1
00:00:00,324 --> 00:00:01,921
<b>سابقاً على مسلسل (كتاب الزنوج)؛</b>

2
00:00:02,186 --> 00:00:05,480
لامزيد من السفر بعيداً جداً ،من اجل احضار الاطفال للعالم
الوضع ليس آمناً

3
00:00:08,477 --> 00:00:10,573
أبي...،أمي

4
00:00:10,607 --> 00:00:12,969
-أنا (تشيكورا)؛
- هل انت آسري؟

5
00:00:13,003 --> 00:00:15,415
- أم أخي؟
- (أميناتا) يجب ان تعيشي

6
00:00:15,419 --> 00:00:18,795
في يوماً ما ،سأعود للوطن عبر النهر الكبير

7
00:00:18,830 --> 00:00:20,994
- هل أسمع تسعة باوندات؟
- خمسة بوندات إسترلينية

8
00:00:20,995 --> 00:00:21,423
بيعت

9
00:00:21,424 --> 00:00:25,415
لماذا ذلك الرجل يصر على شراء هؤلاء القوم الهمجيون
مباشرة من خارج القارب يكونوا خارج عن مقدرتي

10
00:00:25,453 --> 00:00:29,113
ستكونين بامان هنا ياطفلتي

11
00:00:30,754 --> 00:00:44,754
ترجمة:
waham99
ds.waham@hotmail.com

12
00:00:47,755 --> 00:00:51,249
انتِ فقط يا(جورجيا) (مينا) ستبقى

13
00:00:51,284 --> 00:00:53,080
كلا

14
00:00:53,115 --> 00:00:56,009
ستذهب معي

15
00:00:56,043 --> 00:00:58,307
أسرعا بالعودة

16
00:01:04,032 --> 00:01:07,827
كاد ان يرى ذلك الكتاب الذي اعطيته لك،
لم أرى بحياتي

17
00:01:07,860 --> 00:01:10,157
افريقية تتعلم بسرعة مثلك

18
00:01:10,191 --> 00:01:13,219
ولكن من الافضل لك ان لاتدعي احداً من (البيض) يرى
مدى سرعة رأس عملك

19
00:01:13,254 --> 00:01:16,414
يأخذك للنهر يقتلك ويغرقك

20
00:01:18,413 --> 00:01:20,476
لستُ قابلة للقتل

21
00:01:20,510 --> 00:01:23,173
حسنا،هل انتِ متأكدة؟
كنتِ نصف ميتة

22
00:01:23,206 --> 00:01:25,003
عندما انتشلتك من تلك الحظيرة

23
00:01:27,201 --> 00:01:29,364
أنا متأكدة بأنه سعيد

24
00:01:29,398 --> 00:01:31,561
بأنك حية اليوم

25
00:01:31,595 --> 00:01:33,758
ولكن أبداً لاتكوني لوحدك

26
00:01:33,792 --> 00:01:36,020
مع ذلك (الرجل الابيض)،هل تسمعيني؟

27
00:01:38,350 --> 00:01:40,049
عندما أخبرتُ (جورجيا) عن (تشيكورا)؛

28
00:01:40,083 --> 00:01:42,546
لقد قالت بأن شبكة الصيد ستسحبة للأعلى

29
00:01:42,580 --> 00:01:44,675
كلمات الزنوج تسبح

30
00:01:44,710 --> 00:01:47,439
جميع الأنهر تكون طريقاً من (سافانا) إلى بلدة (تشارلز)؛

31
00:01:47,473 --> 00:01:50,534
إذا قمت بإرسال كلمة ل
شخص ما، عاجلا أم آجلا

32
00:01:50,568 --> 00:01:53,864
الجواب سيعود في شبكة الصيد

33
00:01:53,897 --> 00:01:57,558
- الموسم السادس قادم مرة أخرى
- عندما جاء مرض الجدري

34
00:01:57,593 --> 00:02:01,320
لم يكن فقط الاطفال التي تموت،
حتى كان الرجل الابيض يخشى الابخرة

35
00:02:01,354 --> 00:02:04,249
في أدنى مستوى من البلاد،في الاكثر حرارة من منتصف العام

36
00:02:04,283 --> 00:02:06,246
- يُدعى بالموسم السادس.
- أنظري، أنا أحاول

37
00:02:06,280 --> 00:02:08,743
ان اجعلك تمرضين،لذا لاتموتي

38
00:02:10,940 --> 00:02:14,901
إيما) عالجتك تماما مثل أحداً من اقاربي؛

39
00:02:17,299 --> 00:02:20,326
لقد أخذتها من رجلاٌ جعلته مريضاً

40
00:02:20,360 --> 00:02:23,289
بنفس الطريقة

41
00:02:42,996 --> 00:02:45,924
(تشيكورا)

42
00:02:45,959 --> 00:02:49,188
(تشيكورا) (تشيكورا)

43
00:03:17,117 --> 00:03:19,146
يجب ان تفعليها يافتاة

44
00:03:19,180 --> 00:03:22,608
- قليلاً من البثور،ولكن ليس على وجهك
- أشعر بإرتياح.

45
00:03:22,642 --> 00:03:25,204
البثور على وجهك يكون شيئاً جيداً

46
00:03:25,238 --> 00:03:28,133
-لماذا ذلك؟
- تحتاجين لشيئاً ما ليجعلك بشعة

47
00:03:28,167 --> 00:03:31,495
انتِ مثل الزهرة الان،وذلك ليس شيئا جيدا

48
00:03:42,247 --> 00:03:44,079
هذا ليس حتى بولي

49
00:03:44,113 --> 00:03:47,175
إنه للسيد (أبليبي)؛

50
00:03:47,209 --> 00:03:51,199
في يوم من الايام (إيما)؛ستعطيه بعض القذارة ليمضي به بعيداً

51
00:03:51,303 --> 00:03:55,130
هل تعرف ذلك السيد؟
؛(ابليبي) يمتلك أحلامك أيضاً

52
00:03:55,165 --> 00:03:58,192
- أليس ذلك صحيحاً (أميناتا)؟
- إنه لايمتلك أحلامي

53
00:03:58,226 --> 00:04:00,955
إنه لايمتلك شيئاً ينتمي إليّ

54
00:04:00,989 --> 00:04:02,986
يافتاة،تعلمين بإننا نُحبك

55
00:04:03,020 --> 00:04:05,482
ولكن يجب عليكِ ان تنسي الماضي

56
00:04:05,517 --> 00:04:09,210
هذا هو وطنك الان،هذا كل مالديك الان.

57
00:04:09,245 --> 00:04:12,273
هل إنتهيت؟

58
00:04:15,369 --> 00:04:17,433
لقد ملئت الدلو جيداً

59
00:04:17,467 --> 00:04:19,762
ولكني حصلتُ عل اكثر من بول لحمله

60
00:04:22,626 --> 00:04:26,617
كانت صبغة اللون النيلي في مسحوق ناعم
على جذوع الاوراق

61
00:04:27,286 --> 00:04:29,582
وننقع الاوراق في مجموعة من الاحواض

62
00:04:29,617 --> 00:04:32,745
في محلول الماء ومادة مثل البول

63
00:04:32,779 --> 00:04:35,940
الصبغة كانت في الوحل
التي كانت تبقى طويلا في قاع الاحواض

64
00:04:35,975 --> 00:04:38,836
(أبليبي)؛ قادم مع رجل أبيض بقبعة مضحة

65
00:04:38,871 --> 00:04:42,631
- على رأسه
- حسنا ،اصمتوا الان، جميعكم و لاتتحركوا

66
00:04:42,730 --> 00:04:45,325
هذا هنا

67
00:04:45,360 --> 00:04:46,690
السيد (سولمن ليندو)؛

68
00:04:46,724 --> 00:04:49,653
يهودي ومن بين أشياء اخرى

69
00:04:49,687 --> 00:04:52,948
والان ،لقد أتى كل هذه المسافة من (لندن)؛

70
00:04:52,982 --> 00:04:55,146
ليُصنف صبغة النيلي الخاصة بي،والسيد (ليندو)؛
قد تكون لدية بضعة أسئلة

71
00:04:55,180 --> 00:04:57,276
للجميع
لذا لاتكونوا خجولين وتكلموا

72
00:04:59,241 --> 00:05:01,304
شكرا لك

73
00:05:03,900 --> 00:05:05,331
آنستي

74
00:05:07,842 --> 00:05:11,736
كم بوصة من الطين توجد
في قاع هذا الحوض

75
00:05:11,770 --> 00:05:13,833
حوالي ثلاثة بوصات

76
00:05:13,867 --> 00:05:15,863
ومالذي تفعله؟

77
00:05:15,898 --> 00:05:19,358
أضرب المياه حتى يستطيع الهواء المرور من خلاله

78
00:05:21,423 --> 00:05:23,487
من خلاله؟

79
00:05:23,520 --> 00:05:25,783
من خلاله

80
00:05:31,144 --> 00:05:33,207
سيد (ابليبي)؛

81
00:05:33,241 --> 00:05:35,536
لديك ناس جيدة

82
00:05:39,632 --> 00:05:41,416
الان مينا هنا ،إنها
كانت هنا من عدة سنوات فقط

83
00:05:41,417 --> 00:05:42,914
ولكنها بالفعل مرهفة الحس تماما

84
00:05:42,934 --> 00:05:44,857
أقصد،انها تصنع الصابون

85
00:05:44,891 --> 00:05:46,987
أنها تعالج النساء من العبيد الحوامل

86
00:05:47,022 --> 00:05:49,117
إنها تتعامل مع صبغة اللون (النيلي) بكفاءة

87
00:05:49,152 --> 00:05:52,480
لقد كانت مشردة عندما اشتريتها
لقد حصلت عليها من اجل السرقة

88
00:05:52,514 --> 00:05:54,599
بالتأكيد نستطيع ان نستخدم إمرأة مثل (مينا)؛

89
00:05:54,600 --> 00:05:56,339
في مدينة (تشارلز) لتوليد الاطفال

90
00:05:56,374 --> 00:05:58,471
الاطباء في المدينة بشعون

91
00:05:58,586 --> 00:06:01,148
بكم تبيعها؟

92
00:06:01,182 --> 00:06:03,844
ليست للبيــــع

93
00:06:03,878 --> 00:06:07,868
حسنا (سولومن) انا وانت لدينا عملا لنحضره
سيداتي

94
00:06:08,338 --> 00:06:10,568
؛(مينا)؛ لما لا تسلين السيدة (ليندو)؛

95
00:06:18,059 --> 00:06:21,887
لقد ذكر زوجي بأنه قابل أمراة شابة ذكية بعد ظهر اليوم

96
00:06:21,920 --> 00:06:24,283
قال بأنك تحدثتي الانجليزية بمستوى رائع

97
00:06:24,317 --> 00:06:28,178
كنت اراقبك طوال الليل يا (مينا)؛
مراقبتك

98
00:06:28,212 --> 00:06:31,373
كل شيء،لاشي يهرب من نظرتك الفضولية

99
00:06:31,407 --> 00:06:33,770
عندي أسئلة لأجلك؟

100
00:06:50,594 --> 00:06:54,089
تستطيعي الوثوق بي

101
00:06:54,123 --> 00:06:56,252
أجل

102
00:06:56,286 --> 00:06:58,981
أستطيع القرآءة

103
00:07:01,013 --> 00:07:04,141
أعتقد ان ذلك كان سعراً مناسباً،وسأتمسك بذلك

104
00:07:04,175 --> 00:07:06,670
مينا)؛ انتِ إفريقية نقية، أليس كذلك؟

105
00:07:06,705 --> 00:07:10,300
لما لا تقومين بالتكلم بلغتك الافريقية من اجل آل (ليندو)؛؟

106
00:07:12,830 --> 00:07:14,993
هيا

107
00:07:23,209 --> 00:07:25,309
انت رجل شرير

108
00:07:26,309 --> 00:07:27,009
وستموت موتاً مؤلماً

109
00:07:27,400 --> 00:07:29,440
جيد جداً

110
00:07:29,474 --> 00:07:32,436
- جيد جداً
- سيد (ابليبي)؛

111
00:07:32,470 --> 00:07:36,461
لحم الخروف كان لذيذا جدا،شكرا لك

112
00:07:36,564 --> 00:07:39,160
- عمت مساءاً
- لقد كان لحماً جيداً

113
00:07:39,194 --> 00:07:42,122
لقد كان

114
00:07:47,083 --> 00:07:49,378
(مينا)

115
00:07:49,413 --> 00:07:52,208
انك تتحولين إلى فتاة شابة وجميلة
ألستِ كذلك؟

116
00:07:52,242 --> 00:07:55,171
تعالي هنا،تعالي هنا

117
00:07:55,205 --> 00:07:58,366
هيا تعالي

118
00:08:04,426 --> 00:08:07,753
يمكنني أنا ادعك تقيمين في غرفة في هذا المنزل.

119
00:08:07,787 --> 00:08:10,150
هل تحبين ذلك؟

120
00:08:10,184 --> 00:08:13,213
يكون اجمل من ذلك الكوخ الذي تتشاركين به مع (جورجيا)؛

121
00:08:13,247 --> 00:08:16,109
- تعالي (مينا)؛
- اخبرتك ان تبقي في المطبخ

122
00:08:16,143 --> 00:08:18,272
هيا

123
00:08:20,270 --> 00:08:22,233
أكاد ان انتهي من العمل في هذا المطبخ

124
00:08:22,267 --> 00:08:24,498
ذلك الثرثار الافريقي يمشي

125
00:08:24,532 --> 00:08:28,258
يقول بأن اسمه كان (تشيكورا)؛

126
00:08:28,293 --> 00:08:31,021
(تشيكورا)

127
00:08:31,055 --> 00:08:33,885
- أين ذهب؟
- يردد إسمك مراراً وتكراراً

128
00:08:33,919 --> 00:08:35,882
ولكنه أين ذهب؟

129
00:08:35,916 --> 00:08:37,911
إلى الغابة خلف الكوخ

130
00:08:40,043 --> 00:08:44,034
(تشيكورا)

131
00:08:50,363 --> 00:08:54,189
(تشيكورا)

132
00:08:54,223 --> 00:08:56,153
(أميناتا)

133
00:08:58,284 --> 00:09:01,879
(أميناتا ديالو)

134
00:09:11,401 --> 00:09:13,363
كنت اعلم انك كنت حياً وبخير في مكان ما

135
00:09:13,797 --> 00:09:17,788
لقد وضعت اسمك في شبكة الصيد عدة مرات

136
00:09:17,858 --> 00:09:20,486
ولكن لم يرجع شيء

137
00:09:24,183 --> 00:09:26,878
أين تعيش؟

138
00:09:26,912 --> 00:09:29,241
مالذي رأيته؟

139
00:09:29,276 --> 00:09:31,338
قبل شهريين قمريين

140
00:09:31,373 --> 00:09:33,968
سيدي القديم قد باعني قرب (سافانا)؛

141
00:09:34,003 --> 00:09:36,265
إلى مزرعة في جزيرة (سانت هيلانة)؛

142
00:09:36,299 --> 00:09:38,862
لقد وضعت الكلمة من اجلك في شبكة الصيد

143
00:09:38,896 --> 00:09:42,456
لقد سمعت كلمة ...عن
طفل،توليد فتاة افريقية

144
00:09:42,491 --> 00:09:45,386
من يستطع ان يتكلم بكل اللغات

145
00:09:52,777 --> 00:09:55,872
هل رأيت (سانو) وطفلها؟

146
00:09:58,103 --> 00:10:00,366
كلا

147
00:10:02,364 --> 00:10:05,958
- لدي شيء من اجلك
- من أجلي؟

148
00:10:11,651 --> 00:10:13,614
ضعيها عليكي

149
00:10:13,649 --> 00:10:16,409
إفعلي

150
00:10:16,444 --> 00:10:20,435
حسناً

151
00:10:30,890 --> 00:10:33,153
تبدين جميلة فيها

152
00:10:38,614 --> 00:10:40,943
شكرا لك

153
00:10:44,072 --> 00:10:47,501
يجي علي العودة قبل ان يعلموا بإني ذهبت

154
00:10:47,535 --> 00:10:49,898
متى تستطيع ان تعود؟

155
00:10:49,931 --> 00:10:51,561
في الشهر القمري القادم

156
00:10:51,596 --> 00:10:54,723
,,,,(تشيكورا)

157
00:10:54,758 --> 00:10:56,821
(أميناتا)

158
00:11:22,054 --> 00:11:25,648
(أميناتا)

159
00:11:25,682 --> 00:11:28,710
السيد يريد ان يراكِ

160
00:11:59,170 --> 00:12:02,298
هل اردت رؤيتي ياسيدي؟

161
00:12:02,332 --> 00:12:04,395
إدخلي يا (مينا)؛

162
00:12:10,487 --> 00:12:14,114
باستطاعتك ان تقتربي قليلا يافتاة

163
00:12:14,149 --> 00:12:16,212
تعالي هنا

164
00:12:16,246 --> 00:12:18,242
تعالي

165
00:12:21,738 --> 00:12:24,534
من ذلك الفتى الذي كان يحوم على المكان هنا

166
00:12:24,568 --> 00:12:26,565
ههمم؟

167
00:12:26,599 --> 00:12:28,994
لايوجد فتي يا سيدي

168
00:12:30,992 --> 00:12:32,989
!هههم

169
00:12:42,644 --> 00:12:45,837
اعاملك معاملة خاصة،ألستُ كذلك؟

170
00:12:45,871 --> 00:12:48,966
معاملة مختلفة عن كل الاخرين؟

171
00:12:49,001 --> 00:12:52,096
لا اريد اي شيئاً خاص

172
00:12:55,359 --> 00:12:58,021
من يملككِ هاا؟

173
00:13:05,712 --> 00:13:07,941
قلت: من يملككِ؟

174
00:13:22,389 --> 00:13:26,216
تعالي هنا

175
00:13:26,250 --> 00:13:29,278
مينا)؛ (مينا) تعالي هنا

176
00:13:29,312 --> 00:13:31,575
- ,,,,كلا
- ,,,كلا

177
00:13:39,898 --> 00:13:43,491
آششش

178
00:13:43,526 --> 00:13:45,556
كوني فتاة طيبة ،كوني فتاة طيبة

179
00:14:08,234 --> 00:14:11,662
إذهبي يافتاة ،اذهبي اذهبي

180
00:14:11,697 --> 00:14:14,524
(أميناتا)

181
00:14:16,523 --> 00:14:18,619
تعالي الان.

182
00:14:20,849 --> 00:14:22,813
هيا تعالي

183
00:14:22,847 --> 00:14:25,410
هيا هيا هيا تعالي

184
00:14:27,408 --> 00:14:31,399
ستكونين بخير

185
00:14:32,933 --> 00:14:35,495
لا بأس

186
00:14:35,530 --> 00:14:38,259
حسناً،حسناً

187
00:14:38,293 --> 00:14:40,855
حسناً، حسناً ،حسناً

188
00:14:40,889 --> 00:14:44,880
لابأس، لابأس ، لابأس

189
00:14:54,471 --> 00:14:56,766
إيما نظفي منك قذارة ذلك الرجل

190
00:14:56,800 --> 00:15:00,791
- .....(تشيكورا)
- الرجال لايحتاجون معرفة كل شيء

191
00:15:00,829 --> 00:15:02,858
أحيان لايحتاجون معرفة كل شيء على الاطلاق

192
00:15:02,892 --> 00:15:04,888
والان إشربي هذا

193
00:15:07,186 --> 00:15:09,149
هل يمكنني الدخول؟

194
00:15:09,183 --> 00:15:11,545
زوجي هنا ليصنّف (الانديغو)؛
الانديغو) هو اللون النيلي الذي يستخرج من نبات )

195
00:15:11,580 --> 00:15:13,743
هابي جاك)؛ ذكر بانك كنتِ مريضة

196
00:15:13,777 --> 00:15:16,140
انا بخير

197
00:15:16,174 --> 00:15:19,901
لدي شيئاً من اجلك يا (مينا)؛

198
00:15:19,935 --> 00:15:22,730
إنها قصة عن رجل يُدعى (ليمويل جوليفر)؛

199
00:15:22,764 --> 00:15:25,693
وسفره إلى جميع هذه البلدان الغريبة والمختلفة

200
00:15:36,779 --> 00:15:39,674
شكراً لك

201
00:15:39,708 --> 00:15:43,003
سأعود قريباً للأطمئنان عليكِ يا (مينا)؛

202
00:15:46,599 --> 00:15:50,590
بما أن جورجيا ساعدتني على الشفاء من بما فعله بي روبنسن ابليبي

203
00:15:50,793 --> 00:15:54,287
أتيت لأرى بانه لم تكن توجد طريقة للتعامل مع ذلك الرجل

204
00:15:54,321 --> 00:15:57,084
فقط توجد طريقة واحدة وهي بتركه

205
00:15:57,118 --> 00:15:59,480
الكتب قدمت لي العزاء

206
00:15:59,515 --> 00:16:03,175
ولكنهم قدموا لي اكثر من ذلك

207
00:16:03,209 --> 00:16:05,206
فقط بالتعلم عن الرجل الابيض

208
00:16:05,240 --> 00:16:07,536
هل استطع ان اهرب واجد طريقي

209
00:16:07,570 --> 00:16:09,101
واعود للوطن

210
00:16:10,034 --> 00:16:13,394
احب عندما تقولي اسمي

211
00:16:13,428 --> 00:16:16,057
حسناً،اقترب اكثر وساقوله مرة اخرى

212
00:16:21,251 --> 00:16:23,481
كيف تحب مني ان اقوله لك؟

213
00:16:23,516 --> 00:16:26,310
بلغة (البامناكان)؛
لغة من لغات افريقيا

214
00:16:26,344 --> 00:16:28,507
(الفولفولدي)
هي لغة من غرب أفريقيا

215
00:16:28,541 --> 00:16:30,604
بلغة (غولاه)؛،، بالانجليزية

216
00:16:32,303 --> 00:16:35,497
,,,,نجم

217
00:17:25,096 --> 00:17:27,459
(أبليبي)؛ لم يدع زنوجه يتزوجوا

218
00:17:27,493 --> 00:17:31,288
بعضهم يتسللون بسرية
والاخرون يعيشوا معا

219
00:17:31,321 --> 00:17:35,312
او يزوروهم باليل،ولم يكن لدي شك
مالذي كان والديّ

220
00:17:35,416 --> 00:17:39,406
يتمنونه،ولقد اخبرت (تشيكورا)؛
بأنني اريد الزواج

221
00:17:43,737 --> 00:17:46,101
(مينا)

222
00:17:46,135 --> 00:17:48,130
تعالي للخارج

223
00:18:02,978 --> 00:18:06,838
؛(مينا) من هو الأب؟ (مينا)؛

224
00:18:09,469 --> 00:18:12,297
تعالي

225
00:18:12,332 --> 00:18:14,694
؛(هابي جاك) (جورجيا) اجمعوا الجميع امام البيت الكبير

226
00:18:14,729 --> 00:18:15,717
جاك اسرع، الى الامام

227
00:18:15,718 --> 00:18:17,928
انت احضر لي موس حلاقتي والمقص والمرآه

228
00:18:17,933 --> 00:18:20,154
؛(جورجيا) إجمعي ملابس (مينا)؛

229
00:18:20,487 --> 00:18:24,280
اخبرتك اسرع اجمعهم

230
00:18:26,278 --> 00:18:29,208
انت اجمعهم،،،لاتتحركي ياطفلتي

231
00:18:29,242 --> 00:18:32,003
والان اركعي يا مينا

232
00:18:32,038 --> 00:18:34,234
ستركعين من أجلي

233
00:18:34,268 --> 00:18:35,965
- وسوف تبللين شعرك
- كلا

234
00:18:35,999 --> 00:18:37,466
- أنحني للبرميل
-!!كلا

235
00:18:38,365 --> 00:18:39,768
ستفعلين ما آمرك به

236
00:18:39,769 --> 00:18:40,649
- وستفعلينه الان
- ! كلا

237
00:18:40,650 --> 00:18:44,640
او سأنظف ذلك الكوخ وارمي كل شي فيه في النار

238
00:18:44,954 --> 00:18:46,817
كل شيء ملكك وكل شيء مُلك (جورجيا) أيضاً

239
00:18:46,851 --> 00:18:49,513
ملابسها وحقائبها وقرعها

240
00:18:49,547 --> 00:18:53,537
كل شيء في النار، هل تسمعيني؟

241
00:18:53,775 --> 00:18:56,437
أفعلي ما أقول ياطفلتي

242
00:18:58,635 --> 00:19:01,092
ضع ذلك بالارض ياجاك ضغه بالارض الان

243
00:19:14,313 --> 00:19:17,108
سيأتي طفلك من خلفك اتحبين ذلك؟

244
00:19:23,833 --> 00:19:26,362
أوه هذا فقط,,,هذا فقط مجرد صوف

245
00:19:28,394 --> 00:19:30,490
قولي ذلك ،،،قولي ذلك

246
00:19:30,524 --> 00:19:32,886
"لدي صوفاً على رأسي وليس لدي شعر".

247
00:19:32,920 --> 00:19:36,911
قوليها من اجلي (مينا)؛

248
00:19:37,148 --> 00:19:39,844
لدي صوف

249
00:19:39,878 --> 00:19:42,041
ليس شعراً

250
00:19:42,075 --> 00:19:44,337
مجرد صوف

251
00:19:44,371 --> 00:19:48,362
وانه ليس ملكك حتى ، اذا قلت بانه ليس ملكك

252
00:19:53,892 --> 00:19:56,188
حسناً,,,هنا

253
00:19:56,222 --> 00:19:59,017
إنظري لدينا صوف هنا يا (مينا) لدينا صوف

254
00:20:02,879 --> 00:20:05,808
إذا حركتي رأسك يا (مينا) سوف أجرح فروة رأسك.

255
00:20:11,435 --> 00:20:13,997
هل تحبين طريقة لمسي لكِ،
مينا هل تحبين طريقة لمسي لكِ؟

256
00:20:29,177 --> 00:20:30,514
ها انتِ ذا، ألقي نظرة

257
00:20:32,510 --> 00:20:34,249
أنظري إلينا أليس ذلك رائعاً؟

258
00:20:41,027 --> 00:20:43,357
كلاهما ينتمون لي

259
00:21:09,288 --> 00:21:11,617
حسناً،حسناً

260
00:21:11,651 --> 00:21:14,813
فكري في رجُلك ،والان إدفعي

261
00:21:20,906 --> 00:21:23,767
فتاة ، إنها فتاة

262
00:21:43,807 --> 00:21:46,037
إنه يعلم ياطفلتي

263
00:21:46,072 --> 00:21:48,233
انه يعلم من يكون الأب؟

264
00:21:48,268 --> 00:21:50,165
من قد يكون الاب

265
00:21:50,199 --> 00:21:52,761
ومن قد لايكون الاب؟

266
00:22:07,908 --> 00:22:10,237
زوجتي الخطيرة

267
00:22:10,271 --> 00:22:13,698
الأمر خطير لك لتعود من بعيد بعد ان ولدت طفلتك

268
00:22:13,733 --> 00:22:15,729
انتِ تحسبي الايام

269
00:22:15,763 --> 00:22:17,792
إذا انت تحبيني بعد كل هذا؟

270
00:22:19,857 --> 00:22:22,287
أنظر خلفك

271
00:22:32,441 --> 00:22:34,703
آسف لقد تأخرت

272
00:22:39,664 --> 00:22:42,293
ماالأمر الان؟

273
00:22:49,184 --> 00:22:52,212
أصيب شعري بالقمل وكان لابد من قصه

274
00:22:52,246 --> 00:22:54,708
القمل هاا؟

275
00:22:57,040 --> 00:23:01,031
شعر أو بدون شعر انتِ مازلتي أجمل إمرأة في (كارولينا)؛

276
00:23:02,865 --> 00:23:06,326
فقط في (كارولينا)؟

277
00:23:06,360 --> 00:23:08,856
مالذي أسميتي إبنتنا؟

278
00:23:08,890 --> 00:23:10,953
رجل أحمق

279
00:23:10,987 --> 00:23:14,978
كنتُ أنتظرك.

280
00:23:15,015 --> 00:23:17,944
ولكن كنت،،، اريد ان أسميها

281
00:23:17,978 --> 00:23:20,606
- (مـآي)
-  (مـآي)

282
00:23:20,641 --> 00:23:22,637
(مـآي)

283
00:23:22,671 --> 00:23:26,199
إنه  (مـآي)؛

284
00:23:26,233 --> 00:23:28,962
تعالَ وانظر إلى إبنتك بقدر ماتستطيع

285
00:23:30,960 --> 00:23:33,088
لكن لاتدعهم يمسكون بك

286
00:23:33,123 --> 00:23:35,553
ولا تصاب بأذى

287
00:24:10,672 --> 00:24:13,133
(مـآي)

288
00:24:13,168 --> 00:24:15,897
(مـآي)! (مـآي)! (مـآي)

289
00:24:15,931 --> 00:24:18,926
(مـآي)، كلا ، (مـآي)

290
00:24:18,961 --> 00:24:20,990
مـآي) ،كلا

291
00:24:21,024 --> 00:24:23,519
مـآي) ،كلا

292
00:24:23,554 --> 00:24:27,545
-(مــآي)
- إنها فقط تساوي خمسة باوندات

293
00:24:32,642 --> 00:24:34,139
(مــآي)

294
00:24:45,104 --> 00:24:47,834
لم اكن لأدعك تموتين عندما ألتقطك

295
00:24:47,868 --> 00:24:49,198
جلد وعظام ،خارج من تلك الحظيرة

296
00:24:49,199 --> 00:24:51,159
وانا متأكدة كفاية، لن ادعك تموتين الآن

297
00:24:53,393 --> 00:24:56,089
- أريد ان اموت يا (جورجيا)؛
-لن أدع

298
00:24:56,123 --> 00:24:58,985
ذلك الكلب يقتلك

299
00:24:59,019 --> 00:25:01,115
إنهضي

300
00:25:01,150 --> 00:25:03,346
إنهضي

301
00:25:03,380 --> 00:25:06,607
إنهضي الآن

302
00:25:16,475 --> 00:25:19,970
لقد بعتُك لليهودي

303
00:25:20,003 --> 00:25:23,497
هــيا

304
00:25:23,531 --> 00:25:25,760
هيا ،إبقي رأسك عالياً يافتاة

305
00:25:39,876 --> 00:25:42,538
انتِ لستِ قابلة للقتل

306
00:26:01,878 --> 00:26:04,374
هل لديك عبيد آخرين؟

307
00:26:06,373 --> 00:26:08,569
كلا.

308
00:26:08,602 --> 00:26:11,831
زوجتي وأنا نفضّل مصطلح (خادم)؛

309
00:26:13,829 --> 00:26:16,724
ولا يجب عليكَِ الخوف من ان تتكلمي بشكل سليم

310
00:26:18,855 --> 00:26:21,018
تريد مني ان اتكلم مثلك؟

311
00:26:21,052 --> 00:26:23,581
ان اتكلم مثل الناس البيض

312
00:26:23,616 --> 00:26:26,077
بالانجليزية،وانا لستُ أبيض

313
00:26:26,112 --> 00:26:29,040
انا يهودي وهذا مختلف جداً

314
00:26:29,074 --> 00:26:32,103
أنتِ وانا كلانا دخيلين

315
00:26:38,528 --> 00:26:41,091
؛(مينا) مرحبا بك في بيتنا

316
00:26:41,125 --> 00:26:44,619
بيتك هادىء

317
00:26:44,653 --> 00:26:48,481
أنا مسرورة جداً لتساعديني عى انجاب الطفل

318
00:26:48,515 --> 00:26:51,577
لاتقلقي ستكونيني بخير

319
00:26:58,301 --> 00:27:00,430
هل انتِ بحاجة لشيء؟

320
00:27:00,465 --> 00:27:03,692
بطانية أخرى؟ ،مغسلة أكبر؟

321
00:27:03,727 --> 00:27:06,356
لقد باعَ السيد (أبليبي) إبنتي

322
00:27:06,390 --> 00:27:09,085
انا بحاجة لإيجادها،،هل تعرفي أين تكون؟

323
00:27:09,119 --> 00:27:12,081
- لافكرة لدي
- هل يعرف السيد (ليندو)؟؛

324
00:27:12,115 --> 00:27:14,445
زوجي ما كان ليقدّر

325
00:27:14,479 --> 00:27:16,276
أسئلة بشأن عمله

326
00:27:16,311 --> 00:27:20,103
انه ليس بعمل،انها ابنتي

327
00:27:20,138 --> 00:27:23,299
سأرى مالذي أستطيع معرفته

328
00:27:57,053 --> 00:27:59,848
؛(مينا)؛ هل تحبين العمل كخادمة في البيت؟

329
00:27:59,883 --> 00:28:01,846
أحبه،انه جيد،سيد (ليندو)؛

330
00:28:01,881 --> 00:28:04,377
جيد،،،

331
00:28:04,411 --> 00:28:06,873
ستعملين معي هنا في الصباح،سأعلمك

332
00:28:06,907 --> 00:28:09,302
كيفية الحفاظ على حساباتي،كتبي

333
00:28:09,336 --> 00:28:11,399
إنكِ ذكية

334
00:28:11,433 --> 00:28:13,463
أريد ان اساعدك

335
00:28:13,497 --> 00:28:16,659
هل لديك ديانة يا (مينا)؛

336
00:28:16,693 --> 00:28:18,857
والدي كان يدرس عن (الله)؛

337
00:28:18,891 --> 00:28:21,020
وانا تعلمت منه

338
00:28:21,055 --> 00:28:24,514
إذاً انتِ (مُسلِمة) وأنا (يهودي)؛

339
00:28:24,549 --> 00:28:26,811
نحن لسنا بذلك البعد

340
00:28:26,846 --> 00:28:30,506
دياناتنا تأتي من كتب متشابهه
,,,,في عقيدتي

341
00:28:30,541 --> 00:28:34,269
الامر الذي يعتبر شيئا جيداً
مساعدة شخصاً ما يصبح مستقلاً

342
00:28:34,302 --> 00:28:36,366
هذا كل شي ،شكرا لكِ

343
00:28:41,792 --> 00:28:44,254
(أميناتا)

344
00:28:44,288 --> 00:28:48,149
اعلم اين نستطيع ان نذهب
للأستفسار عن طفلتك

345
00:28:48,184 --> 00:28:50,779
أين؟  أين؟

346
00:28:50,814 --> 00:28:52,910
أين؟

347
00:28:57,637 --> 00:29:00,764
(وليام كنج)

348
00:29:00,799 --> 00:29:03,196
إنه أكبر تاجر عبيد في مدينة (تشارلز)؛

349
00:29:03,230 --> 00:29:05,425
ربما قد يعلم شيئا ما عن طفلتك

350
00:29:05,459 --> 00:29:08,222
- أنتِ انتظري هنا،لن اغيب طويلاً
- كلا,كلا ،سيدة (ليندو)؛

351
00:29:08,256 --> 00:29:10,219
اريد الذهاب معكِ

352
00:29:10,253 --> 00:29:12,216
حسناً،تعالي

353
00:29:12,249 --> 00:29:15,244
ألى السيد ذو المعطف الارجواني

354
00:29:15,279 --> 00:29:17,975
ثمانية،،،ثمانية

355
00:29:18,009 --> 00:29:21,503
لقد كانت المرة الاولى التي أري فيها النساء والرجال
في المزاد في مدينة (تشارلز)؛

356
00:29:21,538 --> 00:29:24,100
كان لايوجد شيئ استطيع ايقاف الامر به

357
00:29:24,135 --> 00:29:26,264
طاب مساؤك سيد (كنج)؛

358
00:29:26,297 --> 00:29:28,925
سيدة (ليندو)؛

359
00:29:28,960 --> 00:29:31,422
لقد كنت فقط مارة ورايتك،وقد خطر لي

360
00:29:31,457 --> 00:29:34,452
أنني لم ارى زوجتك (جوزفين) في مجلسنا الشهري لقرأءة الكتب

361
00:29:34,486 --> 00:29:36,549
- كنتُ أتسآل إذا هي بخير؟
-زوجتي بخير ياسيدة (ليندو)؛

362
00:29:36,583 --> 00:29:39,013
إنها بعيد في (جورجيا) تزور عائلتها
؛(جورجيا) هي ولاية من الولايات المتحدة تقع  الجنوب الشرقي

363
00:29:39,047 --> 00:29:40,582
- طاب نهارك سيدة (ليندو)؛
- سيد (كنج)؛

364
00:29:40,583 --> 00:29:42,792
هل لديك دقيفة من اجل إستفساراً سريع؟

365
00:29:43,108 --> 00:29:45,337
ما الأمر ياسيدة (ليندو)؟؛

366
00:29:45,371 --> 00:29:47,600
انت تعرف السيد (روبنسون أبليبي)؛

367
00:29:47,635 --> 00:29:50,630
زوجي قام بالتعامل معه بشكل متكرر جداً

368
00:29:50,664 --> 00:29:54,125
حسنا، السيد أبليبي قام ببيع طفلاً رضيعاً قبل فترة من الوقت

369
00:29:54,159 --> 00:29:56,755
كنتُ اتسآل إن كنت قد سمعت او علمت شيئا

370
00:29:56,789 --> 00:29:58,752
- أين قد تم بيع الطفل؟
- ,,,هل زوجك

371
00:29:58,786 --> 00:30:00,717
يعلم بأنك هنا سيدة ليندو

372
00:30:00,751 --> 00:30:02,713
أجل ،بالتأكيد

373
00:30:02,747 --> 00:30:05,176
لقد سمعنا بان الطفل لديه تصرف هاديء تماماً

374
00:30:05,211 --> 00:30:07,273
,.زوجي وانا نبحث عن رفيق في اللعب

375
00:30:07,308 --> 00:30:09,271
من اجل طفلنا عندما يأتي

376
00:30:09,306 --> 00:30:12,000
لقد سمعت من السيد (أبليبي) بأنه باع الطفل

377
00:30:12,034 --> 00:30:14,431
الى السيد (فريدريك سكوت) زارع القطن

378
00:30:14,465 --> 00:30:16,528
لقد نشأ في جزيرة (هيلتون هيد)؛.

379
00:30:16,563 --> 00:30:19,058
-فقط بصورة عابرة ان كنتِ لاتمانعي
- شكراً لك سيد (كنج)؛

380
00:30:19,092 --> 00:30:21,253
طاب نهارك سيدة (ليندو)؛.

381
00:30:23,652 --> 00:30:26,581
- يجب ان اذهب الى جزيرة (هيلتون هيد)؛
- سنذهب معاً

382
00:30:26,615 --> 00:30:29,110
السيد (ليندو) لايجب ان يعلم

383
00:30:42,239 --> 00:30:44,069
هذه مزرعة (سكوت)؛

384
00:30:46,600 --> 00:30:49,029
سأتحدث إلى سيدة المنزل

385
00:30:49,063 --> 00:30:51,059
كلا

386
00:30:51,093 --> 00:30:54,055
سأعرف أن كانت هي ابنتي (مآي)؛

387
00:31:06,373 --> 00:31:09,001
- طاب نهارك
- إبقي في الفناء

388
00:31:12,863 --> 00:31:16,025
- مالذي تريدينه؟
- ’’’سيدتي

389
00:31:16,060 --> 00:31:19,088
- ....السيدة لينو وأنا كنا
- ليندو)؟

390
00:31:19,122 --> 00:31:21,451
مالذي كان من يهودية وخادمة زنجية؟

391
00:31:21,485 --> 00:31:24,280
يفعلنه في جزيرة هيلتون هيد؟

392
00:31:24,314 --> 00:31:26,477
لقد تهنا

393
00:31:26,511 --> 00:31:29,106
لقد اخذنا منعطف خاطيء

394
00:31:29,141 --> 00:31:31,737
لقد كنا نبحث عن شارع (مورجان)؛

395
00:31:31,771 --> 00:31:34,467
لا أثر هنا على شارع مورجان قريب،
انه يبعد عشرة اميال 

396
00:31:34,501 --> 00:31:37,662
سيدتي ،انها حامل

397
00:31:37,696 --> 00:31:40,590
- وهل ذلك طفلك
- وماشأنك

398
00:31:40,625 --> 00:31:43,920
- هل ذلك لك؟
- سيدتي اشترت الطفل من اجل المزرعة

399
00:31:43,954 --> 00:31:46,717
على سيدة الجزيرة

400
00:31:46,751 --> 00:31:49,079
اذهبي لتغيري للطفل

401
00:31:50,478 --> 00:31:52,474
أخبرتك إبقي في الفناء الخارجي

402
00:31:52,509 --> 00:31:56,169
؛(ماثيو)؛ اخرج هذه الزنجية من الشُرفة

403
00:32:01,163 --> 00:32:04,058
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

404
00:32:04,093 --> 00:32:06,322
إرجعي إلى هنا

405
00:32:08,621 --> 00:32:11,149
إخرجي من بيتي

406
00:32:35,550 --> 00:32:37,547
اخرجي

407
00:32:48,432 --> 00:32:51,128
أنا آسفة (أميناتا)؛

408
00:33:03,145 --> 00:33:06,373
- هاهي أمك،أجل
- إنه ولد

409
00:33:20,521 --> 00:33:22,517
مرحباً

410
00:33:32,638 --> 00:33:35,633
في خريف عام 1774

411
00:33:35,667 --> 00:33:39,658
بعد ولادة طفل السيدة (ليندو)؛
وباء الجدري أخذَ حياة

412
00:33:40,826 --> 00:33:42,956
المئات من الناس في مدينة (تشارلز)؛

413
00:33:42,990 --> 00:33:46,285
المرض أبقى الناس في
حالة من الخوف المستمر

414
00:33:54,007 --> 00:33:56,304
من هناك؟

415
00:33:56,339 --> 00:33:58,368
إنه زوجك

416
00:34:23,002 --> 00:34:24,899
كيف وجدتني؟

417
00:34:24,933 --> 00:34:26,896
عبر شبكة الصيد

418
00:34:26,930 --> 00:34:29,692
لقد سألتُ عن بيت (ليندو)؛

419
00:34:29,726 --> 00:34:31,656
مفتش (الانديغو)؛

420
00:34:33,721 --> 00:34:36,582
-كم من الوقت تستطيع البقاء؟
- فقط ليلة واحدة

421
00:34:36,616 --> 00:34:40,607
ولكنني قد اتمكن من العودة بعد شهر او إثنين

422
00:34:53,660 --> 00:34:56,688
لقد اشتقت لك كثيراً،الامر مؤلم

423
00:34:56,722 --> 00:34:58,885
ولكنك لاتستطيع الزحف بداخل سريري

424
00:34:58,919 --> 00:35:01,615
بالوعد، بأنك سوف تعود بعد شهر او اثنين

425
00:35:01,649 --> 00:35:04,844
ليس من السهل ان اكون حراً،حتى ولو كانت ليلة واحدة

426
00:35:07,207 --> 00:35:10,602
- لقد تزوجت الرجل الذي احببته
- والرجل الذي تزوجتيه يحبك

427
00:35:16,262 --> 00:35:19,357
هل تلومني لفقدي (مـآي)؟؛

428
00:35:19,391 --> 00:35:22,153
هل تلوميني لأخذك للبحر؟

429
00:35:35,283 --> 00:35:38,011
....كانت هناك أوقاتاً

430
00:35:38,046 --> 00:35:40,874
أردتك بشدة

431
00:35:40,908 --> 00:35:43,737
جسدي كان يصرخ

432
00:35:47,099 --> 00:35:49,428
عندما أشتاق لكِ

433
00:35:49,463 --> 00:35:52,823
’’’’زوجتي

434
00:35:52,858 --> 00:35:55,155
كنتُ سأنتظر لأنحف شريحة من الهلال

435
00:35:55,189 --> 00:35:57,883
لتخرج بالليل

436
00:36:15,728 --> 00:36:17,790
من هذا الرجل؟

437
00:36:24,249 --> 00:36:26,312
هذا زوجي

438
00:36:26,346 --> 00:36:28,708
(تشيكورا)

439
00:36:28,742 --> 00:36:31,737
لقد عبر المحيط معي من وطننا

440
00:36:31,771 --> 00:36:35,466
لن أحتمل بالتعدي على ممتلكاتي
عليه الرحيل في الحال

441
00:36:35,500 --> 00:36:39,491
- إنه زوجي
- سيرحل الان

442
00:36:39,561 --> 00:36:41,457
او ستكون هناك مشكلة كبيرة

443
00:36:41,491 --> 00:36:44,287
انا لستُ  بهارب،انا فقط اتيتُ لرؤية زوجتي


444
00:36:44,320 --> 00:36:46,450
ولكن سأرحل كما طلبت

445
00:36:46,484 --> 00:36:48,847
لاتضع قدمك على ممتلكاتي مرة اخرى

446
00:37:03,843 --> 00:37:07,004
؛(سولومن)؛ اخبرني بشأن زيارات زوجك الشهرية

447
00:37:08,535 --> 00:37:10,899
لقد جعلته يعدني

448
00:37:10,933 --> 00:37:13,727
ليدعك بسلام مع زوجك

449
00:37:13,761 --> 00:37:16,558
؛(تشيكورا) رجلٌ طيب ياسيدة (ليندو)؛

450
00:37:16,592 --> 00:37:18,954
وكذلك زوجي (سولومن)؛

451
00:37:19,038 --> 00:37:22,066
لقد أقترف أشياءاً هو نادمٌ عليها

452
00:37:22,101 --> 00:37:25,029
ولكنه ذو قلبٌ طيب

453
00:37:30,955 --> 00:37:33,550
أنا آسفة لم أستطع مساعدتك

454
00:37:33,585 --> 00:37:36,147
بالعثور على طفلتك أين إنباعت

455
00:37:36,181 --> 00:37:39,375
أووه

456
00:38:10,500 --> 00:38:14,095
فقدان السيدة (ليندو) كان مؤلماً جداً

457
00:38:14,129 --> 00:38:16,159
لقد وثقتُ بالسيدة (ليندو)؛

458
00:38:16,193 --> 00:38:18,954
اكثر من اي شخص آخر أبيض

459
00:38:18,988 --> 00:38:21,983
,ولكن لم يكن مسموح لي لحضور الحداد

460
00:38:22,018 --> 00:38:25,945
او التكلم لأحد الزوار،عن كم كنت أحبها

461
00:38:27,943 --> 00:38:30,871
إني مُبحر إلى (نيويورك)؛

462
00:38:30,906 --> 00:38:32,936
شخص ما يجب إقناع البريطانيين

463
00:38:32,969 --> 00:38:35,532
لزيادة الدفع بسخاء من اجل الانديغو

464
00:38:35,566 --> 00:38:38,428
اريد منك القدوم معي

465
00:38:47,982 --> 00:38:50,345
إني افتقدها أيضاً سيد (ليندو)؛

466
00:38:55,805 --> 00:38:59,796
تصبحين على خير

467
00:39:02,529 --> 00:39:05,024
لقد بيعت طفلتنا في (سافانا) (جورجيا)؛

468
00:39:07,789 --> 00:39:09,751
كيف علمتِ؟

469
00:39:09,786 --> 00:39:12,082
ناس مختلفة من خلال شبكة الصيد

470
00:39:14,745 --> 00:39:18,007
ليندو) ساعد (ابليبي) لبيع طفلتنا (مـآي)؛)
لعائلة في (سافانا)؛

471
00:39:24,132 --> 00:39:27,793
- هل هي حية؟ هل ابنتنا حية؟
- لا أعلم

472
00:39:27,828 --> 00:39:30,889
- الجدري منتشر في كل أنحاء (جورجيا)؛
- أيُ عائلة؟

473
00:39:30,923 --> 00:39:33,186
لا اعلم ولكن (ليندو) رتب للبيع

474
00:39:33,220 --> 00:39:36,514
كيف تعرفي بإنه هو؟

475
00:39:36,549 --> 00:39:39,177
العائلة لديها خادمة مُرضعة في البيت

476
00:39:39,211 --> 00:39:41,941
عندما وصلت طفلتنا،المرضعة ارسلت كلاماً من خلال شبكة الصيد

477
00:39:41,975 --> 00:39:45,069
لقد قالت بأن (ليندو) مفتش الانديغو

478
00:39:45,103 --> 00:39:47,633
كان مع العالة عندما وصلت طفلتك

479
00:39:47,667 --> 00:39:49,963
لقد دفع رسوماً

480
00:39:59,418 --> 00:40:01,414
مالذي تفعلينه هنا؟

481
00:40:07,773 --> 00:40:10,334
هل كنتي تفتشين في اوراقي؟

482
00:40:10,369 --> 00:40:13,530
؛(أميناتا)؛ اتوقع منك ان تجاوبي عندما سألتك

483
00:40:13,564 --> 00:40:15,960
لستُ مدينة لك بشيء

484
00:40:18,058 --> 00:40:20,654
لقد كسيتك واطعمتك

485
00:40:20,689 --> 00:40:23,284
انك تعيشي أفضل من اي خادمٌ آخر

486
00:40:23,318 --> 00:40:26,445
لن تغادري البيت إلا إذا  
كان للعمل في الوقت الصحيح

487
00:40:26,480 --> 00:40:28,609
إذا هل ستبدأي الان

488
00:40:28,643 --> 00:40:31,006
نادني بالعبدة بدلا من خادمة؟

489
00:40:37,598 --> 00:40:39,627
ستطبخي وتنظفي

490
00:40:39,662 --> 00:40:41,725
وسوف تفعلي ما اقول

491
00:40:41,759 --> 00:40:44,887
لن افعل

492
00:40:54,809 --> 00:40:57,403
لقد بعت ابنتي

493
00:40:57,437 --> 00:41:00,732
روبنسون ابليبي باع طفلك

494
00:41:00,766 --> 00:41:04,294
لقد ساعدته،وقد دفعت لفعل ذلك

495
00:41:04,328 --> 00:41:06,325
انت بعت إبنتي

496
00:41:06,359 --> 00:41:08,855
إلى عائلة في (سافانا)،(جورجيا)؛

497
00:41:10,820 --> 00:41:12,815
من أخبرك بذلك؟

498
00:41:14,281 --> 00:41:17,209
وتدعو نفسك بيهودي؟

499
00:41:21,405 --> 00:41:23,966
لقد منحتُ إبنتك حياةً افضل

500
00:41:24,001 --> 00:41:27,329
لقد منحتكِ حياةً أفضل

501
00:41:29,426 --> 00:41:33,417
هل تفضلي أن تقضي حياتها مع (أبلبي) يغتصبها

502
00:41:33,687 --> 00:41:35,917
لقد اعطيتها فرصة

503
00:41:35,951 --> 00:41:38,413
بحياة أفضل، مع عائلة جيدة

504
00:41:38,447 --> 00:41:41,309
لقد تربت بداخل المنزل وليس خارجاً في الحقل مثل باقي الزنوج

505
00:41:57,389 --> 00:41:59,352
هل (مآي) حية؟

506
00:42:01,381 --> 00:42:03,079
لقد ماتت

507
00:42:03,114 --> 00:42:06,175
لقد تمّكن الجدري منها ،تماما كما تمكن من زوجتي

508
00:42:06,210 --> 00:42:08,638
وإبني

509
00:42:28,080 --> 00:42:30,741
أعلم ،لقد كان عندي إبنة

510
00:42:34,837 --> 00:42:37,299
....وهذه

511
00:42:37,333 --> 00:42:40,361
هذه تقول، لقد بعتها

512
00:42:40,862 --> 00:43:42,362
ترجمة:
waham99
ds.waham@hotmail.com

