﻿1
00:00:03,061 --> 00:00:21,502
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

2
00:00:18,894 --> 00:00:23,243
لقد عرفت عقوبة الخيانة في اليوم الذي {\an6}
.التحقت فيه بلجنة أمن الدولة (الكي جي بي)

3
00:00:25,297 --> 00:00:32,507
ربما يُطلق علينا الآن جهاز الاستخبارات الخارجية{\an6}
.الروسية (إس في آر) ولكن قواعد المنظمة هي نفسها

4
00:01:06,558 --> 00:01:13,705
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs70}{\t(0,1000,\frx380)}الولاء
</font></font>

5
00:00:59,254 --> 00:01:07,254
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الأولى من الموسم الأوّل

6
00:01:15,018 --> 00:01:16,184
.أرغب في زيارته

7
00:01:16,209 --> 00:01:17,775
ألا يوجد يوم لاصطحاب الأهل؟

8
00:01:17,800 --> 00:01:19,300
.هذا ليس ما أخبروني به

9
00:01:19,325 --> 00:01:20,658
كيف يبدو؟

10
00:01:20,683 --> 00:01:23,183
.إنّه مبنى مكتبي فحسب
.ستشعرين بالملل، حقاً

11
00:01:23,208 --> 00:01:24,358
أخبروك أنْ تقول هذا، أليس كذلك؟

12
00:01:25,674 --> 00:01:27,446
اسمعي، لقد وصلت. عليّ إنهاء
.المكالمة سأتصل بكِ الليلة

13
00:01:27,471 --> 00:01:28,437
.حسناً، وداعاً

14
00:01:37,325 --> 00:01:39,225
.تقدّم. بطاقة الهويّة من فضلك

15
00:01:39,260 --> 00:01:41,227
.عمت صباحاً

16
00:01:54,182 --> 00:01:59,805
رئاسة وكالة المخابرات المركزية - لانغلي، فيرجينيا{\an6}

17
00:02:01,893 --> 00:02:05,345
مدينة نيويورك{\an6}

18
00:02:05,803 --> 00:02:08,490
:بطولة{\an6}
هوب ديفيز

19
00:02:10,969 --> 00:02:13,447
سكوت كوهين{\an6}

20
00:02:22,836 --> 00:02:25,192
مارغريتا ليفيفا{\an6}

21
00:02:28,230 --> 00:02:30,464
مورغان سبيكتور{\an6}

22
00:02:48,158 --> 00:02:50,312
آني ايلونزي{\an6}

23
00:02:52,743 --> 00:02:54,938
أليكس بيترز{\an6}

24
00:03:08,761 --> 00:03:11,050
كينيث جوهي{\an6}

25
00:03:12,094 --> 00:03:14,307
:بالاشتراك مع{\an6}
غيفين ستينهاوس

26
00:03:15,416 --> 00:03:17,608
:ضيوف شرف{\an6}
باتريشا كاليمبر

27
00:03:24,118 --> 00:03:26,536
مايكل بوتس{\an6}

28
00:03:29,505 --> 00:03:31,748
صوفيا الكيلوفا{\an6}

29
00:03:37,481 --> 00:03:39,831
ديفيد فاديم{\an6}

30
00:03:42,798 --> 00:03:44,975
آدم غروبر{\an6}

31
00:03:48,840 --> 00:03:51,048
:منسقة إنتاج{\an6}
جويل فيرتيل

32
00:03:54,952 --> 00:03:57,156
:منتجين منفذين{\an6}
آفي نير
رون ليشيم
اميت كوهين
غيورا يالوم
يونا ويسينثال

33
00:04:04,794 --> 00:04:07,030
:منتج منفذ{\an6}
جورج نولفي

34
00:04:11,837 --> 00:04:14,111
:إنتاج{\an6}
مايكل بيدرمان

35
00:04:23,367 --> 00:04:25,580
:سيناريو{\an6}
جورج نولفي

36
00:04:26,820 --> 00:04:29,270
:من إخراج{\an6}
جورج نولفي

37
00:02:16,998 --> 00:02:19,065
.المعذرة

38
00:02:19,100 --> 00:02:22,368
اسمي إيرينا سيموفيتسكايا، نقيبة في
.جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية

39
00:02:22,403 --> 00:02:24,303
آسف، لا أعرف ما هو جهاز
.الاستخبارات الروسية الخارجية

40
00:02:24,339 --> 00:02:26,405
.أعمل في مديرية إس، القسم 11

41
00:02:26,441 --> 00:02:28,240
جئت هنا بتأشيرة دبلوماسية لمدّة أسبوعين

42
00:02:28,276 --> 00:02:29,852
.مع الوفد الروسي إلى الأمم المتحدة

43
00:02:29,877 --> 00:02:31,343
رئيسي المباشر هو غينادي إيساكوف

44
00:02:31,379 --> 00:02:33,779
الذي يرأس جميع عمليات جهاز عمليات الاستخبارات
.الروسية الخارجية  داخل الولايات المتحدة

45
00:02:34,017 --> 00:02:35,783
،وأعلم أنّك سام لوتريل

46
00:02:35,808 --> 00:02:37,667
رئيس محطة وكالة المخابرات
.المركزية بنيويورك

47
00:02:41,089 --> 00:02:43,195
كيف أستطيع مساعدتك؟{\an6}

48
00:02:44,335 --> 00:02:46,571
.أريد الانشقاق{\an6}

49
00:02:46,754 --> 00:02:47,786
.هلا يا كارول

50
00:02:51,475 --> 00:02:56,689
رئيس الفرع{\an6}

51
00:02:47,811 --> 00:02:49,811
.يقول عليك الانتظار في مكتبه

52
00:02:59,675 --> 00:03:03,358
المخابرات الروسية{\an6}
لجنة أمن الدولة (الكي جي بي) {\an6}
أصبحت الآن جهاز الاستخبارات الخارجية
الروسية (إس في آر)

53
00:03:03,149 --> 00:03:05,149
.هيّا، لن نجتمع هنا

54
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
إلى أين نحن ذاهبان؟

55
00:03:08,944 --> 00:03:11,211
.تم استدعائك في الطابق السابع

56
00:03:11,236 --> 00:03:12,201
من قِبل من؟

57
00:03:12,226 --> 00:03:14,860
.رئيسة الخدمة السرية

58
00:03:14,885 --> 00:03:17,018
ماذا؟ لماذا؟

59
00:03:17,043 --> 00:03:19,343
.سترى

60
00:03:19,416 --> 00:03:22,518
قرأت تقريرك عن انهيار سوق
.الأسهم السريع الشهر الماضي

61
00:03:22,543 --> 00:03:24,143
كان تقييمك أنّ سبب ذلك

62
00:03:24,168 --> 00:03:26,969
عملية سرية من قِبل عمليات جهاز
.الاستخبارات الروسية الخارجية لإثراء نفسه

63
00:03:26,994 --> 00:03:29,128
كيف توصّلت إلى هذه الفرضية؟

64
00:03:29,318 --> 00:03:32,052
.حاولت إيجاد نمط يتناسب مع كل الحقائق

65
00:03:32,077 --> 00:03:33,477
.حسناً، وصادف أنّك كنت على حق

66
00:03:33,502 --> 00:03:34,835
كم مضى على انضمامه إلينا؟

67
00:03:34,860 --> 00:03:35,826
.أربعة أشهر

68
00:03:35,851 --> 00:03:37,784
.مئة تسعة وعشرون يوماً

69
00:03:37,809 --> 00:03:39,475
.بما في ذلك هذا الصباح

70
00:03:39,500 --> 00:03:42,268
.يخالجني شعور أنّك ستفيدنا كثيراً يا أليكس

71
00:03:42,293 --> 00:03:44,026
.شكراً يا سيّدتي

72
00:03:45,420 --> 00:03:47,420
.إيرينا سيموفيتسكايا

73
00:03:47,455 --> 00:03:49,822
.نقيبة في جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية

74
00:03:49,857 --> 00:03:51,791
.توجهت إلى رئيس محطتنا في نيويورك

75
00:03:51,826 --> 00:03:53,859
.هذا الصباح، وطلبت الانشقاق

76
00:03:53,895 --> 00:03:56,329
ادعت أنّ جهاز الاستخبارات الخارجية
الروسية يخطّط لعملية لتدمير موقع

77
00:03:56,364 --> 00:03:59,098
.حساس في بنية الولايات المتحدة التحتية

78
00:03:59,133 --> 00:04:00,299
وأنّ الأضرار الجانبية يمكن

79
00:04:00,335 --> 00:04:02,368
.أنْ تسبّب خسائر كبيرة في الأرواح

80
00:04:02,403 --> 00:04:04,036
.رئيس محطتنا لم يصدّقها

81
00:04:04,072 --> 00:04:05,972
،يعتقد أنّها طُعم، وإذا ابتلعناه

82
00:04:06,007 --> 00:04:08,674
سنصبح رهيني الصِنّارة لسنوات
.عديدة من التضليل

83
00:04:08,710 --> 00:04:11,277
،خطّطنا للقاء سرّي معها لتقييم مصداقيتها

84
00:04:11,312 --> 00:04:14,380
ولكن منفّذي العمليات ينظرون إلى
.العالم من خلال عدسة معينة

85
00:04:14,415 --> 00:04:16,215
أريد محلل في غرفة الاجتماع
...لينظر في الأمر

86
00:04:16,250 --> 00:04:17,550
.من خلال عدسة مختلفة

87
00:04:17,576 --> 00:04:20,877
.والأهم من ذلك كلّه، أريد شخص لن تعرفه

88
00:04:20,922 --> 00:04:22,054
شخص لن تعرفه؟

89
00:04:22,090 --> 00:04:24,056
جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية
...يعرف هويّة جميع المحللين

90
00:04:24,092 --> 00:04:26,158
.الذين استعنّا بهم لأي فترة من الزمن

91
00:04:26,194 --> 00:04:27,827
.لقد عملت معنا هنا لأربعة أشهر فقط

92
00:04:27,862 --> 00:04:29,095
.لم تعرفك بعد

93
00:04:29,130 --> 00:04:30,930
.سيفقدها هذا توازنها

94
00:04:30,965 --> 00:04:33,265
لماذا يعتقد رئيس محطة نيويورك أنّها طُعم؟

95
00:04:33,301 --> 00:04:35,401
...عندما سألها لماذا قرّرتِ الانشقاق الآن

96
00:04:35,436 --> 00:04:37,636
ادّعت أنّها في الليلة التي سبقت إرغامها
...على أنْ تشهد عملية حرق أحد ضباط

97
00:04:37,672 --> 00:04:40,973
جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية
...المتهم بالخيانة والذي تم حرقه حيّاً

98
00:04:41,009 --> 00:04:42,708
.داخل فرن محطة للطاقة

99
00:04:42,744 --> 00:04:43,943
من كان ذلك الضابط؟

100
00:04:43,978 --> 00:04:45,177
.لم تتعرّف عليه

101
00:04:45,213 --> 00:04:47,646
،قالت كانوا يشيرون إليه باسم ميخائيل

102
00:04:47,682 --> 00:04:50,049
.الأمر الذي لا يجعلنا نتعرّف عليه أكثر

103
00:04:50,084 --> 00:04:52,318
...أعدم الروس بعض الخونة بهذه الطريقة

104
00:04:52,353 --> 00:04:54,153
.في الخمسينات، ولكن حدث هذا في روسيا

105
00:04:54,188 --> 00:04:55,688
،إلّا أنّ إقدامهم على ذلك هنا
.داخل الولايات المتحدة

106
00:04:55,713 --> 00:04:57,179
.يُعتبر تهوّراً بشكل لا يصدق

107
00:04:57,225 --> 00:04:59,025
من ناحية أخرى، إذا كان جهاز الاستخبارات
،الروسية الخارجية  يحاول جعلها طُعماً

108
00:04:59,060 --> 00:05:00,459
عليك التفكير في وضعهم لطُعم يتمثل في

109
00:05:00,495 --> 00:05:02,294
.انشقاقها ليكون من السهل علينا ابتلاعه

110
00:05:02,319 --> 00:05:04,853
.لهذا السبب أريد مُحلّل في الغرفة

111
00:05:04,899 --> 00:05:06,198
.الاجتماع غداً

112
00:05:06,234 --> 00:05:08,000
،لقد تم سحبها إلى موسكو لمدّة ثلاثة أيّام

113
00:05:08,025 --> 00:05:10,725
.والعملية ضدّنا يمكن أنْ تُنفذ في أي وقت

114
00:05:16,406 --> 00:05:18,507
مكتبة بحوث وكالة الاستخبارات المركزية {\an6}

115
00:05:24,161 --> 00:05:27,274
بروكلين، نيويورك {\an6}

116
00:05:31,959 --> 00:05:33,092
ماذا تفعلين؟

117
00:05:33,127 --> 00:05:35,194
.أصنع فطائر

118
00:05:35,229 --> 00:05:38,898
.إذا عاد أبيك الذي يشبه الحلزون من مغامرته

119
00:05:38,933 --> 00:05:40,030
لماذا؟

120
00:05:40,055 --> 00:05:42,879
لاحتفال أرثوذكسي لن تعرفي عنه

121
00:05:42,904 --> 00:05:46,372
.لأنّكِ مُلحدة ورفضتي إرثك

122
00:05:46,407 --> 00:05:48,040
.أريني واجبك المنزلي الخاص بالرياضيات

123
00:05:48,076 --> 00:05:49,139
.بالله عليكِ يا أمّي، ليس الآن{\an6}

124
00:05:49,164 --> 00:05:50,286
.لا، الآن حالاً{\an6}

125
00:05:50,311 --> 00:05:51,510
.ليس لزاماً عليكِ التحقّق من كل شيء

126
00:05:51,546 --> 00:05:53,846
ينبغي أنْ افعل ذلك عندما تحصلي
.على ملاحظات في مادتين

127
00:05:53,881 --> 00:05:55,714
.آسفة، أنا لست عبقرية كأخي

128
00:05:55,750 --> 00:05:57,383
،لا، كان لديه مشاكل في المدرسة، صدّقيني

129
00:05:57,418 --> 00:05:58,751
.ولكنه عمل بجد ليعوّض عن ذلك

130
00:05:58,786 --> 00:06:00,853
الفتيات لا يُفترض حتى أنْ يكُن
.جيّدات في الرياضيات، يا أمّي

131
00:06:00,888 --> 00:06:02,254
.لقد كنت جيّدة في الرياضيات

132
00:06:02,290 --> 00:06:03,989
.وإلّا لما تمكنت من الالتحاق بكلية الطب

133
00:06:04,025 --> 00:06:05,658
.أنتِ لا تفهميني

134
00:06:05,693 --> 00:06:07,693
.لا أريد حتى أنْ أكون طبيبة بعد الآن

135
00:06:14,202 --> 00:06:16,452
سيّدتي، أيمكنك أنْ تخبريني أي واحدة من

136
00:06:16,477 --> 00:06:17,733
هذه البطاطا البيضاء أقل حلاوة؟

137
00:06:17,758 --> 00:06:18,924
.ولا واحدة منها

138
00:06:19,140 --> 00:06:21,574
من قال لك إنّ البطاطا البيضاء حلوة؟

139
00:06:21,609 --> 00:06:24,009
.شخص مخبول

140
00:06:24,045 --> 00:06:27,246
.لا عليك

141
00:06:27,281 --> 00:06:29,748
.أمّي، يجب أنْ أقدّم هذا في الفترة الخامسة

142
00:06:29,784 --> 00:06:31,851
.حسناً، هذا خطأ. عليكِ القيام به في الغداء

143
00:06:35,923 --> 00:06:38,057
نعم؟ -
.مرحباً يا حبيبتي -

144
00:06:38,092 --> 00:06:40,693
،يوجد هنا 16 صنفاً من البطاطا البيضاء

145
00:06:40,728 --> 00:06:43,129
ولقد تحدثت للتو إلى امرأة
.وقالت ولا أي منها حلوة

146
00:06:43,164 --> 00:06:44,697
.حسناً، براعم تذوّقها متعطلة

147
00:06:44,732 --> 00:06:46,098
.حسناً، ربما أنّها كذلك، ولكن

148
00:06:46,134 --> 00:06:48,134
...اسأل شخص آخر، أنا مشغولة أحاول فهم

149
00:06:48,169 --> 00:06:50,402
.لماذا ابنتك غير مهتمة بالذهاب إلى الكلية

150
00:06:50,438 --> 00:06:51,504
ماذا؟

151
00:06:57,311 --> 00:06:58,277
.هلا

152
00:06:58,312 --> 00:07:00,112
.إنّها بطاطا لاريت، احضرها لي

153
00:07:00,148 --> 00:07:02,781
آه، نعم، أتعرفين ماذا؟

154
00:07:02,817 --> 00:07:05,317
.ليس لديهم بطاطا لاريت

155
00:07:05,353 --> 00:07:07,586
تبدو يا حبيبي، كاذب سيئ
.بشكل مثير للصدمة

156
00:07:07,622 --> 00:07:09,522
.عُد إلى الداخل واحصل عليها

157
00:07:09,557 --> 00:07:11,236
.حسناً، في الحال

158
00:07:18,633 --> 00:07:21,803
.أوه بُنيّ! لم أتوقع قدومك{\an6}

159
00:07:21,803 --> 00:07:23,246
.اعلم يا أمي{\an6}

160
00:07:23,271 --> 00:07:24,270
ماذا تفعل هنا؟

161
00:07:24,305 --> 00:07:26,105
.أرسلتني جهة العمل إلى هنا لمهمة

162
00:07:26,140 --> 00:07:28,007
أهو شيء يمكنك التحدث عنه؟

163
00:07:28,042 --> 00:07:29,074
.ليس حقاً

164
00:07:29,110 --> 00:07:30,943
.أوه، الأمر ليس كذلك يا أمّي

165
00:07:33,114 --> 00:07:34,647
ما المدة التي ستمكثها في المدينة؟

166
00:07:34,682 --> 00:07:36,015
.يومان فقط

167
00:07:36,050 --> 00:07:37,349
وهل ستقيم هنا؟

168
00:07:37,385 --> 00:07:39,919
.يريدونني أنْ أقيم في أحد الفنادق في المدينة

169
00:07:39,954 --> 00:07:42,388
ماذا عن العشاء؟ لقد أعددت
.سمبوسة بيروجي

170
00:07:42,423 --> 00:07:44,056
.أوه، ليس الليلة يا أماه

171
00:07:44,091 --> 00:07:45,724
ولكن أعتقد يمكنني أنْ آتي غداً لمشاهدة

172
00:07:45,760 --> 00:07:48,427
.نهائي الأربعة مع والدي

173
00:07:48,462 --> 00:07:50,029
وماذا عنّي؟

174
00:07:50,064 --> 00:07:51,297
.يمكنك المشاهدة أيضاً

175
00:07:53,234 --> 00:07:54,767
آه، أسمعي، أنا بحاجة لاستعارة إحدى

176
00:07:54,802 --> 00:07:56,468
.ربطات عنق أبي للاجتماع

177
00:07:57,972 --> 00:08:00,005
كيف يعقل أنْ تأتي من واشنطن
ولا تحضر معك ربطة عنق؟

178
00:08:00,041 --> 00:08:01,173
...حسناً، إنّني

179
00:08:01,209 --> 00:08:02,908
.أعطيتك أربع ربطات عنق في عيد الميلاد

180
00:08:02,944 --> 00:08:05,578
لا، أعرف، لم احتاج لارتدائها
.في العمل فحسب

181
00:08:05,613 --> 00:08:07,613
هل تخلّصت منها؟

182
00:08:07,648 --> 00:08:09,648
.لقد تبرّعت بها يا أمّي

183
00:08:14,422 --> 00:08:17,356
أتحتاج لمساعدتي؟

184
00:08:17,391 --> 00:08:20,392
.حسناً، فقط قم بخطواتك

185
00:08:22,663 --> 00:08:24,163
.جيّد

186
00:08:41,059 --> 00:08:48,418
نيويورك OM2MBD امبايرستيت{\an6}

187
00:09:13,881 --> 00:09:15,180
.هلا

188
00:09:15,216 --> 00:09:17,549
.هلا، أليكس في المدينة للعمل

189
00:09:17,585 --> 00:09:19,952
.لقد فاجئنا بمقدمه. لقد فاتتك مقابلته للتو

190
00:09:19,987 --> 00:09:21,919
.حقاً؟ هذا سيئ للغاية

191
00:09:21,944 --> 00:09:23,122
.سيعود غدا

192
00:09:23,655 --> 00:09:24,322
دائرة اعتراض جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية{\an6}

193
00:09:21,944 --> 00:09:26,060
السفارة الروسية{\an6}

194
00:09:23,157 --> 00:09:24,289
.أوه، هذا عظيم

195
00:09:24,325 --> 00:09:26,325
الآن من يعرف أنّ التسوق يمكن
أنْ يكون معقد إلى هذا الحد؟

196
00:09:26,360 --> 00:09:28,894
أتيت بالفاتورة لإثبات
.إحضاري بطاطا لاريت

197
00:09:28,919 --> 00:09:31,722
المنزل تحت المراقبة{\an6}

198
00:09:34,268 --> 00:09:36,402
.شكراً لمواجهة المغامرة

199
00:09:36,437 --> 00:09:37,903
.بالطبع

200
00:09:37,938 --> 00:09:41,922
.أعلم أنّك تفضل مشاهدة كرة السلة

201
00:09:41,947 --> 00:09:44,415
حسناً، كما تعلمين، المباراة الرئيسية
...لن تُلعب حتى الغد، لذلك

202
00:09:44,440 --> 00:09:46,740
.ستفوتني من أجلك على أي حال

203
00:09:46,881 --> 00:09:48,280
.تقصد من أجل فطائري

204
00:10:02,176 --> 00:10:03,637
.مرحباً يا كاتيا{\an6}

205
00:10:10,237 --> 00:10:12,671
.علينا أنْ نرى ماذا يريد

206
00:10:12,707 --> 00:10:13,972
.حسناً

207
00:10:26,387 --> 00:10:29,188
.أعتقد أنّني أفزعتها

208
00:10:29,223 --> 00:10:32,191
.بلى

209
00:10:32,226 --> 00:10:35,127
.مرّت فترة طويلة يا فيكتور

210
00:10:35,162 --> 00:10:37,363
.ظننا أنّك ربما عدت إلى الوطن

211
00:10:37,398 --> 00:10:40,265
.لا، لا، ما زلت موجود هنا

212
00:10:40,301 --> 00:10:42,334
.كاتب مجهول الهوية في مكتب صغير

213
00:10:50,745 --> 00:10:52,444
لماذا حضرت إلى هنا؟

214
00:10:52,591 --> 00:10:54,724
ألا يستطيع الصديق القديم
المرور على أصدقاءه؟

215
00:10:54,749 --> 00:10:56,749
.لسنا أصدقاء

216
00:11:04,827 --> 00:11:07,561
كيف حال العمل؟

217
00:11:07,586 --> 00:11:09,586
كيف حال الأولاد؟

218
00:11:11,581 --> 00:11:14,782
.أرى أنّ سارة لا تدرس بجد بما فيه الكفاية

219
00:11:14,807 --> 00:11:17,608
ماذا تريد؟

220
00:11:17,633 --> 00:11:20,634
.إنّني مجرد رسول يا كاتيا

221
00:11:20,659 --> 00:11:22,626
.لا تغضبي مني

222
00:11:24,816 --> 00:11:28,117
.رفاقنا في موسكو لديهم مهمة لكِ

223
00:11:28,349 --> 00:11:30,182
.لم نعد نعمل معهم الآن

224
00:11:30,217 --> 00:11:32,851
.بيننا اتفاق يا فيكتور

225
00:11:32,887 --> 00:11:34,353
.ذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أفعل ما فعلت

226
00:11:34,388 --> 00:11:37,489
.حسناً، هناك إدارة جديدة

227
00:11:37,525 --> 00:11:39,057
.لا يهتمون بالصفقات التي تُعقد

228
00:11:39,093 --> 00:11:40,058
.مع الإدارة القديمة

229
00:11:40,094 --> 00:11:41,393
.مهما كانت، لن نهتم بها

230
00:11:41,429 --> 00:11:43,462
مرّت ست سنوات. لماذا عدت الآن؟

231
00:11:43,497 --> 00:11:45,831
.لأنّ هذه المهمّة يجب أنْ تكون ناجحة

232
00:11:45,866 --> 00:11:47,366
،إنّها الشيء الوحيد الذي تهتم به موسكو

233
00:11:47,401 --> 00:11:50,269
.وأنتما الوحيدان اللذان يمكنكما سحبها

234
00:11:50,304 --> 00:11:52,771
سحب ماذا؟

235
00:11:52,807 --> 00:11:54,844
.سحب ابنكما من عملية التجسس علينا

236
00:11:56,243 --> 00:11:57,209
.اذهب إلى الجحيم

237
00:11:57,244 --> 00:11:58,677
.كُلّنا سنذهب إلى الجحيم إذا فشلتما يا كاتيا

238
00:11:58,712 --> 00:12:00,556
كيف يمكن لأليكس أنْ يكون
بهذه الأهمية لموسكو؟

239
00:12:00,581 --> 00:12:02,915
.إنّه طفل مُحلل. لقد أكمل تدريبه للتو

240
00:12:02,950 --> 00:12:05,350
.على ما يبدو، إنّ معلميه يثمّنون عليه عالياً

241
00:12:05,386 --> 00:12:07,419
كانت مهمته الأولى مع وحدة مكافحة التجسس

242
00:12:07,454 --> 00:12:09,121
.لتتبع جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية

243
00:12:12,013 --> 00:12:15,360
أليكس... لقد ازدهر حقاً، أليس كذلك؟

244
00:12:15,396 --> 00:12:18,730
أعرف إلى أي حد كنت قلقة
.عليه عندما كان أصغر سناً

245
00:12:18,766 --> 00:12:20,666
.كلّنا قلقلين عليه

246
00:12:22,970 --> 00:12:26,805
أنيط أليكس بالأمس بقضية يمكن أنْ تؤدي

247
00:12:26,841 --> 00:12:29,775
للكشف عن كل عملية ينفذها جهاز
الاستخبارات الروسية الخارجية  في أمريكا

248
00:12:29,810 --> 00:12:31,377
...نفس القضية التي أشار إليها

249
00:12:31,412 --> 00:12:32,978
...عندما مر هنا منذ 15 دقيقة

250
00:12:33,013 --> 00:12:36,115
.وقال أنّ جهة العمل أرسلته هنا لمهمة ما

251
00:12:36,150 --> 00:12:39,551
كيف يمكن أنْ تكون قضية
واحدة مُهددة بهذه الدرجة؟

252
00:12:39,587 --> 00:12:42,421
تم القبض على منشق عن جهاز الاستخبارات
الروسية الخارجية نهاية الأسبوع، وتم التعامل معه

253
00:12:42,456 --> 00:12:44,223
.هنا على التراب الأمريكي

254
00:12:44,258 --> 00:12:46,392
،وبعد وقت قصير من إعدامه

255
00:12:46,427 --> 00:12:48,352
اكتشفنا أنّ الرجل سرق مئات الآلاف

256
00:12:48,377 --> 00:12:50,944
من ملفات الكمبيوتر والتي لم يكن
،من المفترض اطلاعه عليها

257
00:12:50,998 --> 00:12:52,431
.وخبأها في مكان ما

258
00:12:52,466 --> 00:12:54,233
...ملفات تكشف عن هويّات كل ضابط من

259
00:12:54,268 --> 00:12:57,369
ضابط جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية
.وموجودات في الولايات المتحدة

260
00:12:57,405 --> 00:12:59,204
.بما فيهما أنتما

261
00:12:59,240 --> 00:13:01,674
،سيكون ذلك مدعاة للسخرية، أليس كذلك

262
00:13:01,709 --> 00:13:04,176
...إذا قاد التحقيق الذي يجريه ابنكما إلى والديه

263
00:13:04,211 --> 00:13:06,245
وشقيقته الكبرى الذين سيتم الكشف
عنهم كجواسيس روس؟

264
00:13:06,280 --> 00:13:07,613
.أنت لا تفهم يا أليكس

265
00:13:07,648 --> 00:13:09,715
إنّه سيذهب إلى مكتب التحقيقات
.الفيدرالي ويقدم تقريراً عنّا

266
00:13:09,750 --> 00:13:11,383
.إنّك تقلّل من الأواصر الأسرية

267
00:13:11,419 --> 00:13:13,018
سيتم قطع أي أواصر

268
00:13:13,043 --> 00:13:15,227
.في اللحظة التي يكتشف فيها من نحن

269
00:13:15,252 --> 00:13:16,690
.عندها ستعلقان

270
00:13:17,134 --> 00:13:18,667
لأنّنا إذا لم نتمكن من استباق تحقيق

271
00:13:18,692 --> 00:13:22,122
مكتب التحقيقات الفيدرالي، سيتمكن
.من معرفة من أنتما على أي حال

272
00:13:22,147 --> 00:13:24,648
في الحقيقة ليس هناك سوى طريقة
...واحدة للخروج من هذا المأزق

273
00:13:24,673 --> 00:13:29,643
.أنْ تحوّلا ابنكما إلى جاسوس

274
00:13:29,668 --> 00:13:32,669
قوما بإعداد خطة لي لاعتمادها قبل
.الساعة الثامنة صباح الغد

275
00:13:34,742 --> 00:13:37,743
أنا متأكد أنّكما تتذكّران بروتوكولات
.الاتصال الخاصة بنا

276
00:13:41,582 --> 00:13:45,017
...الرهانات بالنسبة لنا جميعاً

277
00:13:45,052 --> 00:13:47,953
.لا يمكن أنْ تكون أعلى من ذلك

278
00:13:47,988 --> 00:13:49,988
.ثقا بي

279
00:14:29,112 --> 00:14:30,244
.كاتيا

280
00:14:30,280 --> 00:14:33,214
.كاتيا

281
00:14:33,249 --> 00:14:35,750
.لقد دمّرتِ طفولته كلّها. الآن هذا

282
00:14:35,785 --> 00:14:38,619
.لا، هذا ليس خطأ أي واحد منّا

283
00:14:38,755 --> 00:14:39,887
.فقط دعينا نتحدّث عن خياراتنا

284
00:14:39,923 --> 00:14:41,456
.لا، لا، ليس لدينا أي خيارات

285
00:14:41,491 --> 00:14:43,297
.تعرف ما يتعيّن علينا فعله

286
00:14:43,327 --> 00:14:48,640
المكتب السري لوكالة المخابرات المركزية، نيويورك{\an6}

287
00:14:45,097 --> 00:14:47,030
.لديّ موعد مع السيّد ايدلسون

288
00:14:47,055 --> 00:14:49,055
.أنا بيل آدامز

289
00:14:58,007 --> 00:14:59,974
.أليكس أوكونور

290
00:15:00,009 --> 00:15:01,776
.هذا هو اسمك الحقيقي

291
00:15:01,811 --> 00:15:03,144
.نعم

292
00:15:03,179 --> 00:15:04,245
.أنت بيل آدامز

293
00:15:04,280 --> 00:15:06,347
.لا تستخدم اسمك الحقيقي معي

294
00:15:06,382 --> 00:15:08,115
.لكنّك تعرفه سلفاً

295
00:15:08,151 --> 00:15:11,863
.إذا استخدمته معي، ستستخدمه مع سيموفيتسكايا

296
00:15:11,888 --> 00:15:14,255
.إذا كانت طُعماً، فإنّها تعرف شيئاً عنك

297
00:15:14,290 --> 00:15:16,290
.أنت بيل آدامز

298
00:15:18,261 --> 00:15:20,728
ألم يسبق لك المشاركة في عملية من قبل؟

299
00:15:20,763 --> 00:15:21,963
.لا

300
00:15:21,998 --> 00:15:24,332
.عظيم

301
00:15:27,303 --> 00:15:30,738
المقابلة بعد ساعتين. استخلص
.معلومات العمل بالتفصيل

302
00:15:30,773 --> 00:15:32,907
هذه هي الطريقة التي تضبط بها
.شخص يحاول أنْ يكذب عليك

303
00:15:32,942 --> 00:15:34,909
.ملفها في الكمبيوتر الذي يوجد بجانب الباب

304
00:15:34,944 --> 00:15:36,577
.لقد قرأته بالفعل

305
00:15:36,613 --> 00:15:37,945
.يقع في 400 صفحة

306
00:15:37,981 --> 00:15:40,481
.406، وربع الصفحة

307
00:15:40,516 --> 00:15:41,515
.أنا قارئ سريع

308
00:15:41,551 --> 00:15:42,883
حقاً؟

309
00:15:42,919 --> 00:15:45,920
وما هو مقدار التفاصيل التي حصلت
عليها بالقراءة بهذه السرعة؟

310
00:15:45,955 --> 00:15:49,357
.كلّها

311
00:15:49,392 --> 00:15:51,125
.الذهاب إلى قاعة المؤتمرات

312
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
سأرسل رئيس مكتب
.التحقيقات الفيدرالي ليقابلك

313
00:15:54,173 --> 00:15:55,138
...آه، أين

314
00:15:55,163 --> 00:15:57,530
.أسفل القاعة إلى اليسار

315
00:16:01,037 --> 00:16:03,638
.الطريق الآخر

316
00:16:06,561 --> 00:16:09,745
مغسلة سيارات{\an6}

317
00:16:12,115 --> 00:16:13,614
أعبئها؟ -
.أجل، من فضلك، شكراً -

318
00:16:13,650 --> 00:16:16,951
أتريد أنْ تغسل السيارة؟ -
.إذا كان بإمكاني البقاء في السيارة -

319
00:16:16,986 --> 00:16:18,986
.إذا أردت ذلك

320
00:16:23,026 --> 00:16:25,493
.جوليا ماركوس -
.بيل آدامز -

321
00:16:25,528 --> 00:16:27,662
حسناً، أليكس هل أنت مُسلّح؟

322
00:16:27,697 --> 00:16:28,896
آه، عفوا؟

323
00:16:28,931 --> 00:16:31,565
ضباط وكالة المخابرات المركزية لا يمكنهم
.حمل سلاح داخل الولايات المتحدة

324
00:16:31,601 --> 00:16:32,867
...ما لم نحصل على مستندات ونضعك

325
00:16:32,902 --> 00:16:35,136
.تحت سلطة مكتب التحقيقات الفيدرالي

326
00:16:35,171 --> 00:16:36,170
.هذا هو القانون

327
00:16:36,205 --> 00:16:37,872
.أنا لست مُسلّح. إنّني مُحلّل

328
00:16:37,907 --> 00:16:38,873
أوه

329
00:16:38,908 --> 00:16:41,208
.أرسلوني لأنّني أتحدث الروسية

330
00:16:40,574 --> 00:16:41,316
.وأنا أيضاً{\an6}

331
00:16:41,244 --> 00:16:42,877
هذه لكنة جيّدة بالنسبة لغير
.الناطقين باللغة الروسية

332
00:16:42,912 --> 00:16:44,545
إنّني لست بحاجة لتقول
.لي أنّ لغتي الروسية جيّدة

333
00:16:44,580 --> 00:16:45,613
...لم أقصد

334
00:16:45,648 --> 00:16:46,814
.على أي حال إنّنا لا نستخدم الروسية

335
00:16:46,849 --> 00:16:48,549
.سنجري معها المقابلة باللغة الإنجليزية

336
00:16:48,584 --> 00:16:50,985
.من الصعب أنْ تكذب بلغتك الثانية

337
00:16:51,020 --> 00:16:53,020
.كُن على استعداد بعد خمس دقائق

338
00:16:54,657 --> 00:16:57,425
.عندما آتى يوم السبت لمشاهدة المباريات معك

339
00:16:57,460 --> 00:16:59,126
ما هو قدر المعلومات التي يجب أنْ نخبره بها؟

340
00:16:59,162 --> 00:17:00,628
لماذا لا نبدأ بالحقيقة؟

341
00:17:00,663 --> 00:17:04,215
،رحلة عملك إلى موسكو
،وإنّني كُلّفت بتجنيدك

342
00:17:04,240 --> 00:17:07,034
وأنّك رفضت، ولكن وقعنا
.في الحب على أي حال

343
00:17:07,070 --> 00:17:09,203
وهل نخبره أنّ الكي جي بي
.سمحت لك بمغادرة روسيا

344
00:17:09,238 --> 00:17:12,039
وزواجك بي ما دمت مستمر في التجسس
لصالحهم في الولايات المتحدة؟

345
00:17:12,075 --> 00:17:13,140
.نعم

346
00:17:15,645 --> 00:17:18,212
.سوزان كارتويل. الوحدة 3217

347
00:17:19,916 --> 00:17:22,416
وعندما يسأل ماذا فعلت؟

348
00:17:22,452 --> 00:17:23,718
.فقط قمت بتقديم الدعم

349
00:17:23,753 --> 00:17:26,787
.عليه أنْ يعتقد أنّه كان دعماً ثانوياً، ثانوياً جداً

350
00:17:40,536 --> 00:17:41,769
.هل حصلت على خدمة غسيل كامل

351
00:17:41,804 --> 00:17:43,037
.اجل

352
00:17:43,072 --> 00:17:44,905
.وسآخذ أربعة من هذه الهواتف المُسبقة الدفع

353
00:17:44,941 --> 00:17:45,940
.حسناً

354
00:17:54,211 --> 00:17:58,631
أرسل 87987 واربح 200 دولار{\an6}

355
00:18:00,004 --> 00:18:01,870
.أميال

356
00:18:02,125 --> 00:18:03,724
.تبدو زرقاء

357
00:18:03,760 --> 00:18:04,892
.مكعبات ثلج

358
00:18:04,927 --> 00:18:06,694
.شهادة وفاة

359
00:18:06,729 --> 00:18:08,596
.دكستر غوردون

360
00:18:08,631 --> 00:18:10,798
.أبي يعزف على البوق

361
00:18:10,833 --> 00:18:12,066
.وااو

362
00:18:16,616 --> 00:18:19,271
أرسل 87987 واربح 200 دولار{\an6}

363
00:18:19,275 --> 00:18:20,241
ماذا هناك؟

364
00:18:20,276 --> 00:18:22,243
.إنّها شقيقتي الصغرى

365
00:18:22,278 --> 00:18:25,913
لقد نسيت، وعدتها أنّني
.سأقلّها من المدرسة

366
00:18:25,948 --> 00:18:28,115
...عذراً

367
00:18:28,151 --> 00:18:29,984
.أراكِ لاحقاً

368
00:18:32,188 --> 00:18:34,855
.لا تخلع نظارتك

369
00:18:34,891 --> 00:18:36,757
.كيف تمكنت من رؤية ذلك؟ إنّك أمامي

370
00:18:36,793 --> 00:18:39,927
فقط عليك التركيز في إبقاء
.نظارتك على وجهك

371
00:18:41,697 --> 00:18:43,831
.اخفض رأسك. لا تنظر لأي شخص في عينيه

372
00:18:43,866 --> 00:18:46,333
.لا تفعل أي شيء مُميّز يمكن تذكّرك به

373
00:18:46,369 --> 00:18:48,246
.اتبعني ولا تحاول اعتراض طريقي

374
00:18:48,271 --> 00:18:49,637
.سأذهب حيثما تريد

375
00:18:49,672 --> 00:18:50,971
.فقط ضعني في أي مكان تريد وضعي فيه

376
00:18:51,007 --> 00:18:52,439
،أريدك في القطار المتجه إلى العاصمة

377
00:18:52,475 --> 00:18:54,475
.ولكن الخيار ليس لي

378
00:19:05,588 --> 00:19:07,354
.يُمكنك خلع نظارتك الآن

379
00:19:07,390 --> 00:19:09,390
.آسف. آسف

380
00:19:36,285 --> 00:19:38,419
.سيّدتي، من هذا الطريق من فضلك

381
00:19:46,262 --> 00:19:48,129
هل قمت بإعداد كل هذا في 24 ساعة؟

382
00:19:48,164 --> 00:19:51,565
المشغلّين الجيّدين يتحركّون
.بسرعة وفق ما تقتضيه المهام

383
00:19:57,707 --> 00:19:59,607
.هنا

384
00:19:59,818 --> 00:20:01,919
الكابتن سيموفيتسكايا، هذه
...هي العميلة الخاصة

385
00:20:01,944 --> 00:20:03,621
.أعرف من هي

386
00:20:03,646 --> 00:20:05,356
،أحتاج للعودة في غضون ساعتين

387
00:20:05,380 --> 00:20:07,302
.وإلّا ستتساءل جماعتي أين ذهبت

388
00:20:07,327 --> 00:20:09,022
...حسناً، كلّما كنت أكثر تحديداً

389
00:20:09,047 --> 00:20:11,958
.كلّما سهلت علينا تأكيد قصتِك أكثر

390
00:20:11,983 --> 00:20:13,516
.تفضلي بالجلوس

391
00:20:13,541 --> 00:20:15,557
لم لا نبدأ بليلة الأربعاء؟

392
00:20:17,503 --> 00:20:20,409
.نُقلنا من مانهاتن بسيارة نقل عائلية بلا نوافذ

393
00:20:20,434 --> 00:20:22,834
سرنا بالسيارة ساعتين، ولكن
...ربما كنا نسير في دوائر

394
00:20:22,859 --> 00:20:24,558
.دون أنْ نعلم

395
00:20:24,583 --> 00:20:27,378
عندما فتحوا أبواب سيارة النقل العائلية
،كنّا بالفعل داخل مرآب لتصليح السيارات

396
00:20:27,403 --> 00:20:30,510
.لذلك لم استطع رؤية أي مشهد حول المنشأة

397
00:20:30,535 --> 00:20:33,136
.نختبئ في الخارج، نغادر الليلة

398
00:20:33,161 --> 00:20:34,427
الليلة؟

399
00:20:34,452 --> 00:20:36,554
فيكتور يتوقّع التدقيق في
...خطّة لتجنيد أليكس

400
00:20:36,579 --> 00:20:38,445
غداً في الساعة 8:00 صباحاً
.يجب أنْ نغادر هذه الليلة

401
00:20:38,481 --> 00:20:39,646
.لديّ حياة هنا يا أمي

402
00:20:39,682 --> 00:20:41,215
.يمكنك بناء حياة في مكان آخر

403
00:20:41,250 --> 00:20:44,451
طالما أنّ بإمكانهم الوصول إلينا
.سيكون لديهم النفوذ لتجنيد أليكس

404
00:20:44,487 --> 00:20:46,524
إذن ماذا... هل نختفي فحسب؟

405
00:20:46,549 --> 00:20:47,682
ونترك أليكس؟

406
00:20:47,707 --> 00:20:50,775
.ما أنْ نكون في أمان، نقوم بالاتصال به

407
00:20:50,800 --> 00:20:51,900
وماذا نقول؟

408
00:20:51,925 --> 00:20:54,092
.ساعتئذٍ نخبره بالحقيقة

409
00:20:56,365 --> 00:20:58,565
.لقد حركتي السماء والأرض لأجل أليكس

410
00:20:58,601 --> 00:21:00,033
ماذا فعلتِ من أجلي؟

411
00:21:00,069 --> 00:21:01,869
.لا، كان الوقت متأخر جداً بالنسبة لك

412
00:21:01,904 --> 00:21:03,007
متأخر جداً؟

413
00:21:03,032 --> 00:21:05,285
.لقد سلًمتيني عملياً إلي فيكتور

414
00:21:05,310 --> 00:21:06,809
.لم تعترضي على ذلك

415
00:21:06,834 --> 00:21:08,452
!كنت طفلة -
...متى ستتعلّمين -

416
00:21:08,477 --> 00:21:11,408
تحمّل مسؤولية اتخاذ القرارات الخاصة بكِ؟

417
00:21:11,813 --> 00:21:13,613
.ربّما عندما تستطيعين ذلك أنتِ يا أمّي

418
00:21:13,782 --> 00:21:15,282
.كنت في العشرين من عمري

419
00:21:15,317 --> 00:21:17,408
حسناً، كنت أنا في السابعة عشر من عمري

420
00:21:17,620 --> 00:21:19,853
عندما استدعاني والدي للعودة إلى روسيا

421
00:21:19,889 --> 00:21:22,375
...ليخبرني أنّه كان جنرالاً في الكي جي بي

422
00:21:22,400 --> 00:21:24,566
وكان الوقت قد حان بالنسبة
.لي للقيام بواجبي الوطني

423
00:21:24,591 --> 00:21:26,474
.وهو ما قمت به

424
00:21:26,580 --> 00:21:30,974
.وما زلت، أقبل ذلك كخيار

425
00:21:31,504 --> 00:21:33,304
خيار قيامي بحمل العبء

426
00:21:33,329 --> 00:21:36,374
.كل يوم منذ اختياري له

427
00:21:36,639 --> 00:21:41,308
.سنظل في حالة هرب لبقية حيواتنا

428
00:21:41,343 --> 00:21:44,244
.حتى يعثروا علينا -
.لن يعثروا علينا -

429
00:21:44,280 --> 00:21:45,864
.لن يعثروا علينا في المكان الذي سنذهب إليه

430
00:21:45,889 --> 00:21:49,129
.كان يصرخ بينما كان يتم دحرجته نحو الفرن

431
00:21:49,151 --> 00:21:50,982
،حاول إبرام اتفاق في اللحظة الأخيرة

432
00:21:51,007 --> 00:21:53,063
،مُدّعيا أنّه سرق أسرار أكثر مما أدركوا

433
00:21:53,088 --> 00:21:54,922
.إنّ لديه معلومات يرغب مقايضتها

434
00:21:54,957 --> 00:21:57,280
.ولكن العميل المقيم لم يهتم

435
00:21:57,305 --> 00:22:00,373
عندما شبّت النار في قدميه
،صاح ميخائيل في العميل المقيم

436
00:22:00,398 --> 00:22:02,765
."سوف أطاردك من القبر"

437
00:22:02,790 --> 00:22:04,623
،ثم عندما اشتعل اللهب في جسمه كله

438
00:22:04,648 --> 00:22:07,780
.وصاح مخاطباً ربّه، "ايسوس فاسكريس"

439
00:22:07,989 --> 00:22:10,799
أمر العميل المقيم بسحبه
،وتم رشّه بخرطوم الإطفاء

440
00:22:10,824 --> 00:22:11,871
.ولكن كان الأوان قد فات

441
00:22:11,896 --> 00:22:13,629
لماذا فعل العميل المقيم ذلك؟

442
00:22:13,654 --> 00:22:17,188
لا أعرف، ربًما ظنّ أنّ الإشفاق
...عليه في اللحظة الأخيرة

443
00:22:17,213 --> 00:22:19,146
.سوف يبعده عن الجحيم

444
00:22:19,181 --> 00:22:21,415
ربّما أراد فقط إبقائه على قيد الحياة

445
00:22:21,440 --> 00:22:22,744
.حتى يستمر التعذيب

446
00:22:22,769 --> 00:22:25,229
.دعينا نعود إلى وصف محطة الطاقة

447
00:22:25,254 --> 00:22:26,553
.لا أعرف ماذا أقول

448
00:22:26,589 --> 00:22:27,554
ما مدى قِدم المُعدّات؟

449
00:22:27,590 --> 00:22:28,855
.لا أعرف كيف أقيّم ذلك

450
00:22:28,891 --> 00:22:30,093
كيف سمعت أول مرة عن

451
00:22:30,118 --> 00:22:31,951
العملية التي ذكرتيها لي؟

452
00:22:31,976 --> 00:22:35,644
بصفته ضابط في جهاز الاستخبارات الروسية
.الخارجية كان يحمل اسم اوليغ زولوف

453
00:22:35,669 --> 00:22:37,035
.كان يتباهى وهو في حالة سكر

454
00:22:37,060 --> 00:22:39,560
وظل يحاول استدراجي إلى سريره
.على مدى عشر سنوات

455
00:22:39,669 --> 00:22:41,544
قال أنّه كان قريب من إطلاق عملية

456
00:22:41,569 --> 00:22:43,569
.من شأنْها تركيع أمريكا على ركبتيها

457
00:22:49,015 --> 00:22:50,715
أفريقيا أم أمريكا الجنوبية؟

458
00:22:50,740 --> 00:22:52,473
.جولة حول العالم، كلّنا في حاجة إليها

459
00:22:52,498 --> 00:22:54,498
.أوه، حسناً

460
00:22:58,472 --> 00:23:00,773
السيّدة كارتويل، قد ترغبين
.في تناول كوب من القهوة

461
00:23:00,798 --> 00:23:03,199
.إنّ تعبئة هذا سيحتاج منّي لحوالي نصف ساعة

462
00:23:03,224 --> 00:23:04,857
.سأنتظر -
.حسناً -

463
00:23:04,882 --> 00:23:07,016
ما أخبرتنا به حتى الآن تم
،التحقّق منه، ولكنها تقريباً

464
00:23:07,041 --> 00:23:08,541
كل المعلومات التي لدينا بالفعل

465
00:23:08,566 --> 00:23:11,075
إنّها لا تعرف من الذي
،أعدم، وأين جرى ذلك

466
00:23:11,100 --> 00:23:13,166
...أو أي تفاصيل حول هذه العملية المفترضة

467
00:23:13,191 --> 00:23:14,423
.التي ستضربنا بقوة

468
00:23:14,448 --> 00:23:16,314
.حدسي يقول لي أنّها تكذب -
.وأنا أيضاً -

469
00:23:16,339 --> 00:23:17,671
،إذا كان بمقدوري التحدّث إليها

470
00:23:17,696 --> 00:23:20,245
.أستطيع أنْ أقدّم لكم إجابة نهائية

471
00:23:20,270 --> 00:23:21,769
من هذا الشاب؟

472
00:23:28,086 --> 00:23:29,886
أيّتها النقيبة، أود أنْ أطرح
...عليكِ بضعة أسئلة أخرى

473
00:23:29,911 --> 00:23:31,578
.حول البيئة المادية لمحطة الطاقة

474
00:23:31,603 --> 00:23:33,136
...زملائك طرحوا عليّ بالفعل العشرات

475
00:23:33,161 --> 00:23:35,361
.من الأسئلة التي لم أستطع الإجابة عليها

476
00:23:35,386 --> 00:23:36,700
.حسناً، ستكون أسئلتي أسهل

477
00:23:36,725 --> 00:23:38,358
.وهي عبارة عن خيارات مُتعدّدة

478
00:23:40,335 --> 00:23:43,603
أي من الصور الأربعة تشبه الفرن الذي رأيتينه؟

479
00:23:49,397 --> 00:23:52,365
هل كان جانبي الفرن من الطوب أم المعدن؟

480
00:23:52,390 --> 00:23:53,956
.طوب

481
00:23:53,981 --> 00:23:56,314
.طوب أصفر

482
00:23:56,339 --> 00:23:58,072
.إنّها كرة اسكواش

483
00:23:58,097 --> 00:24:00,198
لقد ذكرتِ أنّ هناك بخار
.يتسرّب من بعض الأنابيب

484
00:24:00,223 --> 00:24:02,557
هل كانت في أعلى الأفران أم على الجانبين؟

485
00:24:02,582 --> 00:24:05,817
.لا هذا ولا ذاك، كانت تحت الأفران

486
00:24:05,915 --> 00:24:08,721
.جيّد. كان ذلك سؤالاً مُخادعاً{\an6}

487
00:24:09,740 --> 00:24:11,247
من أنت؟{\an6}

488
00:24:11,526 --> 00:24:14,756
اعرف كل الذين يتعقبّون جهاز الاستخبارات{\an6}
الروسية الخارجية. لماذا لا أعرفك؟

489
00:24:17,433 --> 00:24:18,532
...سأُسمعكِ تسجيلاً

490
00:24:18,567 --> 00:24:20,067
.لثلاث أنواع من الآلات

491
00:24:20,102 --> 00:24:21,368
.اخبريني ماذا سمعتِ في تلك الليلة

492
00:24:28,944 --> 00:24:30,944
هل أعددت كل ذلك في 24 ساعة؟

493
00:24:30,979 --> 00:24:34,848
المُحلّلون الجيّدون يتحرّكون
.بسرعة وفق ما تتطلبه المهام

494
00:24:34,883 --> 00:24:37,184
.لا أعتقد أنّ الإعدام تم في محطة للكهرباء

495
00:24:37,219 --> 00:24:38,752
...كانت كل إجابة قدمتها مُتسقة

496
00:24:38,787 --> 00:24:39,820
،مع محطة لتوليد البخار

497
00:24:39,845 --> 00:24:42,425
وعلى وجه التحديد مع واحدة تم
.بنائها بين عامي 1925 و 1939

498
00:24:42,450 --> 00:24:44,057
كانت داخل إحداها، وإلّا
.ما أمكنها فعل ذلك أبداً

499
00:24:44,093 --> 00:24:46,426
.ذلك لا يثبت أنّ عملية إعدام وقعت هناك

500
00:24:46,462 --> 00:24:49,396
لا، يا سيّدي، ولكن في حين أنّ هناك
أكثر من 300 محطة لتوليد البخار

501
00:24:49,431 --> 00:24:51,198
،على بعد ساعتين بالسيارة من مانهاتن

502
00:24:51,233 --> 00:24:54,835
هناك فقط 19 منها بنيت
.بين عامي 1925 و 1939

503
00:24:54,870 --> 00:24:56,370
...إذا أرسل المكتب وكلاء إلى كل واحدة

504
00:24:56,405 --> 00:24:58,038
،مُسلّحين بالمخطّطات التي رسمتها عن المحطة

505
00:24:58,073 --> 00:24:59,673
بمقدورهم التعرف على المحطة التي كانت فيها

506
00:24:59,708 --> 00:25:01,871
.والعثور على أدلّة للجريمة

507
00:25:09,585 --> 00:25:12,419
إنّني أكره هذا الوقت من السنة، أليس كذلك؟

508
00:25:12,455 --> 00:25:14,688
.الظلام يحل مبكراً جداً

509
00:25:14,724 --> 00:25:18,192
.والجو بارد في كل الأوقات

510
00:25:18,227 --> 00:25:21,362
.نحن روسيين... مكيفين وراثياً على ذلك

511
00:25:21,397 --> 00:25:25,866
.يظل وقتاً مثالياً من العام للابتعاد عنه

512
00:25:25,901 --> 00:25:27,668
.إلى مكان ما استوائي

513
00:25:29,171 --> 00:25:31,605
.أجيبي عليه

514
00:25:31,640 --> 00:25:33,707
.إنّه زوجك

515
00:25:33,743 --> 00:25:36,543
أعتقد أنّ هناك مشكلة تتعلّق
.ببطاقة الائتمان الخاصة بك

516
00:25:36,579 --> 00:25:40,465
.تذاكر الطائرة، أعتقد أنّها ألغيت لعدم الدفع

517
00:25:42,330 --> 00:25:44,335
.ضعي هذا في رأسك يا كاتيا{\an6}

518
00:25:44,462 --> 00:25:46,561
.ليس هناك مكان يمكن الاختباء فيه{\an6}

519
00:25:48,858 --> 00:25:51,091
.إنّني أتفهم أنّك تحاولين حمايته

520
00:25:51,127 --> 00:25:53,727
.إنّها غريزة الأمومة

521
00:25:53,763 --> 00:25:55,362
...وبالطبع، تحملين معك شعوراً بالذنب كهذا

522
00:25:55,398 --> 00:25:57,031
.بشأنْ سنواته المُبكّرة

523
00:25:57,066 --> 00:25:59,600
ولكن لا تدعي أنّ أي من
...ذلك يعميك عن واجبك

524
00:25:59,635 --> 00:26:02,703
.في حماية بقية أفراد عائلتك

525
00:26:02,738 --> 00:26:03,971
.سارة على سبيل المثال

526
00:26:04,006 --> 00:26:06,006
.إيّاك أنْ تقدم على ذلك

527
00:26:09,784 --> 00:26:12,658
.لم أر الرئاسة تريد شيء بشدة كهذا من قبل{\an6}

528
00:26:12,683 --> 00:26:15,361
...إيّاك أنْ تفكّري لدقيقة{\an6}

529
00:26:15,386 --> 00:26:18,010
.كل شيء ممنوع{\an6}

530
00:26:32,636 --> 00:26:36,638
فيدرال بلازا، نيويورك{\an6}

531
00:26:36,674 --> 00:26:40,086
مكتب التحقيقات الفيدرالي{\an6}
للموظفين في مهام بين الوكالات

532
00:26:38,400 --> 00:26:40,924
صاح ميخائيل في العميل المقيم
."سوف أطاردك من القبر"

533
00:26:39,079 --> 00:26:42,405
المكتب الميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي{\an6}

534
00:26:40,949 --> 00:26:42,682
ثم عندما شبّت النار في جسمه كله

535
00:26:42,707 --> 00:26:45,641
."وصاح مخاطباً ربّه، "ايسوس فاسكريس

536
00:26:45,666 --> 00:26:46,665
...العميل المقيـــ

537
00:26:49,813 --> 00:26:51,046
،قالت إيرينا إنّ ميخائيل كان يصرخ

538
00:26:51,081 --> 00:26:52,481
،في محاولة منه لإبرام اتفاق في اللحظة الأخيرة

539
00:26:52,516 --> 00:26:55,283
مُدّعياً سرقته أسرار أكثر مما يعرفه جهاز
.الاستخبارات الروسية الخارجية

540
00:26:55,319 --> 00:26:56,785
.مفترضة أنّه كان يفعل كل ما كان يحتاج

541
00:26:56,232 --> 00:26:57,104
فيدرال بلازا، نيويورك{\an6}

542
00:26:56,820 --> 00:26:58,520
إليه لإنقاذ حياته، ولكن ماذا لو قام حقاً

543
00:26:58,555 --> 00:26:59,858
بسرقة أسرار أكثر مما كانوا يتصورون؟

544
00:26:59,883 --> 00:27:02,201
أعتقد أنّ إيساكوف قد أدرك
،هذا في اللحظة الأخيرة

545
00:27:02,226 --> 00:27:03,992
.وهذا هو سبب أنّه أمر بفتح خراطيم المياه

546
00:27:04,625 --> 00:27:06,158
من الصعب تصديق أنّ
...إيساكوف لم يكن على علم

547
00:27:06,194 --> 00:27:07,493
.قبل دخوله إلى الموقع

548
00:27:07,528 --> 00:27:08,794
كم من الوقت يتطلبه الأمر لمعرفة

549
00:27:08,830 --> 00:27:10,830
كم استغرق سنودن؟

550
00:27:11,499 --> 00:27:13,032
،لماذا غيّر رأية في الثانية الأخيرة

551
00:27:13,067 --> 00:27:14,400
فيما ميخائيل كان بالفعل يحترق؟

552
00:27:14,435 --> 00:27:17,636
،بسبب ما صاح به ميخائيل وهو يحتضر

553
00:27:17,672 --> 00:27:19,972
."صاح مُخاطباً ربّه، "ايسوس فاسكريس

554
00:27:20,007 --> 00:27:21,974
.اسوس فاسكريس -
."يعيش يسوع" -

555
00:27:22,009 --> 00:27:24,343
هذه ترجمة حرفية، ولكن خارج الكنيسة

556
00:27:24,379 --> 00:27:26,078
."إنّها في الأساس مثل قول "عيد فصح سعيد

557
00:27:26,114 --> 00:27:27,847
.لا أعتقد أنّه عناها بتلك الطريقة

558
00:27:27,874 --> 00:27:30,094
،أتعرف ما هو بيض عيد الفصح في الإنترنت

559
00:27:30,119 --> 00:27:31,183
أو سياق مجال الكمبيوتر؟

560
00:27:31,219 --> 00:27:32,604
.مخبأ رقمي خفي

561
00:27:32,629 --> 00:27:34,130
صاح ميخائيل أنّه سرق أكثر مما

562
00:27:34,155 --> 00:27:35,654
،كانوا يدركون، مُحاولاً عقد صفقة

563
00:27:35,690 --> 00:27:38,074
ثم يقول أنّه سيطارد إيساكوف من القبر

564
00:27:38,099 --> 00:27:39,392
وكلماته وهو يحتضر أساساً
هي "عيد فصح سعيد"؟

565
00:27:39,427 --> 00:27:41,060
أعتقد أنّه ما يزال هناك قدر من المعلومات

566
00:27:41,095 --> 00:27:42,561
النفيسة والحيوية بالنسبة لجهاز
.الاستخبارات الخارجية الروسية

567
00:27:42,597 --> 00:27:44,629
،ربما إذا استطعنا معرفة من هو ميخائيل

568
00:27:44,654 --> 00:27:46,687
.يُمكننا معرفته قبل أنْ يعرفه الروس

569
00:27:53,450 --> 00:27:54,803
أأنتِ بخير؟

570
00:27:56,978 --> 00:27:58,711
كيف عرف فيكتور؟

571
00:27:58,746 --> 00:27:59,745
.لا أعرف

572
00:28:06,095 --> 00:28:09,497
يعتقدون أنّ لدينا الكثير الذي
.نخسره عندما نقاومهم مرّة أخرى

573
00:28:09,522 --> 00:28:11,522
.إنّهم على حق

574
00:28:14,663 --> 00:28:16,663
.لا يمكن أنْ يحصلوا على ابن آخر من أبنائها

575
00:28:29,696 --> 00:28:31,396
!كاتيا

576
00:28:31,421 --> 00:28:33,321
!كاتيا

577
00:28:33,346 --> 00:28:34,979
.كاتيا. كاتيا

578
00:28:35,004 --> 00:28:36,304
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

579
00:28:36,329 --> 00:28:38,096
كاتيا، ماذا تفعلين؟

580
00:28:38,121 --> 00:28:40,630
الطريقة الوحيدة التي أحمي بها بيتي

581
00:28:40,655 --> 00:28:42,187
.هي حرق بيتهم

582
00:28:42,223 --> 00:28:43,717
.إنّني ذاهبة إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

583
00:28:43,742 --> 00:28:46,448
!لا، لا، كاتيا! كاتيا، لا

584
00:29:11,352 --> 00:29:13,352
...اللعنة. تم إلغاء مكالمتك

585
00:29:15,771 --> 00:29:17,723
!هيّا

586
00:29:21,062 --> 00:29:22,661
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

587
00:29:31,139 --> 00:29:32,104
.هلا

588
00:29:32,140 --> 00:29:33,372
.اتصلي بأمك

589
00:29:33,408 --> 00:29:35,241
ما الخطب؟ -
.لقد جُنّت -

590
00:29:35,276 --> 00:29:37,543
.هذا ليس بالشيء الجديد -
.إنّها تورّط نفسها -

591
00:29:37,578 --> 00:29:38,611
أليس هذا شيء جديد؟

592
00:29:38,646 --> 00:29:41,437
ماذا؟ -
.اتصلي بها -

593
00:29:50,625 --> 00:29:51,590
.أنا آسفة

594
00:29:51,626 --> 00:29:52,858
أمّي، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

595
00:29:52,894 --> 00:29:53,800
.أحبّك

596
00:29:53,825 --> 00:29:55,519
...أمّي إنّني أتوسل إليك{\an6}

597
00:30:09,126 --> 00:30:10,626
.كان أدائك طيب هناك

598
00:30:10,651 --> 00:30:11,873
.شكراً

599
00:30:33,067 --> 00:30:34,066
.هيّا، دعوني أمر

600
00:31:08,503 --> 00:31:09,635
!توقفي

601
00:31:09,670 --> 00:31:11,504
!توقفي

602
00:31:28,443 --> 00:31:30,176
.كاتيا

603
00:31:30,391 --> 00:31:31,657
كاتيا، أتعتقدين أنّ هذا سينقذ أليكس؟

604
00:31:31,692 --> 00:31:32,725
.هذا سيّدمره

605
00:31:32,760 --> 00:31:34,226
،سيكون ابن الجواسيس الروس

606
00:31:34,262 --> 00:31:36,339
.سيفقد وظيفته، أصدقائه، عائلته

607
00:31:36,364 --> 00:31:37,440
.سيكرهك إلى الأبد

608
00:31:37,465 --> 00:31:38,630
.سيعرف ذلك على أي حال

609
00:31:38,666 --> 00:31:40,199
.أفضّل أنْ يعرف ذلك بهذه الطريقة

610
00:31:40,234 --> 00:31:42,735
.وسيعرف بمرور الوقت أنّني فعلت ذلك لحمايته

611
00:31:42,770 --> 00:31:44,261
ماذا عن ناتالي؟ ماذا عنّي؟

612
00:31:44,286 --> 00:31:46,086
.أنتم غير متورطين. أنتم غير مقصودين

613
00:31:46,111 --> 00:31:47,411
.هذا ما أنا ذاهبة لأخبرهم به

614
00:31:47,436 --> 00:31:49,169
...إنّني أحد كبار المسئولين التنفيذيين لدى

615
00:31:49,194 --> 00:31:50,627
.أكبر مقاول دفاع في البلاد

616
00:31:50,652 --> 00:31:51,617
ألا تعتقدين أنّ مكتب التحقيقات الفيدرالي

617
00:31:51,642 --> 00:31:52,607
ذكي بما فيه الكفاية لربط النقاط؟

618
00:31:52,632 --> 00:31:53,964
.لا توجد أية نقاط ليربطها

619
00:31:53,989 --> 00:31:55,221
.كُنّا حذرين جداً بشأنْ ذلك

620
00:31:55,246 --> 00:31:57,419
...أنكر أي معرفة وستعود

621
00:31:57,444 --> 00:31:58,810
.لتعيش حياتك

622
00:31:58,835 --> 00:32:00,122
...حياتي

623
00:32:00,147 --> 00:32:03,048
!حياتي معكِ يا كاتيا

624
00:32:03,199 --> 00:32:07,068
أي نوع من الحياة تعتقدين أنّني سأعيشه بدونك؟

625
00:32:07,181 --> 00:32:10,716
...ارتكبت خيانة ضد البلد الذي أحبّه

626
00:32:10,741 --> 00:32:12,608
.لذا يمكننا أنْ نكون معاً

627
00:32:12,633 --> 00:32:16,135
.كزوجين، كأسرة واحدة

628
00:32:16,160 --> 00:32:19,695
.أرجوك، قولي لي أنّني لم افعل كل هذا هباء

629
00:32:31,867 --> 00:32:33,867
.إنّني لن أتنازل عنه

630
00:32:36,858 --> 00:32:39,091
.ربّما هناك طريقة أخرى -
ما هي؟ -

631
00:32:39,127 --> 00:32:40,426
نحصل على ما يريدون

632
00:32:40,772 --> 00:32:42,138
.أنفسنا -
كيف؟ -

633
00:32:42,163 --> 00:32:43,595
.من أليكس

634
00:32:43,631 --> 00:32:47,099
.دون أنْ يعلم

635
00:32:47,134 --> 00:32:48,589
نتجسس على ابننا؟

636
00:32:48,614 --> 00:32:50,681
.لم نفعل شيئاً، عرفه على أي حال

637
00:32:50,706 --> 00:32:53,348
.نفعل ذلك، نسبق التحقيق

638
00:32:53,373 --> 00:32:55,640
...يُمكننا إخفاء أي شيء يشير إلينا

639
00:32:55,665 --> 00:32:57,565
.قبل أنْ يكتشفه هو

640
00:33:00,882 --> 00:33:02,882
اتفقنا؟

641
00:33:06,590 --> 00:33:08,523
...حسناً، انظري

642
00:33:10,840 --> 00:33:12,390
.كنتِ متوجهة إلى مكتب كتبة المقاطعة

643
00:33:12,415 --> 00:33:14,815
.لطلب الطلاق، وكنت أنا أحاول إيقافك

644
00:33:14,840 --> 00:33:17,407
.إنّه نزاع زوجي

645
00:33:17,432 --> 00:33:20,300
سنحصل على مخالفات
.على الحادث، هذا كل شيء

646
00:33:20,325 --> 00:33:21,291
.حسناً

647
00:33:21,316 --> 00:33:23,617
.ستساعد الدموع في الشفاعة لنا

648
00:33:23,642 --> 00:33:24,941
.أيّها الضابط

649
00:33:24,966 --> 00:33:26,265
.نعم يا سيّدي

650
00:33:26,290 --> 00:33:28,223
هل كل شيء على ما يرام يا سيّدتي؟

651
00:33:28,248 --> 00:33:30,048
.كل شيء على ما يرام

652
00:33:37,307 --> 00:33:38,440
.فيكتور

653
00:33:38,891 --> 00:33:41,102
.لا تعتقد أنّك لن تدفع مقابل ما اغترفته اليوم{\an6}

654
00:33:41,127 --> 00:33:42,193
.لا تهددني{\an6}

655
00:33:42,218 --> 00:33:45,553
.يكفي، كُفّا عن ذلك. كليكما

656
00:33:45,578 --> 00:33:47,851
.فيكتور، جئنا هنا لنتحدّث إليك كمحترفين

657
00:33:48,706 --> 00:33:51,052
.إنّك تعرف أليكس، كنت تعرفه مُذ كان طفل

658
00:33:51,488 --> 00:33:53,889
.إنّك تعرف كم هو مختلف

659
00:33:53,924 --> 00:33:55,801
...يجب أنْ تدرك ما مقدار المخاطرة

660
00:33:55,826 --> 00:33:56,780
.في محاولة تجنيده

661
00:33:56,805 --> 00:33:58,371
.موسكو لا تهتم

662
00:34:02,102 --> 00:34:06,204
ماذا إذا قدّمنا ما يريدونه مباشرة؟

663
00:34:06,505 --> 00:34:07,471
ماذا تعني؟

664
00:34:07,496 --> 00:34:09,329
.إنّه يثق بنا

665
00:34:09,354 --> 00:34:13,289
.يُمكننا دخول سيارته، هاتفه، جهاز كمبيوتره

666
00:34:13,314 --> 00:34:15,081
.نحن أفضل من يتجسس عليه

667
00:34:15,106 --> 00:34:17,039
.نستطيع أنْ نقدّم لكم كل
.ما يمكنكم الحصول عليه

668
00:34:17,064 --> 00:34:19,376
.من دون مجازفة

669
00:34:19,401 --> 00:34:21,401
.فقط أمهلنا 24 ساعة

670
00:34:29,234 --> 00:34:31,234
!أليكس هنا

671
00:34:34,559 --> 00:34:36,760
!مر وقت طويل، اشتقت إليك كثيراً{\an6}

672
00:34:36,785 --> 00:34:39,253
.اشتقت إليك أيضاً

673
00:34:40,537 --> 00:34:41,779
.اعتقدت انك لم تعودي إلى المنزل بعد

674
00:34:41,804 --> 00:34:42,763
.لا أرى سيارتك في الخارج

675
00:34:42,789 --> 00:34:44,188
.أوه، إنّها في الورشة

676
00:34:44,213 --> 00:34:45,645
.لقد صدمت سيارة أبي

677
00:34:45,670 --> 00:34:46,869
ماذا؟

678
00:34:46,894 --> 00:34:47,893
.نعم

679
00:34:47,918 --> 00:34:49,751
.لقد اعترض طريقي

680
00:34:50,057 --> 00:34:51,190
.شكراً

681
00:34:53,306 --> 00:34:54,806
.نزاع زوجي

682
00:34:55,317 --> 00:34:56,416
على ماذا؟

683
00:34:56,764 --> 00:34:57,730
.لا أعرف

684
00:34:57,755 --> 00:35:00,189
.أمّي خرقاء، وأبي يُمكّنها من ذلك

685
00:35:00,214 --> 00:35:01,179
.يمكن أنْ يكون أي شيء

686
00:35:01,204 --> 00:35:02,469
يُمكّنها؟

687
00:35:02,494 --> 00:35:05,161
تتقابلان الآن عند الأنون اجتماعات
أو شيء من هذا القبيل؟

688
00:35:05,186 --> 00:35:06,718
ما هو الأنون؟

689
00:35:06,743 --> 00:35:08,276
... الأنون هو

690
00:35:09,792 --> 00:35:10,992
.أوه، انظري من أتى

691
00:35:11,197 --> 00:35:12,730
...اعتقدت أنّ العمل في وادي السليكون منك

692
00:35:12,755 --> 00:35:13,593
.يتطلب البقاء حتى ساعة متأخرة من الليل

693
00:35:13,618 --> 00:35:15,784
أنا بخير. لقد سمحوا لي
.بالمغادرة في وقت مُبكّر

694
00:35:25,622 --> 00:35:28,156
.مهلاً، لقد عاد الابن الضال

695
00:35:28,181 --> 00:35:29,780
.هلا يا أبي

696
00:35:29,805 --> 00:35:31,772
.يطيب لي أنْ ألتقيك

697
00:35:31,869 --> 00:35:33,002
هل ستقضي الليلة معنا؟

698
00:35:33,027 --> 00:35:34,760
.نعم، لم نعد نراك

699
00:35:34,785 --> 00:35:35,781
.هذا صحيح

700
00:35:35,806 --> 00:35:37,605
.آه، الليلة لا أستطيع

701
00:35:37,628 --> 00:35:39,361
.ملابسي في الفندق

702
00:35:39,396 --> 00:35:41,830
بالإضافة إلى أنّني أعتقد
.أنْ شخصاً مزّق غرفتي

703
00:35:41,865 --> 00:35:43,565
.أوه، لقد قامت بعمل رائع

704
00:35:43,600 --> 00:35:45,500
.الكثير من الألوان

705
00:35:45,536 --> 00:35:47,502
.أوه، لا، لا تقل لي أنّه لون وردي

706
00:35:56,523 --> 00:35:59,205
...كادت تصل إلى مكتب التحقيقات{\an6}

707
00:35:59,230 --> 00:36:02,704
.الفيدرالي ولم تبلغنا بذلك على الفور{\an6}

708
00:36:09,181 --> 00:36:10,929
.أردت أنْ أقدّمها في إطار سياق{\an6}

709
00:36:10,954 --> 00:36:15,907
لماذا استعنت بمصادر خارجية لتوظيف{\an6}
أليكس لدى والديه في المقام الأول؟

710
00:36:16,052 --> 00:36:17,707
.ما كان ينبغي عليّ فعل ذلك{\an6}

711
00:36:19,069 --> 00:36:20,936
.كان يتوجّب عليّ إبلاغك مُقدماً

712
00:36:20,971 --> 00:36:21,937
.إنّه غير قابل للتوظيف

713
00:36:21,972 --> 00:36:24,439
.الجميع قابلين للتوظيف يا دوبرنين

714
00:36:24,475 --> 00:36:26,675
مع خريطة طريق موثوقة موجهة
.لنفسية الهدف... أليس كذلك

715
00:36:26,710 --> 00:36:28,410
.إذن احصل على واحدة -
.لا توجد -

716
00:36:28,445 --> 00:36:29,978
.الصبي غير طبيعي

717
00:36:30,105 --> 00:36:31,573
.لا أحد غير طبيعي{\an6}

718
00:36:32,215 --> 00:36:34,144
.أنت لا تفهم{\an6}

719
00:36:34,468 --> 00:36:37,602
.هذا طفل لم يتكلّم حتى بلغ الثامنة من عمره

720
00:36:37,627 --> 00:36:40,293
إذن لقد كان يعاني من عائق يمنعه من النطق{\an6}

721
00:36:40,387 --> 00:36:43,158
،لا. عندما استطاع أخيراً النطق

722
00:36:43,193 --> 00:36:46,161
.كان يتحدّث جمل كاملة مع النطق المتقن

723
00:36:46,196 --> 00:36:47,529
.كان يمكنه أنْ يتكلّم طوال الوقت

724
00:36:47,564 --> 00:36:49,197
.اختار عدم القيام بذلك

725
00:36:49,233 --> 00:36:51,233
لماذا؟

726
00:36:52,836 --> 00:36:54,369
.لما كان قد استطاع تعلّم القراءة

727
00:36:54,404 --> 00:36:56,004
...في عمر التاسعة، بدأت المدرسة تقول

728
00:36:56,039 --> 00:36:58,240
.إنّه معاق عقلياً

729
00:36:58,275 --> 00:37:01,976
ثم في أحد الأيام، عادت أمّه من عملية
.إلى المنزل عند الساعة الرابعة صباحاً

730
00:37:02,001 --> 00:37:03,945
.ورأت ضوء ينبعث من غرفته

731
00:37:03,981 --> 00:37:06,948
.دخلت لتجده يقرأ رواية آنا كارنينا

732
00:37:06,984 --> 00:37:09,651
لا أعرف ما الذي يجعل
.شخص مثل ذلك القرادة

733
00:37:09,686 --> 00:37:14,189
لكنّي أعرف أنّ استجابته تجاه
...أي شيء نحاوله معه

734
00:37:14,224 --> 00:37:16,525
.ستكون غير متوقعة تماماً

735
00:37:17,928 --> 00:37:20,702
.لديك مشكلة خطيرة

736
00:37:21,765 --> 00:37:24,399
.هناك طريقة أخرى ليحصلوا على ما يريدون

737
00:37:24,434 --> 00:37:26,902
إذن، كيف عملك كجاسوس؟

738
00:37:26,937 --> 00:37:28,370
.المُحلّل ليس جاسوساً

739
00:37:28,405 --> 00:37:29,771
.أنت لست بحاجة للتظاهر معي

740
00:37:29,806 --> 00:37:31,606
.أنا أختك

741
00:37:32,736 --> 00:37:34,253
.أوه، آسف

742
00:37:34,278 --> 00:37:35,744
.هذه لي

743
00:37:47,191 --> 00:37:48,156
.أليكس أوكونور

744
00:37:48,192 --> 00:37:49,424
.هلا، معك جوليا

745
00:37:49,459 --> 00:37:50,935
...لقد عثرنا على محطة بخار تطابق كل

746
00:37:50,960 --> 00:37:52,661
.المعلومات التي حصلت عليها من المقابلة

747
00:37:52,696 --> 00:37:54,729
.سأقلّك في غضون خمس دقائق

748
00:38:07,909 --> 00:38:09,510
هلا، كيف حالك؟

749
00:38:09,535 --> 00:38:10,543
.نعم، إنّها في هذا الاتجاه

750
00:38:10,568 --> 00:38:13,035
.حسناً، شكراً -
.نعم -

751
00:38:13,060 --> 00:38:14,859
.أُغلقت المحطة قبل شهر

752
00:38:14,884 --> 00:38:16,583
...إذن لماذا لا يزال الفرن دافئاً

753
00:38:16,608 --> 00:38:19,409
منذ 125 دقيقة عندما وصل أوّل الوكلاء؟

754
00:38:25,336 --> 00:38:26,936
التصميم تقريباً يطابق المخطط تماماً

755
00:38:26,961 --> 00:38:28,232
.الذي رسمته لنا إيرينا

756
00:38:32,423 --> 00:38:34,190
من الطارق؟

757
00:38:34,215 --> 00:38:35,877
.أنا{\an6}

758
00:38:45,901 --> 00:38:48,829
ماذا تفعلين هنا{\an6}

759
00:38:50,611 --> 00:38:52,044
ما هي مناسبة هذا؟

760
00:38:52,134 --> 00:38:55,455
.لمحاولتك تجنيد أخي دون علمي{\an6}

761
00:38:55,480 --> 00:38:56,479
.ناتالي

762
00:38:58,534 --> 00:39:01,133
.وهذا من اجل تهديدك أمّي{\an6}

763
00:39:01,785 --> 00:39:04,152
.في الواقع قد تكوني أشد جنوناً منها

764
00:39:04,177 --> 00:39:06,511
نعم؟ أتعتقد ذلك؟

765
00:39:15,667 --> 00:39:18,167
،ليس لدينا أي شهود، لم نعثر على أي دليل

766
00:39:18,203 --> 00:39:20,203
.دم أو أي شيء آخر يدل على جثة

767
00:39:20,238 --> 00:39:21,304
أين وحدة تصويرك الشعاعي؟

768
00:39:21,339 --> 00:39:23,139
آه، إنّها في الشاحنة. لماذا؟

769
00:39:23,174 --> 00:39:24,273
...لمعرفة ما إذا كان هناك أي دليل تعقّب

770
00:39:24,309 --> 00:39:25,608
.تم ربطه بقاعدة الفرن

771
00:39:25,643 --> 00:39:28,144
.إذا كانت الجثة هنا فإنّ أي دليل سيختفي

772
00:39:28,179 --> 00:39:30,613
حيث أنّ درجة حرارة هذا الشيء تبلغ
.أكثر من 3,200 درجة مئوية

773
00:39:30,648 --> 00:39:32,081
،هذا هو الحد الأقصى لدرجة حرارة الفرن

774
00:39:32,116 --> 00:39:33,282
...ولكن في ليلة الإعدام

775
00:39:33,318 --> 00:39:35,384
.شغلّوه على درجة 1,400 أو أقل

776
00:39:35,420 --> 00:39:36,953
حسناً، كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

777
00:39:36,988 --> 00:39:39,922
.من التكثيف في نافذة منظم الأوكسجين

778
00:39:39,958 --> 00:39:41,271
ماذا؟

779
00:39:41,296 --> 00:39:42,829
الحد الأقصى لدرجة حرارة
...لهب النفط والغاز

780
00:39:42,854 --> 00:39:44,987
3,200 درجة مئوية، ولكن
...لا يمكن أنْ يتحقق هذا

781
00:39:45,012 --> 00:39:46,678
.إلّا باحتراق الأوكسجين النقي

782
00:39:46,703 --> 00:39:48,407
...التكثيف بالوسائل العادية

783
00:39:48,432 --> 00:39:50,465
حيث أنّ الهواء الخارجي يخلط
...بحرية الأوكسجين الذي يتم

784
00:39:50,501 --> 00:39:51,634
.ضخه في داخل الفرن

785
00:39:51,669 --> 00:39:53,269
الآن الدرجة القصوى لحرارة
...لهب الهيدروكربون

786
00:39:53,304 --> 00:39:56,973
في الهواء، والتي تبلغ نسبة 78.084%
.نتروجين هي 1,400 درجة

787
00:39:57,008 --> 00:39:58,307
والعظام يمكن أنْ تتحول إلى حالة
،السيولة في درجة الحرارة تلك

788
00:39:58,343 --> 00:39:59,442
،ولكن لن يتم تدميرها تماماً

789
00:39:59,477 --> 00:40:01,477
وهذا يعني أنّ الحمض النووي
،الريبي (الدي إن أي) يبقى سليماً

790
00:40:03,014 --> 00:40:05,581
ما هو مؤهلّك، متخصص في الكيمياء الحرارية؟

791
00:40:05,617 --> 00:40:07,149
.لا

792
00:40:10,555 --> 00:40:13,589
أتعلم، حتى لو كنت أذكى من الجميع

793
00:40:13,625 --> 00:40:15,758
.لا تسمح لهم بمعرفة ذلك

794
00:40:15,793 --> 00:40:17,026
ماذا؟

795
00:40:17,061 --> 00:40:19,095
النعم الاجتماعية؟

796
00:40:19,130 --> 00:40:21,631
.نسيتها

797
00:40:24,946 --> 00:40:27,814
حصلت على الكثير من الشوائب
.التي انصهرت مع قاعدة الفرن

798
00:40:27,839 --> 00:40:30,773
.يمكن أنْ يكون نسيجك العظمي هنا

799
00:40:30,809 --> 00:40:31,974
.أو هنا

800
00:40:32,010 --> 00:40:34,177
ما هذا الذي هناك؟

801
00:40:34,212 --> 00:40:36,879
أيمكنك الالتفاف حولها؟

802
00:40:36,915 --> 00:40:39,415
.هذه تبدو أكثر تحديداً من الأخرى بكثير

803
00:40:39,451 --> 00:40:41,651
المواد غير العضوية لها أعلى
...نقاط إشعال وذوبان

804
00:40:41,686 --> 00:40:44,420
.مقارنة بما لدى المواد العضوية

805
00:40:44,456 --> 00:40:47,123
أيمكن أنْ تكون من الصلب؟

806
00:40:47,158 --> 00:40:50,026
أعتقد أنّ الصلب لا يذوب إلّا
.عند 1,500 درجة مئوية

807
00:40:50,061 --> 00:40:51,728
.هذا يصح مع الكربون الصلب
....لكن الفولاذ المقاوم للصدأ

808
00:40:51,763 --> 00:40:53,096
.يذوب عند درجة حرارة أقل

809
00:40:53,131 --> 00:40:56,265
لماذا يكون هناك فولاذ مقاوم للصدأ في الداخل؟

810
00:40:56,301 --> 00:40:58,201
.خضع ميخائيل لعملية استبدال ركبة

811
00:41:03,408 --> 00:41:06,809
،لقد ظهر نظام كوم فولتز أونلاين للتو
.أصحاب السلطة  يؤيدون

812
00:41:06,855 --> 00:41:08,488
.شكراً يا بات

813
00:41:08,513 --> 00:41:11,147
...إذن هل سبق لك أنْ دخلت

814
00:41:11,182 --> 00:41:12,949
في اسطوانة فاراداي من قبل؟

815
00:41:12,984 --> 00:41:14,050
.لا

816
00:41:18,349 --> 00:41:20,248
.حسناً، أيّها الرئيس، أنت معي مباشرة

817
00:41:20,273 --> 00:41:22,473
.سيّد بالمر، أنت معي مباشرة أيضاً

818
00:41:23,895 --> 00:41:26,662
.هناك تشابه إلى حد ما

819
00:41:26,698 --> 00:41:28,664
ينبغي أنْ تكون قواعد بياناتنا قادرة
...على إنشاء قائمة تضم كل ميخائيل

820
00:41:28,700 --> 00:41:31,400
في جهاز الاستخبارات الروسية
.الخارجية قام باستبدال ركبته

821
00:41:36,250 --> 00:41:37,683
أينبغي أنْ نأتي بإيرينا الآن

822
00:41:37,708 --> 00:41:38,843
ونضعها تحت حمايتنا؟

823
00:41:38,868 --> 00:41:41,835
ليس بعد. إنّها تريد منا أنْ نخرج
...عائلتها من روسيا أوّلاً قبل

824
00:41:41,860 --> 00:41:45,194
انشقاقها من جهاز الاستخبارات الروسية
.الخارجية حتى لا ينتقموا منهم

825
00:41:45,219 --> 00:41:47,043
لن نضع فريق مراقبة حمائي لها؟

826
00:41:47,068 --> 00:41:48,893
.سألناها. لا تريده

827
00:41:48,918 --> 00:41:50,351
...تخشى أنّ جماعتها سيلاحظون الفريق

828
00:41:50,383 --> 00:41:52,383
.ومن ثم يعرفون على وجه اليقين إنّها خائنة

829
00:41:54,523 --> 00:41:56,953
إذن هل تتحرك لوحدها؟ على سجيتها؟

830
00:42:11,943 --> 00:42:13,309
،مقتل امرأة في شوارع نيويورك

831
00:42:13,344 --> 00:42:15,645
.على بعد نصف مربع سكني من مركز للشرطة

832
00:42:15,680 --> 00:42:17,680
.لا بد أنّ لديهم شيء حيوي حقاً يريدون حمايته

833
00:42:17,715 --> 00:42:20,283
مثل عملية لتركيع أمريكا على ركبتيها؟

834
00:42:20,318 --> 00:42:21,550
.يا سيّدي

835
00:42:21,586 --> 00:42:24,220
،لقد قلّص لانغلي اسم المتوفى لواحد

836
00:42:24,255 --> 00:42:25,554
.ميخائيل فوستوف

837
00:42:25,590 --> 00:42:28,257
عقيد في جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية أجرى
.عملية جراحية في الركبة عندما كان يقيم في كندا

838
00:42:28,293 --> 00:42:29,692
.قبل 14 عاماً

839
00:42:29,727 --> 00:42:31,727
ستظهر لمحة موجزة عنه
.وصورته على شاشتك الآن

840
00:42:46,377 --> 00:42:47,376
مرحباً؟

841
00:42:51,015 --> 00:42:54,417
.أليكس، مرحباً

842
00:42:54,452 --> 00:42:55,952
،أتذكّر في إحدى المرات عندما كنت طفل

843
00:42:55,987 --> 00:42:57,787
...قمت بالاتصال بصديق طفولتك نيكولاي

844
00:42:57,822 --> 00:43:00,222
.ميخائيل عن طريق الخطأ

845
00:43:05,263 --> 00:43:07,663
.سأعطيك خيارين

846
00:43:07,699 --> 00:43:10,533
،أنْ تقولي لي كل شيء من البداية

847
00:43:10,568 --> 00:43:12,568
.أو سأقوم بتسليمك

848
00:43:14,127 --> 00:43:16,127
.مهلاً يا أليكس

849
00:43:19,801 --> 00:43:20,563
من الذي توفي؟

850
00:43:24,057 --> 00:43:49,676
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy16\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an7}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
martythecrazy -
- www.addic7ed.com</font>

