﻿1
00:00:00,843 --> 00:00:03,183
سابقاً في شؤون الدولة...

2
00:00:03,183 --> 00:00:04,811
هو ما زال هناك معنا

3
00:00:05,408 --> 00:00:06,817
لا يمكن نسيانه

4
00:00:06,817 --> 00:00:08,221
هو يقوم بهذا من أجلي

5
00:00:08,235 --> 00:00:10,722
أنا لا أشاركك معتقداتك في ذاك الرجل

6
00:00:10,722 --> 00:00:12,435
أنا معجب بما تفعلينه، يا سيدتي

7
00:00:12,435 --> 00:00:14,831
فتح تحقيق في وكالة المخابرات

8
00:00:14,917 --> 00:00:17,419
الآن ليس الوقت المناسب
لحجب الأسرار، سيناتور(بيرك)

9
00:00:17,436 --> 00:00:18,716
هذا الرجل يريد أن يدفنك

10
00:00:18,716 --> 00:00:20,172
دعه يحاول

11
00:00:20,172 --> 00:00:22,638
منذ آخر اتصال
فـَ (فيرا) مع (فتاح)

12
00:00:22,638 --> 00:00:24,586
في طريقهم للقاء الشيخ (حكام)

13
00:00:24,586 --> 00:00:26,908
إذ لم نسمع منه شيء في غضون 24 ساعة

14
00:00:26,908 --> 00:00:29,056
سنباشر بخطة الطوارئ

15
00:00:29,440 --> 00:00:30,884
غارة جوية

16
00:00:31,409 --> 00:00:35,409
<font color="#ffff00">محافظة نانغارهار
أفغانستان</font>

17
00:00:43,655 --> 00:00:45,555
<font color="#ffff00">قبل ثلاث سنوات</font>

18
00:00:50,221 --> 00:00:52,103
أحقاً لن تخبرني لأين
نحن ذاهبون؟

19
00:00:52,779 --> 00:00:55,283
كلا، عليّ أن أريك

20
00:00:57,361 --> 00:00:59,396
كم مضى على وجودك بالبلد، ستة أشهر؟

21
00:00:59,396 --> 00:01:00,774
ثمانية أشهر

22
00:01:00,774 --> 00:01:02,511
هذا لفترة كافية لكرهها

23
00:01:03,567 --> 00:01:04,626
انقطاع الكهرباء

24
00:01:04,626 --> 00:01:05,953
عدم وجود الماء الساخن بنصف الوقت

25
00:01:05,953 --> 00:01:07,853
...إطلاق النار، والخوف

26
00:01:07,853 --> 00:01:09,402
يمكنني تحمل ذلك

27
00:01:10,061 --> 00:01:11,381
أعلم أنه بإمكانك

28
00:01:12,413 --> 00:01:14,264
لهذا أحضرتك لهنا

29
00:01:21,416 --> 00:01:23,062
!يا إلهي

30
00:01:24,511 --> 00:01:26,301
إنها جميلة

31
00:01:28,404 --> 00:01:30,112
ربما لا ينبغي أن أقول ذلك

32
00:01:31,110 --> 00:01:33,640
لا، من هذا الإرتفاع، لن تتمكني من رؤية الحروب

33
00:01:33,640 --> 00:01:35,162
المدمنين

34
00:01:35,444 --> 00:01:37,166
الزهور الجميلة فحسب

35
00:01:38,569 --> 00:01:40,742
حدقت إليهم لمدة ستة أشهر

36
00:01:53,006 --> 00:01:55,110
عندما وصلت لـ(كابول)

37
00:01:55,161 --> 00:01:57,619
كان هناك حديث عن حرق الحقول

38
00:01:57,619 --> 00:02:00,442
وقطع مصدر المال من الرجال
مثل الشيخ (حكام)

39
00:02:00,782 --> 00:02:02,353
لذا جئت لهنا صوب الهدف

40
00:02:02,792 --> 00:02:04,205
شهور ولت

41
00:02:04,553 --> 00:02:06,656
وأخيرا، الكلمة تأتي

42
00:02:07,247 --> 00:02:08,856
اترك الميدان لحاله

43
00:02:09,391 --> 00:02:11,767
تتغير قواعد اللعبة طالما تتعاونين، يا(تشارلي)

44
00:02:12,125 --> 00:02:14,810
...الطريقة الوحيدة لتجنب الجنون

45
00:02:14,810 --> 00:02:16,908
ابحثِي عن شيء يمكنك الاعتماد عليه

46
00:02:23,318 --> 00:02:25,230
أأحضرت جميع الفتيات لهنا؟

47
00:02:30,817 --> 00:02:32,059
لا

48
00:02:37,947 --> 00:02:39,793
لم أحضر قطّ أحداً لهنا

49
00:03:01,630 --> 00:03:03,126
(تشارلي)

50
00:03:28,936 --> 00:03:30,192
مالذي أنظر إليه؟

51
00:03:30,192 --> 00:03:31,219
المعسكر

52
00:03:31,219 --> 00:03:32,499
ذاك المخطط الرمادي هناك تحت الأشجار

53
00:03:32,499 --> 00:03:33,647
لم نره من قبل

54
00:03:33,647 --> 00:03:35,322
قد غيرت تموقع القمر الصناعي

55
00:03:35,322 --> 00:03:36,790
هكذا لدينا رؤية أكثر وضوحاً

56
00:03:36,790 --> 00:03:37,945
كم عددهم هناك؟

57
00:03:37,945 --> 00:03:40,972
20شخص، ربما 25

58
00:03:41,176 --> 00:03:42,535
من الصعب الحصول على عدد دقيق

59
00:03:42,535 --> 00:03:44,640
مع حرارت أجسامهم
فهم قريبين من بعضهم البعض

60
00:03:44,640 --> 00:03:47,154
من يدري كم عدد الأشخاص
الذين سيحضرهم الشيخ

61
00:03:47,870 --> 00:03:49,521
إذاً ماذا نفعل الآن؟

62
00:03:50,901 --> 00:03:54,020
ننتظر ضيف الشرف ليصل

63
00:03:56,179 --> 00:03:58,222
(حكام) و (فتاح)؟

64
00:03:58,736 --> 00:04:01,031
اليوم هو يوم جيد. هل لدين أعين عليهم؟

65
00:04:01,031 --> 00:04:02,982
في انتظار التأكيد من رجلنا بالميدان

66
00:04:02,982 --> 00:04:04,142
ينبغي أن تصل المعلومة في أيّ وقتٍ الآن

67
00:04:04,142 --> 00:04:05,431
كم من الوقت حتى يقضى عليهم؟

68
00:04:05,431 --> 00:04:06,740
لا أزيد عن ساعتين

69
00:04:06,799 --> 00:04:08,322
محتمل ألا يستغرق لتلك المدة، يا سيدي

70
00:04:08,342 --> 00:04:10,612
لدينا نمط الطقس، ليس بعيدا من (مينداناو)

71
00:04:10,612 --> 00:04:12,031
هل الرئيسَ على علم بهذا؟

72
00:04:12,031 --> 00:04:13,204
نعم، سيدي

73
00:04:14,473 --> 00:04:16,015
هي في حاجة لهذا

74
00:04:16,075 --> 00:04:17,547
لديها مجموعة من الأشخاص الغاضبين

75
00:04:17,547 --> 00:04:18,378
لتفسير وصولها لحيث هيا

76
00:04:18,378 --> 00:04:19,998
والأن عليها القضاء على أولئك الحقيرين

77
00:04:19,998 --> 00:04:21,449
لمجرد البقاء كرئيسَ

78
00:04:21,727 --> 00:04:23,900
وهو أمر جيد بالنسبة لي

79
00:04:24,335 --> 00:04:25,882
...باستثناء

80
00:04:25,882 --> 00:04:28,091
ضابط الحالة في الغابة

81
00:04:28,131 --> 00:04:29,827
هو الذي أوصلنا لـ(حكام)؟

82
00:04:31,125 --> 00:04:33,762
إنه ليس الأولوية للرئيسَ

83
00:04:34,279 --> 00:04:36,335
لكنه واحد منا

84
00:04:37,636 --> 00:04:40,249
لنفعل بكل ما في وسعنا لنعيده لديار

85
00:04:40,307 --> 00:04:41,526
سنفعل، يا سيدي

86
00:04:41,526 --> 00:04:42,461
جيد

87
00:04:45,067 --> 00:04:46,376
غرفة العمليات

88
00:04:47,000 --> 00:04:48,320
اجل، اجل، انتظر

89
00:04:48,549 --> 00:04:51,103
(تشارلي)، اتصلي على خط آمن. إنه (نيك)

90
00:04:52,728 --> 00:04:55,424
(نيك). أيمكنك سماعي؟

91
00:04:55,465 --> 00:04:57,031
(تشارلي)، إنه هنا

92
00:04:57,031 --> 00:04:58,167
(حكام)، وصل البارحة

93
00:04:58,167 --> 00:05:00,074
لم أستطع الابتعاد لإستخدام
الهاتف حتى الآن

94
00:05:00,557 --> 00:05:02,821
(تشارلي). (تشارلي)؟

95
00:05:03,121 --> 00:05:04,594
كم الوقت المتاح؟

96
00:05:04,594 --> 00:05:06,639
ليس طويلا. ست ساعات، وربما أقل من ذلك

97
00:05:06,690 --> 00:05:08,241
سيغادر لـ(سعودية) الليلة

98
00:05:08,241 --> 00:05:09,749
بعد ذلك، سنفقده

99
00:05:09,749 --> 00:05:12,518
(جاك دوكنز) وفريق (ديفاكرو) يمكن أن
يكونوا في الموقع في غضون 20 دقيقة

100
00:05:12,518 --> 00:05:13,877
(تشارلي)؟

101
00:05:14,114 --> 00:05:15,248
(تشارلي)، هل تسمعيني؟

102
00:05:15,248 --> 00:05:16,474
نعم. أسمعك

103
00:05:16,474 --> 00:05:17,678
المهمة جارية

104
00:05:17,678 --> 00:05:19,728
هناك كثلة من القوة النارية هنا، (تشارلي)

105
00:05:19,728 --> 00:05:21,835
ـ تأكدي من أن يعرف (دوكينز) ذلك
ـ عُلم

106
00:05:21,894 --> 00:05:22,916
إبقي رأسك منخفضاً وحسب

107
00:05:22,980 --> 00:05:25,310
سوف أتأكد من أن يحجز لك (جاك)
مقعدا على متن الطائرة

108
00:05:26,316 --> 00:05:27,546
أصغي ليّ

109
00:05:27,575 --> 00:05:29,005
أوصلتنا لهذا الموضع

110
00:05:29,045 --> 00:05:31,910
أعدك، سأنهيه

111
00:05:32,947 --> 00:05:35,036
هذا سينتهي اليوم

112
00:05:35,036 --> 00:05:36,021
...عُلم ذلك

113
00:05:36,021 --> 00:05:37,094
...أخبري (دوكينز)

114
00:05:37,094 --> 00:05:38,728
آسف، (تشارلي). لقد فقدناه

115
00:05:39,389 --> 00:05:40,707
إنه لا يجيب

116
00:05:42,002 --> 00:05:46,108
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#ffff00>Houssam Baha </font> : ترجمة
حلقـ12ـة  ــ هنا و الآن <font color="#ff0000">شؤون الدولة</font>

117
00:05:47,039 --> 00:05:48,649
أين هم؟ كم يبعدون؟

118
00:05:48,649 --> 00:05:50,293
دوكينز وفريق (ديفاكرو)
ركنوا على ناقلة

119
00:05:50,293 --> 00:05:51,452
في المياه الدولية

120
00:05:51,452 --> 00:05:53,749
كلمة للمضي قدماً من الرئيسَ
فسيصلون للميدان في 20 دقيقة

121
00:05:53,749 --> 00:05:54,965
وجبهة الطقس؟

122
00:05:54,965 --> 00:05:56,879
سيتحول الى اعصار كاملة

123
00:05:56,912 --> 00:05:59,224
اعتبارا من الآن، يبدو
أنها قد تتجاوز (مينداناو)

124
00:05:59,224 --> 00:06:00,468
اجل، ولكن ماذا لو لم يحدث ذلك؟

125
00:06:00,719 --> 00:06:02,439
لا يمكن لـ(جاك) الذهاب في ذلك الطقس

126
00:06:02,439 --> 00:06:04,264
معهم المروحية (بلاك هوك)
على متن السفينة

127
00:06:04,264 --> 00:06:05,685
ممكن. خطورة. شكرا

128
00:06:05,685 --> 00:06:06,934
أي شخص يفكر بأنه ينبغي لنا

129
00:06:06,934 --> 00:06:08,890
أن نسقط قنبلة على الفوضى بكاملها؟

130
00:06:12,757 --> 00:06:14,484
هذه مهمة دقيقة

131
00:06:14,524 --> 00:06:16,965
نحن بحاجة إلى إثبات الوفاة
لكل من (حكام) و (فتاح)

132
00:06:16,965 --> 00:06:19,309
وليس فقط علامة سوداء على الأرض

133
00:06:19,349 --> 00:06:20,832
مليئة بأجزاء الأجسام

134
00:06:20,832 --> 00:06:21,804
أنا أتصرف بواقعية فقط

135
00:06:21,804 --> 00:06:23,837
لا، مع سماء صافية
(جاك) وفريق (ديفاكرو) يقفزون

136
00:06:23,837 --> 00:06:24,739
من علو شاهق

137
00:06:24,739 --> 00:06:26,349
يقضون على الأهداف. ويستخرجون رجلنا

138
00:06:26,349 --> 00:06:28,120
وتأكدو من أن (دوكينز) لديه إرسال آمن

139
00:06:28,120 --> 00:06:30,294
ليطلعنا بالصور على وفاتهم
في أقرب وقت ممكن

140
00:06:30,294 --> 00:06:31,789
ـ على ذلك
ـ جدوا قصّة

141
00:06:31,789 --> 00:06:33,156
إختلقوا قصة يمكننا أن نسردها للفلبيين

142
00:06:33,156 --> 00:06:34,106
عندما تتم المهمة

143
00:06:34,106 --> 00:06:36,835
...ـ (تشارلي)، ما نحتاجه هو
ـ أعرف ما نحتاج إليه، يا(لوكاس)

144
00:06:38,345 --> 00:06:39,136
(إيرل)

145
00:06:39,178 --> 00:06:40,481
إسحب لي أنماط الطقس

146
00:06:43,043 --> 00:06:43,964
مهلاً، (تشارلي). إنتظري

147
00:06:43,964 --> 00:06:45,108
ـ لا يمكنني
ـ إنتظري فحسب

148
00:06:45,108 --> 00:06:46,585
(مو)، ليس الآن

149
00:06:46,585 --> 00:06:48,099
(تشارلي)، (نيك) هناك

150
00:06:48,099 --> 00:06:50,044
هو واحد من تلك النقط الحمراء

151
00:06:50,345 --> 00:06:52,494
لا بأس أن تغضبي

152
00:06:52,521 --> 00:06:53,611
توقفي

153
00:06:55,855 --> 00:06:57,509
لا تنظري إليّ وكأنني سأبكي

154
00:06:57,509 --> 00:06:58,752
وأنا لست بحاجة إلى تعاطفك

155
00:06:58,752 --> 00:07:00,161
أحتاج مساعدتك

156
00:07:01,197 --> 00:07:03,046
نحن بحاجة إلى التوصل إلى خطة أخرى

157
00:07:03,070 --> 00:07:04,871
ما عدا ذلك، فالرئيسَ
ستطلب غارة جوية

158
00:07:04,871 --> 00:07:06,780
انها تريد (فتاح) و(حكام) موتى
مهمى كلف الأمر

159
00:07:06,780 --> 00:07:08,088
لا يمكن أن نسمح لهم
بالفرار مجدداً

160
00:07:08,088 --> 00:07:09,740
أعرف ذلك، لكن عليّ أن أخرج (نيك)

161
00:07:11,981 --> 00:07:13,202
كيف؟

162
00:07:13,673 --> 00:07:15,193
سأجد طريقة

163
00:07:20,765 --> 00:07:22,405
كيف سنحصل على رؤية لهذا؟

164
00:07:23,706 --> 00:07:25,218
لا تقلق

165
00:07:28,802 --> 00:07:30,305
كيف بحق السماء فعلت ذلك؟

166
00:07:31,455 --> 00:07:33,290
في كل مرة كنت أبيع التكنولوجيا

167
00:07:33,290 --> 00:07:35,091
أترك برنامج على الجهاز

168
00:07:36,016 --> 00:07:38,036
لقد ولجت لقمرهم الصناعي

169
00:07:38,303 --> 00:07:41,250
أريد أن أكون قادرتاً على رؤية
كل ما يمكن أن يروه

170
00:07:43,752 --> 00:07:45,123
(تانين)

171
00:07:45,534 --> 00:07:46,998
ما اخبار عاكس المهمة؟

172
00:07:46,998 --> 00:07:49,806
أتوقّع نتائج الاشتباك في
الساعات الثلاث المقبلة

173
00:07:49,806 --> 00:07:51,771
نحن نرصد أي حركة
ونشاط معادي

174
00:07:51,771 --> 00:07:53,646
ولكن حتى الآن، لا شيء

175
00:07:53,646 --> 00:07:54,232
حسنٌ

176
00:07:54,232 --> 00:07:56,314
(إميلي) أريد التحديثات في كل ساعة، من فضلك

177
00:07:56,314 --> 00:07:58,407
(كورت)، أودّ التكلم معك بالخارج

178
00:08:06,948 --> 00:08:09,411
يبدو أن كلّ شيءٍ يسير
بسلاسة في الداخل

179
00:08:09,411 --> 00:08:10,599
كلّ شيءٍ جيد

180
00:08:10,599 --> 00:08:12,313
إلاّ الكومة من القوانين الدولية

181
00:08:12,313 --> 00:08:13,355
التي نخترقها

182
00:08:13,355 --> 00:08:16,138
حسنا، دع محامينا يقلق بشأن ذلك

183
00:08:16,178 --> 00:08:18,247
نتوفر على الكثير من المحامين

184
00:08:18,296 --> 00:08:19,867
هناك شيء آخر بحاجة لك لإجرائه

185
00:08:19,867 --> 00:08:21,409
لكن تلك المهمة تخصني
...أحتاج لأن أكون بالداخل

186
00:08:21,409 --> 00:08:22,400
لم تعد تخصك بعد الآن

187
00:08:22,400 --> 00:08:23,457
الأمور تتغير

188
00:08:23,457 --> 00:08:24,743
إنها تتطور

189
00:08:24,743 --> 00:08:25,909
كنت تتطور معهم

190
00:08:25,921 --> 00:08:27,588
أو تموت

191
00:08:28,935 --> 00:08:30,416
مجازياً، بطبيعة الحال

192
00:08:31,606 --> 00:08:33,037
إذاً ما المهم من هذا؟

193
00:08:33,037 --> 00:08:33,883
لاشيء. لاشيء

194
00:08:33,883 --> 00:08:35,247
لكني لا أحتاجك في تلك الغرفة

195
00:08:35,247 --> 00:08:37,733
أحتاجك بالعالم الخارجي

196
00:08:37,733 --> 00:08:39,751
...أنا بحاجة لك لإستخدام

197
00:08:39,751 --> 00:08:41,804
صلاحيّات الولوج

198
00:08:42,324 --> 00:08:45,102
هناك حد قليل من الأقمار الصناعية
لتطلعنا به، يا (كورت)

199
00:08:45,130 --> 00:08:47,877
نحتاج لمعلومات بشرية
وهنا يأتي دورك

200
00:08:47,877 --> 00:08:50,447
الآن، عليك أن تكون قد أدركت
ما قلته، أليس كذلك؟

201
00:08:51,712 --> 00:08:52,897
اجل

202
00:08:54,556 --> 00:08:56,977
جيد. جيد

203
00:08:57,583 --> 00:08:58,892
أتعلم

204
00:09:00,142 --> 00:09:04,538
الرجل، ولائه كما خياراته

205
00:09:15,370 --> 00:09:17,382
أكل شيء... جيد؟

206
00:09:17,382 --> 00:09:18,726
اجل. جيد

207
00:09:18,726 --> 00:09:20,429
كما قال، التحديثات كل ساعة

208
00:09:21,192 --> 00:09:22,569
إلى أين أنت ذاهب؟

209
00:09:22,902 --> 00:09:24,381
...لا غير

210
00:09:24,637 --> 00:09:26,150
ذاهب لرؤية بعض الأصدقاء القدامى

211
00:09:26,160 --> 00:09:27,028
كذلك

212
00:09:27,355 --> 00:09:29,427
حسنٌ، أبلغهم تحياتي

213
00:09:34,913 --> 00:09:36,236
ما ذلك؟

214
00:09:36,595 --> 00:09:39,175
يبدو وكأن سوء الاحوال الجوية تتداول

215
00:09:42,977 --> 00:09:44,339
اجل

216
00:09:44,991 --> 00:09:46,010
ما سمعته صحيح

217
00:09:46,010 --> 00:09:48,265
صناديق من الملفات المنقحة

218
00:09:48,726 --> 00:09:50,626
هذه المرأة تلعب بسرعة وبرخوٍ

219
00:09:50,668 --> 00:09:52,678
مع شرف عظيم ومسؤولية

220
00:09:52,678 --> 00:09:54,412
منحها بلدنا لها

221
00:09:54,412 --> 00:09:56,940
التحقيق في وكالة المخابرات هو إحتيال

222
00:09:57,897 --> 00:10:00,024
فهم حراسها الجمهوري

223
00:10:01,362 --> 00:10:03,316
...ولدي

224
00:10:04,804 --> 00:10:08,778
بالأحرى شيء ذو
أهمية إخبارية ليتحدثوا عنه

225
00:10:10,038 --> 00:10:11,398
إتصالتنا جاهزة

226
00:10:11,398 --> 00:10:13,329
(دوكينز) وفريق (دفاكرو)
على أهبة الاستعداد، يا سيدتي

227
00:10:13,329 --> 00:10:14,643
وهذه العاصفة؟

228
00:10:16,603 --> 00:10:18,869
إنها تحشد القوات. الدرجة الثامنة

229
00:10:20,002 --> 00:10:22,936
سيصلون لـ(مينداناو) خلال 45 دقيقة

230
00:10:24,800 --> 00:10:26,490
ما حال أصدقائنا
في الحكومة الفلبينية؟

231
00:10:26,490 --> 00:10:29,433
لا أعتقد أنهم يصدقون
قصة مناوراتنا البحرية

232
00:10:29,446 --> 00:10:31,889
لكنهم أيضاً لا يخرجون طائراتهم المقاتلة

233
00:10:33,933 --> 00:10:35,263
صلني بـ(دوكينز)

234
00:10:36,288 --> 00:10:37,988
<font color="#ffff00">سفينة الولايات المتحدة . رونالد ريغان</font>

235
00:10:38,026 --> 00:10:39,572
إنه معك الآن، يا سيدتي

236
00:10:39,572 --> 00:10:40,573
(جاك)

237
00:10:40,573 --> 00:10:43,194
أرى أنك ستحلق في طقسٍ سيء

238
00:10:43,194 --> 00:10:45,146
من المفترض أن تكون بعض القطرات، يا سيدتي

239
00:10:45,159 --> 00:10:46,715
(جاك)،  طائرة (الصقر) حلقت

240
00:10:46,715 --> 00:10:48,683
وأسمع أن حتى التسلل صعب

241
00:10:48,861 --> 00:10:50,906
أنحن على إستعداد لتجاوز الحدود؟

242
00:10:50,919 --> 00:10:53,267
نوعاً ما. ولكن الامر يستحق ذلك، يا سيدتي

243
00:10:53,267 --> 00:10:55,661
أعلم ما عليه الأمر
أن تحلق في جوٍ سيء، يا(جاك)

244
00:10:55,991 --> 00:10:59,058
إستمر بالتقدم. جد سبيلاً

245
00:11:00,022 --> 00:11:01,398
سيادة الرئيسَ

246
00:11:01,408 --> 00:11:03,380
(تشارلستون تاكر) بالهاتف

247
00:11:04,037 --> 00:11:05,376
سيدتي، أيمكنكِ سماعنا؟

248
00:11:05,376 --> 00:11:06,610
اجل، (تشارلي)

249
00:11:06,610 --> 00:11:08,945
(دوكينز) على المحك الآن

250
00:11:09,385 --> 00:11:11,633
أنا قلقة حيال الطقس
سيادة الرئيسَ

251
00:11:11,647 --> 00:11:12,927
وأنا كذلك

252
00:11:12,927 --> 00:11:14,631
ليست بمشكلة، يا(تشارلي)

253
00:11:14,631 --> 00:11:16,970
سيدتي، نحن نعلم جميعا بأن (جاك)
سيحلق عابراً إطلاق النار من أجلكِ

254
00:11:16,970 --> 00:11:19,246
لكن إن سقطت المروحية
فَفريق (الفقمات) بعداد الأموات

255
00:11:19,246 --> 00:11:21,026
وستكون الحكومة الفلبينية غاضبة جدا

256
00:11:21,026 --> 00:11:23,611
ولن يكون حينها، لا (فتاح). لا (حكام)

257
00:11:23,611 --> 00:11:25,303
انها تستحق المخاطرة

258
00:11:25,762 --> 00:11:27,933
ضابط الاتّصال المخوّل لك. لا يتفق

259
00:11:27,933 --> 00:11:29,533
ما زلت القائد بالميدان

260
00:11:29,533 --> 00:11:31,424
(جاك)، فكر في فريقك

261
00:11:31,424 --> 00:11:33,363
هذه مهمة انتحارية

262
00:11:34,204 --> 00:11:36,379
(حكام) تحجزه العاصفة

263
00:11:36,793 --> 00:11:38,472
سيدتي، من رأي نفسي

264
00:11:38,472 --> 00:11:40,036
وفريق الإستهداف الكامل

265
00:11:40,036 --> 00:11:43,673
أن هذا المهمة خطيرة جدا
في الوقت الحاضر

266
00:11:48,650 --> 00:11:49,896
تراجع، يا(جاك)

267
00:11:49,896 --> 00:11:51,285
المهمة ألغيت

268
00:11:51,285 --> 00:11:53,882
تراجع. هذا أمر

269
00:12:00,037 --> 00:12:02,819
ما المدة التي سيحتجز فيها (فتاح)
و(حكام) من قبل الإعصار؟

270
00:12:02,819 --> 00:12:04,264
إن كانوا يريدون الخروج عن طريق البر أو البحر

271
00:12:04,264 --> 00:12:05,749
فهم عالقون لمدة ثلاث ساعات على الأقل

272
00:12:05,749 --> 00:12:06,749
حسناً إذاً، (جاك) لا يمكنه أن يستمر

273
00:12:06,776 --> 00:12:09,016
التسلل أو الهبوط على علـوّ شاهق

274
00:12:09,628 --> 00:12:11,517
...خطة الطوارئ الوحيدة هي

275
00:12:11,537 --> 00:12:13,072
غارة جوية

276
00:12:13,072 --> 00:12:14,944
هذه حادثة دولية

277
00:12:14,944 --> 00:12:16,963
والأسوأ من ذلك، أننا لن نحصل
على دليل الوفات

278
00:12:16,992 --> 00:12:19,326
ستواصل "الرساله" بدون (حكام)

279
00:12:19,326 --> 00:12:20,203
لا شيء سيتغير

280
00:12:20,203 --> 00:12:22,197
هم لم يعترفوا بأنه ميت
ولن يعترفوا أبداً بالهزيمة

281
00:12:22,197 --> 00:12:25,060
وإن كشفت "الرساله" بأننا
...نلاحق رجلهم المقدس

282
00:12:25,566 --> 00:12:27,526
فلا تزال سترات بالخارج

283
00:12:27,526 --> 00:12:30,246
المكتب الفدرالي والأمن الوطني
لا يجدون شيئاً بخصوص قنابل (أحمدي)

284
00:12:30,246 --> 00:12:31,670
ليست هذه الخطة المناسبة

285
00:12:31,945 --> 00:12:33,376
نحن بحاجة إلى شيء آخر

286
00:12:34,186 --> 00:12:35,608
(مورين جيمس)

287
00:12:37,359 --> 00:12:38,681
عُلم

288
00:12:39,170 --> 00:12:41,486
الرئيسَ تأمر بهجوم جوي

289
00:12:41,993 --> 00:12:44,096
المقاتلات تعبئ الوقود وتجهز الأسلحة

290
00:12:44,096 --> 00:12:46,733
ستردنا الأوامر من القائد العام

291
00:12:46,733 --> 00:12:49,206
الأدميرال (مكاي)، معك الرئيسَ

292
00:12:49,206 --> 00:12:51,630
كم المدة التي تستغرقها من
الإقلاع من السفينة إلى الهدف؟

293
00:12:51,630 --> 00:12:53,936
نصف ساعة أخرى، سيادة الرئيسَ

294
00:12:54,201 --> 00:12:55,667
شكرا لك، أدميرال (مكاي)

295
00:12:57,936 --> 00:13:00,276
اختار الكون ليلة مميزة على كلّ ما يجري

296
00:13:01,815 --> 00:13:04,670
كم تبقى قبل أن أجري مقابلة العشاء؟

297
00:13:04,979 --> 00:13:06,780
أقل من ساعة

298
00:13:07,124 --> 00:13:08,619
يمكننا تأجيلها

299
00:13:08,619 --> 00:13:10,313
قطعاً لا

300
00:13:10,964 --> 00:13:13,387
لا أحد، ولا الصحافة

301
00:13:13,387 --> 00:13:15,697
العامة، ولا سمح الله، أعدائنا

302
00:13:15,697 --> 00:13:18,946
لا يمكنهم العِلم مطلقاً
بما يجري في هذه الغرفة

303
00:13:18,979 --> 00:13:22,182
إن غيرنا أي شيء الآن
قد يعرض المهمة للخطر

304
00:13:22,197 --> 00:13:23,654
مفهوم

305
00:13:24,818 --> 00:13:27,012
أأنت... بخير؟

306
00:13:27,822 --> 00:13:29,927
أنا بخير

307
00:13:31,391 --> 00:13:34,933
لقد انتظرت طويلا لهذه اللحظة

308
00:13:37,802 --> 00:13:39,202
شكرا لك

309
00:13:44,135 --> 00:13:45,925
عليّ إخماد النيران

310
00:13:54,042 --> 00:13:55,474
المدير (بانكس)

311
00:13:55,485 --> 00:13:57,241
المدير بالنيابة

312
00:13:57,567 --> 00:13:58,592
أتعلم، أفضل حقاً

313
00:13:58,592 --> 00:14:00,518
لو عاد (راي نافارو) في هذه المرحلة

314
00:14:00,518 --> 00:14:02,345
أحقاً؟ أنا أيضاً

315
00:14:03,784 --> 00:14:06,671
إذا، ذاك التصرف بالمهمة
التي أجريته بالفلبين

316
00:14:06,671 --> 00:14:10,030
كان تصرف متهور وغبي

317
00:14:10,030 --> 00:14:12,620
وستأدي بحفنة من الأشخاص
ليلقوا حتفهم

318
00:14:12,620 --> 00:14:13,935
بما في ذلك واحد من رجالي

319
00:14:13,935 --> 00:14:16,327
أنا آسف لسماع ذلك
ولكن هذا هو ثمن السلام

320
00:14:16,339 --> 00:14:17,651
توقف

321
00:14:17,969 --> 00:14:20,448
انظر، أنت، كل هذا

322
00:14:20,448 --> 00:14:22,917
الرئاسة، هي في ورطة

323
00:14:22,930 --> 00:14:24,769
أنا أقرأ الصحف

324
00:14:25,853 --> 00:14:29,416
تكن صريحاً معي
تكسب حليفاً مدى للحياة

325
00:14:29,416 --> 00:14:32,168
تكذب علي، تكسب عدواً آخر

326
00:14:33,187 --> 00:14:35,625
أستضحي برَجلي في الميدان؟

327
00:14:36,373 --> 00:14:38,617
إنه احتمال واضح

328
00:14:40,153 --> 00:14:43,466
أخبرني إذا، عندما تأتي للجنة (بيرك)
ساعيتاً خلف وكالتي

329
00:14:44,036 --> 00:14:46,337
أستقول أنه أيضاً ثمن السلام؟

330
00:14:46,337 --> 00:14:47,382
تريث

331
00:14:47,382 --> 00:14:50,928
سيسير الأمر بشكلٍ صحيح، فأنتم يا رفاق أبطال

332
00:14:51,173 --> 00:14:52,576
إن سار بشكلٍ خاطئ، فأنت عاطل عن العمل

333
00:14:52,586 --> 00:14:54,717
وأنا سأتهرب من مذكرات
استدعاء مجلس الشيوخ

334
00:14:56,064 --> 00:14:57,875
انظر

335
00:14:59,037 --> 00:15:00,679
يجب أن تعرف

336
00:15:00,953 --> 00:15:03,807
لم يتم تعيني، ياسيد (باتريك)

337
00:15:03,817 --> 00:15:06,122
أنا ما زلت شاباً

338
00:15:06,591 --> 00:15:10,070
طالما أن الرئيسَ (بايتون)
في كتب التاريخ

339
00:15:10,415 --> 00:15:12,304
فسأبقى في مقر (لانغلي)

340
00:15:14,025 --> 00:15:15,608
أعرف هذا

341
00:15:15,620 --> 00:15:19,009
يا نائب المدير (بانكس)

342
00:15:19,914 --> 00:15:22,457
وأنا سأبقى في (كابيتول هيل)

343
00:15:22,493 --> 00:15:24,611
لسنا بعد متأكّدين تماماً بأي مكان

344
00:15:24,932 --> 00:15:26,941
وأنت لست شاب

345
00:15:30,443 --> 00:15:31,769
ما الجديد، (إيرل)؟

346
00:15:31,769 --> 00:15:33,353
إنهم يحملون طائرة الإف ـ 18س الآن

347
00:15:33,888 --> 00:15:35,722
إنها حقاً تريد أن تباشر بالخطة

348
00:15:36,161 --> 00:15:37,642
يبدو كذلك

349
00:15:41,856 --> 00:15:44,359
<font color="#ffff00">(كورت تانين)
أحتاج رؤيتك. الأمر مهم</font>

350
00:15:46,661 --> 00:15:48,282
أهي (تشارلي)؟

351
00:15:48,586 --> 00:15:49,904
لا. لا أحد

352
00:15:49,904 --> 00:15:51,918
أعلمني حينما تكون طائرة الإف ـ 18س بالجو

353
00:15:51,918 --> 00:15:53,253
لك ذلك

354
00:16:07,553 --> 00:16:08,275
عذراً، سيدتي

355
00:16:08,275 --> 00:16:09,523
الرئيسَ أمرت بألاّ يدخل أحد

356
00:16:09,523 --> 00:16:10,152
(تشارلستون تاكر)

357
00:16:10,152 --> 00:16:11,100
أريد أن أتحدث مع  الرئيسَ

358
00:16:11,100 --> 00:16:12,367
...سيدتي، أتفهم

359
00:16:12,367 --> 00:16:14,017
لا بأس. دعها تدخل

360
00:16:15,049 --> 00:16:17,003
سيادة الرئيسَ، أريد التحدث معك

361
00:16:17,003 --> 00:16:18,133
على انفراد

362
00:16:18,133 --> 00:16:21,427
(تشارلستون)، هذه الغرفة الأكثر
أمنًا على الأرض

363
00:16:21,427 --> 00:16:22,980
أي شيء تريدين قوله لي

364
00:16:22,980 --> 00:16:25,128
فيمكنك قوله أمام الجميع

365
00:16:27,233 --> 00:16:29,807
سيدتي، لا يمكنك إرسال طائرة الإف ـ 18س

366
00:16:33,683 --> 00:16:36,913
أنا القائدَ العامَ لجيش الولايات المتحدة

367
00:16:37,410 --> 00:16:39,096
بل يمكنني

368
00:16:39,503 --> 00:16:42,434
يا سيدتي، ليس هذا هو المسار الصّحيح

369
00:16:42,434 --> 00:16:44,561
لدينا ناشط بالميدان

370
00:16:47,111 --> 00:16:48,860
هذا بشأنه

371
00:16:49,633 --> 00:16:51,891
أنت تحمين (نيك فيرا)

372
00:16:52,756 --> 00:16:55,498
ومن واجبي إعادته

373
00:16:55,498 --> 00:16:56,632
أنصتي لي

374
00:16:56,632 --> 00:16:58,656
لا يوجد رجل، بغض النظر عمن هو

375
00:16:58,656 --> 00:17:00,130
بغض النظر عما يعنيه لك

376
00:17:00,130 --> 00:17:02,032
يستحق أن يجهض هذه المهمة

377
00:17:02,032 --> 00:17:03,621
أنا متأسفة

378
00:17:04,250 --> 00:17:07,240
:رجل واحد قائمة عليه هذه المهمة

379
00:17:07,619 --> 00:17:09,591
إبنك. خطيبي

380
00:17:09,591 --> 00:17:13,141
هل تدركين ما الشعور
أن يكون وزن الملايين

381
00:17:13,153 --> 00:17:15,690
من الأرواح على عاتقك؟

382
00:17:16,199 --> 00:17:18,817
أدرك بالضبط ماهية الشعور، يا سيدتي

383
00:17:18,829 --> 00:17:22,619
إذاً أنت تدركين أن الأمر لا يتعلق برجلٍ واحد

384
00:17:22,637 --> 00:17:24,564
فهو يتعلق بهم جميعاً

385
00:17:25,819 --> 00:17:27,204
تراجعت مره

386
00:17:27,204 --> 00:17:28,959
عندما سنحت لي الفرصة لتخليص الأرض

387
00:17:28,959 --> 00:17:31,317
من (حكام) و(فتاح) وقد فاتني ذلك

388
00:17:31,317 --> 00:17:34,383
ولن أفوتها مجدداً

389
00:17:35,878 --> 00:17:37,817
لن أتراجع

390
00:17:38,400 --> 00:17:40,486
السؤال الوحيد، يا (تشارلستون)

391
00:17:40,486 --> 00:17:42,873
أستقفين بجانبي؟

392
00:17:48,161 --> 00:17:49,673
نعم، سيدتي

393
00:18:12,146 --> 00:18:13,547
لقد نفذ منا النبيذ

394
00:18:41,902 --> 00:18:43,640
إنهم يعرفونك هنا

395
00:18:43,672 --> 00:18:45,780
وهم يعرفون ما أنا قادر
عليه لسلب رزقهم

396
00:18:46,270 --> 00:18:47,672
ميزان القوى

397
00:18:47,937 --> 00:18:49,859
إنه أكثر أماناً هنا على (كابول)

398
00:18:49,891 --> 00:18:51,247
أكثر أماناً

399
00:18:51,247 --> 00:18:53,244
إذاً هذا ما سنفعله كل يوم؟

400
00:18:53,460 --> 00:18:55,063
إن كنت تستطيعين التحمل

401
00:18:55,805 --> 00:18:57,111
لا يمكننا البقاء هنا

402
00:18:57,134 --> 00:18:58,566
بالتأكيد، يمكننا

403
00:18:58,837 --> 00:19:01,018
نعمل بـ(كابول). تسيرين (فتاح)

404
00:19:01,303 --> 00:19:03,247
أتينا لهنا

405
00:19:06,609 --> 00:19:09,095
سابقاً. اليوم في (إسلام أباد)، (باكستان)

406
00:19:09,095 --> 00:19:11,459
...تفجير انتحاري أسفر عن 40 قتيلاً

407
00:19:14,093 --> 00:19:16,918
بمنطقة من المدينة يرتادها الأجانب...

408
00:19:16,918 --> 00:19:19,214
...شاحنة محملة بالمتفجرات

409
00:19:19,253 --> 00:19:20,509
<font color="#ffff00">أطفئه</font>

410
00:19:21,628 --> 00:19:23,023
لا. لا تطفئه

411
00:19:24,854 --> 00:19:27,395
على الرغم من عدم إعلان أي
جماعة مسؤوليتها حتى الآن

412
00:19:27,395 --> 00:19:28,269
...العديد من المصادر

413
00:19:28,269 --> 00:19:29,880
إنه (حكام)

414
00:19:30,559 --> 00:19:32,025
...(تشارلي)

415
00:19:32,377 --> 00:19:34,277
كيف يمكنك تجاهل هذا؟

416
00:19:36,130 --> 00:19:37,832
لأن هذا هو ما جئنا من أجله

417
00:19:37,832 --> 00:19:39,315
لننسى الامر

418
00:19:41,835 --> 00:19:43,314
<font color="#ffff00">أطفئه</font>

419
00:19:43,314 --> 00:19:45,000
<font color="#ffff00">أتركه مشغل</font>

420
00:19:45,038 --> 00:19:48,312
<font color="#ffff00">أو الحقول ستحرق الليلة</font>

421
00:19:48,672 --> 00:19:51,676
إنه يحاول أخذ هذا الأمر
بجميع أنحاء جنوب (آسيا)

422
00:19:51,851 --> 00:19:55,233
...الشرق الأوسط
والأسوأ من ذلك، في جميع أنحاء العالم

423
00:19:55,553 --> 00:19:56,761
حسنٌ

424
00:19:56,787 --> 00:19:58,231
"حسنٌ"

425
00:19:58,569 --> 00:20:00,578
هذا كل ما يمكنك قوله حيال ذلك؟

426
00:20:00,578 --> 00:20:01,834
"حسنٌ ؟"

427
00:20:03,930 --> 00:20:05,683
إن كنت حقاً تريدين
تفجير بعض الاشرار

428
00:20:05,721 --> 00:20:06,548
فهناك عدد قليل منهم على الطريق

429
00:20:06,548 --> 00:20:08,632
يمكننا أن نقضي عليهم إذ
كان ذلك سيشعرك بتحسن

430
00:20:08,632 --> 00:20:10,302
(حكام) هو المهمة

431
00:20:10,593 --> 00:20:12,394
هذا ما أقسمنا عليه لنفعله لبلدنا

432
00:20:12,394 --> 00:20:15,279
القضاء على التهديد
وذلك ما سأفعله

433
00:20:15,279 --> 00:20:17,146
والاسبوع المقبل فستكون مهمة مختلفة

434
00:20:17,146 --> 00:20:19,180
و(حكام) حليفنا

435
00:20:19,180 --> 00:20:20,673
والأسود هو أبيض، والصعود هو أسفل
<font color="#ff8000">[الصواب والخطأ]، [الحق والباطل]</font>

436
00:20:20,673 --> 00:20:22,945
"وكل ما لدينا "هنا" و"الآن

437
00:20:24,482 --> 00:20:26,063
(تشارلي)

438
00:20:27,001 --> 00:20:28,260
!أنتِ

439
00:20:30,809 --> 00:20:34,029
أيمكنك أن تكوني معي هنا؟ ليوم واحد؟

440
00:21:20,594 --> 00:21:22,594
ـ غرفة العمليات
ـ هذه أنا

441
00:21:22,605 --> 00:21:24,396
ـ صلني بـ(دوكينز)
ـ لكِ ذلك

442
00:21:26,887 --> 00:21:28,707
ـ (دوكينز)
ـ (جاك)، معك (تشارلي)

443
00:21:28,707 --> 00:21:30,370
ـ هل أنت بمفردك؟
ـ اجل

444
00:21:30,383 --> 00:21:32,265
الرئيسَ ستمضي قدما بغارة جوية

445
00:21:32,309 --> 00:21:33,181
أدرك جيداً،  يا (تشارلي)

446
00:21:33,181 --> 00:21:34,241
أتمنى لو ذهبنا

447
00:21:34,241 --> 00:21:36,300
ـ علينا أن نخرج (نيك)
...ـ (تشارلي)

448
00:21:36,570 --> 00:21:40,735
(جاك)، هذا بيني وبينك.. أصدقاء، ومعروف

449
00:21:40,735 --> 00:21:42,626
تاريخ طويل. مهما تحتاجه مني أطلبه

450
00:21:42,669 --> 00:21:44,249
كيف يمكننا أن نخرجه؟

451
00:21:44,249 --> 00:21:46,827
قد أبحرت تلك السفينة
يا (تشارلي). كانت لدينا فرصة

452
00:21:47,078 --> 00:21:48,900
.الاعصار في قوته الكاملة
لقد تراجعنا

453
00:21:48,900 --> 00:21:50,568
لا يمكنني الذهاب لإخراج (نيك)

454
00:21:50,599 --> 00:21:52,078
فإذاً نحتاج لإكتشاف سبيل آخر

455
00:21:52,078 --> 00:21:53,551
علينا أن نحذره

456
00:21:53,729 --> 00:21:56,698
هناك هاتف. هناك
هاتف في المعسكر

457
00:21:56,698 --> 00:21:58,544
يمكننا تعقبه، نتصل به

458
00:21:58,544 --> 00:22:00,763
نعطيه مجموعة إحداثيات
...حيث يمكنه أن يلتقي بك

459
00:22:00,763 --> 00:22:03,396
إن نبهت (نيك)، فستنبهين
المجموعة بكاملها

460
00:22:03,396 --> 00:22:04,400
وتفسدين المهمة

461
00:22:04,400 --> 00:22:05,497
هذا لا يمكن ان يحدث

462
00:22:05,497 --> 00:22:06,997
هو لن يخرج بأي طريقة أخرى

463
00:22:06,997 --> 00:22:10,329
ـ يمكن لهذا أن ينجح، (جاك)
...ـ (تشارلي)! لا يمكن! انتهى الأمر

464
00:22:10,329 --> 00:22:12,262
ليس هناك طريقة لمعرفة
ما سوف يحدث لـ(نيك)

465
00:22:12,262 --> 00:22:13,756
بمجرد أن تسقط تلك القنابل

466
00:22:13,783 --> 00:22:15,482
نأمل، بأنه ذكيُّ بما فيه الكفاية للاحتماء

467
00:22:15,482 --> 00:22:18,225
تنحي جانباً، لا يوجد شيء يمكننا القيام به

468
00:22:18,531 --> 00:22:20,434
أتفهمينني، يا(تشارلي)؟

469
00:22:20,434 --> 00:22:22,750
إما (نيك). أو المهمة

470
00:22:23,074 --> 00:22:24,606
أنقذي (نيك). أو القضاء على (حكام)

471
00:22:24,606 --> 00:22:26,984
تلك هي الخيارات. هذا كل ما لدينا

472
00:22:29,193 --> 00:22:32,363
(تشارلي)، أنا آسف

473
00:22:33,226 --> 00:22:35,322
هذا عملنا

474
00:22:35,322 --> 00:22:36,848
اجل

475
00:22:37,628 --> 00:22:39,453
هذا عملنا

476
00:23:44,085 --> 00:23:45,466
سيناتور

477
00:23:45,499 --> 00:23:47,009
سيد (لامبرت)

478
00:23:47,877 --> 00:23:49,060
ويسكي؟

479
00:23:49,083 --> 00:23:50,343
بدون نقاش

480
00:23:50,382 --> 00:23:51,629
كأسين، من فضلك

481
00:23:51,668 --> 00:23:52,660
هذه الطريقة الوحيدة لأمر من خلال

482
00:23:52,700 --> 00:23:55,132
هذه الليبرالية بعربدة وسائل الإعلام

483
00:23:55,378 --> 00:23:57,573
لسنا جميعاً لليبراليين

484
00:23:57,573 --> 00:23:59,866
على ما أخمن أن هذا هو 
الجزء لسبب دعوتك لي

485
00:24:00,965 --> 00:24:03,880
هذا والحقيقة بأنك بالكاد
وقفت بجانب الرئيسَ

486
00:24:03,880 --> 00:24:05,713
على موعد جميل بين العامة

487
00:24:07,708 --> 00:24:11,103
إذن... ما هي الخطة، (جول)؟

488
00:24:12,102 --> 00:24:13,376
حسناً

489
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
إنهم يقومون بتجهيز
حزمة في الوقت الراهن

490
00:24:15,293 --> 00:24:18,809
يمكنها أن تضرب جواً
...بين السَلطة والأضلاع القصيرة

491
00:24:18,953 --> 00:24:20,485
تلفزيون، صحافة

492
00:24:20,485 --> 00:24:22,751
وسائل الاعلام الاجتماعية، وكل تلك الأمور

493
00:24:23,381 --> 00:24:25,581
وقد حصلنا على مقعد في الصفوف الأمامية

494
00:24:27,321 --> 00:24:29,090
ما زلت لا أستطيع أن أصدق أن (سي اي اي)

495
00:24:29,090 --> 00:24:30,934
كان لديها أكثر الإرهابيين
المطلوبين في العالم

496
00:24:30,934 --> 00:24:33,072
في عهدتهم وتركوه يمضي

497
00:24:34,055 --> 00:24:35,753
و كأنني لا أدري ذلك

498
00:24:36,052 --> 00:24:38,960
:هذا مستوى جديد كليا من عبارة
أخفقوا وراء كل الاعتراف

499
00:24:38,960 --> 00:24:41,045
من أين أحظرت كل هذا
المشكلة التي يواجهونها؟

500
00:24:41,045 --> 00:24:42,592
إن لم تمانع سؤالي

501
00:24:47,674 --> 00:24:49,716
أغراض شخصية من زميل قديم

502
00:24:50,849 --> 00:24:52,342
السناتوره (غرين)؟

503
00:24:53,881 --> 00:24:55,771
لترقد بسلام

504
00:25:02,397 --> 00:25:04,302
تقضي حاجتك، يا سناتور؟

505
00:25:07,051 --> 00:25:08,392
معذرةً، يا مدير

506
00:25:08,392 --> 00:25:10,689
في الواقع، نائب المدير

507
00:25:11,275 --> 00:25:13,892
لم أعلم قطّ أنك و(جول لامبرت) ودودين للغاية

508
00:25:14,788 --> 00:25:16,871
الكونغرس والسلطة الرابعة

509
00:25:17,028 --> 00:25:19,681
رفاق الشرب بحانة الرئيسَ

510
00:25:20,518 --> 00:25:22,016
...هذا صحيح هناك فقط

511
00:25:22,016 --> 00:25:24,378
إنها حمولة شاحنة كاملة من
المفارقة، ألا تظن ذلك؟

512
00:25:33,729 --> 00:25:36,209
ثلاث دقائق باقية على هجوم الطائرة
سيادة الرئيسَ

513
00:25:37,391 --> 00:25:39,595
أنا آسف، يا سيدتي، لا يمكننا
الانتظار أكثر من ذلك

514
00:25:51,266 --> 00:25:52,786
حظا سعيدا

515
00:25:53,107 --> 00:25:54,945
أُتمم هذا

516
00:25:57,903 --> 00:26:00,404
أيمكننا إظهار الأشعة تحت الحمراء
على الشاشة الرئيسية، من فضلك؟

517
00:26:02,483 --> 00:26:04,146
ناقص دقيقتين

518
00:26:07,405 --> 00:26:08,787
إنتظر لحظة

519
00:26:11,186 --> 00:26:12,503
أين هم ذاهبون؟

520
00:26:12,503 --> 00:26:14,520
ـ ماذا بحق السماء؟
ـ الأنفاق

521
00:26:14,520 --> 00:26:16,581
ـ انهم ذاهبون الى الأنفاق
ـ معذرةً؟

522
00:26:16,581 --> 00:26:19,020
كان اليابانيون يخيمون في (الفلبين)
خلال الحرب العالمية الثانية

523
00:26:19,020 --> 00:26:21,255
بنوا أنفاق للهروب خلال الهجوم

524
00:26:21,255 --> 00:26:22,240
كهذا تماماً

525
00:26:22,240 --> 00:26:24,170
سيدي؟ ناقص 90 ثانية

526
00:26:24,170 --> 00:26:25,622
!لا يوجد شيء لاستهدافه

527
00:26:25,622 --> 00:26:27,881
إذا فجرة الجبل
فأفضل سيناريو

528
00:26:27,924 --> 00:26:28,975
فسوف يدفنون تحت الأنقاض

529
00:26:28,975 --> 00:26:31,774
وأسوأ الحالات، نفسر فيها
لماذا قصفنا حليفنا

530
00:26:31,814 --> 00:26:34,247
فقدناهم؟ أهذا كل شيء؟

531
00:26:34,288 --> 00:26:36,622
ـ رحلوا؟
ـ لقد رحلوا

532
00:26:41,100 --> 00:26:42,475
شكرا لك، سيادة الرئيسَ

533
00:26:46,028 --> 00:26:47,922
ـ سيادة الرئيسَ
ـ سيناتور

534
00:26:47,962 --> 00:26:49,562
ـ تبدين جميلة
ـ شكرا لك

535
00:26:49,562 --> 00:26:51,203
أتمنى أنك تقضى و قتاً ممتعاً

536
00:26:51,706 --> 00:26:53,893
أتمنى لو قلت أنني كذلك، يا سيدتي

537
00:26:54,583 --> 00:26:56,186
أهناك خطب ما؟

538
00:26:56,515 --> 00:26:58,255
إنه بشأن وكالة (سي اي اي)

539
00:26:58,255 --> 00:27:01,741
كان هناك... تقرير صادم مرةً أخرى

540
00:27:02,245 --> 00:27:05,894
حسنا، هذا ليس الوقت
ولا المكان المناسب لمناقشة ذلك

541
00:27:05,894 --> 00:27:07,380
ولكن يمكنك التحدث مع (دايفيد) هناك

542
00:27:07,380 --> 00:27:09,356
وسنتناقش بالأمر في الصباح

543
00:27:09,400 --> 00:27:11,176
أخشى أن الأمر لا يمكنه أن ينتظر

544
00:27:12,569 --> 00:27:15,375
مخبرتكِ، (تشارلستون تاكر)

545
00:27:15,418 --> 00:27:18,693
هل أنت على علم بأنها على
علاقة مع (عمر فتاح)؟

546
00:27:19,124 --> 00:27:21,003
علاقة؟

547
00:27:21,630 --> 00:27:23,417
مالذي تقصده الآن؟

548
00:27:23,795 --> 00:27:25,998
هل كان هناك شيء في الملفات؟

549
00:27:26,032 --> 00:27:27,987
ليس بالملفات، سيادة الرئيسَ

550
00:27:28,021 --> 00:27:29,463
بالصحافة

551
00:27:30,630 --> 00:27:32,289
(مورين)، ماذا هناك؟
أحصلتم على شيء؟

552
00:27:32,289 --> 00:27:33,750
(تشارلي)، أريد منك أن تلجي لحاسوب

553
00:27:33,799 --> 00:27:35,499
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ إفعليها فحسب

554
00:27:35,539 --> 00:27:37,223
WNR أدخلي لموقع

555
00:27:37,223 --> 00:27:38,076
أتمازحينني؟

556
00:27:38,088 --> 00:27:39,415
إفعلي ذلك، يا (تشارلي)

557
00:27:42,039 --> 00:27:43,010
!يا إلهي

558
00:27:43,010 --> 00:27:44,661
هناك تسريب. لقد نشر

559
00:27:45,768 --> 00:27:48,121
!يا إلهي. هذا لا يمكن أن يحدث

560
00:27:49,964 --> 00:27:51,431
ماذا سنفعل الآن؟

561
00:27:52,773 --> 00:27:54,384
(تشارلي)، ماذا سنفعل؟

562
00:27:55,931 --> 00:27:57,440
سنقتل (حكام)

563
00:28:07,164 --> 00:28:08,605
<font color="#ffff00">بسرعة، بسرعة، بسرعة</font>

564
00:28:14,261 --> 00:28:18,677
<font color="#ffff00">هون عليك، هون يا شيخ
هون عليك سننجوا</font>

565
00:28:18,677 --> 00:28:21,845
<font color="#ffff00">أنت مصاب</font>

566
00:28:23,584 --> 00:28:25,634
<font color="#ffff00">سأكون بخير</font>

567
00:28:32,263 --> 00:28:35,153
<font color="#ffff00">كل شيء بدأناه</font>

568
00:28:35,510 --> 00:28:37,877
<font color="#ffff00">يقترب من نهايته</font>

569
00:28:38,461 --> 00:28:41,986
<font color="#ffff00">لا بأس. لا بأس</font>

570
00:28:49,185 --> 00:28:51,474
<font color="#ffff00">نعم، سينتهي</font>

571
00:28:53,814 --> 00:28:57,087
<font color="#ffff00">لبداية جديدة فحسب</font>

572
00:30:15,245 --> 00:30:16,516
من تكون؟

573
00:30:18,122 --> 00:30:19,791
آسف، يا صديق

574
00:30:19,791 --> 00:30:21,323
أيمكننا أن نرى داخل هذه الأنفاق؟

575
00:30:21,323 --> 00:30:23,373
لا نستطيع أن نرى حرارة
الأجسام تحت الأرض

576
00:30:24,115 --> 00:30:25,808
ماذا عن المخططات؟ الخرائط؟

577
00:30:25,808 --> 00:30:28,062
يجب أن يكون لدى اليابانيين بعض
سجلات هذه الأنفاق

578
00:30:28,062 --> 00:30:29,992
حتى إن كان لديهم، فلا يمكننا الحصول عليهم

579
00:30:30,032 --> 00:30:31,881
...ـ ليس قبل
ـ قبل ماذا؟

580
00:30:34,152 --> 00:30:37,372
قبل أن يدركوا أن (فتاح) متجسس لدينا وسنقتله

581
00:30:37,372 --> 00:30:38,254
وكذلك (نيك)

582
00:30:38,254 --> 00:30:40,238
في هذه الأثناء، سنجلس هنا ونشاهد

583
00:30:40,238 --> 00:30:43,252
في حين نفقد أكبر هدف في تاريخ
!وكالة (سي اي اي)

584
00:30:48,661 --> 00:30:49,610
هل تسمعون؟

585
00:30:49,610 --> 00:30:50,817
هل هناك ثرثرة؟ أي شيء؟

586
00:30:50,817 --> 00:30:52,734
لا يوجد شيء على الشبكة حتى الان
لم يحن الوقت بعد

587
00:30:52,734 --> 00:30:54,093
المسح جاري لجميع ترددات الراديو

588
00:30:54,133 --> 00:30:55,749
ولكن لا شيء بعد

589
00:30:55,749 --> 00:30:57,137
حسنا، إرفع الصوت

590
00:31:04,690 --> 00:31:06,039
إنها (تشارلي)

591
00:31:06,859 --> 00:31:08,249
(مو)، ما الذي بجعبتك؟

592
00:31:08,249 --> 00:31:08,923
لا شيء بعد

593
00:31:08,923 --> 00:31:10,279
نحن ننتقل فقط من خلال إشارات الراديو

594
00:31:10,279 --> 00:31:11,485
نستمع لأي ثرثرة

595
00:31:11,485 --> 00:31:12,687
ـ (تشارلي)، أيمكنك سماعي؟
ـ إنتظر، يا رفاق

596
00:31:12,687 --> 00:31:14,175
حصلت على شيء

597
00:31:14,813 --> 00:31:16,134
(تشارلي)؟

598
00:31:16,936 --> 00:31:18,760
ـ (تشارلي)، أيمكنك سماعي؟
ـ صلها الأن

599
00:31:18,760 --> 00:31:20,014
(تشارلي)، عليك الإستماع لهذا

600
00:31:20,014 --> 00:31:20,994
(تشارلي)

601
00:31:20,994 --> 00:31:23,724
إن تسمعيني فأنا في النفق

602
00:31:25,426 --> 00:31:28,085
أنا في النفق، ألحق بهم

603
00:31:28,123 --> 00:31:30,359
الهدف أمام ناظري في الوقت الحالي

604
00:31:30,359 --> 00:31:32,538
يجب أن تكوني قادره على إلتقاط موقع إشارتي

605
00:31:34,968 --> 00:31:36,368
مؤكد

606
00:31:37,261 --> 00:31:38,923
وجدناه

607
00:31:39,186 --> 00:31:40,711
...(تشارلي)

608
00:31:40,711 --> 00:31:43,376
(تشارلي)، تعقبي إشارتي

609
00:31:45,116 --> 00:31:47,023
وسأحدد أهدافك

610
00:31:50,503 --> 00:31:52,436
(تشارلي)، أجيبي

611
00:31:53,004 --> 00:31:56,031
إشارتي ستحدد الأهداف

612
00:31:57,558 --> 00:32:00,141
(تشارلي)، أجيبي. فأنا هدفك

613
00:32:01,083 --> 00:32:02,180
أين وصلنا؟

614
00:32:02,180 --> 00:32:03,523
(فيرا) يلاحق (فتاح)

615
00:32:03,523 --> 00:32:05,319
انه يرسل إشارة

616
00:32:10,593 --> 00:32:12,393
...(تشار)

617
00:32:15,634 --> 00:32:18,805
(تشارلي). لا بأس

618
00:32:19,974 --> 00:32:21,604
لا بأس

619
00:32:23,947 --> 00:32:25,752
بانتظار التصريح

620
00:32:35,187 --> 00:32:36,843
منح التصريح

621
00:32:36,843 --> 00:32:38,230
نعم، سيادة الرئيسَ

622
00:32:38,255 --> 00:32:39,830
إشارة إلى الطائرة الإف ـ18س

623
00:32:40,653 --> 00:32:41,893
هذا (برونكو)

624
00:32:41,893 --> 00:32:43,539
أنت ذاهب إلى تمديد الإستهداف

625
00:32:43,568 --> 00:32:45,556
ـ نحن مستعدون، يا سيدتي
ـ لديك إذن الإطلاق

626
00:32:45,556 --> 00:32:48,798
ـ ناقص دقيقة واحدة
ـ علم هذا، (برونكو)

627
00:32:48,837 --> 00:32:52,427
أنا قادم باتجاه 2ـ8ـ0 متجه نحو الهدف

628
00:33:07,369 --> 00:33:08,353
...(برونكو)، معك

629
00:33:08,353 --> 00:33:10,171
لدينا تحديد واضح على إشارة الهدف

630
00:33:10,586 --> 00:33:12,415
الهجوم جارٍ

631
00:33:55,290 --> 00:33:57,458
أعرف بأنك لست متفاجئ

632
00:33:58,820 --> 00:34:00,919
لطالما علمت بشخصيتي

633
00:34:02,203 --> 00:34:04,200
ما انا قادرةٌ عليه

634
00:34:04,549 --> 00:34:06,134
.وما لم أكنه

635
00:34:07,617 --> 00:34:09,809
...أريدك أن تعلم أن

636
00:34:11,659 --> 00:34:13,872
أردت أن أكون قادرتاً
لترك المهمة تمضي

637
00:34:13,872 --> 00:34:16,111
كنت أرغب في جعل هذا ينجح

638
00:34:16,887 --> 00:34:18,176
ولكن إن كان هناك أيّ شخصٍ في العالم

639
00:34:18,214 --> 00:34:20,392
كنت لأنهيه مع أحد

640
00:34:20,690 --> 00:34:22,601
لكان يمكن أن تكون أنت

641
00:34:24,106 --> 00:34:26,391
ولكن الحقيقة هي، لا أستطيع

642
00:34:26,758 --> 00:34:30,252
أنا معيبة وأنانية
ولا يمكنني الإستسلام

643
00:34:32,351 --> 00:34:34,646
برغم أنّني أكيدةٌ قد لا أفوز

644
00:34:35,127 --> 00:34:36,777
غالـباً سأخسر

645
00:34:38,289 --> 00:34:40,735
لكن لا أستطيع الإستسلام بدون قتال

646
00:34:58,060 --> 00:35:01,062
قلت: بأن هذا قد يقتل مشاعر كِلاينا

647
00:35:04,376 --> 00:35:06,181
كنت محقه

648
00:35:12,758 --> 00:35:14,221
أحسنتم

649
00:35:14,221 --> 00:35:15,193
عمل جيد

650
00:35:32,781 --> 00:35:34,487
أنا متأسفة، يا(نيك)

651
00:35:36,806 --> 00:35:38,571
أحبك

652
00:35:41,603 --> 00:35:43,453
وسأظل أحبك

653
00:35:47,743 --> 00:35:49,915
في تاريخ أشدّ الفشل

654
00:35:49,915 --> 00:35:52,655
هذا في أعلى القائمة مع وجود
أسلحة الدمار الشامل

655
00:35:52,696 --> 00:35:55,359
و... والزواج الأحادي

656
00:35:55,901 --> 00:35:58,245
ما أريد معرفته هو كيف حصل
WNRأولئك المهووسين من موقع

657
00:35:58,245 --> 00:35:59,620
على الصورة في المقام الأول

658
00:35:59,620 --> 00:36:01,445
ـ ومن يهتم؟ تم الضرر
ـ حقا؟

659
00:36:01,445 --> 00:36:03,554
ماذا لو قلت لك أنني رأيت
(بورك) و(جول لامبرت)

660
00:36:03,554 --> 00:36:05,642
يتعاملون بحنيةٍ في حفل العشاء الليلة؟

661
00:36:06,974 --> 00:36:08,321
الأمر أعمق من الصحافة

662
00:36:08,321 --> 00:36:10,771
ولهذا نحتاج إلى خلق كذبة

663
00:36:10,808 --> 00:36:12,057
يا سادة

664
00:36:12,057 --> 00:36:14,004
لا نحتاج لأن نكذب

665
00:36:14,386 --> 00:36:16,327
علينا أن نقول الحقيقة فحسب

666
00:36:17,657 --> 00:36:20,436
نقول لشعب الأمريكي أنه نعم

667
00:36:20,436 --> 00:36:22,589
(فتاح) كان عميلنا

668
00:36:22,846 --> 00:36:27,451
وأنه تم تجنيده، وانقلب من طرف
ضابط بـ(سي اي اي)

669
00:36:28,277 --> 00:36:31,268
وأنه ساعدنا لإيجاد وتدمير

670
00:36:31,268 --> 00:36:33,654
واحد من أكثر الرجال
المطلوبين على الأرض

671
00:36:33,654 --> 00:36:35,525
وبسببه

672
00:36:35,525 --> 00:36:39,796
حققت (سي اي اي) أعظم
مهمة في تاريخها الطويل

673
00:36:39,796 --> 00:36:42,615
ونقول لهم أن (نيك فيرا)، (تشارلستون تاكر)

674
00:36:42,615 --> 00:36:44,445
هم أبطال

675
00:36:45,098 --> 00:36:46,985
نقول لهم الحقيقة

676
00:36:48,138 --> 00:36:50,140
(تشارلستون)؟

677
00:37:26,763 --> 00:37:28,227
(تشارلي)؟

678
00:37:30,418 --> 00:37:31,955
أأنت بخير يا(تشارلي)؟

679
00:37:32,509 --> 00:37:33,494
كلا

680
00:37:37,036 --> 00:37:38,891
أتمنحن بضع دقائق؟

681
00:37:40,263 --> 00:37:41,806
بالطبع، يا طفلة

682
00:37:44,082 --> 00:37:46,391
ناديني إن احتجتني
كي أتخلص منه في مكان ما

683
00:37:52,838 --> 00:37:54,540
أنت أمرت باختطافي؟

684
00:37:54,872 --> 00:37:56,039
لماذا؟

685
00:38:01,208 --> 00:38:03,002
لأنني أعلم

686
00:38:03,002 --> 00:38:06,677
أن جماعة (الكريج) تتبّع مهمة (بيلليروفون)

687
00:38:08,332 --> 00:38:10,251
والفضل لك

688
00:38:10,251 --> 00:38:11,656
تعلمين؟

689
00:38:11,931 --> 00:38:13,157
كيف؟

690
00:38:13,728 --> 00:38:17,432
لأنهم هم من حذروا رجال (حكام) بقدومنا

691
00:38:17,789 --> 00:38:19,752
أخبروهم بالفرار

692
00:38:20,804 --> 00:38:22,318
أخبرني، يا (كورت)

693
00:38:23,527 --> 00:38:26,819
كيف سحبوا هذا؟

694
00:38:28,698 --> 00:38:30,209
(تشارلي)

695
00:38:30,209 --> 00:38:31,371
لم أكن أنا

696
00:38:31,371 --> 00:38:32,965
لديك المعرفة

697
00:38:33,141 --> 00:38:35,322
لديك صلاحيات الولوج

698
00:38:36,435 --> 00:38:38,889
أنت خائن، يا (كورت)

699
00:38:39,606 --> 00:38:41,034
وبسببك

700
00:38:41,034 --> 00:38:42,838
!مات (نيك)

701
00:38:42,838 --> 00:38:43,652
إنّك مخطئَ

702
00:38:43,652 --> 00:38:44,399
(تشارلي)، إنّك مخطئَ

703
00:38:44,399 --> 00:38:45,754
أعلم أنك تعمل لصالح جماعة (الكريج)

704
00:38:45,775 --> 00:38:47,161
!بلى لا أعمل

705
00:38:47,512 --> 00:38:48,523
أنا من (سي اي اي)

706
00:38:48,523 --> 00:38:51,114
أعمل متخفياً عند جماعة (الكريج)
لصالح الوكالة

707
00:38:51,114 --> 00:38:51,869
ماذا؟

708
00:38:51,869 --> 00:38:54,247
أرسلني المدير (نافارو) لتسلل
بداخل جماعة (الكريج)

709
00:38:54,247 --> 00:38:55,304
كل شيء كان مهمة

710
00:38:55,304 --> 00:38:57,280
إنها مريحة جدا فالشخص 
الوحيد الذي يمكنه تأكيد

711
00:38:57,280 --> 00:38:59,771
إن كانت قصتك مجرد كذبه
فاقد الوعي على سرير المستشفى

712
00:38:59,814 --> 00:39:02,499
ذهبت إلى منزل المدير (نافارو)
للحصول على دليل على ذلك

713
00:39:02,499 --> 00:39:04,323
كنت أحمله معي حينما أخذني صديقك

714
00:39:04,323 --> 00:39:05,502
إذهبِ وسأليه

715
00:39:05,502 --> 00:39:07,046
إذ كنت تكذب

716
00:39:07,046 --> 00:39:08,976
أقسم بالله، سأقتلك هنا

717
00:39:08,976 --> 00:39:10,531
والآن

718
00:39:11,047 --> 00:39:12,067
(تشارلي)

719
00:39:12,067 --> 00:39:13,876
كنت أحاول التواصل معك طوال اليوم

720
00:39:13,876 --> 00:39:15,046
لتحذيرك

721
00:39:15,046 --> 00:39:16,512
لا أحد يتحدث معي

722
00:39:16,512 --> 00:39:18,057
لذلك ذهبت إلى منزل (نافارو)

723
00:39:18,057 --> 00:39:20,756
لأنني أردتك أن تصدقيني حين أخبرك

724
00:39:20,756 --> 00:39:21,867
تخبرني بماذا؟

725
00:39:21,867 --> 00:39:25,595
جماعة (الكريج)، كانت تظلل مهمة (بيلليروفون)

726
00:39:25,880 --> 00:39:27,508
وظننت أنهم يفعلونها
لقتلٍ (حكام) و(فتاح)

727
00:39:27,508 --> 00:39:31,153
بأنفسهم، ويدعوا الإنتصار
والتشكيك في (سي اي اي)

728
00:39:31,892 --> 00:39:34,092
لكنهم لم يكونوا يحاولون قتل (فتاح)

729
00:39:34,092 --> 00:39:36,072
كانوا يحمونه

730
00:39:38,031 --> 00:39:40,261
هذا غير منطقي. كان (فتاح)
الرجل الثاني

731
00:39:40,261 --> 00:39:41,169
أعلم

732
00:39:41,206 --> 00:39:42,733
لكني بحثت يا (تشارلي)

733
00:39:42,772 --> 00:39:46,884
وكان (فتاح) الرجل الأول
بقائمة جماعة (الكريج) من البداية

734
00:39:47,601 --> 00:39:49,496
كانوا يتعقبون (حكام) 
لمدة عشر سنوات

735
00:39:49,496 --> 00:39:51,986
ليس هناك سجل عام واحد

736
00:39:51,986 --> 00:39:53,748
وكأنه المكان الوحيد الذي يوجد

737
00:39:53,748 --> 00:39:56,329
بملفاتهم وملفاتنا

738
00:39:57,234 --> 00:39:58,742
لدينا صورة

739
00:39:59,320 --> 00:40:00,409
أعطاه لي (فتاح)

740
00:40:00,409 --> 00:40:01,298
تماماً

741
00:40:01,298 --> 00:40:02,665
(فتاح) أعطاه لك

742
00:40:02,665 --> 00:40:04,881
كل ما نعلمه عن (حكام)
كان (فتاح) يخبرنا به

743
00:40:04,881 --> 00:40:05,925
...لذا ماذا لو

744
00:40:05,925 --> 00:40:06,664
يا إلهي

745
00:40:06,664 --> 00:40:09,094
الشيخ (حكام) ليس شخصاً عادياً

746
00:40:11,481 --> 00:40:13,222
ما قلة ما تعرفينه حقاً

747
00:40:13,222 --> 00:40:14,452
يا إلهي

748
00:40:15,065 --> 00:40:17,738
أنت تطلب مني 
أن أخون إخوتي

749
00:40:18,989 --> 00:40:21,593
"لن تسقط "الرساله
حتى يسقط الشيخ (حكام)

750
00:40:21,633 --> 00:40:23,150
أخبرني أين هو؟

751
00:40:24,196 --> 00:40:26,398
والشيخ (حكام) غير مرئي

752
00:40:26,398 --> 00:40:28,619
لقد كان أمامي طيلة هذا الوقت

753
00:40:31,302 --> 00:40:33,345
(حكام) ليس تهديداً حقيقياً

754
00:40:33,618 --> 00:40:36,679
إنه اسطورة. إنه قائد إجرائي إختلقه (فتاح)

755
00:40:40,239 --> 00:40:42,017
و(فتاح) هو القائد الملهم

756
00:40:46,477 --> 00:40:49,191
لا إله إلا الله

757
00:40:49,191 --> 00:40:52,062
ومحمد رسول الله

758
00:40:57,965 --> 00:40:59,743
...(فتاح)

759
00:40:59,743 --> 00:41:03,254
"هو القائد الحقيقي لـ"الرساله

760
00:41:05,808 --> 00:41:08,238
وكان يتلاعب بنا

761
00:41:08,238 --> 00:41:11,703
طوال الوقت

762
00:41:11,956 --> 00:41:16,649
نلتقي في الحلقة الثالثة عشر تحياتي
<font color="#ff8080">Hm</font>