﻿1
00:00:15,540 --> 00:00:20,340
لقد رأيتُ الشيطان يجلس
.على عرشه في قصره الذهبي

2
00:00:22,900 --> 00:00:27,330
لقد شهدتُ مواجهة الموت
وهو يرتدي تاج إسباني

3
00:00:27,380 --> 00:00:30,250
وتحت تاجه قرون

4
00:00:30,300 --> 00:00:33,570
وتحت ثيابه الجميلة
.حوافر دامية

5
00:00:33,620 --> 00:00:37,290
لقد نظرتُ إلى  شخصية
,ملك "إسبانيا" "فيليب" الحقيقية

6
00:00:37,340 --> 00:00:40,530
.المسيح الدَّجال، عدو الله

7
00:00:42,460 --> 00:00:44,330
,أبناء وبنات فرنسا

8
00:00:44,380 --> 00:00:47,690
يجب علينا القضاء على الشيطان
.قبل أن يدمرنا

9
00:00:47,740 --> 00:00:50,290
بقيادة محبوبنا الملك
,"لوي"

10
00:00:50,340 --> 00:00:54,570
يجب علينا السير إلى "إسبانيا" و
.سحب الشيطان من عرينه

11
00:00:58,380 --> 00:01:01,330
حماكِ الله، "إميلي" من
!دورا"! أنتِ قديسة"

12
00:01:01,380 --> 00:01:04,220
.لستُ قديسة وإنما إمرأة عادية

13
00:01:10,460 --> 00:01:13,940
.المبعوثة مُتعبة. يجب أن تستريح

14
00:01:15,740 --> 00:01:16,930
.إنها مجنونة

15
00:01:16,980 --> 00:01:18,650
.وخطيرة

16
00:01:19,540 --> 00:01:21,940
.الفرسان هنا ~
ماذا!؟ ~

17
00:01:31,740 --> 00:01:35,440
لدي إحساس بأننا
.غير مُرحب بنا هنا

18
00:01:36,780 --> 00:01:38,650
ماذا تريدون؟

19
00:01:39,340 --> 00:01:42,860
نحن هنا بأمر من الملك
."لرؤية "إميلي" من "دورا

20
00:01:46,980 --> 00:01:49,570
تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة
إعداد جيش بدون

21
00:01:49,620 --> 00:01:51,090
إذن من الملك؟

22
00:01:51,140 --> 00:01:52,810
.أُحب الملك

23
00:01:52,860 --> 00:01:56,130
أمرني الله أن أسعى لإخراجه حتى
.يتمكن من قيادة شعبه للنصر

24
00:01:56,180 --> 00:01:59,890
 سنسير الى "إسبانيا" ونسحق
.الملك "فيليب" حت الغبار

25
00:01:59,940 --> 00:02:02,250
كيف ستقومين بذلك؟

26
00:02:02,300 --> 00:02:05,610
,لا أرى أي فرسان
.لا أرى أي مَدافع

27
00:02:05,660 --> 00:02:07,530
.الله بألف مدفع

28
00:02:07,580 --> 00:02:09,610
 هل أمرك الله بكراهية الإسبان؟

29
00:02:09,660 --> 00:02:11,330
.لا أمقت أي أحد

30
00:02:13,980 --> 00:02:18,080
,"إذا إستسلم الملك "فيليب
.شعبه سيُترك بسلام

31
00:02:22,260 --> 00:02:26,060
.لديها مرض الإغماء
.هنا حيث تأتيها الرؤى من الله

32
00:02:31,020 --> 00:02:32,610
!إسبانيين

33
00:02:32,660 --> 00:02:35,660
!"عدودوا إلى "إسبانيا ~
!غير مرحب بكم هنا ~

34
00:02:37,100 --> 00:02:38,730
من هذه الفتاة؟

35
00:02:38,780 --> 00:02:42,090
فلاحة قذرة بتخيلات
?"مريضة. "إميلي" من "دورا

36
00:02:42,140 --> 00:02:45,740
محاكم التفتيش ستعرف
.كيف تُخرصها

37
00:02:49,460 --> 00:02:51,260
مالذي يحدث؟

38
00:02:53,100 --> 00:02:55,060
.ساعدوني

50
00:03:28,240 --> 00:03:29,749
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

51
00:03:30,384 --> 00:03:31,920
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

52
00:03:32,792 --> 00:03:34,093
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

53
00:03:34,304 --> 00:03:36,052
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

54
00:03:36,612 --> 00:03:38,184
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

55
00:03:40,392 --> 00:03:41,784
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

56
00:03:42,512 --> 00:03:43,968
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

57
00:03:45,728 --> 00:03:47,156
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

58
00:03:48,608 --> 00:03:49,936
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

59
00:03:50,787 --> 00:03:52,384
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

60
00:03:54,353 --> 00:04:04,245
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الرابعة بعنوان : "إميلي</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

39
00:04:05,580 --> 00:04:07,650
"الجماهير تجوب شوارع "باريس

40
00:04:07,700 --> 00:04:10,170
وتغتال أي شخص لديه
.إسم إسباني. إنها الفوضى

41
00:04:10,220 --> 00:04:12,530
لما لا نقوم فقط بإعتقالها؟ ~
. ليس بهذه البساطة ~

42
00:04:12,580 --> 00:04:15,330
 إميلي" لديها الآلاف من"
.المؤيدين, لقد رأيتَهم

43
00:04:15,380 --> 00:04:16,690
إذا ما قاموا بمسيرة إلى  الحدود

44
00:04:16,740 --> 00:04:19,130
إسبانيا" سيكون لديها ذريعة"
.مشروعة للحرب

45
00:04:19,180 --> 00:04:21,370
إنها مريضة. لديها
.خلل في عقلها

46
00:04:21,420 --> 00:04:23,250
أُغمي عليها بينما نحن
.نَهُم بالحديث معها

47
00:04:23,300 --> 00:04:25,770
على مايبدو, كانت تنتابها هذه
.النوبات منذ أن كانت صغيرة

48
00:04:25,820 --> 00:04:27,770
البعض يطلقون على ذلك
.بلاء مُقدس

49
00:04:27,820 --> 00:04:29,850
.ربما هي حقاً مباركة

50
00:04:29,900 --> 00:04:32,570
.بالإيمان، كل شيء ممكن

51
00:04:33,260 --> 00:04:35,730
يجب عليكم جميعاً محاولة قراءة
.الكتاب المقدس من  فترة لأخرى

52
00:04:35,780 --> 00:04:40,210
حسنٌ، "آراميس"، بما أنك خبير
.في مثل هذه الأمور يمكنك التعامل معها

53
00:04:40,260 --> 00:04:41,650
.اذهب إلى المعسكرهذه الليلة

54
00:04:41,700 --> 00:04:43,930
إكسب ثقتها، وحاول معرفة
.نقاط ضعفها

55
00:04:43,980 --> 00:04:45,330
 لم أُصبح فارس

56
00:04:45,380 --> 00:04:47,410
لكي أدمر سمعة
.إمرأة بريئة

57
00:04:47,460 --> 00:04:49,970
هل تفضل رؤيتها تسير
بآلاف المواطنين الأبرياء

58
00:04:50,020 --> 00:04:51,450
إلى مذبحة إسبانية؟

59
00:04:51,500 --> 00:04:54,130
ما رأي الملك حِيال
كل هذا؟ هل سيلتقيها؟

60
00:04:54,180 --> 00:04:57,460
الملك, مشغول
.بأمور الدولة

61
00:05:05,460 --> 00:05:06,850
.لدي هدية لكِ

62
00:05:06,900 --> 00:05:09,330
مقاطعة صغيرة
.ستكون جيدة

63
00:05:09,380 --> 00:05:11,610
!كم أنتِ ظريفة

64
00:05:11,660 --> 00:05:14,820
من النادر أن تجد الجمال
.والدعابة  يجتمعان معاً في إمرأة

65
00:05:19,540 --> 00:05:21,570
.الآن إذا فقط نزعنا هذه القلادة

66
00:05:21,620 --> 00:05:24,930
,لم أخلعها أبداً من قبل
.مولاي, لأجل أيٍّ كان

67
00:05:24,980 --> 00:05:28,260
. هي تخفي علامة خلقية
.تشوه

68
00:05:30,020 --> 00:05:32,090
لا يمكن أن تكون بهذه البشاعة؟

69
00:05:33,660 --> 00:05:39,620
ومع ذلك، إذا كان هناك جزء آخر
...مني ترغب في إلقاء نظرة عليه

70
00:05:48,300 --> 00:05:52,610
 العشرات من الإسبان أُعدموا
,في الشوارع

71
00:05:52,660 --> 00:05:56,370
سكرتيري الخاص قُطّع
.إلى أشلاء بفعل الغوغاء

72
00:05:56,420 --> 00:05:59,010
وما شأني في كل هذا؟

73
00:05:59,060 --> 00:06:04,210
أنت عميل "لإسبانيا" و
.مستشار موثوق به للملك

74
00:06:04,260 --> 00:06:09,850
يجب عليك أن تخبره بإعدام
!إميلي" من "دورا" في ساحة البلدة"

75
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
!أصلح الأمر, الآن

76
00:06:16,380 --> 00:06:18,850
."كن حذراً, "بيراليس

77
00:06:18,900 --> 00:06:24,450
,يوماً ما قريباً سأحكم فرنسا
.مع الملكة "آن" إلى جانبي

78
00:06:24,500 --> 00:06:30,690
وعندها كلمة واحدة مني و
.ستجد رأسك مُعلقة

79
00:06:30,740 --> 00:06:33,620
?"أنتَ؟ حاكم "فرنسا

80
00:06:35,060 --> 00:06:38,980
.أنتَ معتوه أكثر من كلب مسعور

81
00:06:41,420 --> 00:06:44,090
.إذن كن حذراً أن لا أعضك

82
00:06:47,060 --> 00:06:50,160
هذه المرة الثانية
.التي تضربني فيها

83
00:06:51,260 --> 00:06:53,530
.لن يكون هناك ثالثة

84
00:07:02,460 --> 00:07:04,410
هل أنتَ حقاً مجبر على الذهاب؟

85
00:07:04,460 --> 00:07:06,940
.نعم. أنا آسف

86
00:07:08,740 --> 00:07:10,540
.للقيام بواجبكَ

87
00:07:11,420 --> 00:07:12,890
.ويتعين عليكِ فعل ذلك أيضاً

88
00:07:12,940 --> 00:07:16,740
الدوفين" مع مربيته
.لا تزال لدينا ساعة أو ساعتين بعد

89
00:07:19,620 --> 00:07:22,370
كم عدد الرجال الذين تحت ~
 إمرتكم لحراسته؟
.اثنين ~

90
00:07:22,420 --> 00:07:24,890
.ينبغي أن يكون على الأقل أربعة

91
00:07:25,780 --> 00:07:29,530
يجب أن يكون لديكم أربعة حراس خارج
.هذه الغرفة في كل الأوقات

92
00:07:29,580 --> 00:07:31,050
..."آراميس"

93
00:07:33,140 --> 00:07:34,880
هل تحبني؟

94
00:07:38,300 --> 00:07:41,700
.تعلمين أنني, جد مفتون بكِ

95
00:07:44,180 --> 00:07:50,420
يالله, لقد أعطيت شرفي و
.جسدي إلى زير نساء سيء السمعة

96
00:07:53,060 --> 00:07:55,060
.أنا حمقاء بأتم معنى الكلمة

97
00:07:57,340 --> 00:08:05,340
مارغريت"، يوم ما قريبا يجب عليك"
.الزواج من رجل من طبقتكِ

98
00:08:07,540 --> 00:08:10,010
.أنا جندي، أنا غير جدير بكِ

99
00:08:10,060 --> 00:08:14,660
لماذا نكسر قلوبنا
لأجل... علاقة عابرة؟

100
00:08:17,140 --> 00:08:20,140
تفضل, سيدي, واجعل
من نفسك مرتاح

101
00:08:22,980 --> 00:08:26,050
.لستُ مهتماً بهذا

103
00:08:27,260 --> 00:08:31,890
الكونت "دي  روشفور" هو
.زبون دائم لديكِ

104
00:08:31,940 --> 00:08:35,340
في المرة القادمة التي يأتي فيها، أريد
.منكِ أن تقومي بشيء من أجلي

106
00:08:50,140 --> 00:08:52,330
أنتَ لا تتحدث عن
المُعتاد, أليس كذلك؟

107
00:08:52,380 --> 00:08:53,740
.كلا

108
00:08:55,580 --> 00:08:58,450
.بالتأكيد لا يمكننا أن نطلق عليه هكذا

109
00:09:26,140 --> 00:09:28,010
ما الأمر؟

110
00:09:30,100 --> 00:09:34,130
إعتدتُ  أن لا أتذكر تقريباً أيّ شيء
.عندما تأتيني النوبة

111
00:09:34,180 --> 00:09:36,970
.فقط مجرد  وجه أو  كلمة هنا وهناك

112
00:09:37,020 --> 00:09:39,490
.لكني الآن أنا أخشى النوم

113
00:09:40,460 --> 00:09:43,060
.خائفة من ما سيريني إياه الله

114
00:09:47,580 --> 00:09:49,850
.الآن أتذكر كل شيء

115
00:09:51,300 --> 00:09:53,930
,العذاب الكرب والمعاناة
.الصراخ طلباً للمساعدة

116
00:09:53,980 --> 00:09:56,050
.أشعر كأنني في الجحيم

117
00:09:56,100 --> 00:09:58,530
الله يبين لك
.لعنة عذابه

118
00:09:58,580 --> 00:10:01,580
إذن تعلمين مالذي
.سيحدث إذا فشلتِ

119
00:10:15,860 --> 00:10:17,370
.لقد أمسكنا بمجرم

120
00:10:17,420 --> 00:10:18,610
.أقتلوه

121
00:10:18,660 --> 00:10:21,010
كلا, لا أقصد أي أذى. أنا
."هنا لرؤية "إميلي

122
00:10:21,060 --> 00:10:23,200
.لتتم مشيئة الله

123
00:10:24,300 --> 00:10:25,700
!إنتظر

124
00:10:34,540 --> 00:10:38,290
أنا أعرفكَ. أنت
.واحد من الفرسان

125
00:10:38,340 --> 00:10:40,850
,سمعتكِ  تُلقين خِطاب واعظ. أنا
.كان ذلك مصدر إلهام لي...

126
00:10:40,900 --> 00:10:42,410
.أريد أن أسمع المزيد

127
00:10:42,460 --> 00:10:44,170
.يبدو كإسباني ~
!أنا فرنسي ~

128
00:10:44,220 --> 00:10:46,850
.لقد أرسلوه لقتلكِ ~
.كلا ~

129
00:10:46,900 --> 00:10:48,170
مالذي تفعله هنا؟

130
00:10:48,220 --> 00:10:50,890
.لقد رحلت للإنضمام لقضيتكِ

131
00:11:09,980 --> 00:11:11,580
.إجلس

132
00:11:16,500 --> 00:11:17,840
."ميلايدي"

133
00:11:23,980 --> 00:11:25,540
.صه

134
00:11:26,700 --> 00:11:28,690
!أتركني

135
00:11:28,740 --> 00:11:30,850
أنتِ لستِ مثل
.باقي سيدات البلاط

136
00:11:30,900 --> 00:11:35,770
أستطيع شم ذلك فيك, مثل
.علامة كريهة في عطر ناعم

137
00:11:35,820 --> 00:11:38,690
من أنتِ؟ ما قصتكِ الحقيقية؟

138
00:11:44,580 --> 00:11:47,530
هل تعتقدين حقا أنني
سأسمح للملك بإختيار مُرشحة

139
00:11:47,580 --> 00:11:50,210
جديدة ومن دون أي
تحقيق عنها؟

140
00:11:50,260 --> 00:11:52,930
أنتَ بالكاد أقل مني قِدماً
.هنا, يا عزيزي الكونت

141
00:11:52,980 --> 00:11:56,060
أتساءل من منا يعني
أكثر له. هل يجب أن نسأل؟

142
00:12:03,780 --> 00:12:06,930
إليك شيء لا
.تستطيع رؤيته كل يوم

143
00:12:06,980 --> 00:12:09,090
كيف إستطعتِ النجاة
?"من  المشنقة, "ميلايدي

144
00:12:09,140 --> 00:12:12,570
لا يمكنكَ إيذائي بينما أنا
.تحت حماية الملك

145
00:12:12,620 --> 00:12:14,370
إلى متى ستدوم هذه الحماية

146
00:12:14,420 --> 00:12:18,530
عندما يكتشف أنَّ حبيبته الجديدة
هي  مجرمة مُدانة؟

147
00:12:18,580 --> 00:12:21,780
.أُتركني أذهب, وإلا ستندم

148
00:12:23,820 --> 00:12:26,290
.هذه المحادثة لم تنته

149
00:12:36,140 --> 00:12:38,250
?"هل أنت حقا مُرتد، "آراميس

150
00:12:38,300 --> 00:12:41,460
عندما سمعتُ خطابكِ الواعظ أدركتُ
.بأنني أنتمي إلى هنا

151
00:12:43,460 --> 00:12:45,850
كجندي, أنا معتاد
على إتّباع الأوامر

152
00:12:45,900 --> 00:12:48,770
لكن في بعض الأحيان يجب  على الرجل أن  يَتَّبع
.ضميره بدلاً من ذلك

153
00:12:48,820 --> 00:12:50,810
على الرغم من أنهم قد يُعدمونك؟

154
00:12:50,860 --> 00:12:52,330
.حتى مع ذلك

155
00:12:55,620 --> 00:12:57,530
.سأطلب لك الصفح من الملك

156
00:12:57,580 --> 00:13:00,740
أتوقع مقابلة قريباً
.جِداً. حلمتُ أنَّ ذلك سيحدث

157
00:13:02,420 --> 00:13:04,970
هل تتحقق أحلامك دائماً؟

158
00:13:05,020 --> 00:13:06,850
.دائماً

159
00:13:06,900 --> 00:13:10,250
الناس يُطلقون عليك
."المبعوثة "جان دارك

159
00:13:06,900 --> 00:13:10,250
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">"جان دارك" الملقبة بعذراء "أورليون" )</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">فرنسية وبطلة قومية وقديسة إدعت الإلهام</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">الإلهي قادت من خلاله الجيش الفرنسي </font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">(إلى عدة انتصارات </font><i>

160
00:13:10,300 --> 00:13:11,970
."لستُ "جان

161
00:13:13,060 --> 00:13:15,650
 أفتقر إلى الشجاعة لمواجهة
.النار مثلما فعلت

162
00:13:15,700 --> 00:13:18,090
لكن الله دائما ما بيّن لك الطريق؟

163
00:13:18,140 --> 00:13:19,810
.عندما أكون نائمة

164
00:13:21,220 --> 00:13:23,010
."أنا سعيدة لأنكَ هنا, "آراميس

165
00:13:23,060 --> 00:13:26,560
ستكون إلى جانبي
."عندما نسير إلى "مدريد

166
00:13:33,700 --> 00:13:36,940
!لا! لا

167
00:13:38,420 --> 00:13:39,890
!إبتعد عني

168
00:13:39,940 --> 00:13:42,940
!لا ! إبتعد عني

169
00:13:57,620 --> 00:13:59,760
هل تنتظرينني؟

170
00:14:00,300 --> 00:14:04,540
كلا, غالبا ما أتسكع
.في الحامية في قت متأخر من الليل

171
00:14:06,060 --> 00:14:08,370
لا تعلم أبداً متى
.قد  تكون محظوظ

172
00:14:08,420 --> 00:14:09,730
.ميلايدي" خدعتك"

173
00:14:09,780 --> 00:14:15,410
خدعت الجميع. الملكة ينبغي
.أن تعلم من الذي تتعامل معه

174
00:14:15,460 --> 00:14:18,090
جميع الأدلة اختفت
.برحيل الكاردينال

175
00:14:18,140 --> 00:14:20,730
إذا ذهبت إلى الملكة
مالذي كنتِ ستخبرينها به؟

176
00:14:20,780 --> 00:14:21,890
.الحقيقة

177
00:14:21,940 --> 00:14:24,050
تعلمين أنَّ الملك
."مفتون ب "ميلايدي

178
00:14:24,100 --> 00:14:25,570
.قد تضرين أكثر مما تنفعين

179
00:14:25,620 --> 00:14:28,090
لكن ماذا لو أنها تريد
أن تؤذي جلالة الملكة؟

180
00:14:28,140 --> 00:14:31,640
لماذا قد تفعل؟ لقد حصلت
.بالفعل على ما تريد

181
00:14:34,540 --> 00:14:37,410
أنظري، في الوقت الراهن
."فقط راقبي "ميلادي

182
00:14:37,460 --> 00:14:40,540
في نهاية المطاف، ستدمر نفسها بنفسها
.بدون مساعدتنا. سترين

183
00:14:54,980 --> 00:14:58,410
أنا سعيدة لأن بإمكاننا
.التحدث هكذا مرة أخرى

184
00:14:58,460 --> 00:15:00,730
.كما تعلم، كأصدقاء ~

185
00:15:18,220 --> 00:15:19,570
هل سمعتَ كل هذا؟

186
00:15:19,620 --> 00:15:20,820


187
00:15:22,460 --> 00:15:24,330
مالذي ستفعله؟

188
00:15:24,380 --> 00:15:26,290
.سأحتسي شراب

189
00:15:26,340 --> 00:15:28,740
وهل تريد أن تكون بمفردك؟

190
00:15:30,700 --> 00:15:32,060
.كلا

191
00:15:33,260 --> 00:15:34,610
نبيذ؟

192
00:15:34,660 --> 00:15:35,860
.نعم

193
00:15:49,380 --> 00:15:52,940
.إميلي" تريد رؤيتك"
.لكن أولاً, يمكنكَ مساعدتي

194
00:15:54,020 --> 00:15:56,410
.سمعتها في الليل

195
00:15:56,460 --> 00:15:59,460
عندما تأتيها الرؤيا، كما لو أنها
.مُزقت إلى أشلاء من قبل إعصار

196
00:16:01,140 --> 00:16:03,610
ألستِ قلقة عليها؟

197
00:16:04,140 --> 00:16:05,930
.أُنظر إلى كل هؤلاء الناس

198
00:16:05,980 --> 00:16:09,530
هل تعتقد بأنهم سيتبعون
مجرد فلاحة عادية؟

199
00:16:09,580 --> 00:16:13,540
عندما كانت طفلة، لقد
.رموها بالصخور، ولعنوها

200
00:16:15,740 --> 00:16:17,850
.الآن هم يُبجلونها كمبعوث

201
00:16:17,900 --> 00:16:19,650
.لابد من أنَّ الأمر كان صعب أنذاك

202
00:16:19,700 --> 00:16:22,970
كنا مكروهين وملعونين
.أينما ذهبنا

203
00:16:23,020 --> 00:16:25,690
.لن أعود أبداً إلى تلك الحياة

204
00:16:27,540 --> 00:16:29,610
.إميلي" بريئة"

205
00:16:30,180 --> 00:16:32,650
.رزقني بها الله لأحميها

206
00:16:33,540 --> 00:16:36,140
.لن أدع أيّ شخص يؤذيها

207
00:16:48,060 --> 00:16:51,300
أتتني رؤيا. أنت
.وأنا في حضرت الملك

208
00:16:52,860 --> 00:16:55,860
كنتَ قريباً
.مني. كنتُ سعيدة

209
00:17:01,660 --> 00:17:05,700
ماذا حلمتِ بعد؟
.سمعتُ صراخكِ

210
00:17:08,980 --> 00:17:10,250
.الموت

211
00:17:11,700 --> 00:17:13,730
.المعاناة

212
00:17:13,780 --> 00:17:17,130
رعب وكأنه نصل حاد
.يُقطّع في روحي

213
00:17:17,180 --> 00:17:21,050
أدعو الله عندما يُهزم
.الإسبان، أن يعطيني الله السكينة

214
00:17:21,100 --> 00:17:24,290
كيف يمكنك أن تكوني على يقين
من أنَّ هذه الرؤى من الله؟

215
00:17:24,340 --> 00:17:28,370
أستطيع إحساس  نور الله
.بداخلي. لا شكوك لدي

216
00:17:28,420 --> 00:17:32,170
حتى في العذاب هناك
.فرحة تستعصي على الفهم

217
00:17:32,220 --> 00:17:35,170
.هذا كله إرادة الله، ليست إرادتي

218
00:17:35,220 --> 00:17:37,220
كيف يمكنني تجاهل ذلك؟

219
00:17:51,180 --> 00:17:53,250
!تراجعوا, جميعكم

220
00:17:55,300 --> 00:17:58,210
!تراجعوا ~
!تراجعوا ~

221
00:17:59,900 --> 00:18:01,410
!تراجعوا

222
00:18:01,460 --> 00:18:03,500
!تراجعوا

223
00:18:06,060 --> 00:18:08,730
!تراجعوا! بإسم الملك

224
00:18:10,460 --> 00:18:12,000
!سعادة السفير

225
00:18:14,180 --> 00:18:16,460
!ضع ذلك جانباً. أيها القائد

226
00:18:19,260 --> 00:18:21,690
أوامرنا مرافقتك
.لبر الأمان

227
00:18:21,740 --> 00:18:23,650
.هذا جنون

228
00:18:23,700 --> 00:18:26,530
أنا أعمل ليل نهار
لإحلال السلام

229
00:18:26,580 --> 00:18:30,010
بين أمتينا
.الكاثوليكية العظيمة

230
00:18:30,060 --> 00:18:36,610
"لكن هناك من في "باريس
.وفي "مدريد"  من يعملون عكس ذلك

231
00:18:36,660 --> 00:18:38,770
."الملك ليس صديق ل "إميلي

232
00:18:38,820 --> 00:18:41,700
.لا أقصد الفتاة الفلاحة

233
00:18:43,980 --> 00:18:46,250
إذا كان الجميع مُستعدين؟

234
00:18:52,100 --> 00:18:53,640
.إبقَ بالقرب

235
00:18:56,780 --> 00:19:02,010
أناس أبرياء يموتون كل
هذا بسبب فلاحة حمقاء

236
00:19:02,060 --> 00:19:04,610
.تعتقد أنها يمكنها التحدث إلى الله

237
00:19:04,660 --> 00:19:07,330
.يقولون أنها تتحدث مثل الملاك

238
00:19:08,500 --> 00:19:10,240
.ملاك الموت

239
00:19:12,940 --> 00:19:15,890
لا أستطيع الوقوف مكتوفة الأيدي
. ومشاهدة أبناء بلدي يُذبحون

240
00:19:15,940 --> 00:19:18,690
إذا كان الملك لا يريد أن يقوم
.بشيء, أنا سأفعل

241
00:19:18,740 --> 00:19:20,370
لماذا يرفض الملك أن يراها؟

242
00:19:20,420 --> 00:19:24,370
مستشاريه لا يسمحون بذلك. يقولون
.أن هذا من شأنه أن يشجعها

243
00:19:24,420 --> 00:19:26,050
ألا تستطيعين التحدث معه؟

244
00:19:26,100 --> 00:19:29,020
.لقد حاولت, عدة مرات

245
00:19:31,340 --> 00:19:34,280
لكن ما أريده هو
.القليل من الاهتمام

246
00:19:36,300 --> 00:19:39,020
."هو مفتون بهذه ال "ميلادي

247
00:19:42,340 --> 00:19:44,810
.قيل لي بأنها تعلم... أشياء

248
00:19:46,700 --> 00:19:48,440
.حِيل تخص غُرف النوم

249
00:19:50,300 --> 00:19:53,530
كنت صغيرة جدا عندما
.تزوجتُ من الملك

250
00:19:53,580 --> 00:19:56,580
لقد نشأنا كأصدقاء
.أكثر من أحبة

251
00:19:57,580 --> 00:20:01,540
عندما تحب شخصاً حقا، جميع
.حيل العالم لا تهم

252
00:20:07,060 --> 00:20:10,580
حاولت جاهدة أن أكون
.صديقة الملك وسنده

253
00:20:12,420 --> 00:20:14,330
.لكنني أعلم  بأنني لم يسبق لي أن أعجبته

254
00:20:14,380 --> 00:20:16,850
.أنتِ والدة إبنه

255
00:20:17,140 --> 00:20:18,340
.بلى

256
00:20:19,660 --> 00:20:20,930
.أنا كذلك

257
00:20:21,980 --> 00:20:23,450
.الشكر لله

258
00:20:25,260 --> 00:20:27,770
,"ولمصلحة "الدوفين

259
00:20:27,820 --> 00:20:31,220
إميلي" وعقيدة  كراهيتها"
.لابد من تحديها

260
00:20:34,100 --> 00:20:38,180
.شعبي قلق
.يحبون ملكهم

261
00:20:39,420 --> 00:20:41,050
لماذا لايحبهم؟

262
00:20:41,100 --> 00:20:44,600
لا أعلم إلى متى يمكنني
.إحتواء غضبهم

263
00:20:45,300 --> 00:20:47,570
.هذا يبدو وكأنه تهديد

264
00:20:48,700 --> 00:20:51,770
الملك أنا
.كلانا عبيد الله

265
00:20:51,820 --> 00:20:54,250
.يجب علينا أن نُطيع مشيئته

266
00:20:54,300 --> 00:20:55,890
.يجب أن يُرسل في طلبي قريباً

267
00:20:55,940 --> 00:21:00,780
إذا ما إتجهتِ إلى "إسبانيا، معظم
.هؤلاء الناس سيموتون

268
00:21:01,820 --> 00:21:06,380
هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم
من البنادق, المدافع, البارود؟

269
00:21:07,660 --> 00:21:11,660
أعلم بأنه سيفعل. الإيمان هو
.الدرع الوحيد الذي نحتاجه

270
00:21:15,060 --> 00:21:18,570
"لماذا "إسبانيا"؟ لما لا "إنجلترا
أو الإمبراطورية الرومانية المقدسة؟

271
00:21:18,620 --> 00:21:20,820
.هذا ليس قراري

272
00:21:23,140 --> 00:21:27,210
تعتقدين بأنَّ الله أخبركِ بوضوح

273
00:21:27,260 --> 00:21:30,060
بأنَّ الملك "فيليب" هو المسيح الدجال؟

274
00:21:31,060 --> 00:21:33,010
أعلم بأنكَ لا
."تُصدقني, "آراميس

275
00:21:33,060 --> 00:21:35,530
.لكني أعلم بأنكَ رجل طيب

276
00:21:39,220 --> 00:21:41,220
.لن  تخونني

277
00:21:51,340 --> 00:21:53,490
"أبتي "آلارد

278
00:21:53,540 --> 00:21:56,050
كنتَ مُطَّلعا على كل
.أسرار الكاردينال

279
00:21:56,100 --> 00:21:58,410
أريد أن أعلم بخصوص
."ميلايدي دي ونتر"

280
00:21:58,460 --> 00:22:02,500
,كنتَ رجل الكاردينال
?روشفور". ألم يخبرك"

281
00:22:03,980 --> 00:22:06,170
.إسمح لي أن أوضح لك وظائفنا هنا

282
00:22:06,220 --> 00:22:10,900
أنا أسأل الأسئلة، وأنت  تجيب
عليها. هل تفهم؟

283
00:22:12,180 --> 00:22:16,420
أعتقد أن السيدة التي تسأل عنها
"حَلَّت مؤخراً فقط "بباريس

284
00:22:17,540 --> 00:22:22,450
لا تكذب علي! ظهر اسمها
.في الحسابات الخاصة بالكاردينال

285
00:22:22,500 --> 00:22:26,980
إذن إما هي عشيقته
.أو شيء أكثر قيمة

286
00:22:29,100 --> 00:22:30,330
من تكون؟

287
00:22:30,380 --> 00:22:33,970
كيف تجرؤ! من أنت
حتى تستجوبني هكذا؟

288
00:22:34,020 --> 00:22:36,730
أخبرني بالحقيقة و
.ستكافأ جيدا

289
00:22:36,780 --> 00:22:38,970
.أنا رجل كنيسة
!لا يمكن رشوتي

290
00:22:39,020 --> 00:22:41,160
.أنا سعيد لسماع ذلك

291
00:22:45,300 --> 00:22:48,810
كيف هي حال عشيقتك الجديدة، بالمناسبة؟

292
00:22:48,860 --> 00:22:51,610
هل تعلم بخصوص الزوجة
والعائلة التي تخفيها؟

293
00:22:51,660 --> 00:22:55,560
أو الأولاد الغير شرعيين الذين
أنجبتهم من امرأتين أخريين؟

294
00:22:57,700 --> 00:23:01,850
.ميلايدي" كانت عميلة للكاردينال"

295
00:23:01,900 --> 00:23:03,370
.جاسوسته وقاتلة

296
00:23:03,420 --> 00:23:05,130
.ليست  سوى وقحة مجرمة

297
00:23:05,180 --> 00:23:07,980
.أفضل من منافق تقي

298
00:23:09,740 --> 00:23:11,210
هل أستطيع المغادرة الآن؟

299
00:23:11,260 --> 00:23:13,170
أُكتب عندك كل شيء
.تعلمه عنها

300
00:23:13,220 --> 00:23:17,660
إذا أقنعتني بأنك تقول
.الحقيقة. يمكنني أن أدعك تحيا

301
00:23:27,540 --> 00:23:29,680
.أريد رؤية الملك

302
00:23:31,020 --> 00:23:33,690
.خذني إلى القصر ~
.لدي أوامر بعدم نقلك ~

303
00:23:33,740 --> 00:23:35,210
.إنتهيت من هذه الحياة

304
00:23:35,260 --> 00:23:37,530
"جلالة الملك "فيليب
قد وافق على

305
00:23:37,580 --> 00:23:41,530
رحيلي وتقاعدي في
."أرضي في "فالنسيا

306
00:23:41,580 --> 00:23:46,140
هل تذوقتِ من قبل
برتقالة ناضجة من الشجرة؟

307
00:23:48,180 --> 00:23:49,520
.إلهي

308
00:23:52,260 --> 00:23:57,700
لكن لدي خدمة واحدة أخيرة
.للقيام بها لكلا بلدينا

309
00:23:59,660 --> 00:24:01,660
.خذني إلى الملك

310
00:24:02,820 --> 00:24:07,540
أنت في مأمن هنا. ربما
.عليك أن ترتاح

311
00:24:15,140 --> 00:24:19,980
أيها القائد, كنتُ أتمنى
.أن تساعدني لإستيعاب هذا

312
00:24:26,900 --> 00:24:29,900
"بالكاد عرفتُ الجنرال "دو فوا
لماذا أراد أن يترك لي إرث؟

313
00:24:31,940 --> 00:24:35,690
أنقذتَ حياته. ربما
.أراد سداد دينه

314
00:24:35,740 --> 00:24:37,090
.لا أحد من الآخرين حصل على شيء

315
00:24:37,140 --> 00:24:38,210
لما القلق بشأن ذلك؟

316
00:24:38,260 --> 00:24:41,690
لما لا تكون فقط ممتن
من أجل هذا الجزء من الثروة

317
00:24:41,740 --> 00:24:43,290
هل هو مدين لي بنوع من الديون؟

318
00:24:43,340 --> 00:24:45,610
لماذا تعتقد ذلك؟

319
00:24:47,620 --> 00:24:50,890
أعتقد أنه كان يعرف شيئاً
.حول خلفيتي

320
00:24:50,940 --> 00:24:56,220
أعتقد أنه كان يعرف شيئا بخصوص
.والدتي أو حتى والدي

321
00:24:57,220 --> 00:25:00,610
"لم أرى "دوفوا
.منذ أكثر من عشرين عاماً

322
00:25:00,660 --> 00:25:02,730
.لا أعلم أيَّ شيء

323
00:25:04,100 --> 00:25:06,210
مالذي تخفيه عني؟
,كان يعرف والدي

324
00:25:06,260 --> 00:25:08,490
أليس كذلك، هل هذا هو؟

325
00:25:08,540 --> 00:25:10,370
.تبدو مثير للسخرية

326
00:25:10,420 --> 00:25:12,730
.لستُ أحمق أيها ، القائد
.وأنتَ لست كاذب جيد

327
00:25:12,780 --> 00:25:15,580
.أُترك الأمر، "بورثوس". هذا أمر

328
00:25:20,180 --> 00:25:24,050
أنا لا أعلم كيف لها أن
.ترتدي هذا الشيء اللعين

329
00:25:24,100 --> 00:25:25,850
.لا ينفك عن الانزلاق

330
00:25:25,900 --> 00:25:27,640
.إنتهي من الأمر

331
00:25:28,220 --> 00:25:30,010
.لم تسألني أبداً عن إسمي الحقيقي

332
00:25:30,060 --> 00:25:32,130
.لأنني لا آبه

333
00:25:33,180 --> 00:25:35,770
.سأعطيك تلميح

334
00:25:35,820 --> 00:25:38,290
. ليس "آن" أو صاحبة الجلالة

335
00:25:38,340 --> 00:25:40,410
!فقط إرتدي الثوب

336
00:25:52,460 --> 00:25:54,730
.إنه ممزق بعض الشيء

337
00:25:54,780 --> 00:25:56,650
.هذا مستحيل

338
00:26:04,900 --> 00:26:07,100
من قال لكِ أن تفعلي هذا؟

339
00:26:08,460 --> 00:26:10,490
من أمر بموتي؟

340
00:26:10,540 --> 00:26:13,280
.أخبريني وسأصفح عن حياتك

341
00:26:17,100 --> 00:26:18,500
."بيراليس"

342
00:26:19,540 --> 00:26:21,280
."لقد كان "بيراليس

343
00:26:59,420 --> 00:27:00,960
.أيها السفير

344
00:27:02,340 --> 00:27:04,940
.هذا تم إرساله إليك للتو

345
00:27:05,900 --> 00:27:09,800
مِن مَن هو؟ ~
.لا أعلم. الساعي لم يقل ~

346
00:27:14,980 --> 00:27:16,650
ما الأمر؟

347
00:27:21,820 --> 00:27:23,810
من أرسل لك هذا؟ هل هناك أي ملاحظة؟

348
00:27:23,860 --> 00:27:26,660
.كلا، لكن الرسالة واضحة بما فيه الكفاية

349
00:28:18,260 --> 00:28:20,090
. لن أخضع للابتزاز

350
00:28:20,140 --> 00:28:26,020
رائع وقحة الشوارع يمكنها
.أن تكون متغطرسة

351
00:28:27,340 --> 00:28:29,330
هل علَّمكِ الكاردينال ذلك؟

352
00:28:29,380 --> 00:28:31,690
.الكاردينال علمني الكثير

353
00:28:31,740 --> 00:28:33,890
.كن على حذر أنا لا أُظهر لكَ الكثير

354
00:28:33,940 --> 00:28:36,970
ربما ينبغي عليَّ أن أُظهرللملك
.تلك القائمة الخاصة بجرائمك

355
00:28:37,020 --> 00:28:40,570
,كم من شخص قمتِ بقتله
.تحديداً؟ فقدتُ العد

356
00:28:40,620 --> 00:28:42,450
.لقد إنتهيتُ من تلك الحياة

357
00:28:42,500 --> 00:28:43,980
.ليس تماما

358
00:28:45,380 --> 00:28:47,010
.لدي مُهمة لك

359
00:28:47,060 --> 00:28:49,060
مالذي تريده؟

360
00:28:55,460 --> 00:28:57,290
.موت

361
00:28:57,340 --> 00:28:58,490
من؟

362
00:28:58,540 --> 00:29:00,410
.سنصل إلى ذلك

363
00:29:05,460 --> 00:29:06,930
.فقط هذه المرة

364
00:29:08,500 --> 00:29:10,170
.وبعدها لا يعرف أحدنا الآخر

365
00:29:10,220 --> 00:29:12,160
.أعطيكِ وعدي

366
00:29:24,740 --> 00:29:26,890
. لستُ متأكدة من أنَّ هذه  فكرة جيدة

367
00:29:26,940 --> 00:29:30,930
"إذا كان الملك لا يريد أن يمنح "إميلي
.مقابلة، لا بد لي من ذلك

368
00:29:30,980 --> 00:29:33,050
أيُّ خيار أمْلك؟

369
00:29:35,460 --> 00:29:38,850
كان يمكنكِ البقاء أمنة
.في الديار. وأنا كذلك

370
00:29:38,900 --> 00:29:41,850
"أريد أن أكون مفيدة، "كونستنس

371
00:29:41,900 --> 00:29:46,050
لأُبين للملك أنَّ هناك بعض
.الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها

372
00:29:46,100 --> 00:29:47,770
كيف أبدو؟

373
00:29:48,540 --> 00:29:50,130
.جميلة

374
00:29:50,180 --> 00:29:52,380
.ليس هذا ما عنيته

375
00:29:54,020 --> 00:29:57,370
.أنا لا أرى أي بنادق أو سيوف
.هؤلاء فقط أُناس عاديون

376
00:29:57,420 --> 00:30:00,090
.أنا متأكدة من أنهم سيستمعون إلى المنطق

377
00:30:11,180 --> 00:30:12,890
ماذا تريدان؟

378
00:30:12,940 --> 00:30:14,850
."نبحث عن "إميلي

379
00:30:14,900 --> 00:30:17,090
من يريدها؟

380
00:30:17,140 --> 00:30:20,540
امرأتان قد رأتا
.الضرر الذي تسببتم به

381
00:30:21,140 --> 00:30:22,650
.أخبرانا بإسمكما

382
00:30:22,700 --> 00:30:26,460
كونستنس بوناسيو". و"
."هذه صديقتي "آن

383
00:30:28,300 --> 00:30:31,780
حسنٌ, لا نستطيع أن ندع أيٍّ كان
.يرى "إميلي". لن تكون آمنة

384
00:30:35,180 --> 00:30:36,810
.أعرفكِ

385
00:30:36,860 --> 00:30:38,770
.أنتِ هي. الملكة

386
00:30:38,820 --> 00:30:40,010
.الإسبانية الوقحة

387
00:30:40,060 --> 00:30:42,490
"أنا مخلصة "لفرنسا
.مثل أي أحد منكم

388
00:30:42,540 --> 00:30:46,740
ليس هناك أيّ قطرة دم
.فرنسية تجري في عروقك

389
00:30:47,540 --> 00:30:51,490
من يضع الثعلب ليحرس خُم الدجاج؟
لماذا أنت هنا حقاً؟

390
00:30:51,540 --> 00:30:53,940
...لقد أخبرناك ~
.خذوها ~

391
00:30:59,820 --> 00:31:02,090
."هدية لكِ، "إميلي

392
00:31:02,580 --> 00:31:04,850
.الملكة الإسبانية بنفسها

393
00:31:07,460 --> 00:31:09,130
.صاحبة الجلالة

394
00:31:28,660 --> 00:31:32,410
هذا الرجل هو فارس. إرتد
.عن مجموعته للإنضمام إلي

395
00:31:32,460 --> 00:31:34,650
هل تعرفون بعضكم البعض؟

396
00:31:34,700 --> 00:31:38,810
لقد كان ذا ولاء في الماضي. أنا
.آسفة لأنه قد نسي واجبه

397
00:31:38,860 --> 00:31:40,250
لما أنتِ هنا؟

398
00:31:40,300 --> 00:31:43,090
,جئتُ هنا للتحدث إليكِ
ليس فقط باعتباري ملكتكِ

399
00:31:43,140 --> 00:31:45,090
.لكن كإمرأة وأم

400
00:31:45,140 --> 00:31:48,500
هل تعتقدين حقا أن الله
يريد كل هذه الكراهية والعنف؟

401
00:31:50,380 --> 00:31:53,130
يجب أن تعلمي أن منقذنا
...يدعو بالحب والمغفرة

402
00:31:53,180 --> 00:31:58,050
. لست بحاجة إلى محاضرات عن الدين
.رسالتي من الله

403
00:31:58,100 --> 00:32:00,330
...أنظري إلى قلبك ~
!وَجب أن لا تكوني هنا ~

404
00:32:00,380 --> 00:32:03,170
ينبغي لنا فقط قطْع رأسها و
.إرساله كهدية إلى شقيقها

405
00:32:03,220 --> 00:32:04,850
...ضع إصبعاً واحداً عليها

406
00:32:04,900 --> 00:32:08,850
بالنسبة لمرتد، قد أظهرتَ كفائة
.عالية من الإخلاص للملكة

407
00:32:08,900 --> 00:32:10,650
هل ستدافع عني
بمثل هذه العاطفة؟

408
00:32:10,700 --> 00:32:13,130
هل تعتقدون حقاً أن الملك
سيتسامح مع أي وحشية

409
00:32:13,180 --> 00:32:14,170
تجاه الملكة؟

410
00:32:14,220 --> 00:32:17,530
,يجب علينا إعدامها، في الصباح
.أمام الجميع

411
00:32:17,580 --> 00:32:21,140
وترك الملك حراً في الزواج
.من فرنسية صادقة

412
00:32:22,300 --> 00:32:23,610
.سيشكرنا لذلك

413
00:32:23,660 --> 00:32:26,650
هذا جنون. سيقوم بإرسال
.ًالحرس الأحمر لذبحنا جميعا

414
00:32:26,700 --> 00:32:30,020
سيدنا "إبراهيم" كان على إستعداد
.للتضحية بولده من أجل الله

415
00:32:31,540 --> 00:32:34,650
يجب على الملك  أن يحذو حذوه
.مع زوجته

416
00:32:34,700 --> 00:32:37,040
.سيُلهم شعبه

417
00:32:43,260 --> 00:32:45,770
.سيُبين الله لي ما يجب القيام به

418
00:32:45,820 --> 00:32:47,490
...حتى ذلك

419
00:32:50,380 --> 00:32:52,650
.ستكونين ضيفتنا ..

420
00:33:18,740 --> 00:33:20,080
...تفضلي

421
00:33:21,220 --> 00:33:24,370
,مع كل إحتراماتي، يا صاحبة الجلالة
هل فقدتِ عقلك؟

422
00:33:24,420 --> 00:33:27,530
.إعتقدتُ أنه بإمكاني المساعدة
.قد تستمع إلى منطق العقل

423
00:33:27,580 --> 00:33:30,320
.الإيمان لا علاقة له بالمنطق

424
00:33:30,580 --> 00:33:32,410
"إذا ما تنبأت "إميلي
,بمماتك الليلة

425
00:33:32,460 --> 00:33:34,530
وحده الله يعلم كيف
.سأُخرجكِ من هنا

426
00:33:34,580 --> 00:33:36,650
.عليكِ أن تجربي المرق. إنها جيدة

427
00:33:36,700 --> 00:33:39,620
.خذ حصتي, لستُ جائعة ~
.شكراً لكِ~

428
00:33:43,260 --> 00:33:45,930
.إذا كنتم بحاجتي، سأكون بالقرب

429
00:34:01,620 --> 00:34:04,300
.آراميس" مُحق, إنها طيبة"

430
00:34:33,460 --> 00:34:37,060
كونستنس"، ماذا هنالك؟ لقد"
.كنتِ تصرخين في نومك

431
00:34:38,220 --> 00:34:40,460
.كان ذلك حقيقي

432
00:34:42,020 --> 00:34:43,530
...كنت هناك و

433
00:34:43,580 --> 00:34:46,050
.إهدئي, لقد كنتِ تحلمين

434
00:34:46,100 --> 00:34:50,090
لم أشعرأبداً بشيء
.مماثل من قبل

435
00:34:50,140 --> 00:34:51,690
...كنتُ جد خائفة

436
00:34:51,740 --> 00:34:53,770
.منحكِ الله رؤيا

437
00:34:53,820 --> 00:34:55,940
.أنتِ مخطئة

438
00:34:57,820 --> 00:34:59,820
.أتمنى أن تكوني على خطأ

439
00:35:01,700 --> 00:35:05,000
لا يمكننا التغاضي عن الحقيقة
.عند ظهورها

440
00:35:16,700 --> 00:35:20,570
يُصر على أننا يجب
.أن ننقله إلى مكان أكثر أمنا

441
00:35:20,620 --> 00:35:22,410
.يعلم مكاني

442
00:35:22,460 --> 00:35:24,850
من يعلم؟ ماذا يعني هذا؟

443
00:35:24,900 --> 00:35:30,490
يعني أنَّ محاولة تخليص نفسي
.من الخطر قد بائت بالفشل

444
00:35:30,540 --> 00:35:34,340
لكنك تأبى أن تخبرنا
طبيعة هذا التهديد بالضبط؟

445
00:35:36,340 --> 00:35:38,480
.أوامر من القصر

446
00:35:45,260 --> 00:35:47,600
."ستعود إلى "مدريد

447
00:35:48,620 --> 00:35:50,170
سأرافقك شخصيا إلى

448
00:35:50,220 --> 00:35:54,120
العربة التي خصصها
.لك الملك. الحمد لله

449
00:35:54,940 --> 00:35:56,610
,"عندما أصل سالماً إلى "إسبانيا

450
00:35:56,660 --> 00:35:59,900
أقسم بأنك ستعرف الحقيقة
.كاملة وراء هذه القضية

451
00:36:01,060 --> 00:36:03,060
.أدين لك بهذا القَدْر

452
00:36:05,700 --> 00:36:09,410
امضِ إلى البوابات وتأكد
.من أنَّ العربة جاهزة

453
00:36:09,460 --> 00:36:13,160
لا أريد أن ينتظر السفير
.خارجاً في مكان مكشوف

454
00:36:19,100 --> 00:36:20,730
. الله قد أظهر لي ما يجب القيام به

455
00:36:20,780 --> 00:36:23,450
."ستعودين إلى "باريس
.آراميس" سيرافقكِ"

456
00:36:23,500 --> 00:36:25,370
هناك فقط شرط واحد
.لإطلاق سراحكِ

457
00:36:25,420 --> 00:36:26,970
.يجب على الملك أن يمنحني مقابلة

458
00:36:27,020 --> 00:36:28,570
.سأفعل كل ما بوسعي

459
00:36:28,620 --> 00:36:30,770
.أخبري الملك أننا عاملناكِ بإحترام

460
00:36:30,820 --> 00:36:34,120
لا حاجة له
.للخوف من شعبه

461
00:36:38,740 --> 00:36:41,010
.لا تفعلي ذلك أبداً مرة أخرى

462
00:36:41,980 --> 00:36:44,520
.سأخدم دائما بلدي

463
00:36:44,900 --> 00:36:47,370
.لكن ربما هذه المرة كان تصرف غير حكيم

464
00:36:47,420 --> 00:36:49,610
.أحمق هي الكلمة المناسبة

465
00:36:49,660 --> 00:36:51,970
أنتَ تتحدث مع
."ملكتكَ, "آراميس

466
00:36:52,020 --> 00:36:53,490
(.أعلم)

467
00:36:54,780 --> 00:36:56,920
.لقد قطعنا وعداً على أنفسنا

468
00:36:57,460 --> 00:37:00,460
مسموح للملكة أن
.تنقض وعودها

469
00:37:22,940 --> 00:37:25,340
.أنتِ تعلمين جميع أسراري الآن

470
00:37:27,460 --> 00:37:30,060
.أنتِ  تحملين حياتي في يديك

471
00:37:48,260 --> 00:37:49,730
...سيداتي

472
00:37:51,460 --> 00:37:54,200
.رافقن الملكة إلى جناحها

473
00:38:00,780 --> 00:38:03,570
."كونستنس"، تعرفين "ليماي"
الجراح؟ أليس كذلك؟

474
00:38:03,620 --> 00:38:06,410
.جِديه. أحضريه إلى الحامية ~
لماذا؟ ~

475
00:38:06,460 --> 00:38:09,010
أعتقد أن هذا الحساء تسبب
.لكِ في الكابوس

476
00:38:09,060 --> 00:38:11,650
.لكننا تقاسمنا جميعا  نفس الوجبة

477
00:38:11,700 --> 00:38:15,730
"أنتِ استخدمتِ نفس وعاء "إميلي
.وجائتكِ نفس الأحلام

478
00:38:15,780 --> 00:38:18,880
قد تكون صدفة
.لكن دعينا نتبين ذلك

479
00:38:44,460 --> 00:38:47,130
أين عربة السفير؟

480
00:38:48,660 --> 00:38:51,660
أمر "روشفور" أن
.تكون في  الإنتظار هنا

481
00:38:56,620 --> 00:38:59,090
.إنتبهي لظهرك من فضلك، سيدتي

482
00:39:02,700 --> 00:39:06,400
لم تصلنا أي أوامر من
.روشفور" بخصوص العربة"

483
00:39:10,660 --> 00:39:11,930
!إبتعد

484
00:39:15,300 --> 00:39:17,170
.اعذريني

485
00:39:17,220 --> 00:39:20,700
بعض دقائق بعد وستكون
"في طريقك إلى "إسبانيا

486
00:39:32,420 --> 00:39:35,290
!أيها القائد, توقفوا! عودوا، إنه كمين

487
00:39:36,660 --> 00:39:39,960
!لم يكن هناك أي عربة
!إنها خدعة. عودوا

488
00:39:42,660 --> 00:39:44,530
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

489
00:39:49,380 --> 00:39:52,220
!أيها السفير؟ أيها السفير

490
00:40:06,820 --> 00:40:08,530
ماذا حدث؟

491
00:40:08,580 --> 00:40:09,730
.لقد تم تسميمه

492
00:40:09,780 --> 00:40:12,690
في وضح النهار؟ بمرافقة
الفرسان لحمايته؟

493
00:40:12,740 --> 00:40:15,210
أين كنتم ذاهبون؟
لماذا قمتم بنقله؟

494
00:40:15,260 --> 00:40:16,890
.لأنك طلبت منا ذلك

495
00:40:16,940 --> 00:40:21,140
أنتَ قلت أنَّ هناك عربة في
.الإنتظار عند البوابة الشرقية

496
00:40:23,780 --> 00:40:26,130
لقد تم خداعكم. هذا
.ليس  بخطَّ يدي

497
00:40:26,180 --> 00:40:28,170
ألم تُخمنوا في التحقق من ذلك معي؟

498
00:40:28,220 --> 00:40:29,490
. تحمل الختم الخاص بك

499
00:40:29,540 --> 00:40:34,810
مزور. بطريقة سيئة. الإسبان
.سيعتبرونها مؤامرة

500
00:40:34,860 --> 00:40:38,060
لقد إرتكبت خطأ
.كبير جداً،  أيها القائد

501
00:40:51,940 --> 00:40:55,690
نعتقد أنه ربما يكون هناك
.شيء في هذا يُسبب الكوابيس

502
00:40:55,740 --> 00:40:57,970
وكيف تتوقعون
مني أن أُثبت ذلك؟

503
00:40:58,020 --> 00:40:59,730
.أنتَ رجل علم

504
00:40:59,780 --> 00:41:02,660
.أنا طبيب, لستُ كيميائي

505
00:41:04,980 --> 00:41:07,250
.لكنني سأفعل ما بوسعي

506
00:41:10,540 --> 00:41:12,570
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

507
00:41:12,620 --> 00:41:17,450
سأضطر إلى التذلل للملك
.فيليب" بطريقة مُهينة"

508
00:41:17,500 --> 00:41:19,490
!لماذا لم يكن "بيراليس" محمي؟

509
00:41:19,540 --> 00:41:23,810
,السؤال هو، يا صاحب الجلالة
من قتله؟ مالذي جناه؟

510
00:41:23,860 --> 00:41:26,370
.هناك مشتبه به واحد واضح

511
00:41:26,420 --> 00:41:29,850
?"إميلي" ~
تريد أن تقتل كل إسباني ~
.يمكن إلقاء اللوم عليها

512
00:41:29,900 --> 00:41:32,010
مَن الأفضل لأن تبدأ
?"به من غير "بيراليس

513
00:41:32,060 --> 00:41:34,850
روشفور" مُحق يجب"
.أن تكون تلك الفتاة اللعينة

514
00:41:34,900 --> 00:41:36,050
.إعتقلوها

515
00:41:36,100 --> 00:41:38,570
إميلي" غير قادرة على"
.مثل هكذا مؤامرة

516
00:41:38,620 --> 00:41:40,290
.ليس من سجيتها

517
00:41:40,340 --> 00:41:43,650
مع الاحترام، كيف يمكن
لكِ أن تعرفي ذلك؟

518
00:41:43,700 --> 00:41:46,650
صاحب الجلالة، ينبغي لنا أن ننظر
.بعمق لهذا الأمر

519
00:41:46,700 --> 00:41:49,940
هل هناك أحد آخر غير "روشفور" على
 استعداد أن يفعل ما يطلبه منهم ملكهم؟

520
00:42:06,020 --> 00:42:09,450
.أُحصل على بعض الهواء النقي. تنفس

521
00:42:09,500 --> 00:42:11,580
.شكراً لكَ

522
00:42:12,980 --> 00:42:15,610
هل أنتَ على ما يرام؟ ماذا حدث؟

523
00:42:15,660 --> 00:42:17,530
.لقد جربتُ الحساء الخاص بكم ~
ماذا إكتشفت؟ ~

524
00:42:17,580 --> 00:42:19,050
,بعد دقيقة  من تذوقه

525
00:42:19,100 --> 00:42:22,010
إختبرت سلسلة من
.الأوهام الإستثنائية

526
00:42:22,060 --> 00:42:25,850
أعتقد أن المرق يحتوي على
,مخدر قوي

527
00:42:25,900 --> 00:42:28,940
على الأرجح أن يكون مشتق
.من أنواع الفطر البري

528
00:42:35,380 --> 00:42:37,930
هل هناك أي إحتمال أن تكون
"إميلي" هي من قتلت "بيراليس"

529
00:42:37,980 --> 00:42:41,970
كلا.أعمال الشغب
.أُصدق ذلك. لكنَّ هذا جِد متقن

530
00:42:42,020 --> 00:42:43,530
إذن من الذي فعل ذلك؟

531
00:42:43,580 --> 00:42:44,770
.هذا لا يهم

532
00:42:44,820 --> 00:42:46,290
.أوامرنا هي اعتقالها

533
00:42:46,340 --> 00:42:47,890
.لن يُسلموها بسهولة

534
00:42:47,940 --> 00:42:49,730
.نفوقهم عدداً عشرة بواحد

535
00:42:49,780 --> 00:42:53,650
أعلم سِرها. وأعلم
.طريقة ستأتي بها عن طيب خاطر

536
00:42:53,700 --> 00:42:56,300
.سنعطيها ما تريد أكثر

537
00:43:21,100 --> 00:43:23,970
.الملك قد منحكِ مقابلة

538
00:43:26,100 --> 00:43:29,530
ريمون" سيختار عشرين من"
.أفضل رجالنا لمرافقتك

539
00:43:29,580 --> 00:43:32,330
.إميلي" ستذهب معنا"

540
00:43:32,380 --> 00:43:33,650
.وحدها

541
00:43:34,660 --> 00:43:36,260
.هذه مكيدة

542
00:43:37,500 --> 00:43:38,690
أليس كذلك؟

543
00:43:38,740 --> 00:43:40,610
.أعدك بذلك

544
00:43:43,980 --> 00:43:45,290
,إن لم تعودي قريبا

545
00:43:45,340 --> 00:43:48,340
سنحطم الجدران
.بحثاً عنك

546
00:43:49,300 --> 00:43:52,340
إلمسوا شعرة واحدة من رأسها
."وستحترق "باريس

547
00:43:53,540 --> 00:43:55,480
.لن يؤذوني

548
00:44:22,460 --> 00:44:25,050
من كان يظن
أن فتاة ريفية ستحصل على

549
00:44:25,100 --> 00:44:27,370
مقابلة مع الملك؟

550
00:44:32,340 --> 00:44:36,010
كيف يبدو؟ هل هو طويل القامة؟

551
00:44:36,060 --> 00:44:38,650
ذكي؟ وسيم؟

552
00:44:38,700 --> 00:44:41,500
.كل هذه الأشياء ... بقدر

553
00:44:44,500 --> 00:44:49,090
"أعلم بأنك جئت لتدمرني، "آراميس
.ليس هناك عيب في الهزيمة

554
00:44:49,140 --> 00:44:51,080
.الله كان بجانبي

555
00:44:52,500 --> 00:44:55,050
حربكِ المقدسة ستكون
.نهايتها فقط البؤس والدم

556
00:44:55,100 --> 00:44:57,930
هل تعتقدين حقا أن هذا
ما يريده الله؟

557
00:44:57,980 --> 00:45:01,130
"كان يجب عليكِ البقاء في "دورا
.وعيش حياة طبيعية

558
00:45:01,180 --> 00:45:03,890
لا توجد هناك حياة
.طبيعية. ليس لي

559
00:45:03,940 --> 00:45:06,650
.لقد خُدعتِ وضُللتِ

560
00:45:06,700 --> 00:45:07,970
."إميلي" من "دورا"

561
00:45:08,020 --> 00:45:11,410
أنا أقبض عليكِ بتهمة
."قتل السفير "بيراليس

562
00:45:11,460 --> 00:45:13,970
ستسلَّمين لجلالته
.لإستجوابك شخصياً

563
00:45:14,020 --> 00:45:16,560
.كلا. أنا هنا  لرؤية الملك

564
00:45:17,100 --> 00:45:18,130
!ماذا؟ كلا؟

565
00:45:18,180 --> 00:45:21,450
!أنت كاذب! خائن

566
00:45:21,500 --> 00:45:24,290
!سيكون هناك دم لأجل هذا

567
00:45:24,340 --> 00:45:25,810
!دمكم

568
00:45:25,860 --> 00:45:28,610
أسيسمح لي الملك أن
أتعامل مع هذا  بطريقتي الخاصة؟

569
00:45:28,660 --> 00:45:31,730
همه الوحيد هو
.رؤية الحشود تهدأ

570
00:45:31,780 --> 00:45:36,210
مصير "إميلي" غير مهم. لديه
."ثقة تامة فيك، "تريفيل

571
00:45:36,260 --> 00:45:38,530
.لا تخذله مرة أخرى

572
00:45:46,620 --> 00:45:51,010
.قومي سيأتون لنجدتي
."سيسيرون إلى "باريس

573
00:45:51,060 --> 00:45:52,410
.لا أعتقد ذلك

574
00:45:52,460 --> 00:45:53,970
.سيتدخل الإله لإطلاق سراحي

575
00:45:54,020 --> 00:45:56,130
.ربما. لكن ليس بالطريقة التي تقصدينها

576
00:45:56,180 --> 00:46:00,460
!"جوداس"

576
00:45:56,180 --> 00:46:00,460
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">يهوذا" يُعرف في الإسلام بالتلميذ")</font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">الخائن للمسيح عيسى عليه السلام </font><i>
<i/>{\a6}<font color="#ffa042">(بتحريض من اليهود </font><i>

577
00:46:00,980 --> 00:46:02,850
هل سأُحرق؟

578
00:46:04,620 --> 00:46:06,770
إلهي, لا تتركهم
.يرسلونني إلى النار

579
00:46:06,820 --> 00:46:08,890
.لستُ شجاعةً كفاية

580
00:46:13,420 --> 00:46:15,810
."لم ألتقِ أبداً بهذا المدعو "بيراليس

581
00:46:15,860 --> 00:46:17,410
إذن، كيف لي أن أقتله؟

582
00:46:17,460 --> 00:46:19,860
.نعلم بأنكِ لم تقتليه

583
00:46:20,740 --> 00:46:21,770
إذن لماذا أنا هنا؟

584
00:46:21,820 --> 00:46:22,930
.نريد مساعدتكِ

585
00:46:22,980 --> 00:46:25,970
.رؤياكِ من الحساء، وليس الله

586
00:46:26,020 --> 00:46:29,050
.نعتقد أنه تم تخديركِ
.ربما لوقت طويل

587
00:46:29,100 --> 00:46:30,610
.أمكِ قامت بتسميمك

588
00:46:30,660 --> 00:46:32,130
والدتي؟

589
00:46:33,420 --> 00:46:34,970
.والدتي تحبني

590
00:46:35,020 --> 00:46:37,850
,لن تستطيع أبداً إيذائي
!لا أصدقكَ

591
00:46:37,900 --> 00:46:41,940
آثوس" سيعتني بكِ. لديه"
.بعض الخبرة في هذه الأمور

592
00:47:00,820 --> 00:47:04,610
هذا جناح الملكة
.الخاص. لا يجب أن تكون هنا

593
00:47:04,660 --> 00:47:09,730
كنتُ أبحث عنها. بدت
.كأنها مشتتة سابقاً

594
00:47:09,780 --> 00:47:11,450
.آمل أنها على ما يُرام

595
00:47:11,500 --> 00:47:13,570
.جيدة جدا، على ما أعتقد

596
00:47:18,100 --> 00:47:21,170
.لقد كنت أراقبكِ، سيدتي

597
00:47:21,220 --> 00:47:22,370
ماذا تقصد؟

598
00:47:22,420 --> 00:47:25,530
والدكِ يأمل أنكِ
.قريباً ستحصلين على زواج ناجح

599
00:47:25,580 --> 00:47:30,450
كلمة مني للملك قادرة
.على أن تؤَمّن لكِ كل ما تريدينه

600
00:47:30,500 --> 00:47:31,810
وفي المقابل؟

601
00:47:31,860 --> 00:47:34,810
تريدين ما هو أفضل
.للمكة وكذلك أنا

602
00:47:34,860 --> 00:47:40,010
في سبيل حمايتها، لا بد لي من معرفة
.كل صغيرة عن حياتها اليومية

603
00:47:40,060 --> 00:47:41,650
تريدني أن أتجسس عليها؟

604
00:47:41,700 --> 00:47:45,690
.كلا، كلا، فقط ساعديني على حمايتها

605
00:47:45,740 --> 00:47:47,810
.كملاك حارس

606
00:47:49,020 --> 00:47:51,420
.لا يمكنني أن أخون ثقتها

607
00:47:54,060 --> 00:48:00,330
إمرأة شابة في منصبك
.بحاجة إلى شخص لحمايتها

608
00:48:00,380 --> 00:48:03,020
.شخص يكتم أسرارها

609
00:48:05,260 --> 00:48:11,210
,أسرار مثل حبيبك
."الفارس "آراميس

610
00:48:11,260 --> 00:48:14,900
حتى همس فضيحة من شأنه
.أن يدمر آمالك إلى الأبد

611
00:48:16,820 --> 00:48:19,920
ماذا كان سيقول والدكِ
المسكين عن ذلك؟

612
00:48:37,820 --> 00:48:40,360
.جسدها لا يزال يتوق للمخدر

613
00:48:42,980 --> 00:48:45,320
.هذه البداية فقط

614
00:48:51,420 --> 00:48:54,930
!لا

615
00:48:54,980 --> 00:48:56,450
!ابتعد عني

616
00:48:56,500 --> 00:48:59,210
!شيطان

617
00:48:59,260 --> 00:49:01,600
!شيطان ~
.اعطيها بعض النبيذ ~

618
00:49:52,700 --> 00:49:54,210
كيف حالها؟

619
00:49:54,260 --> 00:49:56,730
.ينبغي أن تعود إلى سجيتها الآن

620
00:49:56,780 --> 00:49:59,250
.إذا إستطاعت معرفة ذلك حتى

621
00:50:14,300 --> 00:50:16,700
منذ متى وأنا نائمة؟

622
00:50:17,500 --> 00:50:19,240
.حوالي خمسة عشر ساعة

623
00:50:22,460 --> 00:50:24,460
.لم أحلم ولا مرة واحدة

624
00:50:46,220 --> 00:50:51,330
وعدتَ بقتلي. و
.للآن, ها أنا ذا, لا أزال على قيد الحياة

625
00:50:51,380 --> 00:50:53,730
لا أستطيع لمسكِ وأنتِ
.محظية الملك

626
00:50:53,780 --> 00:50:59,450
لنفترض أنني قد تغيرت. لنفترض
. أنني قد تخليت عن حياتي السابقة

627
00:50:59,500 --> 00:51:01,890
هل ستريد مع ذلك
إنتقامك؟

628
00:51:01,940 --> 00:51:04,970
أنتِ لستِ قادرة على التغيير
.سجيتكِ كالعقرب

629
00:51:05,020 --> 00:51:09,650
.أنتَ تُخطئ بالحكم عليّ. الماضي قد ولَّى
.الآن أنا امرأة مختلفة

630
00:51:09,700 --> 00:51:14,170
الماضي لن يُمحى أبداً. ولكننا
.إنتهينا من بعضنا البعض

631
00:51:14,220 --> 00:51:16,890
.من الآن فصاعدا، سنكون كالأغراب

632
00:51:19,340 --> 00:51:21,410
.أنت هو الغريب بالنسبة لذاتك

633
00:51:21,460 --> 00:51:24,740
الحقيقة واضحة أمامكَ
.ولا تستطيع حتى رؤيتها

634
00:51:26,300 --> 00:51:27,370
أيُّ حقيقة؟

635
00:51:27,420 --> 00:51:29,220
...مهما أكون

636
00:51:30,420 --> 00:51:32,290
.تحبني ..

637
00:51:32,340 --> 00:51:34,340
.وستفعل ذلك دائما

638
00:51:49,900 --> 00:51:51,290
هل تخلى عني الله؟

639
00:51:51,340 --> 00:51:53,050
.ليس الله

640
00:51:53,100 --> 00:51:54,650
.لم يعد للمخذر وجود

641
00:51:54,700 --> 00:51:56,500
.أشعر بالوحدة

642
00:51:59,020 --> 00:52:01,420
.كنت أكثر سعادة من قبل

643
00:52:03,220 --> 00:52:05,290
.حتى لو كان ذلك كذبة

644
00:52:11,820 --> 00:52:13,290
والدتي؟

645
00:52:15,540 --> 00:52:19,220
لكنها تحبني. لن تقدر على
إيذائي, أليس كذلك؟

646
00:52:20,460 --> 00:52:23,330
.لديك فرصة للتكفير عن كل هذا

647
00:52:25,340 --> 00:52:28,860
فرصة أخرى للعثور على
.الطريق الصحيح إلى الله

648
00:52:55,940 --> 00:52:57,610
...أصدقائي

649
00:53:00,540 --> 00:53:03,170
لقد تبعتموني عبر كامل
.فرنسا" لتحقيق مشيئة الله"

650
00:53:03,220 --> 00:53:06,970
.لكن هنا تنتهي رحلتنا

651
00:53:07,020 --> 00:53:10,810
رؤياي تستند
.على الخداع والغدر

652
00:53:10,860 --> 00:53:13,000
.لم يكونوا من الله

653
00:53:13,980 --> 00:53:15,970
.أنا أتخلى عنهم

654
00:53:16,020 --> 00:53:18,370
مالذي تقولينه؟ لقد
...قاموا بإفسادكِ بطريقة ما

655
00:53:18,420 --> 00:53:23,330
هذه الحرب المقدسة ماهي إلا شبح
.من مخيلتي

656
00:53:23,380 --> 00:53:25,770
.ستؤدي فقط لهلاككم

657
00:53:25,820 --> 00:53:29,650
كنتُ عمياء، لكن الآن
.زالت الغشاوة عن عيناي

658
00:53:29,700 --> 00:53:33,780
لديَّ رسالة أخيرة
.لكم, هذه المرة واحدة صادقة

659
00:53:35,060 --> 00:53:39,060
.عودوا إلى دياركم. عملنا هنا قد انتهى

660
00:53:41,180 --> 00:53:43,730
لما فعلتها, أمي؟

661
00:53:43,780 --> 00:53:46,530
لماذا قمتِ بتغذيتي بكل تلك الأكاذيب؟

662
00:53:46,580 --> 00:53:50,930
قمتُ باستغلال هبتكِ
.وجلبتُ لكِ المحبة

663
00:53:50,980 --> 00:53:55,570
كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ
.أنَّ رؤياي من الله

664
00:53:55,620 --> 00:53:58,730
قمتِ بخيانتي من أجل
.طموحكِ وجشعكِ

665
00:53:58,780 --> 00:54:03,690
رغبتُ بحياة. أفضل
.حياة لكلتانا

666
00:54:03,740 --> 00:54:05,490
.واحدة نستحقها

667
00:54:05,540 --> 00:54:08,210
.قمتِ بإفساد عقلي بالسيطرة عليه

668
00:54:09,940 --> 00:54:13,740
.فقط عودوا لدياركم! لقد خُدعتم

669
00:54:14,780 --> 00:54:16,610
,استمعوا إلى قلوبكم

670
00:54:16,660 --> 00:54:20,060
ليس لأولئك الذين يريدون
!أن يفسدونكم ويضللونكم

671
00:54:20,460 --> 00:54:21,730
.إرجعوا إلى دِياركم

672
00:54:21,780 --> 00:54:23,810
.إجمعوا أغراضكم وإرحلوا

673
00:54:23,860 --> 00:54:27,450
لديكم ساعة واحدة قبل أن
.يذبحكم الحرس الأحمر

674
00:54:27,500 --> 00:54:31,530
.هذه ليست إبنتي

675
00:54:31,580 --> 00:54:35,330
لقد قاموا بإرسال دجَّال
.للقيام بعمل الشيطان

676
00:54:35,380 --> 00:54:40,250
قِفوا بجانبي و
."سأقودكم إلى "إسبانيا

677
00:54:40,300 --> 00:54:43,300
!لا شيء تغير

678
00:54:47,700 --> 00:54:49,580
!مبعوث دجَّال

679
00:54:51,140 --> 00:54:53,220
!أمي ~

680
00:55:08,020 --> 00:55:09,690
.فقط أُتركني

681
00:55:39,700 --> 00:55:42,610
?"لقد رحلوا جميعاً. أين "إميلي

682
00:55:42,660 --> 00:55:44,570
.توجهت إلى ديارها ~
هل ستكون بخير؟ ~

683
00:55:44,620 --> 00:55:48,010
,آمل ذلك. تأثيرها قد  زال
.من ثَم يأتي الخطر

684
00:55:48,060 --> 00:55:52,050
الآن هي مجرد
."فتاة من "دورا

685
00:55:52,100 --> 00:55:54,170
.فعلت الشيء الصحيح لها

686
00:55:54,780 --> 00:55:57,250
.أخذتُ منها ما كانت تؤمن  به بعيدا

687
00:55:57,300 --> 00:56:00,370
."معتقداتها كانت مجرد كذبة, "آراميس

688
00:56:00,420 --> 00:56:03,890
.ستجد الطريق إلى الله
.الطريق الصحيح

689
00:56:03,940 --> 00:56:05,740
.(...)

690
00:56:11,860 --> 00:56:15,650
كان ينبغي إعدام
!إيميلي", ليس إطلاق سراحها"

691
00:56:15,700 --> 00:56:19,210
لقد كان قرارالقائد
.تريفيل". كنتُ ضده"

692
00:56:19,260 --> 00:56:22,130
.جيشها تفرق
.الأزمة قد إنتهت

693
00:56:22,180 --> 00:56:24,010
.ربما ما فعله "تريفيل" هو الأصح

694
00:56:24,060 --> 00:56:28,170
"دعونا  لا نغفل على أنَّ "بيراليس
.أُغتيل وهو في عهدته

695
00:56:28,220 --> 00:56:32,780
إسبانيا" تتوقع منك أن تتخذ"
.إجراءات، مولاي. إجراءات صارمة

696
00:56:33,860 --> 00:56:35,820
ماذا أفعل؟

697
00:56:37,140 --> 00:56:39,740
.ربما حان وقت التغيير

698
00:56:40,700 --> 00:56:44,090
تريفيل" لايزال من أشد"
.الخدم ولاءاً لك

699
00:56:44,140 --> 00:56:47,620
لا تفقهين في السياسة
على الإطلاق, عزيزتي؟

700
00:56:48,980 --> 00:56:51,780
.أتركي هذا النوع من الأشياء للرجال

701
00:57:18,180 --> 00:57:24,090
أريدكم جميعاً أن تعلموا أن
.اللوم لا يقع على أيٍّ منكم

702
00:57:24,140 --> 00:57:26,610
.لا تزال واجباتكم هي نفسها

703
00:57:29,420 --> 00:57:32,420
.لقد تم إعفائي من مهامي

704
00:57:35,780 --> 00:57:38,180
.لم أعد قائدكم بعد الآن

717
00:57:48,490 --> 00:57:50,018
<i/><font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font><i>

705
00:57:50,060 --> 00:57:51,810
من أنت؟

706
00:57:51,860 --> 00:57:53,290
أين هذا المكان؟

707
00:57:53,340 --> 00:57:54,650
..."كاثرين"

708
00:57:54,700 --> 00:57:57,050
لكنه لن يختفي هكذا
.من دون سابق إنذار

709
00:57:57,100 --> 00:57:59,170
ألا  تستطيع تمييز سلوك
رجل نبيل؟

710
00:57:59,220 --> 00:58:01,250
.سلوك رَجلك  بمثابة وصمة عار

711
00:58:01,300 --> 00:58:02,690
!هذا يكفي

712
00:58:02,740 --> 00:58:06,260
أنتِ تقفين هنا تتأنقين بينما
هناك أُناس يموتون خارجاً؟

713
00:58:08,900 --> 00:58:12,620
تريد هذه الأرض أيها، الفتى
.يجب عليك القتال من أجلها

714
00:58:14,940 --> 00:58:16,420
!أطلقوارالنار

715
00:58:18,572 --> 00:58:20,276
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

