,560
وحصلت في النهاية على
مبلغٍ وفير ..

445
00:26:21,646 --> 00:26:23,729
دفعها ؟ -
أجل -

446
00:26:23,814 --> 00:26:27,566
الشخص الذي كان خلف الوسيط

447
00:26:27,652 --> 00:26:30,486
كانت أنثى ..

448
00:26:30,571 --> 00:26:32,786
أتفهمني ؟

449
00:26:33,791 --> 00:26:36,742
كانت أنثى ؟ (ل.م) طرف مجهول

450
00:26:36,794 --> 00:26:38,377
لم تقابلها  قط ؟

451
00:26:38,412 --> 00:26:39,662
هذا ماقلته آخر 5 مرات

452
00:26:39,747 --> 00:26:43,749
سأخبرك لمرة سادسة -
كنت متحمساً لتحريك  -

453
00:26:43,801 --> 00:26:47,253
ضغينة بيني وبينك قد انتهت منذ زمن

454
00:26:47,305 --> 00:26:51,140
لقد قمت ببيع أرضك الموروثة
(لـ (لوريتا مكريدي

455
00:26:51,225 --> 00:26:53,709
لوريتا)؟)

456
00:26:56,731 --> 00:26:58,514
لوريتا)؟)

457
00:26:58,599 --> 00:27:02,184
تلك الأرض تملك ما هو
أكثر من التربة الخصبة

458
00:27:02,270 --> 00:27:03,569
فهي تملك تاريخاً

459
00:27:03,604 --> 00:27:06,609
ونعرف بأنّكِ ترغبين بالبناء
على ذلك التاريخ ..

460
00:27:06,707 --> 00:27:09,515
والذي يتوافق مع رغبتنا

461
00:27:09,638 --> 00:27:12,946
باختصار، المستقبل

462
00:27:12,947 --> 00:27:17,441
والآن ما أردت أن أخبركِ به
هو أن تنسي العرض السابق

463
00:27:17,535 --> 00:27:19,952
نحن مستعدين لمضاعفة السعر

464
00:27:20,037 --> 00:27:21,870
لنظهر لكِ مدى التزامنا

465
00:27:21,956 --> 00:27:24,590
بالمحافظة على هذه الأرض وتنميتها

466
00:27:24,625 --> 00:27:27,509
حسنٌ، سأفكرّ بالأمر

467
00:27:27,595 --> 00:27:31,347
حسنٌ، فكرّي بالأمر .. إذا استثمرتِ
ذلك المال بحكمة

468
00:27:31,432 --> 00:27:34,133
سحقاً، يمكنكِ أن تحرقي نصفه
في البداية ..

469
00:27:35,636 --> 00:27:37,937
ومع ذلك لن تضطري للعمل
ولو ليومٍ واحد

470
00:27:40,391 --> 00:27:44,476
أحبّ أن أشرب أثناء تفكيري
أتريد مشاركتي ؟

471
00:27:44,562 --> 00:27:51,066
طبعاً -
حصلت عليه من صديقة عزيزة -

472
00:27:51,152 --> 00:27:54,987
تسمّيه فطيرة التفاح -
آمل بألا يكون شديد الحلاوة -

473
00:27:55,039 --> 00:28:01,076
لدرجة أن يصيبني بالصداع -
ليس كذلك -

474
00:28:01,162 --> 00:28:04,496
ولكنّه قد يصيبك بالصداع

475
00:28:21,315 --> 00:28:22,765
ماهذا الهراء ؟

476
00:28:22,850 --> 00:28:25,851
ومساء الخير لكِ، أيضاً (لوريتا) أيمكننا
التحدث ؟

477
00:28:25,936 --> 00:28:27,686
إنّها مشغولة

478
00:28:27,738 --> 00:28:30,606
ذلك لا يزعجنا -
في الحقيقة لقد انتهينا -

479
00:28:30,691 --> 00:28:32,524
ولكن ذلك لا يعني بأنّني أريد
التحدّث معكم

480
00:28:32,576 --> 00:28:35,077
انتهينا ؟ كلاّ، لم ننتهي

481
00:28:35,162 --> 00:28:37,363
لا تكوني سخيفة  -
بلى ، لقد انتهينا -

482
00:28:37,448 --> 00:28:40,032
كنت سأسكب لك شراباً
وبعدها سأطلب منك الرحيل

483
00:28:40,084 --> 00:28:43,452
إذن ترفضين عرضنا ؟ -
أجل -

484
00:28:43,537 --> 00:28:46,705
ولكـ .. لم نتفاوض حتى

485
00:28:46,757 --> 00:28:49,208
الرفض يبقى رفضاً -
لم أتحدّث معك -

486
00:28:49,293 --> 00:28:54,797
لوريتا)، اسدي لي معروفاً)
تنحيّ جانباً

487
00:28:57,468 --> 00:29:00,969
حسنٌ، أنت لم تتحدّث معي
وهي انتهت من حديثها معك

488
00:29:01,055 --> 00:29:02,855
والآن، هل ستخرج من هنا

489
00:29:02,890 --> 00:29:05,259
أم أنّ لديك أمراً آخر لفعله ؟

490
00:29:15,820 --> 00:29:18,262
(سيد (ماركهام

491
00:29:36,299 --> 00:29:39,465
ايفري ماركهام) على ماعتقد)

492
00:29:39,475 --> 00:29:43,023
(أنت (جيفنز -
(نائب المارشال (جيفنز -

493
00:29:43,024 --> 00:29:48,777
وهذه الشابة هي (لوريتا) .. تشرّفت
بمقابلتكِ ، آنستي

494
00:29:48,829 --> 00:29:52,448
ولكنّني تمنيت بأنّ يكون
لقائنا في ظروف مغايرة

495
00:29:52,500 --> 00:29:56,752
لماذا لا نجلس ، ونحظى بمحادثة
لبقة ؟

496
00:29:56,787 --> 00:29:58,337
لن نطيل عليك

497
00:29:58,422 --> 00:30:04,460
حسنٌ، أنا سأجلس على أيّة حال

498
00:30:07,098 --> 00:30:09,214
حسنٌ، ماذا لدينا هنا ؟

499
00:30:09,600 --> 00:30:13,636
ذلك يعيدني للماضي

500
00:30:13,721 --> 00:30:15,721
أهذا كأسك ؟ -
أجل -

501
00:30:15,806 --> 00:30:18,390
أيمكنني ؟ -
طبعاً -

502
00:30:18,476 --> 00:30:20,025
تفضلي، عزيزتي

503
00:30:20,111 --> 00:30:22,561
ضعي إصبعكِ الصغير بداخله
وثمّ قومي بلعقه

504
00:30:34,158 --> 00:30:36,742
حسنٌ

505
00:30:36,827 --> 00:30:40,796
لقد استعديت جيداً

506
00:30:41,831 --> 00:30:44,917
سحقاً لذلك

507
00:30:45,002 --> 00:30:47,002
أنا إنسان مجتهد

508
00:30:47,054 --> 00:30:49,388
ترعرعت والقذارة في يدي

509
00:30:49,473 --> 00:30:54,476
والدي كان مزارع توت في سينثيانا

510
00:30:54,512 --> 00:30:58,532
وقام بزراعة التبغ -
نبتة مقابل نبتة -

511
00:31:01,018 --> 00:31:06,071
قضيت الكثير من الأيام في هذه البلدة

512
00:31:06,157 --> 00:31:10,159
وكنت أعرف والد الآنسة (مكريدي) وأمّها أيضاً

513
00:31:10,194 --> 00:31:15,197
وعائلة (بنيت) أيضاً
لم نكن على وفاق معهم ..

514
00:31:15,282 --> 00:31:20,035
هكذا تعلّمت تفحّص الكأس
قبل شربه ..

515
00:31:20,121 --> 00:31:26,709
عرفت كم شخص من (كراودر) ولكن
(لم أعرف أحداً باسم(جيفنز

516
00:31:26,761 --> 00:31:29,344
أرلو) سيشعر بالحزن)

517
00:31:29,380 --> 00:31:33,682
ستة أجيال من عائلة (بينت) قد
ترعرعوا في مقاطعة هارلن

518
00:31:33,718 --> 00:31:37,970
والآن كلّ من بقي منهم هو شخص
معاق  في الحبس ..

519
00:31:38,055 --> 00:31:43,058
والشكر كلّه لك -
لقد كانوا مشكلتي -

520
00:31:43,110 --> 00:31:44,610
والآن أنت مشكلتي

521
00:31:44,695 --> 00:31:47,396
ليخبرني أحدكم عمّاذا تتحدثون ؟

522
00:31:47,448 --> 00:31:50,983
هذا الرجل سيقدّم لكِ عرضاً
لن تستطيعي رفضه

523
00:31:51,068 --> 00:31:54,671
إمّا أن تبيعي أو يقوم بقتلكِ -
أوه بربك -

524
00:31:54,672 --> 00:31:57,292
قد أقدّم لكِ عرضاً لن تستطيعي رفضه

525
00:31:57,321 --> 00:31:59,134
ولكنّ ذلك لأنّني سأقدّم
لكِ نقوداً ..

526
00:31:59,223 --> 00:32:02,327
أكثرّ ممّا تتصورين -
وإذا لم أقبل بأيّ سعر ؟ -

527
00:32:02,413 --> 00:32:08,333
عندها ستكونين الشخص الأول
الذي يفعل ذلك

528
00:32:08,419 --> 00:32:10,002
المفاوضة قد انتهت

529
00:32:10,087 --> 00:32:14,556
أخبرتك بأنّك لن تتمكّن من الحصول
على أرضي، وأنا أضيف أرضها إلى القائمة

530
00:32:14,592 --> 00:32:19,261
لا يمكنني تصورّ ذلك، بشكلٍ قانونيّ

531
00:32:19,346 --> 00:32:22,264
تريد تتبّع ذلك الخيط ، تفضل

532
00:32:22,349 --> 00:32:25,100
حتى ذلك الحين، ابق حقيبتك
بعيدة عنّا

533
00:32:25,186 --> 00:32:26,518
أو ماذا ؟

534
00:32:26,604 --> 00:32:29,655
ستمنحني 24 ساعة للخروج من البلدة

535
00:32:29,740 --> 00:32:32,074
حضرة النائب (جيفنز) ؟

536
00:32:32,109 --> 00:32:34,109
ويقول بأنّه لم يأتِ مستعداً

537
00:32:34,161 --> 00:32:37,913
كلّ ما أقوله بأنّه ليس هنالك صفقة
لعقدها هنا ..

538
00:32:37,948 --> 00:32:41,617
في البداية ترفضني، والآن هذا

539
00:32:41,669 --> 00:32:43,869
مالقادم ؟ في المرة الثالثة

540
00:32:43,954 --> 00:32:46,371
ستخبرني بالسلطة التي تمتع بها

541
00:32:46,457 --> 00:32:48,791
بأنّ هنالك بعض الأمور الأخرى
التي لا يمكنني القيام بها ؟

542
00:32:48,876 --> 00:32:54,296
فهذه ما زالت أمريكا في آخر
مرة رأيت فيها سارية العلم

543
00:32:54,381 --> 00:33:00,052
ما سأفعله في المرة القادمة
سيكون بناءً على اختيارك

544
00:33:07,728 --> 00:33:10,863
أعتقد بأنّني سأدخن واحدة
في طريق خروجي

545
00:33:10,948 --> 00:33:12,577
إنّها تساعدني على التفكير

546
00:33:14,618 --> 00:33:15,984
هل ستقبض عليّ ؟

547
00:33:16,070 --> 00:33:19,822
كلاّ، ليس من أجل الحشيش
صدّقني

548
00:33:25,079 --> 00:33:29,808
حسنٌ، إذن .. أراك لاحقاً

549
00:33:35,556 --> 00:33:37,172
حسنٌ

550
00:33:37,558 --> 00:33:40,676
سمعت بها في التسعينات

551
00:33:40,728 --> 00:33:46,765
بيل كلينتن) و (هيلري) تمكنّا من الهرب)
من رجال الآمن

552
00:33:46,851 --> 00:33:50,435
وذهبا في جولة في غابات أركنساس

553
00:33:50,521 --> 00:33:53,272
وذهبا إلى محطة الوقود ..

554
00:33:53,357 --> 00:33:56,158
وتعرّفت (هيلري) على العامل

555
00:33:56,193 --> 00:33:59,194
(وقالت بأنّه كان صديقها قبل (بيل

556
00:33:59,280 --> 00:34:02,948
وضحك (بيل) قائلاً

557
00:34:03,033 --> 00:34:07,586
تخيلي أين ستكوني الآن، لو "
"تزوجتِ من هذا الرجل

558
00:34:07,671 --> 00:34:11,093
وردّت بسرعة قائلة

559
00:34:11,094 --> 00:34:15,874
كنت سأكون متزوجة من رئيس
الولايات المتحدة ..

560
00:34:16,781 --> 00:34:18,380
ذلك مضحك

561
00:34:18,432 --> 00:34:22,134
(كلاّ، تلك قصتي مع (غريدي

562
00:34:22,219 --> 00:34:26,271
كان الواجهة ، وكنت من يقوم بالعمل

563
00:34:29,727 --> 00:34:32,978
لابد أنّك كنتِ تشعرين بالضيق
لحصوله على كلّ المجد

564
00:34:33,063 --> 00:34:34,396
حسنٌ

565
00:34:34,481 --> 00:34:39,401
اتخاذ صديقه كعشيقٍ لي قد
سهّل الأمر عليّ ..

566
00:34:39,486 --> 00:34:43,906
(ايفري ماركهام) -
أفضل عشيق قد مرّ عليّ -

567
00:34:43,991 --> 00:34:48,660
ما زال كذلك، وأيضاً أنا أعرف
(بأنّه من أوشى بـ (غريدي

568
00:34:48,746 --> 00:34:51,747
والمسئول عن عواقب ذلك

569
00:34:51,832 --> 00:34:57,386
حتى عملية سرقتي الإنتقامية
لهذا السوار الجميل ..

570
00:34:57,421 --> 00:35:03,425
كم أنتِ ذكية ،لأنّك تضاجعينه

571
00:35:03,477 --> 00:35:06,561
لا أعتقد بأنّه سيشكّ بأنّ الشخص
الذي يسرق منه ..

572
00:35:06,597 --> 00:35:08,397
هي المرأة التي تكون تحته ..

573
00:35:08,432 --> 00:35:12,684
ليس على الدوام

574
00:35:12,770 --> 00:35:16,021
أجل، أشكّ بأنّ نقوده ستشعر بمثل
ما يشعر به

575
00:35:16,106 --> 00:35:20,609
ولكنّني أتوق لوضع يدي عليها

576
00:35:20,694 --> 00:35:24,279
أعني، الرجل الذي قام
بقتل زوجي تقريباً

577
00:35:24,331 --> 00:35:29,334
يجب أن تفعل شيئاً حيال ذلك -
قام بقتل (غريدي) ؟ -

578
00:35:29,420 --> 00:35:33,839
حسنٌ، ضبّاط السجن يدعوّن بأنّها
كانت عملية انتحار

579
00:35:33,924 --> 00:35:38,126
ولكن كان هنالك رجال عصابةٍ

580
00:35:38,212 --> 00:35:40,712
بالسجن في ذلك الوقت وهم
يعرفون ..

581
00:35:40,798 --> 00:35:45,244
كيف يصورّون جريمة القتل
كعملية انتحار بكلّ سهولة

582
00:35:47,638 --> 00:35:52,190
يإلهي، حان وقت جلسة التدليك

583
00:35:52,276 --> 00:35:58,730
أعتقد بأنّه يجب عليكِ الذهاب -
أوه -

584
00:36:04,321 --> 00:36:08,040
شكراً لكِ

585
00:36:08,125 --> 00:36:12,165
على هذا اليوم المثير -
لا عليكِ -

586
00:36:17,001 --> 00:36:20,696
أنتِ محظوظة جداً، لأنّ حارسكِ

587
00:36:20,757 --> 00:36:23,656
أعني الذي ادعى بأنّكِ
قمت بطعنه ..

588
00:36:23,804 --> 00:36:27,995
لحسن حظكِ أنّه قد اعترف
بتلك الطريقة

589
00:36:29,198 --> 00:36:33,473
(ما اسمه ؟ (ألبرت فيكس

590
00:36:33,527 --> 00:36:36,935
ألم تفكري بشكره ؟

591
00:36:37,021 --> 00:36:39,521
لقد كان حقيراً ..

592
00:36:39,573 --> 00:36:41,573
كلّ ما فعله هو الإعتراف بالحقيقة

593
00:36:41,658 --> 00:36:46,611
أجل، ولكن هنالك شيءٌ أجبره

594
00:36:46,697 --> 00:36:49,664
على القيام بالتصرّف الصحيح

595
00:36:49,700 --> 00:36:53,085
إذا أردتِ التوّصل إلى حقيقة الأمر

596
00:36:53,170 --> 00:36:57,089
يمكنني إيجاده من أجلكِ

597
00:36:57,174 --> 00:37:01,877
سيكون أمراً سهلاً -
ذلك لطفٌ منكِ -

598
00:37:01,929 --> 00:37:05,881
ولكنّ قد أطعنه في عينه

599
00:37:05,933 --> 00:37:09,768
كم أنتِ شقية

600
00:37:19,530 --> 00:37:22,564
توّقفِ عن تصرّفات عيال الحارة

601
00:37:22,649 --> 00:37:24,900
حسنٌ، توّقف عن معاملتي
كوالدي ..

602
00:37:24,952 --> 00:37:26,868
أنتِ طفلة، استمتعي بذلك

603
00:37:26,904 --> 00:37:29,488
لا حاجة لأن تسيطري على العالم بطموحكِ

604
00:37:29,573 --> 00:37:31,790
لا أعرف كيف تفكرين

605
00:37:31,875 --> 00:37:35,043
هل أنا غبية ؟ انظر حولك

606
00:37:35,079 --> 00:37:37,379
خمس سنوات ، ربما أقل
وسيكون قانونيّاً ..

607
00:37:37,414 --> 00:37:39,414
أوقفِ هذا الهراء

608
00:37:39,500 --> 00:37:41,833
ستقومين ببيعه سواءً كان قانونيّ
أم لا ..

609
00:37:41,919 --> 00:37:43,585
ولكن إذا بالغتِ في طموحكِ

610
00:37:43,670 --> 00:37:45,837
ستقابلين الكثير من أمثاله ..

611
00:37:45,923 --> 00:37:48,568
أهذا مايريده والدكِ ؟

612
00:37:51,362 --> 00:37:53,428
أنت لا تعرفه

613
00:37:53,514 --> 00:37:55,230
أعرف ما يريده جميع الآباء

614
00:37:55,265 --> 00:37:58,517
إنّهم يريدون سلامة أبنائهم

615
00:37:58,602 --> 00:38:01,319
إذن، تريد منّي أن أترك الحشيش ؟

616
00:38:01,405 --> 00:38:04,606
انظري، من الجيد أنّ يكون لكِ أهداف

617
00:38:04,658 --> 00:38:07,134
ولكن من أجلي، للأسابيع القادمة

618
00:38:07,135 --> 00:38:11,446
ضعي حراساً عند الباب، حتى
أنام الليل مرتاح البال

619
00:38:13,167 --> 00:38:14,667
شكراً على جلسة المصارحة

620
00:38:14,668 --> 00:38:17,502
لقد غيّرت رأيي، هل انتهينا ؟

621
00:38:17,588 --> 00:38:21,423
(كلاّ، (لوريتا

622
00:38:24,845 --> 00:38:26,628
اللعنة

623
00:38:26,713 --> 00:38:29,965
كنتِ تقصدين ضغط 3 خمسات ؟
لأنّ تلك هي إشارة النجدة

624
00:38:30,050 --> 00:38:32,434
تضغطينها حينما تكون هنالك
قنبلة على وشك الإنفجار ..

625
00:38:32,469 --> 00:38:33,802
(ألبرت فيكس)

626
00:38:33,854 --> 00:38:35,804
ماذا ؟ -
(سألتني عن (فيكس -

627
00:38:35,856 --> 00:38:38,140
يجب أن تتمهلي قليلاً

628
00:38:38,225 --> 00:38:42,644
(كاترين هيل) سألتني عن (ألبرت فيكس
ذلك الحارس ..

629
00:38:42,696 --> 00:38:45,119
ذلك الأحمق -
كيف طرأ هذا الأمر ؟ -

630
00:38:45,134 --> 00:38:46,549
من العدم

631
00:38:46,548 --> 00:38:49,730
بدأت تتساءل لماذا قد شعر بتأنيب الضمير ؟

632
00:38:49,731 --> 00:38:51,653
ولماذا قام بتغيير شهادته ؟

633
00:38:51,705 --> 00:38:54,122
حسنٌ، إنّها تحاول إختباركِ

634
00:38:54,158 --> 00:38:56,825
صدقني ، إنّها تعلم -
كلاّ، كلاّ -

635
00:38:56,877 --> 00:38:58,376
ثقِ بي، إنّها لا تعلم

636
00:38:58,462 --> 00:39:02,741
لماذا ؟ لأنّها لم تضع رصاصة
في رأسي حينها ؟

637
00:39:02,833 --> 00:39:05,133
يإلهي، يجب أن أهرب

638
00:39:05,169 --> 00:39:08,503
أين أنتِ الآن ؟ -
ما زلت في الفندق -

639
00:39:08,589 --> 00:39:10,889
حسنُ، أريدكِ أن تذهبِ إلى المطعم
القريب، وانتظري هناك

640
00:39:10,974 --> 00:39:12,557
سأرسل أحدهم لمقابلتكِ ..

641
00:39:12,643 --> 00:39:14,142
اذهب إلى أين ؟ -
المطعم القريب -

642
00:39:14,178 --> 00:39:15,177
اللعنة

643
00:39:15,229 --> 00:39:17,195
إيفا)؟)

644
00:39:19,766 --> 00:39:21,900
أهلاً، عزيزتي

645
00:39:21,985 --> 00:39:25,687
هل قمتِ بحزم حقائبك بهذه السرعة ؟

646
00:39:25,772 --> 00:39:30,025
بما أنّنا سنعود إلى المنزل هذه الليلة
قررت أن أبدأ في حزم حقيبتي مبكراً ..

647
00:39:30,110 --> 00:39:32,360
حسنٌ، حينما قالوا تسجيل خروج
متأخر ..

648
00:39:32,412 --> 00:39:36,581
لا أعتقد بأنّهم كانوا يقصدون
الساعة 10:00 ليلاً

649
00:39:36,667 --> 00:39:41,836
وأنتِ متأكدة بأنّك لا تريدين أن تدخلي

650
00:39:41,872 --> 00:39:46,841
في هذا القطن المصري، وطلب بعضاً من الآيسكريم ؟

651
00:39:46,877 --> 00:39:50,629
بربكِ، إنّهم يملكون قنوات كيبل مجانية

652
00:39:50,714 --> 00:39:55,550
أعتقد بأنني أريد العودة
إلى منزلنا حتى أنام في سريري

653
00:39:55,602 --> 00:39:57,598
سريرنا ..

654
00:40:00,057 --> 00:40:02,140
حسنٌ

655
00:40:03,810 --> 00:40:07,445
أنتِ بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

656
00:40:07,531 --> 00:40:11,634
دافي)، أخبرني بأنّ (كاثرين) أرادت)
أن تتناول

657
00:40:11,635 --> 00:40:15,737
الغداء معكِ، مالذي تحدثتم فيه ؟

658
00:40:15,789 --> 00:40:18,206
لا شيء -
لا شيء ؟ -

659
00:40:18,242 --> 00:40:22,961
لماذا .. من المستحيل أن
تجتمع امرأتان دون أن تتحدثا بشيء

660
00:40:23,046 --> 00:40:25,747
لم تتحدّث عنّي ؟ -
كلاّ -

661
00:40:25,832 --> 00:40:28,500
لم تخبركِ عن مدى جمالي ؟

662
00:40:28,585 --> 00:40:32,420
كلاّ، لقد .. تناولنا غدائنا فحسب

663
00:40:32,506 --> 00:40:38,921
حسنٌ، أعتقد بأنّها كانت تتطلع
لمرافقتك والإستمتاع بذلك

664
00:40:38,979 --> 00:40:41,229
لا يمكنني لومها

665
00:40:41,265 --> 00:40:44,983
تعالي هنا

666
00:40:45,068 --> 00:40:46,601
اجلسي هنا

667
00:40:49,940 --> 00:40:51,973
دعيني أرى يديكِ

668
00:41:00,302 --> 00:41:03,892
بويد)، هنالك ما أريد التحدث)
معك بشأنه ..

669
00:41:03,899 --> 00:41:05,827
حبيبتي ، أعرف ما ستقولينه

670
00:41:06,001 --> 00:41:10,628
ولكن قبل أن تفعلين، أريد
أن أخبركِ بشيْ

671
00:41:10,663 --> 00:41:12,627
سآخذكِ إلى المنزل

672
00:41:12,713 --> 00:41:15,597
ولن نضطرّ لترك مقاطعة هارلن مرة أخرى

673
00:41:15,632 --> 00:41:21,136
مالذي تعنيه ؟ -
لقد حصلت على خطة خروج أخرى -

674
00:41:21,221 --> 00:41:23,938
سبب إحضار (ماركهام) لكلّ تلك النقود

675
00:41:23,974 --> 00:41:27,442
هو أنّه يرغب بشراء عدة أراضي
لزراعة الحشيش بشكلٍ قانونيّ ..

676
00:41:27,477 --> 00:41:32,561
والآن، شخصٌ مثله لن يقدم على تلك الخطوة
مالم يكن مدركاً لما هو قادم

677
00:41:32,649 --> 00:41:34,816
أنا أتحدّث عن القضاة، حبيبتي

678
00:41:34,901 --> 00:41:38,486
وأنا أتحدث عن الشرطة
وأعضاء مجلس الشيوخ

679
00:41:38,538 --> 00:41:41,156
نحن قريبين من سرقة نقوده

680
00:41:41,208 --> 00:41:44,826
وسأستخدمها لسرقة فكرته -
(بويد) -

681
00:41:44,878 --> 00:41:48,733
حبيبتي، حشيش بشكلٍ قانوني
في كنتاكي ..

682
00:41:48,768 --> 00:41:51,333
سنصنع التاريخ هنا ..

683
00:41:51,418 --> 00:41:54,252
وسنعيد المجد والأمل ..

684
00:41:54,338 --> 00:41:57,422
لهذه المقاطعة، بلدتنا
مقاطعة هارلن

685
00:41:57,507 --> 00:41:58,807
مجدداً ..

686
00:41:58,842 --> 00:42:01,676
وماذا عن ذهابنا إلى الشاطئ ؟

687
00:42:01,762 --> 00:42:04,104
بربكِ ، عزيزتي تعرفين كيف تبدو

688
00:42:04,105 --> 00:42:07,182
هاتين الساقين في ملابس السباحة  ..

689
00:42:07,534 --> 00:42:09,934
(سنحصل على كلّ شيء، (إيفا

690
00:42:10,020 --> 00:42:13,772
وسنحصل على ذلك في هارلن

691
00:42:13,857 --> 00:42:18,191
دون أن نهرب أو نختبئ -
لا أعرف ما أقوله -

692
00:42:18,226 --> 00:42:20,341
لاتقولي شيئاً ..

693
00:42:20,376 --> 00:42:26,031
والآن، سأستحم  ومن ثمّ
سننطلق .. وسآخذكِ

694
00:42:26,036 --> 00:42:29,064
إلى مقاطعة هارلن ، قبل شروق الشمس

695
00:42:29,373 --> 00:42:44,961
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181">@EPLBullshit - OnlyMe</font>

