1
00:00:00,084 --> 00:00:02,084
فـي الحلقـات السـابقـــة
<font color=#B70000" >"شـــؤون ســـرّيـّـــة" </font>

2
00:00:02,085 --> 00:00:05,086
ما أطلبه منكِ لفعله.... وضع هذا

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,322
في ملابس (ماشكوف) ليمكننا التلصص عليه

4
00:00:08,324 --> 00:00:10,558
لا نريد أن يشتبه بك زُملاؤك

5
00:00:10,560 --> 00:00:13,461
أنا أعلم أننا لن نعمل سويًا بعد الآن

6
00:00:13,463 --> 00:00:16,197
لكن سيكون من الجيد أن آراك مُجددًا

7
00:00:16,199 --> 00:00:17,732
نعم, سأحب ذلك

8
00:00:20,136 --> 00:00:21,136
نعم

9
00:00:21,137 --> 00:00:23,604
ماذا حدث؟ -
لقد أصيبت بطلق ناري -

10
00:00:33,216 --> 00:00:34,582
أريد أن أبتعد عن كل هذا

11
00:00:34,584 --> 00:00:36,784
أعرف طريقة للخروج من هنا يمكنك
الهرب دون أن يراك أحد

12
00:00:36,786 --> 00:00:37,786
هيا

13
00:00:37,787 --> 00:00:41,456
كان (بيلينكو) بين يدي, والآن فقدته

14
00:00:41,458 --> 00:00:43,491
(والآن لديه (أوجي

15
00:00:43,493 --> 00:00:44,559
علينا أن نجده

16
00:00:47,097 --> 00:00:49,363
(إخبرني ماذا حدث لـ (جيمس ديكارد

17
00:00:49,365 --> 00:00:50,465
لقد قُتل

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,300
(لن تستطيعي قتلي (آني

19
00:00:52,302 --> 00:00:53,468
لأنكِ تُريدين (أوجي) على قيد الحياة

20
00:00:53,470 --> 00:00:57,205
وأنا على أية حال, لا أريد ذلك

21
00:00:59,709 --> 00:01:00,842
هذا لم ينتهي

22
00:01:00,844 --> 00:01:03,644
الرجال الذي يستهدفهم (بيلينكو) في وحدتي

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,547
(لازال هناك واحدً على قيد الحياة....(جيمس ديكارد

24
00:01:06,549 --> 00:01:08,116
علِم (بيلينكو) بأمره

25
00:01:08,118 --> 00:01:10,351
مما يعني أنه يجب أن نصل إليه أولًا

26
00:01:13,852 --> 00:01:16,452
<font color="#B70000" >"بوينس آيرس" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"الأرجنتين" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}

27
00:01:36,779 --> 00:01:38,579
هذا هو المنزل -
هل أنتم مستعدون؟ -

28
00:01:38,581 --> 00:01:39,581
نعم, هيا بنا

29
00:01:46,723 --> 00:01:49,824
ج.دا سيلفا"؟"

30
00:01:49,826 --> 00:01:51,526
ربما يكون إسم مُستعار

31
00:01:59,836 --> 00:02:02,737
هل أنت علي يقين أنه يُقيم هنا ؟

32
00:02:02,739 --> 00:02:04,438
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

33
00:02:15,485 --> 00:02:16,485
(ديكارد)

34
00:02:24,761 --> 00:02:26,694
هذا البريد مُنذ ثلاثة أشهر

35
00:02:39,709 --> 00:02:41,709
لقد تم إقتحام هذا المكان

36
00:02:41,711 --> 00:02:43,344
,هل تبدو وكأن صراع قد حدث

37
00:02:43,346 --> 00:02:45,479
أم أن شخصًا ما كان يبحث عن شيء؟

38
00:02:45,481 --> 00:02:47,848
يبدو وكأن شخص ما كان يبحث عن شيء

39
00:03:06,269 --> 00:03:07,501
إنها موجات راديو قصيرة

40
00:03:07,503 --> 00:03:08,869
(هذا هو مكان (ديكارد

41
00:03:08,871 --> 00:03:11,405
(*هذا من أجل (محطة الأرقام
"محطة الأرقام: محطة إذاعة موجات قصيرة بشفرة "مورس

42
00:03:11,407 --> 00:03:12,640
(لقد كانت فكرة (ديكارد

43
00:03:12,642 --> 00:03:14,675
لم يقم بالرد على رسالتي الأخيرة

44
00:03:18,615 --> 00:03:21,415
آني), فلتنظري هنا)

45
00:03:23,586 --> 00:03:24,852
قام بتدريب فرق كُرة قدم

46
00:03:24,854 --> 00:03:26,621
...قام بالتدريب

47
00:03:26,623 --> 00:03:28,889
لم أكن أعرف ذلك

48
00:03:28,891 --> 00:03:30,524
أنا لا أعرف أنه سيفعل ذلك على الإطلاق

49
00:03:30,526 --> 00:03:32,260
كان يجب أن أصر على وسائل إتصالات أكثر ثباتًا

50
00:03:32,262 --> 00:03:33,527
أنواع مختلفة من الإتصالات

51
00:03:41,037 --> 00:03:42,970
صديقك في السجن

52
00:03:42,972 --> 00:03:45,539
في السجن؟
نعم، إعتدى على شرطي -

53
00:03:45,541 --> 00:03:47,008
قبل عدة اشهر

54
00:03:47,010 --> 00:03:49,577
تاجر مخدرات كان يستهدف أحد لاعبيه

55
00:03:49,579 --> 00:03:51,012
تحدّثـا مع بعضهما

56
00:03:51,014 --> 00:03:52,480
ثم إزدادت الأمور سخونة

57
00:03:52,482 --> 00:03:54,048
قُلت أنه إعتدى على شرطي

58
00:03:54,050 --> 00:03:56,317
كان الضابط (سوسا) ضمن كشوف مرتبات التاجر

59
00:03:56,319 --> 00:03:57,418
وكان القاضي أيضًا

60
00:03:57,420 --> 00:03:58,686
لم أستطع حتى تحديد موعد عقد جلسة إستماع

61
00:03:58,688 --> 00:03:59,954
أين يحتفظون به ؟

62
00:03:59,956 --> 00:04:01,722
<i>السجن السابع</i>

63
00:04:01,724 --> 00:04:03,491
حيث يتواجد كل السُجناء الأجانب

64
00:04:03,493 --> 00:04:04,825
متى كانت آخر مرة تحدثت معه ؟

65
00:04:04,827 --> 00:04:06,060
منذ أسبوع

66
00:04:06,062 --> 00:04:09,630
متي يمكنك أن تحصل لي على موعد لرؤيته ؟

67
00:04:28,818 --> 00:04:30,384
<i>إفتح الباب</i>

68
00:04:44,467 --> 00:04:48,536
ما هذا بحق الجحيم؟

69
00:04:48,538 --> 00:04:51,739
(اللعنة, (أوجي

70
00:04:51,741 --> 00:04:53,674
ماذا تفعل هنا يا رجل ؟

71
00:04:53,676 --> 00:04:55,810
صفقتنا كانت ألا نتقابل وجهًا لوجه

72
00:04:55,812 --> 00:04:58,045
أنت لم تستجب لرسائل الإستغاثة

73
00:04:58,047 --> 00:05:01,082
هل أرسلت رسائل إستغاثة ؟
حسنًا, هذا لايبدو جيدًا

74
00:05:01,084 --> 00:05:03,384
هنا ليس آمن لك الأن

75
00:05:03,386 --> 00:05:04,386
لا, اللعنة -
لا -

76
00:05:04,387 --> 00:05:07,755
أعني أحدهم يُريد قتلك

77
00:05:07,757 --> 00:05:09,957
تتذكر (مايكل كوكورين) ؟

78
00:05:09,959 --> 00:05:11,892
نعم، المهمة الأخيرة التي قُمت بها من أجل للوكالة

79
00:05:11,894 --> 00:05:13,427
كيف يمكن أن أنسى ؟

80
00:05:13,429 --> 00:05:16,597
شقيقه لم ينسى أيضا

81
00:05:16,599 --> 00:05:19,934
(يتحرك بإسم (إلكسندر بيلينكو

82
00:05:19,936 --> 00:05:23,537
و  يضعنا هدفًا له

83
00:05:23,539 --> 00:05:25,973
ماذا تُـعني؟

84
00:05:25,975 --> 00:05:29,143
تشارلي شانديرمان) قُتل)

85
00:05:29,145 --> 00:05:33,581
و (نات ميولر) أيضًا

86
00:05:33,583 --> 00:05:36,484
و(توني) ؟

87
00:05:36,486 --> 00:05:39,520
لقد قتلهم (بيلينكو) جميعًا, يا رجل

88
00:05:39,522 --> 00:05:40,755
لم يتبقي إلا أنا وأنت يا أخي

89
00:05:40,757 --> 00:05:43,457
نحن فقط من تبقى

90
00:05:43,459 --> 00:05:45,526
أريدك أن تكون حذرًا لما يحدث حولك

91
00:05:45,528 --> 00:05:47,395
حتى نتمكن من إخراجك من هنا

92
00:05:47,397 --> 00:05:49,063
بواسطة "نحن"، أفترض أنك تقصد الوكالة؟

93
00:05:49,065 --> 00:05:51,065
نعم -
لا, حسنًا, لا تفعل؟ -

94
00:05:51,067 --> 00:05:52,666
انظروا، لقد تركتُ الوكالة لسبب ما

95
00:05:52,668 --> 00:05:54,902
أنا لا أريدهم أن يضعوا خطاطيفهم علي مرة أخرى

96
00:05:54,904 --> 00:05:56,704
أنا لا أهتم

97
00:05:56,706 --> 00:05:58,639
تبدو كمندوب شركة

98
00:05:58,641 --> 00:06:02,476
"مهلًا, لقد أنقذت حياتي في "غروزني

99
00:06:02,478 --> 00:06:06,814
أنا أنقذك الآن, شئت أم أبيت

100
00:06:06,815 --> 00:06:10,000
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة الخامسة عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" >  "إلــى الأمــام"</font>  <font color="#F00000" >

101
00:06:11,566 --> 00:06:14,500
ترجمة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن - طلعت جمال ||
FB.Com/HeatSub

102
00:06:14,524 --> 00:06:17,425
قبل 24 ساعة، لم أكن أعرف أن (ديكارد) على قيد الحياة

103
00:06:17,427 --> 00:06:19,560
والآن أنت تطلب مني إخراجه من السجن؟

104
00:06:19,562 --> 00:06:22,163
"هو الآن يقبع في "السجن السابع

105
00:06:22,165 --> 00:06:24,032
(تحت الاسم المستعار (جورج دا سيلفا

106
00:06:24,034 --> 00:06:26,134
من فضلك لا تسألي -
ولماذا أسأل ؟ -

107
00:06:26,136 --> 00:06:28,202
ليس كما يهمني الحصول على الحقيقة -
(جون) -

108
00:06:28,204 --> 00:06:30,204
عدت ونظرت في تقرير ما بعد المهمة

109
00:06:30,206 --> 00:06:31,639
التي قُمت بها في "غورزني" منذ تسع سنوات

110
00:06:31,641 --> 00:06:33,207
لقد إدعيت أن (ديكارد) قد أختفي

111
00:06:33,209 --> 00:06:35,310
ولم تذكر أي شيء عن مُساعدتك له في التخفي

112
00:06:35,312 --> 00:06:37,946
وأنا على استعداد لتحمل المسؤولية عن كل ذلك

113
00:06:37,948 --> 00:06:40,214
ولكن إذا أمكن أن لا ننظر فقط في الماضي
وأن ننظر في الوقت الراهن

114
00:06:40,216 --> 00:06:42,183
أنا لا أعرف لماذا سمحت لك بالتحدث لي

115
00:06:42,185 --> 00:06:43,384
بشأن ذهابك إلى هناك

116
00:06:43,386 --> 00:06:46,988
لأنكِ تعرفي كم يعني هذا بالنسبة لي

117
00:06:46,990 --> 00:06:49,023
ولأنكِ الأفضل

118
00:06:49,025 --> 00:06:50,658
حسنًا, سيستغرق هذا بعض الوقت

119
00:06:50,660 --> 00:06:53,294
"بوينس آيرس" لا تزال تشعر بألم جراء تسريبات "ويكيليكس"

120
00:06:53,296 --> 00:06:55,563
لقد أصبحوا أقل تعاونًا في الأونة الأخيرة

121
00:06:55,565 --> 00:06:57,165
أتفهم, أية تقديرات؟

122
00:06:57,167 --> 00:06:59,033
من 24 إلى 48 ساعة

123
00:06:59,035 --> 00:07:00,568
جون), هذا كثير جدًا)

124
00:07:00,570 --> 00:07:03,071
سأحاول أن أُسرع قدر الإمكان

125
00:07:04,441 --> 00:07:05,573
سيستغرق بعض الوقت

126
00:07:05,575 --> 00:07:08,643
بحاجة إلى مكان لوضع خطة

127
00:07:08,645 --> 00:07:11,446
هل تعرِف طريق إلى منزل آمن هنا؟

128
00:07:17,320 --> 00:07:19,520
حسنًا, علينا سحب شخص

129
00:07:19,522 --> 00:07:21,356
"من الاحتجاز في "بوينس آيرس

130
00:07:21,358 --> 00:07:23,257
هذه المعلومات ذات الصلة

131
00:07:23,259 --> 00:07:26,627
إبدأي المحادثات مع الجانب الأرجنتيني

132
00:07:26,629 --> 00:07:28,096
حسنًا, جميعًا

133
00:07:28,098 --> 00:07:29,564
هيا بنا لنبدأ

134
00:07:33,036 --> 00:07:35,603
أليكسنر بيلينكو) ما يزال طليقًا)

135
00:07:35,605 --> 00:07:37,438
وعملنا يُحتم علينا العثور عليه

136
00:07:37,440 --> 00:07:41,042
... أريد من كل شخص أن يعمل على كل الزوايا

137
00:07:42,379 --> 00:07:45,046
أين المُدير ؟

138
00:07:45,048 --> 00:07:47,315
قام بمغادرة الإجتماع سيدتي

139
00:07:47,317 --> 00:07:48,483
هل أفصح إلى أين ذهب ؟

140
00:07:48,485 --> 00:07:50,318
لا, سيدتي

141
00:08:14,811 --> 00:08:16,677
ماذا تُريد ؟

142
00:08:16,679 --> 00:08:18,780
إجابات

143
00:08:18,782 --> 00:08:20,715
عن ماذا ؟

144
00:08:20,717 --> 00:08:23,051
لماذا قمت بذلك مع (سيدني) ؟

145
00:08:23,053 --> 00:08:27,355
لم أقترب منها منذ إبتزازك لي

146
00:08:27,357 --> 00:08:28,357
إجابة خاطئة

147
00:08:31,528 --> 00:08:32,727
هل ترغب في إعادة النظر ؟

148
00:08:34,464 --> 00:08:36,364
أعطيتك كل ما طلبته

149
00:08:36,366 --> 00:08:38,699
(لقد حاولت قتل (سيدني

150
00:08:38,701 --> 00:08:40,668
لكنك وضعتها في المستشفى بدلًا من ذلك

151
00:08:40,670 --> 00:08:42,403
لم أفعل

152
00:08:42,405 --> 00:08:44,572
انظر، هذا هو المركز العصبي -
حسنًا؟ -

153
00:08:44,574 --> 00:08:45,807
المزيد من الضغط قليلًا

154
00:08:45,809 --> 00:08:47,542
لن تكون قادرًا على إستخدام ذراعك لمدة أسبوع

155
00:08:47,544 --> 00:08:49,577
لذا فلتكمل كذبك علي

156
00:08:49,579 --> 00:08:51,179
أنا لا اكذب

157
00:08:51,181 --> 00:08:52,447
من فضلك, توقف

158
00:08:52,449 --> 00:08:54,582
يبدو أنك تُريد أن تفقد الآخر أيضًا

159
00:08:54,584 --> 00:08:57,085
لقد سمعت عن الهجوم

160
00:08:57,087 --> 00:08:58,853
كان بالأمس, نعم ؟

161
00:08:58,855 --> 00:09:01,456
كنت بصُحبة السفير البريطاني طوال اليوم

162
00:09:01,458 --> 00:09:02,824
إتصل به, إذا لم تكن تُصدقني

163
00:09:02,826 --> 00:09:04,459
أنا لا أصدقك

164
00:09:04,461 --> 00:09:08,496
(إستخدمتها للإستفادة مني ضد (بيلينكو

165
00:09:08,498 --> 00:09:10,465
ماذا تعتقد أن يحدث لها ؟

166
00:09:10,467 --> 00:09:14,602
بالطبع قام (بيلينكو) بمُلاحقتها

167
00:09:14,604 --> 00:09:17,205
(لو لم أكن محمي عن طريق (موسكو

168
00:09:17,207 --> 00:09:20,208
كنت سأكون أنا الذي في المستشفى

169
00:09:20,210 --> 00:09:22,443
أو أسوء

170
00:09:22,445 --> 00:09:25,513
أنت محظوظ أنها لازالت على قيد الحياة

171
00:09:32,589 --> 00:09:34,122
(ماذا قالت (جون) بشأن (تاش

172
00:09:34,124 --> 00:09:36,591
إنها في "كندا" بإنتظار الحصانة

173
00:09:36,593 --> 00:09:37,625
كيف تُبلي؟

174
00:09:37,627 --> 00:09:39,594
أنتِ تعرفي "تاش" إنها قوية

175
00:09:39,596 --> 00:09:41,362
توقفوا ثانية, يا رفاق

176
00:09:41,364 --> 00:09:42,597
لدينا صُحْبَةَ أمامنا

177
00:09:47,904 --> 00:09:50,872
وعلى اليمين

178
00:09:53,643 --> 00:09:54,675
واليسار أيضًا

179
00:09:54,677 --> 00:09:58,679
ما الخطوة القادمة؟

180
00:09:58,681 --> 00:10:00,248
دعونا نرى إلى أى مدي هؤلاء الرجال لزجيين

181
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
هيا بنا ؟

182
00:10:27,844 --> 00:10:29,510
<i>هناك</i>

183
00:11:16,926 --> 00:11:19,560
من قد يريد إخافة ضيفه، لِما كان هذا ؟

184
00:11:19,562 --> 00:11:20,628
لا أعلم

185
00:11:20,630 --> 00:11:22,463
التفسير الوحيد أنهم هُنا

186
00:11:22,465 --> 00:11:24,532
يبحثون عن شخصًا ما مثل صديقك

187
00:11:24,534 --> 00:11:26,834
وقد تم إخطار العملاء المحليين بذلك

188
00:11:26,836 --> 00:11:28,402
لقد عادوا

189
00:11:28,404 --> 00:11:29,570
لقد بدّلنا السيارات

190
00:11:29,572 --> 00:11:31,272
كيف تتبّعونا بهذه السرعة؟

191
00:11:31,274 --> 00:11:32,907
لا يمكننا عمل أيّ تحركات أخري حتي نكتشف

192
00:11:32,909 --> 00:11:35,443
من هم و ما الذي يسعون خَلفه ؟

193
00:11:58,768 --> 00:12:00,401
الطريق خالٍ

194
00:12:00,403 --> 00:12:02,970
هل تعتقدين أن أحداً وضع لنا مُتتبٍّع عندما رحلنا ؟

195
00:12:02,972 --> 00:12:04,372
ربّما

196
00:12:04,374 --> 00:12:06,374
يجب أن نذهب إلي مكانٍ
لا يستطيعون تتبعنا فيه بسهولة

197
00:12:06,376 --> 00:12:07,575
حتي أستطيع البحث

198
00:12:07,577 --> 00:12:10,578
،لديّ فكرة
"إتجهي إلي "سان تيلموا

199
00:12:10,580 --> 00:12:11,746
حسناً

200
00:12:45,081 --> 00:12:46,947
"باتريك) اتصل بالإنتربول في "فرانكفورت)

201
00:12:46,949 --> 00:12:48,616
أخبرهم أنني أريد
تقرير شامل عن القذائف

202
00:12:48,618 --> 00:12:50,885
من موقع الجريمة
(متضمناً (أولغا اكاروفا

203
00:12:50,887 --> 00:12:52,987
(قارنهم بالذي أجريناه علي (ستيفاني بانكس

204
00:12:52,989 --> 00:12:55,022
،حالاً
و يا سيّدي ؟

205
00:13:00,630 --> 00:13:02,330
أعلم، أعلم

206
00:13:02,332 --> 00:13:04,532
لا ,لا أعتقد أنك تعلم

207
00:13:07,770 --> 00:13:11,372
لقد آتتني مكالمة من رجلي
داخل السفارة الروسية

208
00:13:11,374 --> 00:13:12,773
تباً لهم

209
00:13:12,775 --> 00:13:14,842
ستيفاني) في المستشفي)
تقاتل من أجل حياتها

210
00:13:14,844 --> 00:13:16,911
ولا آبه إذا كان الروس مُستاؤون
أم لا

211
00:13:16,913 --> 00:13:18,546
لكن (ماشكوف ) لم يفعلها

212
00:13:18,548 --> 00:13:20,514
لديه عذراً مُحَكم

213
00:13:20,516 --> 00:13:22,450
أعلم هذا الآن

214
00:13:22,452 --> 00:13:24,418
هل نحن قريبون من إيجاد (بيلينكو) ؟

215
00:13:28,591 --> 00:13:30,658
أعلم أنك مُتألم

216
00:13:30,660 --> 00:13:33,627
لقد تدبّرت الأمر

217
00:13:33,629 --> 00:13:35,763
حقاً؟

218
00:13:35,765 --> 00:13:38,366
أجل

219
00:13:38,368 --> 00:13:40,935
حسناً

220
00:13:40,937 --> 00:13:43,637
سوف أذهب لتسوية الأمر
مع الروس

221
00:13:57,387 --> 00:13:58,919
هذا المكان كبيراً جداً

222
00:13:58,921 --> 00:14:00,654
نعم, هذه هي الفكرة

223
00:14:00,656 --> 00:14:03,891
لو أن المُتتبِع هنا سوف يستغرق
بعض الوقت ليجدنا

224
00:14:03,893 --> 00:14:05,793
كيف تعلم بشأن هذا المكان؟

225
00:14:05,795 --> 00:14:10,064
لقد قضيت هنا نصف فصل دراسي
فيما مضى

226
00:14:10,066 --> 00:14:11,465
أنت لم تخبرني بهذا من قبل

227
00:14:11,467 --> 00:14:14,068
عائلتي المضيفة عاشت
"بالقرب من مقبرة "ريكوليت

228
00:14:14,070 --> 00:14:15,469
إنها جميلة

229
00:14:24,981 --> 00:14:26,647
إنتظر هنا

230
00:14:40,163 --> 00:14:41,462
حسناً, أنت اولاً

231
00:14:41,464 --> 00:14:42,530
إخلع قميصك

232
00:14:42,532 --> 00:14:45,733
حسناً

233
00:14:45,735 --> 00:14:48,636
عصاك علي يسارك

234
00:14:48,638 --> 00:14:51,138
آسف -
لا بأس -

235
00:14:52,208 --> 00:14:54,842
لا عليك، لا عليك

236
00:14:56,512 --> 00:14:58,879
بيلينكو) قد آذاك بشدة)

237
00:14:58,881 --> 00:15:02,183
حسناً ,انا أعتبر نفسي محظوظاً

238
00:15:02,185 --> 00:15:03,784
لو أنكِ لم تظهري وقتها

239
00:15:03,786 --> 00:15:04,819
آسفة، لقد استغرق منّي الكثير من الوقت

240
00:15:04,821 --> 00:15:06,587
توقفي عن ذلك

241
00:15:06,589 --> 00:15:08,122
لقد أتيتِ في الوقت المُحدد

242
00:15:19,202 --> 00:15:22,703
لقد وصلتني رسالتك

243
00:15:22,705 --> 00:15:26,140
نَبحث عن المُتتبع

244
00:15:26,142 --> 00:15:28,075
لقد اكتشفت من كان يتبعنا

245
00:15:28,077 --> 00:15:30,945
..الشرطة المحلية
"و تحديداً "صقور العمليّات الخاصّة

246
00:15:30,947 --> 00:15:32,213
لماذا يستهدفوننا؟

247
00:15:32,215 --> 00:15:33,581
لا أعلم
ولكنّهم في الخارج الآن

248
00:15:33,582 --> 00:15:34,948
و هذا ليس لأنهم تتبعوني

249
00:15:34,951 --> 00:15:37,685
حسناً, كيف علمت هذا؟-
لأنني تتبعتهم إلي هنا-

250
00:15:37,687 --> 00:15:39,220
تبّاً

251
00:15:39,222 --> 00:15:40,222
ماذا؟

252
00:15:44,260 --> 00:15:47,561
(عيني, يا (آني

253
00:15:47,563 --> 00:15:49,663
يا إلهي

254
00:15:49,665 --> 00:15:51,165
بيلينكو) كان يحتجزني لساعات)

255
00:15:51,167 --> 00:15:53,033
لابد وأنه وضعهم في ذلك الوقت

256
00:15:53,035 --> 00:15:54,602
هل تستطيع الشعور بعينيك؟

257
00:15:54,604 --> 00:15:56,537
نعم, ولكن لم ألاحظهم
لأن في الوقت الحالي

258
00:15:56,539 --> 00:15:57,972
لا يوجد جزء من جسدي

259
00:15:57,974 --> 00:16:00,541
لا يشعر بالألم

260
00:16:00,543 --> 00:16:01,775
هذا يعني أن الشرطة

261
00:16:01,777 --> 00:16:02,943
(تعمل لصالح (بيلينكو

262
00:16:02,945 --> 00:16:04,278
إنه لديه القانون في صَفّه الآن

263
00:16:04,280 --> 00:16:06,113
(لقد أراد منّا أن نهرب أنا و (تاش

264
00:16:06,115 --> 00:16:07,214
بيلينكو) خدعني)

265
00:16:07,216 --> 00:16:09,016
لا يوجد طريقة قد تمكنك
من معرفة هذا

266
00:16:09,018 --> 00:16:10,885
تباً, لقد قدتّه مباشرةً
(إلي (ديكارد

267
00:16:20,230 --> 00:16:21,429
درَج

268
00:16:40,717 --> 00:16:42,183
إنهم يتتبعون العدسات

269
00:16:42,185 --> 00:16:44,185
لو أنهم كانوا قادرين علي تتبع خطانا إلي السجن

270
00:16:44,187 --> 00:16:45,586
(لن يستغرق منهم وقت ليجدوا (ديكارد

271
00:16:45,588 --> 00:16:46,788
وحتي وقت أقل لقتله

272
00:16:46,790 --> 00:16:48,189
جون) قالت سوف يستغرق منها)

273
00:16:48,191 --> 00:16:49,824
عِدة أيام لتُخرجه

274
00:16:49,826 --> 00:16:51,259
نحن لا نمتلك هذا القدر من الوقت

275
00:16:51,261 --> 00:16:52,727
نحن سنضطر فقط إلي لَكمه

276
00:16:57,600 --> 00:17:01,235
ماكسيم), شكراً جزيلاً لمقابلتي)

277
00:17:01,237 --> 00:17:04,806
رئيسنا خجول بشدة من تصرفه هذا الصباح

278
00:17:04,808 --> 00:17:08,276
وقد طلب مني أن أُعبِر عن أسفه الشديد

279
00:17:08,278 --> 00:17:11,679
وأنا أعلم أن هذا كثير لأطلبه

280
00:17:11,681 --> 00:17:13,081
لكن لو هناك أي طريقة

281
00:17:13,083 --> 00:17:15,149
.....لمنع هذا من أن يصبح مشكلة قانونية

282
00:17:15,151 --> 00:17:17,185
لا تقولي شئ آخر
لقد انتهي الامر

283
00:17:17,187 --> 00:17:20,855
السيد (ماشكوف) لن يوجه أيّ تُهَم

284
00:17:20,857 --> 00:17:22,457
(شكراً لك (ماكسيم

285
00:17:22,459 --> 00:17:24,692
موسكو" تريد منكِ أن تعرفي أن علاقتنا"

286
00:17:24,694 --> 00:17:28,529
أكثر أهمية لنا من هذه الواقِعة

287
00:17:30,333 --> 00:17:33,134
نخبكِ

288
00:17:33,136 --> 00:17:34,602
نخبك

289
00:17:38,341 --> 00:17:42,510
(لقد خُدعنا بواسِطة جرائم السيد (بيلينكو

290
00:17:42,512 --> 00:17:45,780
أنا أعلم أن بالنسبة لأحداث الماضي
ربما يظهر أن الأمن الفدرالي

291
00:17:45,782 --> 00:17:47,682
كان يحميه

292
00:17:47,684 --> 00:17:51,152
نريد منكِ أن تعلمي أن لا علاقة لنا بهذا

293
00:17:51,154 --> 00:17:53,187
(أنا أقدّر صراحتك معي (ماكسيم

294
00:17:53,189 --> 00:17:55,690
هل نتوقع تعاونكم في القبض علي (بيلينكو)؟

295
00:17:55,692 --> 00:17:56,692
بالتأكيد

296
00:17:56,693 --> 00:17:58,159
نحن سوف نأخذ السَبق

297
00:17:58,161 --> 00:18:01,863
لو أنكم وجدتم ذلك مناسب سياسياً

298
00:18:04,601 --> 00:18:06,434
(كالدر مايكلز) -
مرحباً ,هذا أنا-

299
00:18:06,436 --> 00:18:07,602
(لقد تحدثت إلي (جموسكي

300
00:18:07,604 --> 00:18:10,471
(لقد إنتهت مشكلة (ماشكوف

301
00:18:10,473 --> 00:18:12,206
هذا جيد , شكراً لكِ

302
00:18:12,208 --> 00:18:13,441
الشئ الغريب أنني لم أكن مضطرة

303
00:18:13,443 --> 00:18:14,809
لبذل مجهود لجعل هذا يتحقق

304
00:18:14,811 --> 00:18:17,812
لقد كان يعمل جاهداً لتسوية الأمور

305
00:18:17,814 --> 00:18:20,314
حتي أنه عرض المساعدة من أجل
إيجاد (بيلينكو )من أجلنا

306
00:18:20,316 --> 00:18:22,750
حسناً, ما هي خطة الروس هنا ؟

307
00:18:22,752 --> 00:18:25,219
أعتقد أن (بيلينكو) يعلم أكثر من الازم

308
00:18:25,221 --> 00:18:29,690
وأنهم يفضلونه ميتاً بدلاً من حياً

309
00:18:32,862 --> 00:18:34,362
لقد تفقدت محيط المنطقة

310
00:18:34,364 --> 00:18:35,663
أعتقد أنهم لا يستطيعون تتبعنا

311
00:18:35,665 --> 00:18:38,366
جميل أن تملك بيت ثانٍ آمن
عندما تحتاج إليه

312
00:18:38,368 --> 00:18:39,834
كم من هذه البيوت تستطيع الحصول عليها؟

313
00:18:39,836 --> 00:18:41,736
لنأمل أن لا نضطر لإكتشاف ذلك

314
00:18:41,738 --> 00:18:42,837
إلي ماذا وصلنا ؟

315
00:18:42,839 --> 00:18:45,473
جون) لديه مخطط بناء السجن)

316
00:18:45,475 --> 00:18:48,342
عندما بُنيّ
بُني فوق ماء

317
00:18:48,344 --> 00:18:49,544
وشبكة صرف صحي

318
00:18:49,546 --> 00:18:51,412
أنتِ تقولين أن هذا يُعتبر مخرجاً؟

319
00:18:51,414 --> 00:18:53,414
نعم, لو أنك تستطيع الوصول إليه

320
00:18:53,416 --> 00:18:56,250
هذا بالتاكيد عمل لشخصين

321
00:18:56,252 --> 00:18:58,719
حسناً, سوف أحتاج أن أدخل إلي هناك

322
00:18:58,721 --> 00:19:00,288
تدخل؟ ماذا تعني ؟

323
00:19:00,290 --> 00:19:02,223
سوف أحتاج أن يُقبض عليّ
(وأن أُخِرج (ديكارد

324
00:19:02,225 --> 00:19:03,524
لا, مُحال

325
00:19:03,526 --> 00:19:04,959
أوجي) قال للتو أن هذا عمل لشخصين)

326
00:19:04,961 --> 00:19:07,728
و إلا لن ينجح هذا
(مكالمة واردة من (تاش)

327
00:19:07,730 --> 00:19:10,698
(مرحباً , (تاش

328
00:19:10,700 --> 00:19:12,867
مهلاً، تمهّلي

329
00:19:12,869 --> 00:19:14,869
ماذا تريد أن تفعل
إنه خطير جداً

330
00:19:14,871 --> 00:19:16,404
أعني, ماذا لو أننا لم نستطع الخروج؟

331
00:19:16,406 --> 00:19:18,639
سوف أخرج

332
00:19:18,641 --> 00:19:19,874
ليس عليك أن تفعل هذا من أجلي

333
00:19:19,876 --> 00:19:21,742
من قال أني أفعل هذا من أجلكِ؟

334
00:19:26,883 --> 00:19:29,617
هل سنفعل هذا ؟

335
00:19:29,619 --> 00:19:31,519
سيذهب

336
00:19:31,521 --> 00:19:34,388
أنت قلت أنك حذّرت (ديكارد) من أن
هناك من يريد قتله

337
00:19:34,390 --> 00:19:37,525
إذاً فسيحتاج إلي طريقة يعرف
بها إنني جئت مُسالماً

338
00:19:37,527 --> 00:19:38,926
نعم

339
00:19:41,598 --> 00:19:43,931
"جرب 13.8.7" زهرة مايو

340
00:19:43,933 --> 00:19:45,967
إنها رسالة للنجدة
لإنقاذنا

341
00:19:45,969 --> 00:19:47,568
حسناً

342
00:19:47,570 --> 00:19:50,571
لنتمني فقط أن يضعوني
في نفس الزنزانة معه

343
00:19:50,573 --> 00:19:52,740
من هو الشرطي الذي لكَم (ديكارد)؟

344
00:19:52,742 --> 00:19:54,875
ما اسمه الذي أخبرتك به (كارمونا)؟

345
00:19:54,877 --> 00:19:56,544
(سوسا)

346
00:19:56,546 --> 00:19:59,847
لو أن هذه الجهود سوف تنجح
إنه أفضل فرصة لدينا

347
00:20:06,022 --> 00:20:08,756
لحظة واحدة ,أنا اقرأ رسالة

348
00:20:11,661 --> 00:20:13,494
بالإنجليزية أنا لا استطيع أن افهمك

349
00:21:17,527 --> 00:21:18,693
انا لا اعرفك يا رجل

350
00:21:23,466 --> 00:21:24,665
أنت هنا لتقتلني

351
00:21:24,667 --> 00:21:26,634
أنا هنا لكي أُخرِجك

352
00:21:26,636 --> 00:21:29,036
أوجي) ارسلني)
(انا لا اعرف (اوجي

353
00:21:29,038 --> 00:21:30,771
تباً

354
00:21:30,773 --> 00:21:32,873
13-8-7 زهرة مايو

355
00:21:32,875 --> 00:21:33,875
أنت تعرف هذا؟

356
00:21:37,480 --> 00:21:38,612
حسناً, ما الخطة؟

357
00:21:38,614 --> 00:21:40,648
نحن نذهب إلي العمل معاً

358
00:21:40,650 --> 00:21:43,351
يجب علينا أن نجعل هذا القتال
لا يبدو من طرف واحد علي الاقل

359
00:21:47,390 --> 00:21:49,557
!بحقك

360
00:21:58,068 --> 00:22:00,101
كيف يسير الأمر؟

361
00:22:00,103 --> 00:22:01,269
لقد اخترقت جدار الحماية

362
00:22:01,271 --> 00:22:03,438
لكي أصل إلي نظام
الاتصال الداخلي للسجن

363
00:22:03,440 --> 00:22:04,739
لذا أصبح لدينا آذان بالداخل

364
00:22:04,741 --> 00:22:07,341
أي شئ حتي الآن؟ -
لا -

365
00:22:10,447 --> 00:22:12,747
ليس من السهل أن تكون
علي هذا الجانب من هذه الأشياء

366
00:22:12,749 --> 00:22:16,818
الإنتظار عندما يكون شخص
تهتمين به في خطر؟

367
00:22:16,820 --> 00:22:19,187
لا, هذا ليس سهلاً

368
00:22:23,426 --> 00:22:28,162
إنه شخص يُعتمد عليه
(هذا هو (ماكويد

369
00:22:28,164 --> 00:22:30,264
حسناً, إنه شخص عنيد، هذا أكيد

370
00:22:32,702 --> 00:22:34,702
أفضل الأشخاص يكونون هكذا

371
00:22:40,643 --> 00:22:41,809
مرحبًا (جون) ؟

372
00:22:41,811 --> 00:22:43,344
آني) أنا مسرورة لإيجادك)

373
00:22:43,346 --> 00:22:44,645
(جون) معي هُنا، (أوجي)

374
00:22:44,647 --> 00:22:46,214
إن أردتي التحدّث إليه

375
00:22:46,216 --> 00:22:48,649
لا، حقيقية أريد التحدّث معكِ

376
00:22:48,651 --> 00:22:51,486
أنصتي، أعلم أن (أوجي) ضحّى بحياته

377
00:22:51,488 --> 00:22:53,354
لإنقاذ صديق
ولكن لأكون صريحة

378
00:22:53,356 --> 00:22:55,623
آمن (ديكارد) ليس الشيء الوحيد لفعله هُنا

379
00:22:55,625 --> 00:22:56,657
ماذا تعنين ؟

380
00:22:56,659 --> 00:22:58,192
لدي معروف أطلبه منكِ

381
00:22:58,194 --> 00:23:00,461
(هل تتخطين الأمر مع (بيلينكو

382
00:23:00,463 --> 00:23:03,297
سيكون مُفيدًا إن أمسكتي به حيًا

383
00:23:03,299 --> 00:23:04,665
أتُريديه على قيد الحياة ؟

384
00:23:04,667 --> 00:23:06,868
تغيّر موقف الروسيين منهُ

385
00:23:06,870 --> 00:23:08,202
إلى أي موقف ؟

386
00:23:08,204 --> 00:23:09,904
من حمايته إلى قتله

387
00:23:09,906 --> 00:23:11,639
وهذا يُعني أنه ذو قيمة كبيرة

388
00:23:11,641 --> 00:23:13,541
أكثر مما إعتقدنا

389
00:23:13,543 --> 00:23:16,477
أتتفهمين أننا نحاول تجنّب (بيلينكو) ؟

390
00:23:16,479 --> 00:23:19,347
.... أعلم أن هذا كثير لطلبه، ولكن

391
00:23:19,349 --> 00:23:22,550
هذا ما نحتاجه

392
00:23:22,552 --> 00:23:23,918
(موقفنا مُحتدم هُنا، (جون

393
00:23:23,920 --> 00:23:26,487
سأحاول القيام بالقرار الصحيح
بقدر المُستطاع في الوقت الحالي

394
00:23:26,489 --> 00:23:28,823
أتفهّم هذا

395
00:23:28,825 --> 00:23:30,291
(شكرًا لكِ، (آني

396
00:23:32,829 --> 00:23:35,229
(آني)

397
00:23:35,231 --> 00:23:37,765
الحُرّاس يقولون أن هُناك قتال في الفناء

398
00:23:37,767 --> 00:23:39,800
قاموا بفض الأمر، إثنان شقروان

399
00:23:39,802 --> 00:23:41,636
سيذهبون إلى المشفى الآن

400
00:23:41,638 --> 00:23:42,770
إذهبي

401
00:24:35,225 --> 00:24:37,391
مرحبًا ؟

402
00:25:19,569 --> 00:25:21,802
أحتاج لإستخدام المرحاض

403
00:25:21,804 --> 00:25:23,537
لا، لا أستطع فهمك

404
00:25:23,539 --> 00:25:25,273
المرحاض

405
00:25:25,275 --> 00:25:27,041
المرحاض

406
00:25:27,043 --> 00:25:28,043
حُراس

407
00:25:33,383 --> 00:25:34,515
رجاءً، هل يمكنكم مرافقته ؟

408
00:25:34,517 --> 00:25:35,916
أجل

409
00:25:53,536 --> 00:25:55,503
مهلًا، إلى أين سيذهب ؟

410
00:25:55,505 --> 00:25:58,439
والدتك بإنتظاري بالأسفل

411
00:25:58,441 --> 00:25:59,473
سأفتله

412
00:26:48,591 --> 00:26:50,391
أنت بخير ؟

413
00:26:50,393 --> 00:26:53,794
أجل

414
00:27:30,933 --> 00:27:32,400
أنت بخير ؟ -
أجل -

415
00:27:32,402 --> 00:27:35,169
جيد جدًا

416
00:27:57,560 --> 00:27:59,794
(آني) -
الوقت ينفذ منّا -

417
00:27:59,796 --> 00:28:01,695
"وصل (بيلينكو) للتو مع وحدة "الصقور

418
00:28:01,697 --> 00:28:03,497
يجب أن نقوم بتحذيرهم

419
00:28:03,499 --> 00:28:04,899
(الأمر متأخر لذلك (آني

420
00:28:04,901 --> 00:28:06,901
لا يمكننا الجلوس هُنا والإنتظار

421
00:28:06,903 --> 00:28:08,536
لابد من وجود طريقة لتحذيرهم

422
00:28:08,538 --> 00:28:12,706
مازال موقعك آمن، صحيح ؟

423
00:28:12,708 --> 00:28:13,808
أجل، حتى الآن

424
00:28:13,810 --> 00:28:16,577
إذًا لنلتزم بالخطة

425
00:28:16,579 --> 00:28:17,711
حسنًا

426
00:28:39,402 --> 00:28:41,202
أعتقد أنك قُلت بأن هُناك طريقة للخروج

427
00:28:41,204 --> 00:28:43,438
مهلًا، مهلًا، مهلًا

428
00:28:53,616 --> 00:28:54,616
إفتح البوابة

429
00:29:30,153 --> 00:29:31,219
إنه مُغلق

430
00:30:06,723 --> 00:30:09,190
إنتظروا، إنتظروا

431
00:30:30,380 --> 00:30:31,512
(ريان)

432
00:30:38,288 --> 00:30:40,621
لقد نجح الأمر

433
00:30:40,623 --> 00:30:43,491
ماذا أستطيع أن أخبرك ؟
تطلّب فريق عمل

434
00:30:58,174 --> 00:31:00,241
(رأيت (بيلينكو -
أين ؟ -

435
00:31:00,243 --> 00:31:01,609
بالخلف بصحبة الشرطة

436
00:31:01,611 --> 00:31:03,244
(إنتظري، إنتظري، قُلتي أنكِ رأيتي (بيلينكو

437
00:31:03,246 --> 00:31:04,445
الرجل الذي يُريد قتلنا ؟

438
00:31:04,447 --> 00:31:05,847
أجل -
لنعود ونقتله -

439
00:31:05,849 --> 00:31:08,649
إنظر، خروجك من هُنا هو حيث ستذهب فحسب

440
00:31:08,651 --> 00:31:10,751
إنظر، ما الذي يجري هُنا، يا رجل ؟

441
00:31:10,753 --> 00:31:11,819
مهلًا، ماذا عن بعض الإمتنان ؟

442
00:31:11,820 --> 00:31:12,886
لنذهب

443
00:31:48,625 --> 00:31:50,491
هل نجح الجميع في الهروب ؟

444
00:31:50,493 --> 00:31:51,826
أجل، جميعُنا

445
00:31:51,828 --> 00:31:52,894
(ديكارد)

446
00:31:52,896 --> 00:31:54,295
أجل، أعتقد أننا الآن

447
00:31:54,297 --> 00:31:55,297
في مرحلة الإنقاذ

448
00:31:55,298 --> 00:31:56,697
أجل، أعتقد ذلك -
مهلًا -

449
00:31:56,699 --> 00:31:58,599
إدلفوا إلى السيارة، يجب أن نذهب -
سنتبعك -

450
00:31:58,601 --> 00:32:01,369
سنقابلك في مُدرج المطار

451
00:32:01,371 --> 00:32:03,771
مهلًا

452
00:32:03,773 --> 00:32:06,240
تُريدين العودة، والإمساك بـ (بيلينكو) ؟

453
00:32:12,749 --> 00:32:14,382
إن وافقت أنت على ذلك فقط

454
00:32:14,384 --> 00:32:15,683
نحنُ نتخذ القرار معًا

455
00:32:15,685 --> 00:32:17,518
!!! ماذا هُناك لنقرره

456
00:32:17,520 --> 00:32:18,920
أنا معكِ، لنقوم بهذا

457
00:32:25,428 --> 00:32:28,796
لِما كانت هذه ؟

458
00:32:28,798 --> 00:32:30,932
أنا أحُبك

459
00:32:30,934 --> 00:32:33,234
وأنا أيضًا

460
00:32:37,774 --> 00:32:39,207
لن يمكننا العودة، والإمساك به

461
00:32:39,209 --> 00:32:43,477
ولكن هُناك طريقة لنجعله يأتي إلينا

462
00:33:10,213 --> 00:33:11,912
سيدي لقد ذهبوا من هذا الطريق

463
00:33:19,482 --> 00:33:20,982
إنتظر بالسيارة، رجاءً، سيدي

464
00:33:20,984 --> 00:33:23,384
سنحضره إليك

465
00:33:49,812 --> 00:33:50,812
ألقي هذه

466
00:34:19,575 --> 00:34:20,741
هيّـا، هيّـا

467
00:34:54,877 --> 00:34:56,777
الهاتف

468
00:35:00,983 --> 00:35:03,951
تحسّبًا لتعقّب أحدهم

469
00:35:11,527 --> 00:35:12,527
يديك

470
00:35:15,765 --> 00:35:17,064
مازالوا خلفنا

471
00:35:17,066 --> 00:35:19,367
يجب أن تُحبوا الشرطة الأمريكية اللاتينية

472
00:35:19,369 --> 00:35:21,869
إنهم يتقبّلون الرشوة للغاية

473
00:35:21,871 --> 00:35:23,971
حظًا موفقًا في محاولة الهروب منهم

474
00:35:23,973 --> 00:35:25,539
إصمُت

475
00:35:28,896 --> 00:35:32,376
أنصت، أغلق الشارع، إنهم ستجهون
"شرقًا ... بالقرب من شارع "القصر

476
00:35:32,880 --> 00:35:34,198
بالقرب من الفيلا 31

477
00:35:43,893 --> 00:35:47,862
سأتولى أمر هذا

478
00:35:47,864 --> 00:35:49,096
تماسك

479
00:36:20,029 --> 00:36:22,463
إخرج، هيّـا

480
00:36:22,465 --> 00:36:23,465
هيّـا، هيّـا

481
00:36:27,103 --> 00:36:28,436
هيّـا، تحرّكوا

482
00:36:28,438 --> 00:36:29,470
إذهبوا، إذهبوا

483
00:36:41,117 --> 00:36:43,217
إن أصدرت صوتًا، سأقتلك

484
00:36:43,219 --> 00:36:45,520
هيّـا، هيّـا

485
00:36:50,994 --> 00:36:52,193
تحرّكوا

486
00:36:56,633 --> 00:36:57,699
حسنًا، هيّـا بنا

487
00:37:00,603 --> 00:37:03,571
تحرّك

488
00:37:20,991 --> 00:37:23,291
شكرًا لك على كل شيء

489
00:37:23,293 --> 00:37:24,659
لتُرسل لي عنوانًا أستطيع
الوصول إليك فيه

490
00:37:27,197 --> 00:37:28,463
هيّـا، (آني) أجيبي

491
00:37:30,567 --> 00:37:32,066
آني)، هذا  أنا، أين أنتِ)

492
00:37:32,068 --> 00:37:33,735
من المفترض أن تتبعينا ؟

493
00:37:33,737 --> 00:37:34,737
حدّدي موقعك

494
00:37:34,738 --> 00:37:36,304
(من المُحتمل ذهابهم خلف (بيلينكو

495
00:37:36,306 --> 00:37:37,638
حيثُ كان يجب أن نفعل ذلك نحنُ

496
00:37:37,640 --> 00:37:41,309
ستذهب إلى البيت حتى
يمكننا الإطمئنان بأنك بآمان

497
00:37:41,311 --> 00:37:43,044
من هذا الطريق، سيدي -
مهلًا، لا -

498
00:37:43,046 --> 00:37:44,312
لن أذهب، يا رجل

499
00:37:44,314 --> 00:37:46,114
ديكارد) توقّف عن هذا)

500
00:37:46,116 --> 00:37:47,515
سأنضم إليك قريبًا

501
00:37:47,517 --> 00:37:49,250
تم إمدادي بتعليمات مُحددة

502
00:37:49,252 --> 00:37:52,620
وهي إصطحاب السيد (آندرسون) للوطن أيضًا

503
00:37:52,622 --> 00:37:54,122
ماذا ؟ إنتظر لحظة

504
00:37:54,124 --> 00:37:56,157
يجب أن أقوم بمكالمة -
(مهلًا، تبًا لهذا، (أوجي -

505
00:37:56,159 --> 00:38:00,094
قُلت أننا يجب أن نقتله
قبل أن يقتلنا

506
00:38:01,131 --> 00:38:02,397
مرحبًا ؟ -
جون) جيد) -

507
00:38:02,399 --> 00:38:04,399
سعيد لسماع صوتك، لدينا معضلة هُنا

508
00:38:04,401 --> 00:38:06,134
هلّا أخبرتي هؤلاء الرجال بأن يتركوني

509
00:38:06,136 --> 00:38:07,468
أن أبقى هُنا وأقود عملية الرحيل

510
00:38:07,470 --> 00:38:10,104
لا -
لا ؟ (آني) مازالت هُنا -

511
00:38:10,106 --> 00:38:11,339
و (بيلينكو) بحوزتهم

512
00:38:11,341 --> 00:38:13,174
(بقدر إهتمامك بآمن (ديكارد

513
00:38:13,176 --> 00:38:14,176
أنا أهتم بأمنك أيضًا

514
00:38:14,177 --> 00:38:15,177
لتشكو كما يحلو لك

515
00:38:15,178 --> 00:38:16,411
ولكن هؤلاء الرجال لن يتركوك

516
00:38:16,413 --> 00:38:17,478
وسيرسلوك عائدًا إلى وطنك

517
00:38:17,480 --> 00:38:19,547
(ولكن (جون -
(إلى اللقاء (أوجي -

518
00:38:20,750 --> 00:38:21,816
هل أنت مُستعد الآن ؟

519
00:38:21,818 --> 00:38:23,718
هيّـا، (أوجي) يمكننا القيام بهذا

520
00:38:28,324 --> 00:38:31,292
مثلما قُلت أنت

521
00:38:31,294 --> 00:38:32,693
أنا مندوب شركة

522
00:38:38,068 --> 00:38:40,535
هيّـا بنا -
حسنًا -

523
00:38:40,537 --> 00:38:41,537
هيّـا

524
00:38:57,487 --> 00:38:58,719
إنها مُستقرة

525
00:38:58,721 --> 00:39:00,621
ولكن الحقيقة هي، كلما
زادت فترة فُقدانها لوعيها

526
00:39:00,623 --> 00:39:02,757
كلما قل إحتمال تعافيها

527
00:39:11,701 --> 00:39:13,101
معذرةً

528
00:39:15,271 --> 00:39:16,637
أجل ؟

529
00:39:16,639 --> 00:39:19,574
المقذوفات في طريقها للعودة
من "فرانكفورت" كما طلبت

530
00:39:19,576 --> 00:39:21,175
وعلى ماذا حصلتم ؟ -
كُنتُ مُحقًا -

531
00:39:21,177 --> 00:39:23,744
(الطلقة من السلاح ذاته الذي قتل (أولجا آكاروفا

532
00:39:23,746 --> 00:39:25,746
(كان (آلين لانجر

533
00:39:25,748 --> 00:39:27,348
(الرجل الذي يعمل مع (بيلينكو

534
00:39:27,350 --> 00:39:29,617
ولك هذا، صورة من محطة بنزين من الكاميرا الأمنية

535
00:39:29,619 --> 00:39:31,886
حددت مكانه في غرب "فيرجينيا" مُنذ
أقل من ثلاث ساعات

536
00:39:31,888 --> 00:39:34,155
أريد فريق بحث يُمشّط الولاية

537
00:39:34,157 --> 00:39:35,623
جون) تعتني بالأمر بالفعل)

538
00:39:35,625 --> 00:39:37,492
سيصبحوا مستعدين للمهمة خلال ثلاثون دقيقة

539
00:39:37,494 --> 00:39:41,729
أخبرهم أنني في طريقي
لا يغادروا بدوني

540
00:39:53,376 --> 00:39:55,376
لا أحصل على أي إستقبال لشبكة الهاتف هُنا

541
00:40:04,220 --> 00:40:07,155
بالتأكيد أغلقوا كل أبراج الهواتف النقالة القريبة

542
00:40:09,826 --> 00:40:12,160
سأعقد معكم إتفاقًا

543
00:40:12,162 --> 00:40:14,595
(تُخبروني أين يتواجد (أوجي) و (ديكارد

544
00:40:14,597 --> 00:40:16,164
وسأتأكد بأن لا يقوم أحد بإيذائكم

545
00:40:16,166 --> 00:40:19,500
بشدة قبل قتلكم

546
00:40:19,502 --> 00:40:22,904
أموالك لا يبدو أن تشتري صداقات كما تظن

547
00:40:22,906 --> 00:40:24,238
"إنها "الأرجنتين

548
00:40:24,240 --> 00:40:26,507
أسعار الصرف تعمل لصالحي

549
00:40:26,509 --> 00:40:28,442
لنستمر بالتقدّم

550
00:40:47,864 --> 00:40:49,730
(آني)

551
00:40:56,839 --> 00:40:59,540
ما هذا ؟

552
00:40:59,542 --> 00:41:01,776
إنها رسالة

553
00:41:01,778 --> 00:41:03,811
الروسيون يريدونني ميّـتًا

554
00:41:10,080 --> 00:41:22,298
ترجمة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن - طلعت جمال ||
FB.Com/HeatSub

