﻿1
00:00:27,428 --> 00:00:29,862
لا بدَّ أنَّهُ هو

2
00:00:29,864 --> 00:00:31,331
ماذا يريدُ منا برأيكْـ؟

3
00:00:31,333 --> 00:00:33,600
ماذا؟ أمنَ
المستحيلِ أن يكونَ سامريٌّ طيّب؟

4
00:00:33,602 --> 00:00:36,786
أسيرشدنا إلى عميلُ أمنٍ وطنيٌّ مفقودٌ

5
00:00:36,919 --> 00:00:39,186
طيبةً منهُ وإحساناً؟

6
00:00:39,188 --> 00:00:41,888
ربما في ولايةِ “كانساس” فقط

7
00:00:43,658 --> 00:00:45,993
لن يوافقوا على
ملاقاتنا في “ستاربكس”, أليس كذلكْـ؟

8
00:00:45,995 --> 00:00:47,361
لا, لن يوافقوا أبداً

9
00:00:55,181 --> 00:00:56,882
‫“‬القوةُ البحريةِ في التحقيقِ في الجرائم”

10
00:00:56,884 --> 00:00:58,851
هل لديكَـ معلوماتٌ من أجلنا؟

11
00:01:01,325 --> 00:01:02,592
!!إنَّهُ كمين

12
00:01:30,083 --> 00:01:33,052
♪ ♪

13
00:01:35,005 --> 00:01:39,005
\\\الحلقةُ الخامسة عشرة‪///‬
‫“‬بعنوان “الـمـنـظـورُ الـمُـبـهَـمْ

14
00:01:39,029 --> 00:01:45,529
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المُحاضِر‪/‬ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

15
00:01:45,553 --> 00:01:53,553
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

16
00:01:55,942 --> 00:01:57,976
يا إلهي

17
00:01:57,978 --> 00:02:00,012
إنَّ هذا لذيذٌ للغاية

18
00:02:00,014 --> 00:02:02,281
ما هو إسمُ شاحنةِ الطعامِ تلكـَ

19
00:02:02,283 --> 00:02:04,183
التي تُشعِرُكـ بالمنسَكـِ الديني هذا؟

20
00:02:04,185 --> 00:02:05,818
‫#‬الطعامُ الصحيُّ#
لحياةٍ صحيّة

21
00:02:05,820 --> 00:02:08,020
وسأكونُ صريحاً معكـِ

22
00:02:08,022 --> 00:02:10,222
أشعرُ بأنَّ تناولي
 للطعامِ الصحي قد غيّرَ حياتي

23
00:02:10,224 --> 00:02:11,890
أتعلمينَ ما أقصد؟

24
00:02:11,892 --> 00:02:14,693
إنْ كنتُ بصحةٍ أفضل سأشعرُ
بشكلٍ أفضل وسأحظى حينها بقوةٍ أكبر

25
00:02:14,695 --> 00:02:16,195
لقد أصبحَ تركيزي أقوى من ذي قبل

26
00:02:16,197 --> 00:02:17,629
إنَّ الأمر يبدو كمعجزةٍ ما

27
00:02:17,631 --> 00:02:18,931
إنَّ الأمرَ كلهُ تراهاتٌ لا غير

28
00:02:18,933 --> 00:02:20,299
وها أنتِ ذا في اللحظةِ نفسها

29
00:02:20,301 --> 00:02:22,134
تتكلمين كـ”نيلي” المتشائمة
شكراً لكـِ على هذا

30
00:02:22,136 --> 00:02:22,997
نيلي المتشائمة؟

31
00:02:23,021 --> 00:02:24,971
أنا لا أفهمُ فقط لما تفعلينَ ذلكْـ؟

32
00:02:24,972 --> 00:02:26,405
أفعلُ ماذا؟

33
00:02:26,407 --> 00:02:27,940
في كلِ مرةٍ أعثرُ على شئٍ يثيرني

34
00:02:27,942 --> 00:02:29,208
شئٌ جيدٌ أكنُ لهُ عاطفةٌ جياشة

35
00:02:29,210 --> 00:02:31,243
تأتين وتدمري ذلكَـ كلهُ

36
00:02:31,245 --> 00:02:32,711
‫…‬لا أنا لقد قلتُ ما قلت بسببِ

37
00:02:32,713 --> 00:02:34,646
وهذا المكانُ هو الأكثرُ صِحةً

38
00:02:34,648 --> 00:02:36,815
إنَّهُ طازجٌ وعضويٌ

39
00:02:36,817 --> 00:02:39,184
و يُزرعُ بإستدامةٍ

40
00:02:39,186 --> 00:02:40,486
إنَّهُ مُجمَد

41
00:02:40,488 --> 00:02:41,687
أنا آسفٌ, ماذا قلتِ للتو؟

42
00:02:41,689 --> 00:02:42,788
مُجمد

43
00:02:42,790 --> 00:02:45,057
لقد شاهدتهم يحملون شاحنتهم من
‫“‬متجرِ “سمارت ‪&‬ فاينل

44
00:02:45,059 --> 00:02:46,391
مستحيلٌ -
بلى -

45
00:02:46,393 --> 00:02:48,093
على ضمانةِ “كينزي بلاي”؟

46
00:02:48,095 --> 00:02:50,462
“على ضمانةِ “كينزي بلاي

47
00:02:50,464 --> 00:02:52,431
‫!‬اللعنة

48
00:02:52,433 --> 00:02:54,133
هؤلاءِ المُخادِعونَ

49
00:02:54,135 --> 00:02:56,135
هؤلاءِ المتواطؤونَ الكاذبون

50
00:02:56,137 --> 00:02:58,003
لقد دفعتُ “١٨” دولاراً مقابلَ هذا

51
00:02:58,005 --> 00:03:01,607
لستُ متأكدةً بأنَّي
سأرشقُ منزلاً من زجاجٍ بالحجارة

52
00:03:01,609 --> 00:03:02,908
ماذا يعني هذا بحقِ الجحيم؟

53
00:03:02,910 --> 00:03:04,176
تلكَـ الوجبةُ المنزليّةُ الإيطالية

54
00:03:04,178 --> 00:03:05,511
التي أعددتها لي الأسبوعَ الماضي؟

55
00:03:05,513 --> 00:03:07,679
أتتذكرُ ذلكْـ؟ أتعلم إنَّها تلكَـ

56
00:03:07,681 --> 00:03:08,847
التي حرصتَ كلَّ الحرصِ على معرفتي

57
00:03:08,849 --> 00:03:10,983
بأنَّكـَ أعددتها من الألفِ
 إلى الياءِ وبكلِ دقة لساعاتٍ

58
00:03:10,985 --> 00:03:12,851
نعم, لأنَّني قدأعددتها

59
00:03:12,853 --> 00:03:14,319
من الألفِ إلى الياءِ وبكلِ دقةٍ لساعات

60
00:03:14,321 --> 00:03:16,455
بحقكَـ يا رجلْ, فأنتَ تحريّ

61
00:03:16,457 --> 00:03:17,923
إن كنتَ ستكذبُ عليَّ

62
00:03:17,925 --> 00:03:19,758
فلتخفيَ الدليلِ بشكلٍ أفضلْ

63
00:03:19,760 --> 00:03:21,493
لا علمَ لديَّ عما تتحدثين

64
00:03:21,495 --> 00:03:23,929
هنالكَـ مغلفات “ماما جويدو” للطعامِ
 السريعِ في القمامة؟

65
00:03:23,931 --> 00:03:25,831
يا إلهي, هل بحثتي بعمقٍ في القمامة؟

66
00:03:25,833 --> 00:03:26,865
لقد كنتُ أتخلصُ من لبانةٍ

67
00:03:26,867 --> 00:03:28,433
لقد غزوتي مكانيَ الخاص

68
00:03:28,435 --> 00:03:30,335
وخنتي ثقتي فيكِـ

69
00:03:30,337 --> 00:03:32,371
من المرجحِ أنَّكِـ من وضعها هناكـْ
فكيفَ تجرؤين على فعلِ هذا؟

70
00:03:32,373 --> 00:03:36,208
‫“‬أنكِر كُلَّ شئٍ, ولا تعترفَ بشئٍ
ولتوجهِ تهماً مضادةً على الفور”

71
00:03:36,210 --> 00:03:38,377
يا لها من محاولةٍ جيدة
لقد درسنا في صفِ الإستجوابِ سوياً

72
00:03:38,379 --> 00:03:40,712
سيكلفني ذلكْـ, أليس كذلكْـ؟

73
00:03:40,714 --> 00:03:44,383
نعم, ولن تشعرَ بما سأخططُ له

74
00:03:49,990 --> 00:03:53,992
يبدو أنَّ صديقينا قد قررا النومَ اليوم

75
00:03:53,994 --> 00:03:55,727
ما هو الوقتُ الآن؟

76
00:03:55,729 --> 00:03:57,963
من المفترضِ تواجدهما هنا قُبيلَ ساعةٍ

77
00:03:57,965 --> 00:03:59,498
“سأتصلُ بـ”كالين

78
00:03:59,500 --> 00:04:00,899
‫“‬وأنا سأتصلُ بـ”سام

79
00:04:04,470 --> 00:04:06,471
لقد حولني مباشرةً إلى البريدِ الصوتيّ

80
00:04:06,473 --> 00:04:09,141
“وكذلكَـ هاتفُ “سام

81
00:04:09,143 --> 00:04:11,343
“لنتأكد من “إيريكـ ونيل

82
00:04:14,681 --> 00:04:16,815
“لستُ بحاجةٍ لأوضحَ
 بأنَّ “عباق” من الممكنِ أن يكونَ

83
00:04:16,817 --> 00:04:19,918
أهمُ شاهدٍ متعاونٍ قد حظينا به

84
00:04:19,920 --> 00:04:23,422
نظراً لأنَّنا لم نكنْ نعلمُ بوجودِ
“خليةٍ إرهابيّةٍ سوريةٍ عراقيّةٍ في “لوس آنجلوس

85
00:04:23,424 --> 00:04:25,524
حتى قُبيلَ أسبوعينِ فقط

86
00:04:25,526 --> 00:04:29,228
فإنَّ توضيحكَـ لهذه النقطة لم يعد مفيداً

87
00:04:29,230 --> 00:04:31,129
‫“‬يا “أوين

88
00:04:31,131 --> 00:04:35,467
هل لديكَـ من معلوماتٍ أخرى عن هذا الشاهد؟

89
00:04:35,469 --> 00:04:37,936
“كل ما نعرفهُ عن “جوزيف عباق

90
00:04:37,938 --> 00:04:40,172
هو أنَّهُ “سوريٌّ-أمريكيٌّ” من الجيلِ الثاني

91
00:04:40,174 --> 00:04:42,241
وُلِدَ هنا ولكن لا سجلاتِ لديه

92
00:04:42,243 --> 00:04:44,610
عملَ في عدةِ أعمالٍ ذاتُ
الأجر الزهيد بعد تخرجهُ من المدرسة الثانوية

93
00:04:44,612 --> 00:04:47,646
إذاً, لا يوجدُ هنالكَـ شئٌ مريب؟

94
00:04:47,648 --> 00:04:50,816
ليس حتى أن بدأَ
 “في التواصلِ مع “عمر حباركـ

95
00:04:50,818 --> 00:04:52,150
ويشتبهُ بأنَّهُ رئيسُ الخليّة الإرهابيّة

96
00:04:52,152 --> 00:04:53,418
لقد كانَ العمودُ الأساسيُّ

97
00:04:53,420 --> 00:04:55,287
في عدةِ حركاتٍ جهاديّةٍ في الشرقِ الأوسط

98
00:04:55,289 --> 00:04:57,356
على مدى الـ”١٥” عاماً المنصرمة

99
00:04:57,358 --> 00:04:59,925
وقد دخلَ إلى الدولةِ
قُبيلَ “٦” أشهرٍ على حسبِ إعتقادهم

100
00:04:59,927 --> 00:05:02,227
و لمحتْ لنا محادثاتٌ
 عنكبوتيّةٌ عن تكوينهِ لخليّةٍ إرهابيّة

101
00:05:02,229 --> 00:05:04,029
ولكنَّنا لم نعرفْ أينَ

102
00:05:04,031 --> 00:05:07,933
حتى إلتقطتهُ كاميرةٌ مروريةٌ
على طريقِ المحيط الهادي السريع

103
00:05:07,935 --> 00:05:09,568
“سوياً مع السيد “عباق

104
00:05:09,570 --> 00:05:11,003
هل الفريقُ جاهز؟

105
00:05:11,005 --> 00:05:15,073
“سيكونُ كلاً من “سام وهانا
“داعمينِ لكَـ أثناءَ مقابلتُكـ لـ”عباق

106
00:05:15,075 --> 00:05:16,308
في ظهيرةِ اليوم

107
00:05:16,310 --> 00:05:17,609
ماذا عن “كينزي وديكس”؟

108
00:05:17,611 --> 00:05:21,680
ستعملُ السيدةُ “بلاي” كنادلة
وأمَّا السيد “ديكس” فسيكونُ في المطبخ

109
00:05:21,682 --> 00:05:23,649
هل يجيدُ “ديكس” الطبخَ؟

110
00:05:23,651 --> 00:05:25,684
“في الواقعِ, إنَّهُ مطعمٌ مكسيكيٌّ يا “أوين

111
00:05:25,686 --> 00:05:28,420
ليس بمطعمِ “فرينش لاندري” الفخمُ الراقي

112
00:05:29,689 --> 00:05:32,424
“إضافةً إلى أنَّني أظنُ أنَّكـَ تقللُ من شأنِ “ديكس

113
00:05:32,426 --> 00:05:35,060
فقد كانت الناتشوز السويديّةُ خاصته

114
00:05:35,062 --> 00:05:38,096
أفضلُ طعامٍ في حفلةِ العطلةِ تلكَـ

115
00:05:38,098 --> 00:05:40,165
لم أحصلْ على دعوةٍ

116
00:05:44,070 --> 00:05:45,871
أتفهمُ أنَّ هنالكَـ خطبٌ ما

117
00:05:45,873 --> 00:05:48,473
لم يحضرا “سام و كالين” إلى العملِ حتى الآن

118
00:05:48,475 --> 00:05:50,842
كما أنَّ هواتفهما النقالةُ
 تُحولُ مباشرةً إلى البريدِ الصوتي

119
00:05:50,844 --> 00:05:52,311
ولا يجيبونَ حتى على الرسائلَ النصيّة

120
00:05:52,313 --> 00:05:54,279
لقد كانوا يسعونَ وراءَ دليلٍ ما

121
00:05:54,281 --> 00:05:56,214
حيالَ محللٍ أمنيٌّ وطنيٌّ مفقود

122
00:05:56,216 --> 00:05:58,050
والأسوأُ من هذا كلِه
 أنَّ أجهزةِ التتبعِ خاصتهما

123
00:05:58,052 --> 00:06:00,886
قد تم إبطالُها

124
00:06:22,141 --> 00:06:24,042
هل أنتَ بخيرٍ؟

125
00:06:24,044 --> 00:06:28,246
إنَّ ذلكـَ يعتمدُ
“على تعريفكَ لمعنى “بخير

126
00:06:32,953 --> 00:06:36,221
أينَ نحنُ؟

127
00:06:36,223 --> 00:06:39,791
تبدو كغرفةِ آلاتٍ أو شئٌ من هذا القبيلِ

128
00:06:50,870 --> 00:06:52,904
قنابلَ صوتيّةٌ ودخانيّة

129
00:06:52,906 --> 00:06:55,273
وسِهامٌ مخدرةٌ حتى يفقدوننا الوعي

130
00:07:05,986 --> 00:07:08,220
إنَّهُ حديدٌ صلبٌ

131
00:07:12,658 --> 00:07:15,627
يبدو أنَّهم قد
غطوا النوافذَ بألواحٍ حديديةٍ

132
00:07:15,629 --> 00:07:18,196
أياً كانَ من
وضعنا هنا فقد قاسى الأمريّنَ

133
00:07:18,198 --> 00:07:19,664
ليتأكدَ من أنَّنا لن نهرُبَ من هنا

134
00:07:30,443 --> 00:07:32,644
‫#‬هواءٌ نقيٌّ#

135
00:07:34,480 --> 00:07:37,349
إنَّهم يحاولونَ إبقائنا أحياءً على الأقل

136
00:07:37,351 --> 00:07:40,519
حتى يبدأونَ بضخِ شئٍ مميتٍ إلى هنا

137
00:08:05,427 --> 00:08:07,761
متى كانت آخرَ مرةٍ تحدثَ معهما أحد؟

138
00:08:07,763 --> 00:08:08,593
حسناً

139
00:08:08,601 --> 00:08:10,152
لقد كنا آخرَ من غادرَ يومَ أمس

140
00:08:10,176 --> 00:08:10,880
نعم

141
00:08:10,881 --> 00:08:12,714
وقالَ “سام” بأنَّهٌ ذاهبٌ إلى المنزل

142
00:08:12,716 --> 00:08:14,582
“لمشاهدة فيلمٍ وثائقيٌّ عن “بوزكاشي

143
00:08:14,584 --> 00:08:16,317
الرياضةُ الوطنيُّة لأفغانستان

144
00:08:16,319 --> 00:08:18,119
والتي حينها ألقى “سام” بتعليقٍ ساخرٍ

145
00:08:18,121 --> 00:08:20,255
حيالَ معرفتهِ ما سيهديهِ لعيدِ ميلاده

146
00:08:20,257 --> 00:08:23,091
إذاً, لا شئَ مريب

147
00:08:23,093 --> 00:08:25,627
لا, لا شئَ آخر لنفُصِحَ عنه حيال محادثتهما

148
00:08:25,629 --> 00:08:28,596
أعني فيما يتعلقُ بالوضع

149
00:08:28,598 --> 00:08:30,899
وأتحدثُ عن نفسي, فقد أّذهِلتُ تماماً لمعرفة

150
00:08:30,901 --> 00:08:34,802
بأنَّ رياضةِ البوزكاشي” مشابهةٌ
 تماماً لرياضةِ الـ”بولو” كرةَ الماء

151
00:08:34,804 --> 00:08:36,004
ما عدا أنَّهُ عِوضاً عن الكرة

152
00:08:36,006 --> 00:08:37,472
فإنَّ اللاعبونَ يسحبونَ

153
00:08:37,474 --> 00:08:40,708
جثةَ عنزِ مقطوعةِ الرأسِ
لخطِ النهايةِ حتى يحرزونَ هدفاً

154
00:08:40,710 --> 00:08:43,044
أعني, أنَّني آسف

155
00:08:43,046 --> 00:08:45,079
أعني, أنَّني لم
أقصد الإستهانةُ بالوضعِ الحالي

156
00:08:45,081 --> 00:08:46,481
ولكنَّني قلقٌ حيالهما

157
00:08:46,483 --> 00:08:48,917
إذاّ, ما الذي نعرفهُ حيال
الدليلِ الخاص بعميلُ الأمنِ الوطنيُّ المفقود؟

158
00:08:48,919 --> 00:08:50,251
الذي كانا يتبعانه؟

159
00:08:50,253 --> 00:08:51,552
حسناً, إنًّهُ غامضٌ بالفعل

160
00:08:51,554 --> 00:08:53,121
لقد تلقينا مكالمةً مجهولةٌ

161
00:08:53,123 --> 00:08:54,689
في الصباحِ الباكرِ
من هذا اليوم حيال إختفاءٍ

162
00:08:54,691 --> 00:08:55,890
مُحتملٍ لمحللٍ أمنيٍّ وطني

163
00:08:55,892 --> 00:08:57,258
وقد كان من المفترضِ أن يقابلا

164
00:08:57,260 --> 00:08:58,893
الشخصُ المرشدُ المجهول

165
00:08:58,895 --> 00:09:02,230
في طريقٍ ترابيٌّ واقعٌ في
“بوكيت كانين في ولايةِ “سانتا كلاريتا

166
00:09:02,232 --> 00:09:05,300
وهو مكانُ آخرِ إشارةِ تتبعٍ تلقيناها منهما

167
00:09:05,302 --> 00:09:07,969
من أيِّ مكانٍ أتى الإتصالُ المجهول؟

168
00:09:07,971 --> 00:09:09,037
هاتفٌ مسبقُ الدفع

169
00:09:09,039 --> 00:09:10,471
نعم, أعتقدُ بأنَّهُ ليسَ لدينا

170
00:09:10,473 --> 00:09:12,407
كاميراتُ تصويرٍ كثيرةً
 “لتدعمنا في منطقةِ “هوترفيل

171
00:09:12,409 --> 00:09:15,877
إنَّ أقربَ كاميرةُ تصويرٍ
 أمنيّةٌ تقعُ على بعدِ “٣” أميالٍ

172
00:09:15,879 --> 00:09:20,481
أعتقدُ أنَّكما تعرفانِ ما وكلتما بهِ
يا سيد ديكس و سيدة بلاي

173
00:09:20,483 --> 00:09:22,717
نعم -
نعم -

174
00:09:29,259 --> 00:09:31,993
هل تعتقدُ حقاً
بأنَّ هنالكَـ محللٌ أمنيٌّ مفقود؟

175
00:09:31,995 --> 00:09:33,661
أمَّ أنَّ هذا كانَ مجردُ طُعمٌ لنا؟

176
00:09:33,663 --> 00:09:35,363
لا فكرةَ لديَّ

177
00:09:35,365 --> 00:09:37,565
هل أغضبتَ أحداً ما حديثاً؟

178
00:09:37,567 --> 00:09:39,734
“لا أحدَ سوى  “ميشيل

179
00:09:39,736 --> 00:09:41,302
حقاً؟
ما الأمرُ هذهِ المره؟

180
00:09:41,304 --> 00:09:42,670
أهو بشأنِ القمامةَ أم الأطباق؟

181
00:09:42,672 --> 00:09:44,305
لا يهم

182
00:09:44,307 --> 00:09:45,873
لا أعتقدُ بأنَّها من قامَ بإختطفانا

183
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
“لا أعلمُ حيالَ ذلكَـ يا “سـام

184
00:09:47,877 --> 00:09:50,445
لقد قلتَ بنفسِكَـ بأنَّها
تتمادى في ردةِ أفعالها من حينٍ لآخر

185
00:09:52,715 --> 00:09:54,015
هل إنتهيتَ من سُخفِكـَ؟

186
00:09:54,017 --> 00:09:55,516
تقريباً

187
00:09:55,518 --> 00:09:58,486
ألقِ نظرةٍ على هذا

188
00:10:02,458 --> 00:10:04,592
منفذُ نفقٍ

189
00:10:06,695 --> 00:10:08,396
براغيٍ جيدةٍ مسطحةٍ وتبدو كالجديدة

190
00:10:08,398 --> 00:10:10,298
نعم

191
00:10:10,300 --> 00:10:12,734
نحتاجُ إلى شئٍ معدنيٍّ ذو حافةٍ مسطحة

192
00:10:12,736 --> 00:10:14,902
لنستخدمهُ كمفكِـ براغيٍ

193
00:10:28,784 --> 00:10:31,219
حقيبةُ عِدَدٍ

194
00:10:42,264 --> 00:10:44,899
إنَّهُ لمنَ الجيدِ أنَّ
 أحدنا لا يهوى رياضةُ بناءِ الأجسام

195
00:10:53,008 --> 00:10:54,475
بل إنَّهُ لمنَ الجيدِ أنَّ أحدنا

196
00:10:54,477 --> 00:10:56,644
يهوى رياضةُ بناءِ الأجسام

197
00:10:58,580 --> 00:10:59,847
هل حصلتَ عليه؟

198
00:10:59,849 --> 00:11:02,884
الآنَ إستطعت

199
00:11:07,523 --> 00:11:08,990
تفضل

200
00:11:12,761 --> 00:11:13,928
أعطني هذا

201
00:11:25,875 --> 00:11:28,743
إنَّه يبدو كنفقٍ ما

202
00:11:29,645 --> 00:11:32,180
نفق؟

203
00:11:34,016 --> 00:11:35,817
نعم

204
00:11:48,430 --> 00:11:50,431
لا بدَّ وأنَّهُ يستخدمُ في نقلِ المواد

205
00:11:50,433 --> 00:11:52,567
من و إلى الخارج

206
00:11:57,239 --> 00:11:58,573
هل أنتَ بخير؟

207
00:11:58,575 --> 00:12:00,074
لنواصلَ تحركنا فقط

208
00:12:00,076 --> 00:12:02,410
“إنَّ هذا يذكرني بفيلمِ “ستيف مكوين

209
00:12:02,412 --> 00:12:04,712
‫#‬الهروبُ الكبير#

210
00:12:04,714 --> 00:12:07,448
هل هذه طريقتُكَـ لتشعرني بتحسن؟

211
00:12:07,450 --> 00:12:09,283
أنا أخبركَـ فقط, بأنَّهم في النهايةِ

212
00:12:09,285 --> 00:12:11,519
قد نالوا حريتهم المطلقة

213
00:12:11,521 --> 00:12:13,988
ليس قبل إصابةِ “تشارلز برونسون” بذُعرٍ شديد

214
00:12:13,990 --> 00:12:15,723
عندما ضاقَ وإستضاق النفق

215
00:12:15,725 --> 00:12:17,425
لننسى هذا الجزء

216
00:12:17,427 --> 00:12:19,494
لنغيرِ الموضوعَ فحسب -
حسناً -

217
00:12:19,496 --> 00:12:21,362
لما لا تخبرني بما
 تريدهُ بمناسبةِ عيدُ ميلادِكَـ؟

218
00:12:21,364 --> 00:12:23,731
أريدُ أن نخرُجَ من هذا النفقِ بحقِ الجحيم -
حسناً, يمكننا فعلُ هذا -

219
00:12:23,733 --> 00:12:25,766
ماذا عن أن لا نتحدثَ أبداً

220
00:12:25,768 --> 00:12:29,137
يمكننا فعلُ ذلكَـ أيضاً, حسناً؟

221
00:12:30,940 --> 00:12:32,974
قطعةٌ من الخشب

222
00:12:32,976 --> 00:12:36,344
يبدو بأنَّها مثبتةٌ هناكـ

223
00:12:58,834 --> 00:13:02,303
يبدو أنَّهُ مُثَبتٌ ببراغيٍ من الداخل

224
00:13:02,305 --> 00:13:04,138
إذاً هذا رائع

225
00:13:04,140 --> 00:13:06,307
نعم, أعطني المفكـ

226
00:13:06,309 --> 00:13:09,143
هيّا

227
00:13:09,145 --> 00:13:11,779
ألم تحضرِ المفكـ؟ -
أنَّى لي معرفةَ أنَّنا -

228
00:13:11,781 --> 00:13:13,548
سنحتاجُ المفكِـ مرةً أخرى

229
00:13:13,550 --> 00:13:15,249
هذا ما يسمى بتسبقِ الخطوات
وهذا ما نفعلهُ على الدوام

230
00:13:15,251 --> 00:13:16,951
لكنتَ أحضرتَ المفكـَ فقط

231
00:13:16,953 --> 00:13:18,953
لقد كانَ بحوزَتِكَـ

232
00:13:18,955 --> 00:13:20,721
هل تريدُ أن تذهبَ لإحضارِ المفكْـ؟

233
00:13:20,723 --> 00:13:22,156
لا -
هل تريدُ مني إحضاره؟ -

234
00:13:22,158 --> 00:13:23,124
نعم

235
00:13:23,126 --> 00:13:24,458
هل أنتَ منزعج؟ -
قليلاً -

236
00:13:24,460 --> 00:13:26,994
ولكن على الأغلبِ فأريدُ
منكـَ أن تذهبَ لإحضارِ المفكـِ اللعين

237
00:13:26,996 --> 00:13:28,362
سأذهبُ لإحضارِ المفكِـ اللعين

238
00:13:44,213 --> 00:13:45,546
آمنه

239
00:13:45,548 --> 00:13:48,049
نعم

240
00:13:54,823 --> 00:13:57,658
آثارُ عجلاتٍ حديثة

241
00:14:00,095 --> 00:14:02,496
يبدو أنَّها الوحيدةُ الموجودةُ هنا

242
00:14:02,498 --> 00:14:04,498
إنَّها تبدو ضخمةً

243
00:14:04,500 --> 00:14:07,535
ربما شاحنةً

244
00:14:08,370 --> 00:14:10,738
لا يوجدُ هنالكَـ علاماتٌ تدلُ على المقاومة

245
00:14:10,740 --> 00:14:12,073
ولم يتم التخلصَ من السيارة

246
00:14:12,075 --> 00:14:13,674
كما أنَّها مساحةٌ شاسعة

247
00:14:13,676 --> 00:14:15,676
محالةٌ أن تتم مباغتتهما

248
00:14:15,678 --> 00:14:18,012
إذاً ربما تفوقوا عليهما بالكثرة

249
00:14:18,014 --> 00:14:20,948
سأواصلُ البحث -
نعم -

250
00:14:20,950 --> 00:14:22,617
“مرحباً يا “كينز

251
00:14:22,619 --> 00:14:25,453
مرحباً يا “نيل” لقد
 بعثتُ لكـِ بصورةٍ لأثرِ إطارِ

252
00:14:25,455 --> 00:14:27,188
فلتنظري ما إن كانَ
بإمكانكِـ تحديدُ النوعَ وسنةَ الصنع

253
00:14:27,190 --> 00:14:28,889
حالاً

254
00:14:28,891 --> 00:14:31,058
شكراً لكـِ -
كينزلينا -

255
00:14:31,060 --> 00:14:33,494
نعم

256
00:14:33,496 --> 00:14:35,596
لديَّ أخبارٌ جيدةٌ وأخرى سيئة

257
00:14:40,535 --> 00:14:42,737
قنابلَ دُخانية

258
00:14:44,172 --> 00:14:46,741
لنواصلَ البحث

259
00:14:55,083 --> 00:14:57,051
مهلاً

260
00:14:57,053 --> 00:14:58,119
ما هذا؟

261
00:14:58,121 --> 00:15:00,421
إنَّها سِهامٌ مُخدِرةٌ

262
00:15:03,892 --> 00:15:05,993
وفتلاتُ قنابلَ صوتيّةٌ

263
00:15:07,997 --> 00:15:09,864
حسناً

264
00:15:09,866 --> 00:15:12,800
قنابلَ صوتيّةٌ, دُخانيّةٌ و مخدرٌ

265
00:15:12,802 --> 00:15:14,735
هذا يفسرُ تمكنهمِ من التغلبِ عليهما

266
00:15:14,737 --> 00:15:16,971
إذا لقد أرادوا إضعافهما فقط

267
00:15:16,973 --> 00:15:18,539
فقط؟

268
00:15:18,541 --> 00:15:20,841
إنَّ هذا أفضلِ من العثورِ على بقعِ دماءٍ

269
00:15:27,215 --> 00:15:29,617
لقد كانَ هنالكَـ أثراً لقنابلَ صوتيّةٌ

270
00:15:29,619 --> 00:15:31,585
وإبرُ سِهامٌ مخدرة

271
00:15:31,587 --> 00:15:34,188
في موقعِ “سام و كالين” الأخير

272
00:15:34,190 --> 00:15:36,891
هل من إحتمال وجودِ شهودُ عيانٍ؟ -
لا, إنَّ المنطقةَ -

273
00:15:36,893 --> 00:15:38,693
منعزلةٌ خالية

274
00:15:38,695 --> 00:15:41,162
ولهذا فأنا متأكدٌ من سببِ إختيار

275
00:15:41,164 --> 00:15:42,697
هذا المكانَ للقاء

276
00:15:42,699 --> 00:15:44,498
كما أنَّها لمصادفةٌ عظيمة

277
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
ليومِ علميتُنا الكبيرة

278
00:15:46,102 --> 00:15:48,569
مع أولِ مُخبرٍ عن
 الخليةِ الإرهابيّة, أليس كذلكْـ؟

279
00:15:48,571 --> 00:15:53,307
أتفقُ معكَـ في هذا
لقد حدثَ ذلكـَ في وقتٍ سئ

280
00:15:53,309 --> 00:15:58,212
فقد تحدثتُ مع “وكالةُ الأمنِ الوطني” فيما
 يخص عميلهمُ المفقود

281
00:15:58,214 --> 00:16:01,082
لترينَ ما إن  كانوا قد
 سمعوا أيَّةُ جلبةٍ على المواقعِ الجهادية

282
00:16:01,084 --> 00:16:02,983
“فيما يخصُ “حباركـ و عباق

283
00:16:02,985 --> 00:16:04,719
“دائماً أكونً متقدمةً عليكَـ يا “أوين

284
00:16:04,721 --> 00:16:06,954
“و على الدوام يا “هنريتا

285
00:16:14,296 --> 00:16:17,231
إنظري, إنَّني قلقٌ بشأنِهما مثلَكـِ

286
00:16:17,233 --> 00:16:20,301
“و لكنَّ مقابلتي مع “عباق
 يجبُ أن تَتِم كما خُطِطَ لها

287
00:16:21,870 --> 00:16:24,071
مفهوم

288
00:16:26,441 --> 00:16:29,477
وها قد خرجنا

289
00:16:29,479 --> 00:16:30,711
ماذا أخبرتُكَـ؟

290
00:16:30,713 --> 00:16:32,446
“تماماً كما في فيلم “الهروبُ الكبير

291
00:16:32,448 --> 00:16:34,315
هل شاهدتَ الفيلمَ من الأساس؟

292
00:16:34,317 --> 00:16:37,251
لقد تعرضَ نصفهم لإطلاقِ
النارِ مباشرةً بعد خروجهم من النفق

293
00:16:37,253 --> 00:16:38,619
حسناً, لقد نجى النصفُ الآخر

294
00:16:38,621 --> 00:16:41,822
أعتقدُ بأنَّني شخصٌ متفائلٌ

295
00:16:41,824 --> 00:16:43,824
لا أرى أيّةَ كاميراتُ مراقبةٍ

296
00:16:43,826 --> 00:16:46,460
ولم يكن هنالكَـ كاميراتٌ بالداخلَ أيضاً

297
00:16:46,462 --> 00:16:48,929
أينَ نحن؟

298
00:16:48,931 --> 00:16:51,399
إنَّه لموقعٌ خطأٌ أن نكونَ فيها

299
00:16:51,401 --> 00:16:55,803
‫#‬قمة آنجلوس أو لا كينيادا#

300
00:16:55,805 --> 00:16:57,905
لسنا في محورِ “لوس آنجلوس” بالطبع

301
00:16:57,907 --> 00:17:00,608
ستكونُ هنالكَـ منازلٌ على هذهِ الهضاب

302
00:17:00,610 --> 00:17:02,510
أنحنُ بوسطِ توبانغا؟أو ربما, ماليبو؟

303
00:17:02,512 --> 00:17:04,912
وادي “سانتا كلاريتا”؟

304
00:17:04,914 --> 00:17:06,947
إذاً من وراءَ كلِ هذا؟

305
00:17:06,949 --> 00:17:09,216
وماذا يريدون؟

306
00:17:10,318 --> 00:17:13,654
ربما يكونُ إنتقامٌ
 بسيطٌ من شخصٍ قد قبضنا عليه

307
00:17:13,656 --> 00:17:15,589
إنَّ الأمرَ يبدو أكبرَ من هذا

308
00:17:15,591 --> 00:17:17,992
إنَّ الطريقةُ التي إختطفونا بها

309
00:17:18,794 --> 00:17:21,562
لهي مخططةٌ ومنفذةٌ بدقةٍ شديدة

310
00:17:21,564 --> 00:17:23,798
وبالنسبةِ لتلكَـ الغرفةِ التي إحتجزونا بها

311
00:17:23,800 --> 00:17:27,001
فقد كلفتْ الكثيرَ من الجهدِ والمال

312
00:17:30,505 --> 00:17:32,173
وأخيراً إنظر إلى هذا

313
00:17:34,309 --> 00:17:35,910
ما هذا؟ إرتفاعهُ “٨” أقدامٍ؟

314
00:17:35,912 --> 00:17:37,945
لا سلكٌـ شائكٌـ به

315
00:17:37,947 --> 00:17:40,848
إنَّهُ لمن السهلِ تجاوزه

316
00:17:43,752 --> 00:17:45,653
لأنَّهُ كذلكَـ

317
00:17:54,696 --> 00:17:56,964
أنلجأُ إلى الخطةِ “ب”؟

318
00:17:57,766 --> 00:18:00,134
‫!‬توقفا

319
00:18:00,136 --> 00:18:03,137
خطوةٌ أخرى وستكونُ في عدادِ الأموات

320
00:18:20,580 --> 00:18:23,501
إنَّ قدَمَكـَ متلامسةٌ بسلكِـ صيدٍ

321
00:18:23,503 --> 00:18:24,668
أتراه؟

322
00:18:25,770 --> 00:18:27,571
إنَّهُ سلكُـ فخٍ

323
00:18:27,573 --> 00:18:31,174
إنَّهُ محقٌ يا “جي” لا تتحركـ

324
00:18:31,176 --> 00:18:33,476
لن أتحركـْ

325
00:18:33,478 --> 00:18:35,819
لقد رأيتُ واحداً مثلهُ هناكـْ

326
00:18:35,929 --> 00:18:38,163
إنَّه موصلٌ بجهازٍ يطلقُ لوحٍ خشبيٍ

327
00:18:38,165 --> 00:18:41,399
ملئٌ بالمساميرِ
 ليصيبَ منطقةَ الصدرِ العليا

328
00:18:41,401 --> 00:18:42,634
مخترقاً القلب

329
00:18:42,636 --> 00:18:45,203
حسناً

330
00:18:45,205 --> 00:18:46,705
وهذا ما سنفعلهُ

331
00:18:46,707 --> 00:18:47,672
كلي آذانٌ صاغية

332
00:18:47,674 --> 00:18:49,140
عندما أعدُ إلى الثلاثة

333
00:18:49,142 --> 00:18:51,376
يجبُ عليكَـ الإنبطاحَ
 أرضاً بأسرعِ ما يمكنكَـ

334
00:18:51,378 --> 00:18:52,378
أستطيعُ فعلَ ذلكَـ بسرعة

335
00:18:52,379 --> 00:18:53,379
هل أنتَ مستعد؟

336
00:18:53,380 --> 00:18:55,046
‫…‬واحد, إثنان

337
00:19:05,858 --> 00:19:08,426
شكراً لكـْ

338
00:19:08,428 --> 00:19:09,494
من أنتْ؟

339
00:19:09,496 --> 00:19:11,963
‫“‬مارتين سمير, من الأمنِ الوطني”

340
00:19:11,965 --> 00:19:14,466
لا تتحركـ

341
00:19:14,468 --> 00:19:16,601
لا تتحركـ

342
00:19:28,548 --> 00:19:30,415
من أنتما يا رفاق؟

343
00:19:31,517 --> 00:19:34,019
العميلينِ “هانا و كالين” من
القوةِ البحرية للتحقيقِ في الجرائم

344
00:19:34,021 --> 00:19:35,387
يالها من طريقةٍ لإلقاءِ التحية

345
00:19:35,389 --> 00:19:39,057
محللُ أسلحةٍ منذُ “١٠” سنوات
لذلكَـ أعرفُ ما أبحثُ عنه

346
00:19:39,059 --> 00:19:40,091
شكراً

347
00:19:40,093 --> 00:19:41,192
لا مشكلة

348
00:19:41,194 --> 00:19:42,527
لقد حصلنا على إرشادٍ هذا الصباح

349
00:19:42,529 --> 00:19:44,963
حيالَ محللٍ مفقودٍ تابعٍ للأمنِ الوطني

350
00:19:44,965 --> 00:19:46,064
أعتقدُ بأنَّ هذا أنا

351
00:19:46,066 --> 00:19:47,265
لقد كانَ فخاً لإختطافنا

352
00:19:47,267 --> 00:19:50,235
لقد إختطفوني من قربِ المكتِب هذا الصباح

353
00:19:50,237 --> 00:19:51,937
“عندما ذهبتُ إلى مقهى “ستاربكس

354
00:19:51,939 --> 00:19:55,073
هل من مراقبة؟
 كاميراتٌ مرورية؟ أو أيَّ شئٍ آخر؟

355
00:19:55,075 --> 00:19:57,242
أشكُـ في ذلكـ
فقد كان شارعٌ جانبيٌّ

356
00:19:57,244 --> 00:19:58,810
لا بدَّ وأنَّهم كانوا يتعقبونني

357
00:19:58,812 --> 00:20:00,378
من أيِّ مخرجٍ خرجتَ عندما

358
00:20:00,380 --> 00:20:02,614
غادرتَ وكالةَ الأمنِ الوطنيُّ؟

359
00:20:02,616 --> 00:20:04,282
“من المخرجِ الرئيسيُّ في شارعِ “ويلشر

360
00:20:04,284 --> 00:20:05,650
ومن ثم قُدتُ بإتجاهِ الشارعِ الغربيُّ

361
00:20:05,652 --> 00:20:07,819
لا بدَّ وأنَّ كاميراتُ
 “المرورِ قد إلتقطتهم في شارعِ “ويلشر

362
00:20:07,821 --> 00:20:10,088
ما بالُ هذهِ الأصفاد؟

363
00:20:10,090 --> 00:20:13,391
لقد إستيقظتُ في
الخارجِ هنا مقيداً لأنبوبٍ حديديٌّ

364
00:20:13,393 --> 00:20:15,894
وقد إستغرقني ذلكَـ
 بعضاً من الوقت ولكنَّني تحررتُ

365
00:20:15,896 --> 00:20:17,929
ماذا عنكما؟

366
00:20:17,931 --> 00:20:19,931
لقد كنا في غرفةٍ
 مُقفلةُ ولكننا وجدنا سبيلَ الخروج

367
00:20:19,933 --> 00:20:22,100
إنَّهم لم يرغبوا بأن نتحدثَ مع بعضنا البعض

368
00:20:22,102 --> 00:20:24,636
هل لديكَـ أدنى فكرةٍ عن هويتهم؟

369
00:20:24,638 --> 00:20:26,738
لقد سمعتُ محادثةً
 قصيرةً قُبيلَ فقداني للوعي

370
00:20:26,740 --> 00:20:28,206
ومتأكدٌ تماماً بأنَّهُ من فِعلِ
الحركةُ الإرهابيّة السوريةُ العراقيّة

371
00:20:28,208 --> 00:20:30,475
‫“‬عمر حوباركـ”؟

372
00:20:30,477 --> 00:20:32,177
“و “جوزيف عباق

373
00:20:33,279 --> 00:20:35,880
ماذا تعرفونَ عن “عباق”؟

374
00:20:35,882 --> 00:20:38,817
إنَّنا نحاولُ تعقبهُ
 في الأشهرِ القليلةِ المنصرمة

375
00:20:38,819 --> 00:20:41,319
وعلى حدِ علمنا فهو شريكٌـ في

376
00:20:41,321 --> 00:20:44,089
الخلية الإرهابيّة التي يرأسها
‫“‬حوباركـ هنا في مدينة لوس آنجلوس”

377
00:20:44,091 --> 00:20:46,925
هنالكَـ شائعاتٌ تنصُ بأنَّهُ
 خائنٌ ويدلي بمعلوماتهِ إلى المباحث

378
00:20:46,927 --> 00:20:48,994
شائعاتٌ؟

379
00:20:48,996 --> 00:20:51,029
شائعاتٌ لا أساسَ لها

380
00:20:51,031 --> 00:20:52,297
نحنُ لا نصدقها

381
00:20:52,299 --> 00:20:54,432
نحنُ نعتقدُ بأنَّ “حباركـ” يخططُ لشئٍ كبير

382
00:20:54,434 --> 00:20:56,701
ليبعثَ برسالةٍ
 قوية و”عباق” متورطٌ بالأمر

383
00:20:56,703 --> 00:20:58,837
ولكنَّنا لسنا
متأكديّنِ من ماهيّةُ الأمرِ بعد

384
00:21:00,406 --> 00:21:02,674
إنَّها فوضىً أخرى يا جي

385
00:21:07,146 --> 00:21:10,982
لنرى ما إن كنا
سنعثرُ على شقٍ في السياج

386
00:21:13,285 --> 00:21:15,787
حسنا إنَّ ماهيّةُ الإطارةِ واضحةٌ للغاية

387
00:21:15,789 --> 00:21:17,856
“فهيَ متواجدةٌ في عدةِ سياراتٍ من شركةِ “فورد

388
00:21:17,858 --> 00:21:19,624
“من سنةِ “١٩٩٠” وحتى “٢٠٠٦

389
00:21:19,626 --> 00:21:21,660
كم هو عددُ الشاحناتِ إذاً؟

390
00:21:21,662 --> 00:21:23,328
مجردُ بضعةِ آلافٍ

391
00:21:23,330 --> 00:21:25,130
في مدينة لوس آنجلوس لوحدها -
رائع -

392
00:21:25,132 --> 00:21:26,564
وبالنسبةِ للأخبارِ الجيدة

393
00:21:26,566 --> 00:21:28,600
فإنَّهُ فيما يتعلقُ
بالقنابلَ الصوتيّةٌ والدخانيّة

394
00:21:28,602 --> 00:21:31,236
فقد كانت من جزءً
 من الأدواتِ والأسلحةِ المفقودة

395
00:21:31,238 --> 00:21:32,637
التابعةِ للحرس الوطني

396
00:21:32,639 --> 00:21:35,173
والتي سُرِقتِ من
الشاحنةِ المُختَطفةِ في الشهرِ الماضي

397
00:21:35,175 --> 00:21:37,609
إنَّها لحركةٌ جريئةٌ فعلاً -
بل رشوةٌ كبيرة -

398
00:21:37,611 --> 00:21:41,312
إنَّ شرطةَ “لوس آنجلوس” تحتجزُ
 إثنانِ مشتبهٌ بهما من القوةِ الأرمانية

399
00:21:41,314 --> 00:21:44,282
بينما قلصت وكالةُ
المباحثِ عدد المشترينَ المُحتَملين

400
00:21:44,284 --> 00:21:48,153
في المرتبةِ الأولى لدينا
تاجرُ أسلحةٍ من المرحلةِ العادية

401
00:21:48,155 --> 00:21:50,021
* أوسكار ويليتس *

402
00:21:50,023 --> 00:21:51,690
حسناً, إذاً *ويليتس* هو الوسيط

403
00:21:51,692 --> 00:21:54,859
إنَّ لديهِ شركةٌ شرعيّةٌ تسمى
‫*‬ أوسكار ويليتس المحدودة *

404
00:21:54,861 --> 00:21:57,929
وهي عبارةٌ عن شركةٍ
تجاريةٍ إستشارية في إدارةِ الأعمال

405
00:21:57,931 --> 00:21:59,731
هل تمازحني؟ أهذا هو غطاؤه؟

406
00:21:59,733 --> 00:22:00,799
نعم

407
00:22:00,801 --> 00:22:02,267
وهذا هو مكتبه

408
00:22:02,269 --> 00:22:03,501
يا للروعة, هذا تعريفٌ مذهلٌ لمصطلحِ

409
00:22:03,503 --> 00:22:05,737
‫*‬ محدودة *

410
00:22:05,739 --> 00:22:07,739
وتقعُ في “سانتا كلاريتا” على بعدِ “٣” أميالٍ

411
00:22:07,741 --> 00:22:09,074
“من مكانِ إختطافِ “سام وكالين

412
00:22:09,076 --> 00:22:10,275
إذاً من هم عملاؤهُ؟

413
00:22:10,277 --> 00:22:12,844
الأفاعي المُجَلجِلةُ والمُختلين؟

414
00:22:12,846 --> 00:22:17,482
“لقد أكدتْ “وكالةُ الأمنِ الوطني
بأنَّ لديهم مُحللٍ مفقود

415
00:22:17,484 --> 00:22:20,418
‫*‬ مارتين سمير *

416
00:22:20,420 --> 00:22:22,887
“أقترحُ عليكما يا “سيد ديكس وسيدة بلاي

417
00:22:22,889 --> 00:22:25,690
أن تذهبا لتحصلا على
 نصائحَ في إدارةِ الأعمال

418
00:22:25,692 --> 00:22:27,726
حالاً

419
00:22:27,728 --> 00:22:29,761
لن يضرنا ذلكْـ

420
00:22:29,763 --> 00:22:32,597
سوفَ يتقابل “عباق” مع
 مديرنا التنفيذي الساعة الـ”٣” ظهراً

421
00:22:32,599 --> 00:22:34,332
‫*‬ لوسي العدوبي *

422
00:22:34,334 --> 00:22:35,934
لا بدَّ وأنَّ ذلكَـ كميناً

423
00:22:35,936 --> 00:22:38,269
إنَّ قتلهُ سيؤدي إلى
 إنقلابٍ في موازيينِ العلاقاتِ العامة

424
00:22:38,271 --> 00:22:42,373
“يجبُ أن نجدَ طريقةً لنتصلَ بـ”غرانجر

425
00:23:03,662 --> 00:23:04,963
إنَّهُ مقفل

426
00:23:04,965 --> 00:23:06,397
إنَّهُ هناكْـ

427
00:23:08,200 --> 00:23:10,068
حسناً, محالٌ أنَّه لم يرانا قادمين

428
00:23:10,070 --> 00:23:11,402


429
00:23:12,972 --> 00:23:15,240
لقد غسلتُ سيارتي حديثاً

430
00:23:15,242 --> 00:23:18,643
والآنَ سيتوجبُ عليَّ أن
 أقودها من خلال طريقٍ ترابيٍّ

431
00:23:18,645 --> 00:23:22,514
أهذهِ طريقتُكِـ الذكيّة لتخبرينني بأنَّه
أنا من سيذهب إليه مشياً ووجهاً لوجه؟

432
00:23:22,516 --> 00:23:24,716
أعتقدُ بأنَّ “ماما غويدو” قالتها بشكلٍ أفضل

433
00:23:24,718 --> 00:23:27,418
أعترفُ بالهزيمة

434
00:23:31,557 --> 00:23:34,392
مرحباً يا سيد ويلتس -
ماذا تريد؟ -

435
00:23:34,394 --> 00:23:37,562
لقد أتيتُ لغرض الإستشارةِ في تجارتي

436
00:23:37,564 --> 00:23:39,664
سيتوجبُ عليكَـ حجزُ موعدٍ

437
00:23:39,666 --> 00:23:41,933
أحجزُ موعداً؟
لقد قطعتُ كلَّ تلكَـ المسافةِ إلى هنا

438
00:23:41,935 --> 00:23:43,935
ألا يمكننا التحدثَ الآن؟
فلن يستغرقُ منا ذلكَـ طويلاً

439
00:23:43,937 --> 00:23:45,370
إذهب من هنا

440
00:23:45,372 --> 00:23:48,406
إن تجارتي هي تصديرُ وإستيرادُ البامية

441
00:23:48,408 --> 00:23:50,141
ولكنَّني أحاولُ توسيعَ نطاقِ
عملي ليحتوي على خضرواتٍ أكثر وأرقى

442
00:23:50,143 --> 00:23:51,209
مثل ثمر البرتقال الذهبي
ونباتُ السرخس

443
00:23:51,211 --> 00:23:53,077
توقف, عميلينِ فيدراليّينِ

444
00:23:54,914 --> 00:23:56,414
‫!‬توقف

445
00:23:56,416 --> 00:23:58,116
لا, ليس في الماء

446
00:23:58,118 --> 00:24:00,318
إنَّ ذلكـَ يبدو بارداً حقاً

447
00:24:13,265 --> 00:24:15,633
يا إلهي, إنَّها باردة

448
00:24:15,635 --> 00:24:17,535
ماذا تفعل؟

449
00:24:17,537 --> 00:24:19,204
إلى أينَ ستذهب؟

450
00:24:19,206 --> 00:24:20,605
ما هي خِطَتُكَـ هنا؟

451
00:24:20,607 --> 00:24:23,141
أنَّني سأنزلقُ وأفقدُ الوعيَ؟

452
00:24:23,143 --> 00:24:24,475
“أطلقي عليهِ النارَ يا “كينزي

453
00:24:25,177 --> 00:24:26,711
‫!‬ويلتس

454
00:24:29,282 --> 00:24:31,249
إنهض

455
00:24:31,251 --> 00:24:33,151
هل إنتهيت؟ -
عميلينِ فيدراليّين -

456
00:24:33,153 --> 00:24:35,320
“توقف عن المقاومةِ يا “ويلتس

457
00:24:36,756 --> 00:24:39,023
فقد إنتهى الأمرُ يا رجل

458
00:24:40,993 --> 00:24:42,994
ولمعلوماتَكـِ

459
00:24:42,996 --> 00:24:45,530
فقد أكلتي طبقَ “ماما غويدو” بشراهةٍ

460
00:24:48,300 --> 00:24:50,635
سنتعاونُ معكم بشكلٍ كاملٍ

461
00:24:50,637 --> 00:24:54,472
حتى يتسنى لنا العملَ
 جميعاً ومن ثم العثورَ على أتباعنا

462
00:24:55,708 --> 00:24:57,976
شكراً جزيلاً لكْـ

463
00:24:57,978 --> 00:25:00,044
هل توصلتي إلى شئ؟

464
00:25:04,316 --> 00:25:09,153
“لم يأتي السيد “سمير
إلى العملِ مطلقاً هذا الصباح

465
00:25:09,155 --> 00:25:11,789
وقام فريقٌ
من “وكالةِ الأمنِ الوطني” بتفتيشِ شقته

466
00:25:11,791 --> 00:25:14,993
وعثروا على علاماتِ صراعٍ ومقاومة

467
00:25:27,406 --> 00:25:30,141
إذاً ماهيَ حركتنا التاليه؟

468
00:25:30,143 --> 00:25:32,977
كنتُ سأسألُكَـ هذا السؤال؟

469
00:25:32,979 --> 00:25:35,647
سأذهبُ لأتبولَ إن كنتما لا تمانعان

470
00:25:52,358 --> 00:25:54,626
♪ ♪

471
00:26:16,542 --> 00:26:21,941
‫“‬سوفَ يقابلُ المديرَ التنفيذيَّ عباق
في الساعة الـ”٣” في مطعم لوسي العدبقي”

472
00:26:22,096 --> 00:26:23,164
‫!‬سمير

473
00:26:23,165 --> 00:26:25,198
نعم, أنا مشغولٌ هنا قليلاً

474
00:26:25,200 --> 00:26:27,934
لقد تناقشتُ مع شريكي

475
00:26:27,936 --> 00:26:29,202
ونعتقدُ بأنَّ أفضلَ خِطةٍ

476
00:26:29,204 --> 00:26:30,904
هي أن نعودُ ونقتحمَ ذلكَـ المبنى

477
00:26:30,906 --> 00:26:35,008
لكي نعثر على طريقةٍ
 ما لقطعِ التيارِ عن السياج

478
00:26:35,843 --> 00:26:37,744
حسناً

479
00:26:37,746 --> 00:26:39,546
هل أنتَ مستعدٌ للإنطلاق؟

480
00:26:43,851 --> 00:26:46,119
أنا آتٍ, أنا آتٍ

481
00:26:50,224 --> 00:26:51,625
لقد سبقَ وأن أخبرتكما

482
00:26:51,627 --> 00:26:54,060
بأنَّني مستشارٌ في حقلِ إدارةِ الأعمال

483
00:26:54,062 --> 00:26:55,562
حسناً لنضعَ حقيقة أنَّكَـ تديرُ

484
00:26:55,564 --> 00:26:57,564
 عملكَـ في مكانٍ بعيدٍ منعزلٍ جانباً

485
00:26:57,566 --> 00:27:00,667
فلا يوجدُ هنالكَـ الكثيرُ من
المستشارين الذين يهربونَ من عملاءَ محتملين

486
00:27:00,669 --> 00:27:02,869
و خصوصاً عبر البحيرةِ

487
00:27:02,871 --> 00:27:04,270
أنا دائماً ما أكونُ متحفظاً مع الغرباء

488
00:27:04,272 --> 00:27:06,172
إنَّ ذلكَـ أحدُ أُسُسِ الحِكمة

489
00:27:06,174 --> 00:27:09,042
التي أنقلها للناس الذينَ أعملُ معهم

490
00:27:09,044 --> 00:27:12,212
خصوصاً, لمن تبيعُ
 لهم أسلحةً ومتفجراتٍ مسروقة؟

491
00:27:12,214 --> 00:27:13,613
هذا ليسَ بصحيح

492
00:27:13,615 --> 00:27:15,448
ليس بصحيح؟

493
00:27:15,450 --> 00:27:18,284
إنظرا, أنا أعلمُ
أنَّ مظهري لا يوحي بأنَّني مستشارٌ

494
00:27:18,286 --> 00:27:21,321
ولكنَّ هذا ما يجعلني فريداً -
لا, بل ما يجعلُكَـ فريداً  -

495
00:27:21,323 --> 00:27:25,825
يا “أوسكار” هو دستةٌ من الرشاشاتِ
و قرابةَ الـ”٥٠٠٠” طلقةٍ

496
00:27:25,827 --> 00:27:27,761
بالإضافةِ إلى دستةٍ
 من القنابلِ الصوتيةُ المفقودة

497
00:27:27,763 --> 00:27:30,864
والتي وجدتِ في الحظيرة بالقربِ
 من المقر الرئيسي لشركتكَـ العظيمة

498
00:27:30,866 --> 00:27:33,233
لا تحدثُ مثلَ هذهِ الأمورُ
في الشركاتِ التعاونية الأمريكيّة

499
00:27:33,235 --> 00:27:36,403
إنَّ المتفجراتِ التي عُثِرَ عليها
قد إستُعملتْ في خطفِ عميلينِ فيدراليّين

500
00:27:38,072 --> 00:27:40,840
لا عِلمَ لديَّ كيف
إنتهى بها المطافُ في حظيرتي

501
00:27:40,842 --> 00:27:43,376
أتعلم, بغضِ النظرِ عن حقيقةِ

502
00:27:43,378 --> 00:27:46,112
كونِ شريكينا في
 خطرٍ محدِقٍ ممكنٍ وبسببكـَ

503
00:27:46,114 --> 00:27:49,516
فهذهِ سنةٌ جديدة

504
00:27:49,518 --> 00:27:51,117
أتفهمُ مقصدي؟
‫…‬كما أنَّني

505
00:27:51,119 --> 00:27:54,788
مؤمنٌ بأنَّ كلَّ شخصٍ يستحقُ بدايةً جديدة

506
00:27:56,524 --> 00:27:57,691
إنَّه يتصرفُ هكذا في بعضِ الأوقات

507
00:27:57,693 --> 00:27:58,925
لديَّ رغبةٌ بسيطة

508
00:27:58,927 --> 00:28:00,326
في أن أُطلِقَ سراحكْـ

509
00:28:00,328 --> 00:28:01,661
أتفهمُ ما أقصد؟

510
00:28:01,663 --> 00:28:04,631
لتتجنبَ الـ”٣٠” سنةٍ
المضجرةِ والتي ستقضيها في السجن

511
00:28:05,666 --> 00:28:07,100
حقاً؟

512
00:28:07,102 --> 00:28:10,203
نعم, نُنزِلُكـَ عند تَقاطعِ
“شارعِ “فلورنس مع آينجلوود

513
00:28:10,205 --> 00:28:13,306
بينما تجري عمليةُ قبضٍ
 على مخدراتِ وأربُتكـ على ظهركـ

514
00:28:13,308 --> 00:28:16,376
وأقول “شكراً لكـ” على مساعدتكـ
 من شأنِ هذا أن يكونَ كافياً

515
00:28:16,378 --> 00:28:18,678
لجذبِ إنتباهِ مراقبِ الحيِّ

516
00:28:18,680 --> 00:28:19,846
ألا تظنينَ ذلكْـ؟

517
00:28:19,848 --> 00:28:22,415
حسناً, ولا تنسى الـ”٢٠٠” دولاراً كمكافأةُ للمخبرِ

518
00:28:22,417 --> 00:28:24,551
نعم -
والتي يمكننا عدها -

519
00:28:24,553 --> 00:28:26,352
ورقةً ورقة, أمام أفرادِ العصابة

520
00:28:26,354 --> 00:28:27,754
هذا إنْ كنتَ محباً

521
00:28:27,756 --> 00:28:29,355
للبداياتِ الجديده

522
00:28:29,357 --> 00:28:31,357
هل أنتَ كذلكَـ يا “أوسكار”؟

523
00:28:32,126 --> 00:28:34,360
ولكن, إن كنت غيرِ محبٍ فمنَ الأفضلِ

524
00:28:34,362 --> 00:28:36,629
أنت تذهبَ وتُسقِطَ

525
00:28:36,631 --> 00:28:39,632
أعمدةَ الحِكمةِ خاصتُكـَ وتخبرنا لمن

526
00:28:39,634 --> 00:28:42,235
قد بعتَ القنابلَ الصوتيَّة

527
00:28:42,237 --> 00:28:45,405
فهذا قد يفي بالغرضِ أيضاً

528
00:28:58,419 --> 00:29:01,187
إنظروا إلى النوافذِ الأماميّةَ في نصفِ المبنى

529
00:29:01,189 --> 00:29:03,323
إنّها لا تبدو مُغطاةً بأيِّ شئ

530
00:29:03,325 --> 00:29:05,058
ربما تكونُ غرفةً منفصلة

531
00:29:05,060 --> 00:29:08,128
قد يكونُ مكانُ إعدادِ خططهِم

532
00:29:08,130 --> 00:29:09,395
من المحتمل أن يكونوا بالداخل

533
00:29:09,397 --> 00:29:11,931
إن كانوا هنالكَـ فسيكونونَ مسلحينَ

534
00:29:11,933 --> 00:29:13,233
هل أنتَ مستعدٌ لهذا؟

535
00:29:13,235 --> 00:29:15,301
لربما أكونُ مجردَ محللٍ
ولكنَّني أستطيعُ حمايةَ نفسي

536
00:29:16,971 --> 00:29:20,106
سنستعمل ذلكَـ المبنى الصغير كغطاءٍ لنا

537
00:29:20,108 --> 00:29:22,742
سيجعل من الصعبِ عليهم رؤيتُنا قادمين

538
00:29:22,744 --> 00:29:25,712
وسنقررُ أفضلَ طريقةٍ للدخولِ حالما نقترب

539
00:29:25,714 --> 00:29:27,547
سنتولى الأمرَ

540
00:29:27,549 --> 00:29:28,948
وإبقى بجانبنا

541
00:29:28,950 --> 00:29:30,550
لقد فهمت

542
00:29:33,654 --> 00:29:34,954
هل توصلتما إلى شئ؟

543
00:29:34,956 --> 00:29:37,557
أعتقدُ بأنَّنا
عثرنا على الشاحنةِ المطابقةِ للوصف

544
00:29:37,559 --> 00:29:39,559
“الذي أعطاكما إيَّاهُ “أوسكار ويلتس

545
00:29:39,561 --> 00:29:43,196
مقصورةٌ ثنائيّةُ الركاب
واجهةٌ خشبيه, ودعاماتٌ علوية

546
00:29:43,198 --> 00:29:45,965
وخطوطُ بيضاء في
الجهةِ اليمنى للرفرفَ الأمامي

547
00:29:45,967 --> 00:29:47,300
فلتكبر الصورةَ في المقصورة

548
00:29:47,302 --> 00:29:49,135
نعم

549
00:29:49,137 --> 00:29:51,738
هل يمكنكَـ تكبيرُ الصورةُ على الراكب؟

550
00:29:53,307 --> 00:29:54,674
هل يمكنكَـ توضيحها؟

551
00:29:54,676 --> 00:29:57,443
بالطبع

552
00:29:57,445 --> 00:29:58,778
ها هي

553
00:29:58,780 --> 00:30:01,080
بندقيّةُ ترانكـ -
أين ومتى؟ -

554
00:30:01,082 --> 00:30:02,282
قٌبيلَ نصفِ ساعةٍ من اللقاءِ المفترضِ

555
00:30:02,284 --> 00:30:03,716
لـ”سام و كالين” مع ذلكَـ الشخص

556
00:30:03,718 --> 00:30:05,418
وعلى بعدِ “٥” أميالٍ من نقطةِ اللقاء -
 لقد أبلغنا عنها -

557
00:30:05,420 --> 00:30:07,120
دورياتُ أمنِ الطرقِ, وفي الوقتِ الراهن

558
00:30:07,122 --> 00:30:08,655
نجري مسحاً على
كاميراتُ المراقبةِ المرورية لنرى

559
00:30:08,657 --> 00:30:10,089
إن كنا سنجدُ تطابقٌ حديث

560
00:30:11,359 --> 00:30:13,359
هذه هيَ

561
00:30:13,361 --> 00:30:16,729
هذهِ قُبيلَ “٤٥” دقيقةٍ في توبانجا القديمة -
رائع -

562
00:30:16,731 --> 00:30:18,531
ممتاز, لننطلق

563
00:30:23,704 --> 00:30:26,139
إلى أينَ ستذهبان؟ -
لقد عثرَ “إيريكْـ” على تطابقٍ -

564
00:30:26,141 --> 00:30:27,740
لشاحنةُ الخاطفين -
لدينا عمليةٌ نقومُ بها -

565
00:30:27,742 --> 00:30:29,275
في غضونِ “٤٥” دقيقة -
نعم, إنَّ ما لدينا هو أنَّ -

566
00:30:29,277 --> 00:30:31,044
كلاً من “سام و كالين” في مشكلةٍ

567
00:30:31,046 --> 00:30:32,912
سأبعثُ بفريقٍ آخرَ في أثرِ الشاحنة

568
00:30:32,914 --> 00:30:34,981
فريقٌ آخر؟
لا, مع فائقِ إحترامي لكَـ يا سيدي

569
00:30:34,983 --> 00:30:36,049
إستمع إليَّ

570
00:30:36,051 --> 00:30:37,817
لا علاقةَ للإحترامِ بهذا

571
00:30:37,819 --> 00:30:39,919
أنا أعلمُ  ما تشعرانِ بهِ حيالَ
‫*‬ سام و كالين *

572
00:30:39,921 --> 00:30:43,022
وصدقوا أو لا تصدقوا
 فأنا أشارككم الشعورَ نفسه

573
00:30:44,024 --> 00:30:45,124
ولكنَّ هذهِ فرصةٌ تُغتَنم

574
00:30:45,126 --> 00:30:46,860
لكي نقضي على الخليةُ الإرهابيّة

575
00:30:46,862 --> 00:30:48,595
الوحيدةُ المعروفة في الولاياتِ المتحدة

576
00:30:48,597 --> 00:30:50,597
وقد إستعديتما لهذهِ العملية

577
00:30:52,533 --> 00:30:54,167
أنا بحاجتكما

578
00:31:08,048 --> 00:31:10,516
♪ ♪

579
00:31:28,135 --> 00:31:30,503
يجبُ أن نحطمهُ بسرعةٍ وندخل

580
00:31:33,941 --> 00:31:36,542
لقد أخبرتُكـَ بأنَّنا سنتولى ذلكَـ

581
00:32:04,505 --> 00:32:07,740
لقد أطالَ البقاء بالداخل

582
00:32:09,109 --> 00:32:10,777
المكانُ خالٍ

583
00:32:15,716 --> 00:32:18,451
يجبُ علينا أن نعثُرَ على هواتفنا

584
00:32:18,453 --> 00:32:20,019
قاطعُ التيار الكهربائي

585
00:32:20,955 --> 00:32:22,889
سيقطعُ ذلكَـ التيارَ عن السياج

586
00:32:26,927 --> 00:32:29,762
إعثر على الهواتف

587
00:32:55,255 --> 00:32:56,589
من أنتْ؟

588
00:33:01,862 --> 00:33:04,897
‫#‬أنا #مارتن سمير
من وكالةِ الأمن الوطني

589
00:33:15,018 --> 00:33:17,786
♪ ♪

590
00:33:26,929 --> 00:33:28,361
هل كلَّ شئٍ بخير؟

591
00:33:29,230 --> 00:33:31,865
إنَّ طبخكِـ مقرف

592
00:33:33,301 --> 00:33:35,235
عُلِمَ ذلكْـ

593
00:33:37,305 --> 00:33:39,606
أيُّها الطاهي

594
00:33:39,608 --> 00:33:42,576
أيَّتها النادلة

595
00:33:42,578 --> 00:33:45,045
إنَّهُ لمنَ الجيدِ
أنَّهُ لا يوجدُ سوى “٣” زبائنٍ هنا

596
00:33:45,047 --> 00:33:46,546


597
00:33:46,548 --> 00:33:49,416
وغير مهندمينَ أيضاً

598
00:33:49,418 --> 00:33:50,584
أتعلمينَ ما سأفعل؟

599
00:33:50,586 --> 00:33:51,952
سأصنعُ لكِـ حساءً منزلياً أبجدياً

600
00:33:51,954 --> 00:33:54,688
حتى تتناولي كلماتكِـ
 معهُ بينما تتذوقين طبخي الحقيقي

601
00:34:10,671 --> 00:34:13,206
“إنًّهُ لمنَ الجيدِ رؤيتُكَـ يا “سيد عباق

602
00:34:23,284 --> 00:34:24,751
ألقهِ أرضاً

603
00:34:30,993 --> 00:34:32,626
‫!!‬لقد تأخرتما بالفعل

604
00:34:32,628 --> 00:34:34,427
‫!‬فقد أفصحتما عن مكانِ اللقاء

605
00:34:34,429 --> 00:34:36,296
‫!‬وأذعتهُ بينَ أبناءِ قومي

606
00:34:36,298 --> 00:34:37,964
وفي العاجلِ القريبِ سيموتُ كلاً من

607
00:34:37,966 --> 00:34:40,967
“مديركما التنفيذي سوياً مع الخائنِ “عباق

608
00:34:42,904 --> 00:34:44,838
شكراً لكِـ

609
00:34:49,011 --> 00:34:50,810
هلاَّ بدأنا؟

610
00:34:52,580 --> 00:34:53,914
هل أنتَ متأكدٌ أنَّنا بمأمنٍ هنا؟

611
00:34:53,916 --> 00:34:57,117
أنا أطمئنُكَـ بأنَّكَـ في أمانٍ تام

612
00:34:57,119 --> 00:35:00,453
إنَّ الخليةَ الإرهابيّة
 لديها “١٠” أعضاءَ أساسيّين

613
00:35:00,455 --> 00:35:02,889
إضافةً إلى أتباعهم

614
00:35:02,891 --> 00:35:05,225
وجميعهم تقريباً من
الجنسيةِ السوريةِ والعراقيّة

615
00:35:05,227 --> 00:35:07,294
كما أنَّ أغلبيتهم قد وُلِدوا هنا

616
00:35:24,345 --> 00:35:26,346
تنحى عن الطريق

617
00:35:41,796 --> 00:35:44,464
أخشى أنَّهُ لديَّ أخبارٌ سيئةٌ لكْـ

618
00:35:44,466 --> 00:35:47,601
لقد علمنا بأنَّكـَ مخادعٌ
بعد “١٠” دقائقٍ من لقائنا لكـ

619
00:35:47,603 --> 00:35:51,972
إنَّ موقعُ اللقاءِ الذي أخبرناكَـ به مزيف

620
00:35:51,974 --> 00:35:54,341
وقد أبلغتُ القوةَ البحرية بذلكْـ

621
00:35:55,176 --> 00:35:57,043
وسيكونُ زملائُكـ

622
00:35:57,045 --> 00:36:00,313
محاطونَ بجيشٍ من المباحثِ الفيدراليّة

623
00:36:09,190 --> 00:36:11,558
ألقوا بأسلحتكم أرضاً
عملاء فيدراليّيون

624
00:36:44,426 --> 00:36:46,259
لقد قلتُ توقفوا عن الإطلاق

625
00:36:46,261 --> 00:36:47,894
المكانُ آمن

626
00:36:51,198 --> 00:36:52,966
حسناً

627
00:36:52,968 --> 00:36:55,368
هؤلاء “٦” أعضاءٍ من
 الخليةِ قد تنحوا عن طريقنا

628
00:36:55,370 --> 00:36:56,469
أتمنى فقط

629
00:36:56,471 --> 00:36:59,439
بأنَّ “سام وكالين” لديهما خطةً ما

630
00:36:59,441 --> 00:37:02,008
لينقذا نفسيهما

631
00:37:11,485 --> 00:37:12,786
إنَّهُ يهرب

632
00:37:17,758 --> 00:37:19,993
خُذ

633
00:37:28,803 --> 00:37:30,303
ها هو

634
00:37:39,413 --> 00:37:42,482
لن نتمكن من القبضِ عليه

635
00:37:43,350 --> 00:37:45,385
نحنُ في غنىً عن ذلكْـ

636
00:38:25,893 --> 00:38:28,294
“إنَّ إسمهُ هو “جمال نزي

637
00:38:28,296 --> 00:38:29,996
جهاديٌّ نشطٌ تابعٌ للقاعدة

638
00:38:29,998 --> 00:38:32,332
قبل أن يتمَ الكشفُ عن منظمتهم

639
00:38:32,334 --> 00:38:35,068
وعندما قامت الخلية
 الإرهابيّة العراقية بتنشيط حركة جديدة

640
00:38:35,070 --> 00:38:37,637
أعطى ذلكَـ فرصةً لـ”جمال” من العدم

641
00:38:37,639 --> 00:38:40,273
وإستناداً, لتقارير المخابرات
“فقد شككت الخليّةُ الإرهابيّةُ في “لوس آنجلوس

642
00:38:40,275 --> 00:38:42,909
بأنَّ “عباق” كان
 يشي بهم إلى القوةُ البحرية

643
00:38:42,911 --> 00:38:47,147
ولكنَّ الرياحَ كانت تهبُ في صالحِ عباق

644
00:38:47,149 --> 00:38:49,115
ولذلكَـ فقد صنعوا خطةً

645
00:38:49,117 --> 00:38:52,418
“قاموا بإختطافِ “كالين و سام

646
00:38:52,420 --> 00:38:55,288
وأوهموهما بأنَّ عميلاً
 تابعاً للوكالةِ الوطنيةِ أسيرٌ هناكـْ

647
00:38:55,290 --> 00:38:58,725
آملينَ أن يدليا لهُ
“بمعلوماتٍ مجانيّة فيما يخصُ  “عباق

648
00:38:58,727 --> 00:39:02,028
ولكنَّهم لم يضعوا في الحسبانِ
 معرفةُ “سام” العميقة بمبنى الوكالة

649
00:39:02,030 --> 00:39:03,263
نعم

650
00:39:03,265 --> 00:39:04,631
نعم

651
00:39:04,633 --> 00:39:06,332
إنَّهُ لمنَ الجيدِ عودتكما

652
00:39:06,334 --> 00:39:07,934
إنَّهُ لمنَ الجيدِ عودتنا

653
00:39:07,936 --> 00:39:10,737
على ذكرِ ذلكـ, لديَّ مفاجأةٌ

654
00:39:10,739 --> 00:39:12,071


655
00:39:12,073 --> 00:39:13,840
إذاً ما الذي ألهمكْـ؟

656
00:39:13,842 --> 00:39:15,975
لقد كنتُ في مبنى الوكالةِ قُبيلَ أسبوعين

657
00:39:15,977 --> 00:39:18,011
إنَّهم يجرون عمليةُ بناءٍ في المرآب

658
00:39:18,013 --> 00:39:20,847
“و سيكونُ مخرجُ “ويلشر
مغلقاً لمدةِ “٦” أسابيع

659
00:39:20,849 --> 00:39:22,882
و أخبرنا “نيزي” أنَّهُ خرجَ
 “من المرآب في شارعِ “ويلشر

660
00:39:22,884 --> 00:39:24,184
قبل أن يتمَ إختطافهُ

661
00:39:24,186 --> 00:39:26,419
وعرفَ “سام” على الفورَ بأنَّهُ مزيفٌ

662
00:39:27,521 --> 00:39:29,389
وعندما إقتحمنا المبنى

663
00:39:29,391 --> 00:39:31,724
 تمكنا من إيجادِ
هواتفنا النقالة وحينها أرسلتُ لكم

664
00:39:31,726 --> 00:39:33,660
موقعَ اللقاءِ المزيفِ

665
00:39:33,662 --> 00:39:35,261
الذي أطلعنا “نيزي” عليه

666
00:39:36,931 --> 00:39:38,865
والذي يذكرني

667
00:39:38,867 --> 00:39:40,366
فوضىً عارمةً أخرى؟

668
00:39:40,368 --> 00:39:42,569
أعتقدُ بأنَّهُ
يجبُ علينا تكوينُ كلمةِ سرٍ

669
00:39:42,571 --> 00:39:44,103
أسهلُ قليلاً, من إقتباسٍ لـ
‫*‬ لوريل و هاردي *

670
00:39:44,105 --> 00:39:46,806
*أنا أحبُ  *لوريل و هاردي

671
00:39:46,808 --> 00:39:48,441
إنَّ ذلكَـ الضخمُ ذكيّاً

672
00:39:48,443 --> 00:39:49,843
أنا في صفهِ فأنا أحبُ
*لوريل و هاردي*

673
00:39:49,845 --> 00:39:53,112
إنَّ أفضل ما نحتفي
 بهِ بمناسبةِ عودتكما سالمينِ

674
00:39:53,114 --> 00:39:55,048
هو الناتشوز السويديةُ خاصتي

675
00:39:55,050 --> 00:39:56,449
تفضلي وتعمقي, هيّا خذوا

676
00:39:56,451 --> 00:39:57,884
تناولوا القليلَ فقط

677
00:39:57,886 --> 00:39:59,953
إنَّها خاليةٌ من الجلوتين -
لا, ليسَ الآن -

678
00:39:59,955 --> 00:40:01,187
شكراً, ولكن لا

679
00:40:01,189 --> 00:40:02,889


680
00:40:02,891 --> 00:40:06,226
عندما أخبرناكَـ بأنَّها

681
00:40:06,228 --> 00:40:08,795
قد نالتْ إعجابنا

682
00:40:08,797 --> 00:40:10,296
كنا نقصدُ

683
00:40:10,298 --> 00:40:11,898
أن تكونوا مهذبينَ فقط؟

684
00:40:11,900 --> 00:40:13,333
حسناً لقد عملتَ بجدٍ

685
00:40:13,335 --> 00:40:14,701
وكما تعلم, فقد كان عيدُ رأسِ السنة

686
00:40:14,703 --> 00:40:17,604
آسفة -
وهل هذا الوقتُ المناسبَ لتبوحوا بذلك؟ -

687
00:40:17,606 --> 00:40:18,838
“مرحباً يا “غرانجر

688
00:40:18,840 --> 00:40:21,407
إنتظروا لحظة

689
00:40:21,409 --> 00:40:23,676
إنَّها “الناتشوز السويدية” أليس كذلكْـ؟

690
00:40:23,678 --> 00:40:25,745
نعم -
كراتُ ناتشوز باللحم؟ -

691
00:40:25,747 --> 00:40:27,080
نعم

692
00:40:27,082 --> 00:40:28,414
لم أتمكن من تناولها مرةً

693
00:40:28,416 --> 00:40:29,649
ولن أفوتها مرةً أخرى

694
00:40:29,651 --> 00:40:32,051
سأجربُ واحدةً الآن -
تفضل وتناول ما شئت -

695
00:40:32,053 --> 00:40:35,488


696
00:40:37,992 --> 00:40:40,026
إنَّها جيدةٌ بالفعل

697
00:40:40,028 --> 00:40:41,060
شكراً لكـَ, إنَّها جيدة

698
00:40:41,062 --> 00:40:42,629
وأخيراً, هنالكَـ شخصٌ ذو ذوقٍ رفيع

699
00:40:46,968 --> 00:40:48,167
ماذا؟

700
00:40:48,169 --> 00:40:49,435
لا شئ

701
00:40:49,437 --> 00:40:51,838
في الواقِع, إنَّ ذلكَـ يشكلُ منطقٍ بالفعل

702
00:40:53,103 --> 00:40:54,369
‫*‬شهيةٌ طيبة*

703
00:40:54,551 --> 00:41:01,051
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المُحاضِر/ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

704
00:41:01,075 --> 00:41:11,075
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

