1
00:00:01,029 --> 00:00:03,376
" (سابقاً في (الياقات البيضاء "

2
00:00:03,496 --> 00:00:04,289
.. (فينسنت آدلر)

3
00:00:04,409 --> 00:00:07,087
إنه يبحث عن قارب غريق
. "في ساحل "نيويورك

4
00:00:07,215 --> 00:00:09,616
، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً

5
00:00:09,684 --> 00:00:12,153
. إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة

6
00:00:12,221 --> 00:00:13,822
... إسمعي ، لقد كانت -
. مثيرة -

7
00:00:13,890 --> 00:00:16,025
. "مبنى "كرايسلر
أترسمه لصديقتك ؟

8
00:00:16,093 --> 00:00:17,427
. إنه يهدي من أعصابي

9
00:00:18,997 --> 00:00:21,299
. يا إلهي

10
00:00:21,367 --> 00:00:22,301
. لقد وجدته

11
00:00:26,007 --> 00:00:27,874
. "إنها غنائم "النازيين

12
00:00:27,942 --> 00:00:29,876
. "من جميع أنحاء "أوروبا

13
00:00:29,943 --> 00:00:31,944
.. إنها حتماً تعادل -
. مليارات الدولارات -

14
00:00:33,213 --> 00:00:34,413
!. إنخفضوا

15
00:00:40,087 --> 00:00:41,253
!. لقد قمت بذلك

16
00:00:41,321 --> 00:00:42,554
يا (بيتر) ، لقد كانت تلك
. أعمال فنية رائعة

17
00:00:42,622 --> 00:00:44,356
لن أقوم بحرقهم أبداً
. وأنت تعلم ذلك

18
00:00:44,424 --> 00:00:46,157
. ولكنك سرقتهم -
. إذن ، أثبت ذلك -

19
00:00:58,906 --> 00:01:00,941
. يجب أن نسرع

20
00:01:01,009 --> 00:01:02,843
. لقد اكتمل التحميل تقريباً

21
00:01:04,478 --> 00:01:06,012
. إنها المباحث ، لنذهب من هنا

22
00:01:27,204 --> 00:01:28,604
. إذهبوا وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

23
00:01:28,672 --> 00:01:30,706
. الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

24
00:01:30,774 --> 00:01:32,208
الفريق الثالث ، على الجناح الثالث
!.. قوموا بإحاطته

25
00:01:32,276 --> 00:01:33,810
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

26
00:01:35,112 --> 00:01:36,346
. لن نستطيع فعلها

27
00:01:36,414 --> 00:01:38,581
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

28
00:01:41,652 --> 00:01:43,019
. يجب علينا أن نفعلها

29
00:01:48,658 --> 00:01:51,094
ما هي لون عينيك ؟

30
00:01:51,161 --> 00:01:52,562
. زرقاء

31
00:01:52,630 --> 00:01:56,700
هل أنت مستشار إجرامي
لمكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

32
00:01:56,768 --> 00:01:58,069
. نعم

33
00:01:58,136 --> 00:01:59,604
. حسناً

34
00:01:59,671 --> 00:02:02,207
، من أجل أن نحصل على خط أساس
. نريد منك بأن تخبرنا بكذبة

35
00:02:03,509 --> 00:02:05,210
. لم أكذب في حياتي

36
00:02:07,013 --> 00:02:09,481
عظيم ، لقد حصلنا
. على خط الأساس

37
00:02:09,549 --> 00:02:10,548
. إسأله عن أمر المستودع

38
00:02:10,616 --> 00:02:11,883
، قبل أن يموت بفترة قصيرة

39
00:02:11,951 --> 00:02:15,120
(قمت بمواجهة (فينسنت آدلر
. خارج الموستودع

40
00:02:15,188 --> 00:02:16,421
ماذا كان بداخل المستودع ؟

41
00:02:16,489 --> 00:02:21,026
قارب حربي ، "ألماني" ، تم استخراجه
. "مؤخراً من ساحل "نيويورك

42
00:02:21,093 --> 00:02:22,494
وماذا كان داخل ذلك القارب ؟

43
00:02:22,561 --> 00:02:24,629
مجموعة من الغنائم الفنية
"جمعت من قبل "النازيين

44
00:02:24,697 --> 00:02:25,864
ماذا حدث ؟

45
00:02:25,931 --> 00:02:28,232
. لقد انفجر المستودع بالنيران

46
00:02:32,404 --> 00:02:34,405
هل قمت بسرقة القطع الفنية ؟

47
00:02:35,675 --> 00:02:36,541
. كلا

48
00:02:38,645 --> 00:02:40,479
وهل تعرف من فعلها ؟

49
00:02:42,349 --> 00:02:43,483
. كلا

50
00:02:45,186 --> 00:02:48,422
، بحسب قراءة الجهاز
. إنه يخبرنا بالحقيقة

51
00:02:48,489 --> 00:02:50,057
. (إنها الثانية صباحاً ، يا (بيتر

52
00:02:50,124 --> 00:02:51,625
هل ستبقيني هنا ، طوال الليل ؟

53
00:02:51,692 --> 00:02:53,927
. إلى أن أقتنع

54
00:02:53,995 --> 00:02:55,929
. السؤال التالي

55
00:02:59,700 --> 00:03:00,800
. مرحباً

56
00:03:00,868 --> 00:03:01,735
. أهلاً

57
00:03:06,207 --> 00:03:07,373
. تبدو مرهقاً

58
00:03:07,441 --> 00:03:08,575
هل كل شيء على مايرام ؟

59
00:03:08,643 --> 00:03:10,343
. ليلة طويلة وحسب

60
00:03:11,411 --> 00:03:14,180
يا (سارة) ، ربما يأتِ إليك
. بيتر) ، ويسألك بعض الأسئلة)

61
00:03:14,147 --> 00:03:15,016
بأي شأن ؟

62
00:03:15,083 --> 00:03:16,584
إنه يعتقد بأن القطع
. الفنية لم يتم حرقها

63
00:03:16,652 --> 00:03:17,986
وكيف يمكن ذلك ؟

64
00:03:19,456 --> 00:03:20,789
. إنه يعتقد بأنك أخذتها

65
00:03:20,857 --> 00:03:22,358
، لقد كنت بلا سوار التتبع
. وقتما حدث الأمر

66
00:03:22,426 --> 00:03:24,827
. لذا تحتاج إلى حجّة غياب

67
00:03:24,895 --> 00:03:26,229
مالذي تأمل مني بأن أخبره ؟

68
00:03:26,297 --> 00:03:27,631
. الحقيقة

69
00:03:27,699 --> 00:03:29,033
. حول تلك الليلة

70
00:03:29,100 --> 00:03:31,368
هل تريد مني بأن أخبره كل شيء ؟

71
00:03:31,436 --> 00:03:33,871
لأن ذلك يمكن أن يصبح
. محرجاً جداً

72
00:03:39,444 --> 00:03:41,111
. تخطي الجزء الجميل -
. أجل -

73
00:03:42,947 --> 00:03:44,715
. هل أخذتها -
. كلا -

74
00:03:44,783 --> 00:03:46,884
هل تصدقيني ؟

75
00:03:46,951 --> 00:03:48,552
. إنك محتالٌ رائعٌ بحق

76
00:03:52,091 --> 00:03:54,192
.. (يا (كافري

77
00:03:54,260 --> 00:03:56,962
إن كانت تلك القطع الفنية
... في الخارج حقاً

78
00:03:57,030 --> 00:03:58,363
أيّ فكرة عمّن يمتلكه ؟

79
00:04:28,828 --> 00:04:30,628
. (إن اسمها ، (لولانا

80
00:04:30,696 --> 00:04:32,831
من أي جزيرة هي بالتحديد ؟

81
00:04:32,899 --> 00:04:35,434
. أي واحدة يشتهيها قلبك

82
00:04:39,172 --> 00:04:42,075
لذا أعتقد بأنها كانت منك ؟

83
00:04:44,946 --> 00:04:46,047
كيف ؟

84
00:04:46,115 --> 00:04:47,916
. لم يكن الأمر سهلاً

85
00:04:47,984 --> 00:04:49,184
المستودع ؟

86
00:04:49,252 --> 00:04:52,054
لقد قمت بعكس الإشارة من
جهاز الإرسال إلى سيارة الليموزين

87
00:04:52,122 --> 00:04:53,522
والأمن ؟

88
00:04:53,590 --> 00:04:55,924
لقد تحايلت عليه
. "بمتفجرات "إي إم

89
00:04:55,992 --> 00:04:57,259
وماذا عن القطع الفنية ؟

90
00:04:57,327 --> 00:04:58,560
. لقد خزنها (آدلر) داخل شاحنة

91
00:04:58,628 --> 00:04:59,861
. عملية مبادلتها لم تكن صعبة

92
00:04:59,929 --> 00:05:03,833
والمتفجرات التي وجدناها في الغواصة
. كانت غير مستقرة ، وجاهزة للإنفجار

93
00:05:03,900 --> 00:05:05,301
. الحجّة المثالية

94
00:05:08,472 --> 00:05:09,806
. لم تخبرني بالأمر

95
00:05:09,873 --> 00:05:12,775
. إنكار متوقع وما إلى ذلك

96
00:05:14,611 --> 00:05:16,446
. لقد حصلنا على حوتنا الأبيض ، أخيراً

97
00:05:23,153 --> 00:05:25,655
لولانا) ؟)

98
00:05:25,723 --> 00:05:28,025
في "هاواي" ، إسمها
. "يعني ، "أن تُحلق عالياً

99
00:05:28,092 --> 00:05:30,560
وهذا بالضبط ماسنفعله
. خلال وقت قصير جداً

100
00:05:30,628 --> 00:05:32,495
. حسناً ، إن الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:05:32,563 --> 00:05:35,032
لقد قضيت للتو خمس ساعاتٍ
. (من التحقيق مع (بيتر

102
00:05:35,099 --> 00:05:36,567
. إنه يشك في شيء

103
00:05:36,634 --> 00:05:38,802
. وهذا سبب آخر لنتعجل بالهرب

104
00:05:38,870 --> 00:05:40,137
ومتى ستقوم بتجهيز كل شيء ؟

105
00:05:40,205 --> 00:05:41,685
. أيّام قليلة وحسب

106
00:05:43,708 --> 00:05:44,875
. (يمكنني تهدئة (بيتر

107
00:05:44,943 --> 00:05:46,777
. ولكن لا نتعجل بالأمر

108
00:05:46,845 --> 00:05:49,279
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

109
00:05:51,315 --> 00:05:54,584
. لأجل أفضل ، وآخر غنائمنا

110
00:06:13,139 --> 00:06:15,540
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

111
00:06:13,480 --> 00:06:15,540
<font Size="28" ><font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــالــث |،| الـــحــلــقــة الأولــــــى||
.:: تـــحــــت الــــحـــراســــة ::.</font>

112
00:06:15,600 --> 00:06:17,599
تــــرجـــــمــــة
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

113
00:06:19,909 --> 00:06:21,239
. لقد تخطيت كاشف الكذب

114
00:06:21,359 --> 00:06:23,080
. لقد رأيتك تفعل ذلك مسبقاً

115
00:06:23,181 --> 00:06:24,715
هل تقول بأنني غششت ؟

116
00:06:24,783 --> 00:06:26,017
. ولقد رأيت تفعل ذلك أيضاً من قبل

117
00:06:26,084 --> 00:06:29,020
، حسناً ، إن كنت لن تحادثني
. لنجعل الأمر مهذباً بيننا

118
00:06:29,087 --> 00:06:32,457
حسناً ، ماذا عن فريق "ميتس" ؟

119
00:06:32,525 --> 00:06:34,626
مالأمر ؟

120
00:06:34,694 --> 00:06:37,029
مالذي حدث وجعلك تنقلب ضدي ؟

121
00:06:37,097 --> 00:06:38,397
أنا انقبلت ضدك ؟

122
00:06:38,465 --> 00:06:40,066
. (إننا فريق واحد ، يا (بيتر

123
00:06:42,169 --> 00:06:43,102
. لقد قمنا بفعل هذا

124
00:06:43,373 --> 00:06:44,803
<font size="25" >
عملاء الياقات البيضاء
يحتالون على رجل المال

125
00:06:45,872 --> 00:06:47,306
. إن هذا عملنا

126
00:06:47,374 --> 00:06:50,408
. لانقم بالمابلغة في الأمر

127
00:07:11,597 --> 00:07:12,764
. إنك تبتسم

128
00:07:12,832 --> 00:07:14,466
. أجل أنا كذلك

129
00:07:14,534 --> 00:07:16,836
. (أخبرن بأمر ، (جاري رايديل

130
00:07:19,606 --> 00:07:20,740
. هذا أنت

131
00:07:20,807 --> 00:07:22,242
. أجل ، صحيح

132
00:07:23,511 --> 00:07:25,044
. أبهجني

133
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
، لقد كان إسماً مستعاراً
. استخدمه قبل سنين مضت

134
00:07:26,847 --> 00:07:30,383
لقد كان (رايديل) ، شاب مستهتر
. مع قدرة خارقة لتدمير السيارات الفاخرة

135
00:07:30,451 --> 00:07:32,852
بالتأكيد ، أي شيء آخر ؟

136
00:07:32,920 --> 00:07:34,854
لقد كان مبارز سيوفٍ
. من الطراز العالمي

137
00:07:34,921 --> 00:07:36,021
وماذا أيضاً ؟

138
00:07:37,524 --> 00:07:38,891
. يا (نيل) ، لقد قرأت الملف

139
00:07:38,958 --> 00:07:40,292
. ومهربٌ أيضاً

140
00:07:40,359 --> 00:07:42,761
. مهربٌ من الطراز العالمي -
. نعم ، لقد فهمت ماتريد -

141
00:07:42,828 --> 00:07:44,462
إنك تعتقد بأنني سأنشط
. (إسم (رايديل

142
00:07:44,529 --> 00:07:46,064
. لأجل أن أهرب شيئاً خارج البلاد

143
00:07:46,131 --> 00:07:47,899
شيء مثل كنز "نازي" مسروق ؟

144
00:07:47,967 --> 00:07:49,334
. لقد خطر ذلك على بالي

145
00:07:49,402 --> 00:07:51,836
أعتقد بأن هذا الرجل
. (يبحث عن (رايديل

146
00:07:51,904 --> 00:07:53,304
. أريد أن أعرف لماذا

147
00:07:55,441 --> 00:07:56,641
. (دايفيد لورانس)

148
00:07:56,709 --> 00:07:57,809
. أنت تعرفه

149
00:07:57,877 --> 00:07:59,678
. نعم ، لقد تقابلنا قبل بضع سنين

150
00:07:59,745 --> 00:08:01,346
لقد كان يبيع قطعاً فنية ترجع إلى
... ماقبل "كولومبوس" ، ولقد كنت أريد

151
00:08:01,387 --> 00:08:01,946
الشراء ؟

152
00:08:02,014 --> 00:08:03,915
. أجل ، أشتري

153
00:08:03,982 --> 00:08:08,652
ولقد كان (لورانس) ، أيضاً مشتبهاً به في
سرقة 60 مليون دولار من الحجز الفيدرالي

154
00:08:08,720 --> 00:08:12,590
لقد فرّ بواسطة طائرة إعلانية
. قبل أن نقوم بإعتقاله

155
00:08:12,658 --> 00:08:14,592
. إننا نعتقد بأنه ترك المال خلفه

156
00:08:14,659 --> 00:08:15,959
. إنه إفتراض سليم

157
00:08:16,027 --> 00:08:18,495
أعني ، بأن رسوم الأمتعة
. لوحدها تكلف ثورة كبيرة

158
00:08:19,363 --> 00:08:23,000
قبل يومين ، قمنا بتعقب رسالة بريد
. "إلكتروني أرسلها إلى خادم هنا في "نيويورك

159
00:08:21,670 --> 00:08:24,100
<font color="#FF8C00">
، (يا (جاري
هل لا زلت تعمل في المدينة ؟ ربما
.يجدر بنا اللقاء في نادي المبارزة قريباً
راسلني
"دي إل"

160
00:08:23,367 --> 00:08:26,904
إن (لورانس) ، يريد منك أن تساعده
. في تهريب المال خارج البلاد

161
00:08:26,972 --> 00:08:29,673
تريد مني أن أقوم بعقد اتفاق معه
. وأوصلك إلى الـ 60 مليون

162
00:08:29,741 --> 00:08:32,911
. سنعلمك عندما نتصل به

163
00:08:34,380 --> 00:08:38,050
أتعتقد حقاً بأنه سيقوم
بهذا المخاطرة ؟

164
00:08:40,854 --> 00:08:46,559
إن كنت على بعد خطوة واحدة من
.. الحصول على أكبر غنائمك على الإطلاق

165
00:08:46,626 --> 00:08:48,460
هل يمكنك أن تترك ذلك ؟

166
00:08:49,528 --> 00:08:50,663
. إن (بيتر) ، لا يعمل على حدسه

167
00:08:50,731 --> 00:08:52,498
. إنه يعرف شيئاً -
. مستحيل -

168
00:08:52,565 --> 00:08:53,899
. إنه يحشرني في عنقي

169
00:08:53,967 --> 00:08:56,201
، إنه يعبث بعقلك
. "هذا مايفعله أصحاب "البدلات

170
00:08:56,269 --> 00:08:59,037
إذن ، لا يوجد أي شيء من عملية
. السرقة يمكن أن يربطني بالأمر

171
00:09:01,274 --> 00:09:02,708
. (يا (موز

172
00:09:03,275 --> 00:09:05,878
أتعرف معمل الرسم الذي تبقي فيه
جميع رسماتك التي انتهيت منها ؟

173
00:09:05,945 --> 00:09:06,745
ماذا عنه ؟

174
00:09:06,813 --> 00:09:08,447
. لقد أصبح الأن معملاً فقط

175
00:09:10,117 --> 00:09:12,751
هل قمت بتبديل رسوماتي
بالرسومات الموجودة في الغواصة ؟

176
00:09:12,819 --> 00:09:15,587
يا (نيل) ، إنك موهوب
. ولكن (فان ديك) ، يتفوق عليك

177
00:09:15,655 --> 00:09:16,955
. لا أصدق ذلك

178
00:09:17,023 --> 00:09:19,758
إسمع ، لقد قاموا بعمل تحاليل
الطب الشرعي

179
00:09:19,826 --> 00:09:22,294
لقد أرادوا إيجاد أي شيء
. يدل على الرسم أو اللوحة

180
00:09:22,362 --> 00:09:23,929
أتعلم ماذا يعني ذلك ؟

181
00:09:23,997 --> 00:09:26,198
. لا شيء يمكن أن ينجو من الحريق

182
00:09:28,101 --> 00:09:29,602
. لا شيء يجب أن ينجو من الحريق

183
00:09:29,669 --> 00:09:31,436
. شكراً لك

184
00:09:40,780 --> 00:09:42,448
. يا عزيزي ، إنك تحدق بهذه طوال الليل

185
00:09:42,516 --> 00:09:43,749
. (لقد أخذها يا (إل

186
00:09:43,817 --> 00:09:46,218
. أعلم بأنه أخذ القطع الفنية

187
00:09:46,285 --> 00:09:49,721
لقد كنت واقفاً هناك ، أشاهد
.. المستودع يحترق

188
00:09:49,789 --> 00:09:52,757
. وتسقط هذه القطعة على قدمي

189
00:09:52,825 --> 00:09:57,461
إنها قطعة من نفس الرسمة
. التي كانت داخل شقته

190
00:09:57,529 --> 00:09:58,896
هل أنت متأكد بأنها نفس الشيء ؟

191
00:09:58,963 --> 00:10:02,166
كم رسمة كهذه يتم
رسمها لمبنى "كرايسلر" ؟

192
00:10:02,233 --> 00:10:04,869
في الحقيقة ، ستتفاجأ
. "فن "الديكو" ، بدأ في "باريس

193
00:10:04,937 --> 00:10:08,273
لذا لقد كان هناك الكثير من
. "الأوروبيين" مهتمين بالـ "كرايسلر"

194
00:10:08,341 --> 00:10:09,541
. نعم ، هنا

195
00:10:09,609 --> 00:10:12,879
، لقد قبل حوالي
ماذا ، 80 سنة ؟

196
00:10:12,946 --> 00:10:15,014
. هاهي

197
00:10:15,082 --> 00:10:18,185
عددٌ لا يحصى من الفنانين
"يريدون ترجمة عظمة الـ "كراريسلر

198
00:10:18,253 --> 00:10:20,688
بإستخدام تشكيلة متنوعة
. من الطرق والتقنيات

199
00:10:20,755 --> 00:10:23,090
. لقد تم بناءه في عام 1931

200
00:10:23,158 --> 00:10:24,425
. يمكن بأنها كانت داخل الغواصة

201
00:10:24,493 --> 00:10:26,059
. أو ربما قام (نيل) برسمها

202
00:10:26,127 --> 00:10:29,296
أو ربما كنت تطارده لمدة
. طويلة ولاتعرف متى تتوقف

203
00:10:29,364 --> 00:10:31,465
. أو ربما أعرفه أكثر من أي أحد آخر

204
00:10:36,204 --> 00:10:40,407
. (إن لم يكن هو ، فـ (موزي) ، أو (آليكس

205
00:10:40,475 --> 00:10:43,243
. إن (نيل) متورطٌ ، بطريقة ما

206
00:10:43,311 --> 00:10:46,247
حسناً ، هناك طريقة لمعرفة ذلك إجعل
. فريق الطب الشرعي يقوم بتحليلها

207
00:10:46,315 --> 00:10:48,316
، إن كانت من أعوام 1930
. فعندها ستعرف بأنها ليست من عمله

208
00:10:48,384 --> 00:10:50,652
لا يمكنني إقحام المكتب
. ليس بعد

209
00:10:50,720 --> 00:10:52,054
. إن كنت محقاً

210
00:10:52,122 --> 00:10:54,056
. وكان (نيل) ، خلف الأمر

211
00:10:54,124 --> 00:10:56,426
. سيتم القبض عليه

212
00:10:56,494 --> 00:10:57,995
. وأنا كذلك

213
00:11:00,933 --> 00:11:02,600
. يمكنني أن بتحليلها

214
00:11:02,668 --> 00:11:04,869
ألديك معمل في الطابق
الأرضي لا أعلم بأمره ؟

215
00:11:04,937 --> 00:11:06,437
. "كلا ، بل معرض "ديارمي

216
00:11:06,505 --> 00:11:09,407
إنهم يملكون معامل خاصة
. لكي يقوموا بالتصديق على الأعمال

217
00:11:09,475 --> 00:11:10,909
. لقد مرت سنوات منذ أن عملت هناك

218
00:11:10,976 --> 00:11:12,711
. لازلت على اتصال بهم

219
00:11:12,778 --> 00:11:14,045
يمكنك أن تطلبي منهم معروفاً ؟

220
00:11:15,113 --> 00:11:16,481
!.. من أجلك

221
00:11:16,549 --> 00:11:18,116
. أي شيء

222
00:11:27,693 --> 00:11:28,893
. (لقد قمنا بالاتصال مع (لورانس

223
00:11:28,961 --> 00:11:30,428
. (من خلال إيميل اسمك (رايديل

224
00:11:30,496 --> 00:11:33,665
إنه يريد مقابلتك في نادي
. جرامسي" للمبارزة ، خلال عدة ساعات"

225
00:11:33,733 --> 00:11:36,268
لماذا لا يقوم أشخاص مثلك
. بالذهاب لشرب "بيرة" وحسب

226
00:11:36,336 --> 00:11:38,470
مستوردة أو محلية ؟

227
00:11:38,538 --> 00:11:41,574
قابله وحسب ، وقم بإرشادنا
. إلى مكان المال

228
00:11:41,641 --> 00:11:42,975
. سأقوم بخلع سوار التتبع

229
00:11:43,043 --> 00:11:44,643
. كالمعتاد

230
00:11:44,711 --> 00:11:46,411
. لا تغترّ ، سنكون في السماع

231
00:11:46,479 --> 00:11:47,912
. وسأكون قريباً منك

232
00:11:49,181 --> 00:11:51,782
. شكراً لك

233
00:12:05,863 --> 00:12:07,063
. (دايفيد)

234
00:12:07,131 --> 00:12:08,465
. تسرني رؤيتك مرة أخرى

235
00:12:08,532 --> 00:12:10,601
، من الجيد أن تكون مرئياً
. (يا (جاري

236
00:12:10,668 --> 00:12:12,135
. أتعلم ، إشتقت لهذا المكان

237
00:12:12,203 --> 00:12:14,238
... الجمال هنا

238
00:12:14,306 --> 00:12:16,073
. لقد قاموا بتدعيم الأقنعة

239
00:12:16,741 --> 00:12:17,808
ومِنْ مَنْ تختبئ ؟

240
00:12:19,044 --> 00:12:21,712
. لا يمكن أن تكون حريصاً للغاية

241
00:12:25,183 --> 00:12:27,584
ألهذا السبب لم أرك
خلال الأعوام الستة الماضية ؟

242
00:12:27,652 --> 00:12:29,653
. لقد تقاعدت إلى الجزر

243
00:12:31,589 --> 00:12:34,257
... إن كنت تقاعدت ، يا صديقي

244
00:12:34,325 --> 00:12:36,659
إذن لماذا لا نلعب لعبة "شافلبورد" ؟
<font color="#FF8C00">
" لعبة عجائز"

245
00:12:37,294 --> 00:12:39,863
لم أسمع بك أيضاً خلال الأعوام
. (الستة الماضية أيضاً ، يا (جاري

246
00:12:39,930 --> 00:12:42,465
كيف أعرف بأنك لازلت
تملك مهارتك ؟

247
00:12:42,533 --> 00:12:44,567
. ربما أنا بتلك الجودة

248
00:12:44,635 --> 00:12:46,302
. أو ربما أهملت خطوة

249
00:12:55,246 --> 00:12:57,247
. لقد كانت تلك ربطة عنقي

250
00:12:57,314 --> 00:13:01,284
هيا ، أرني بأنك لازلت بنفس جودة
. جاري رايديل) ، الذي أعرفه)

251
00:13:02,453 --> 00:13:05,689
حسناً ،إنني لازلت أستخدم
"المسكة "الفرنسية

252
00:13:07,392 --> 00:13:09,960
ألاتزال من عشاق
. الهجوم التجاوزي

253
00:13:16,000 --> 00:13:17,138
، لندخل إلى صلب الموضوع

254
00:13:17,435 --> 00:13:19,673
لقد قمت بسرقة 60 مليوناً ، ولكنك لم
تستطع تهريبها من البلاد

255
00:13:19,771 --> 00:13:21,071
. والآن تريدني أن أهربها لك

256
00:13:21,139 --> 00:13:22,172
. أخبرني بأني على خطأ

257
00:13:26,177 --> 00:13:27,644
. تركيبة هجوم رائعة

258
00:13:27,712 --> 00:13:29,646
أخدعك بالجهة اليسرى وأهاجم
. الجهة اليمنى ، هذا توقيعي

259
00:13:29,714 --> 00:13:30,681
. إنني أتذكر

260
00:13:32,183 --> 00:13:35,919
، أخرجني أنا والنقود خارج البلاد
. وسوف تستحق 10 في المائة

261
00:13:35,987 --> 00:13:37,588
. عشرون

262
00:13:38,490 --> 00:13:40,488
. إنني لست في مكانة لجدالك

263
00:13:41,727 --> 00:13:43,161
أين المال ؟

264
00:13:43,228 --> 00:13:44,996
. قريب

265
00:13:46,432 --> 00:13:49,268
. جهز الأمر ، سأكون على اتصال

266
00:14:00,515 --> 00:14:03,784
،إنه عقابٌ قاسٍ وغير إعتيادي
. بأن تعيدني هنا بهذا الشكل

267
00:14:03,852 --> 00:14:06,586
. أجل ، ولكنني أبتسم أخيراً

268
00:14:06,654 --> 00:14:08,721
ماهي خطتك لنقل
مال (لورانس) ؟

269
00:14:08,789 --> 00:14:10,056
سأخرجها بواسطة قارب ؟

270
00:14:10,123 --> 00:14:11,257
ولماذا القارب ؟

271
00:14:11,324 --> 00:14:13,626
أولا ، إننا نتحدث عن
شحنة كبيرة

272
00:14:13,694 --> 00:14:16,762
إنه نقله أسهل في الماء
. من أن تنقله في الجو

273
00:14:17,430 --> 00:14:20,331
وثانياً ، رشوة عمال الميناء أسهل
. من رشوة موظفي إدارة أمن النقل

274
00:14:20,399 --> 00:14:21,366
. أقنعتني

275
00:14:21,534 --> 00:14:24,135
. أريد فريقاً يتمركز في الميناء -
. لك ذلك -

276
00:14:24,803 --> 00:14:26,004
. الزرقاء -
. شكراً -

277
00:14:34,247 --> 00:14:35,714
هل دفعتك لكي تبحث في القمائم ؟

278
00:14:35,781 --> 00:14:38,483
تذكار من لحظة نقص
نيل كافري) ؟)

279
00:14:38,551 --> 00:14:39,884
. لا يقدر بثمن

280
00:14:47,058 --> 00:14:48,926
. ماكان يجب عليك فعل ذلك -
. لقد أصرت جدتي -

281
00:14:48,994 --> 00:14:51,061
. إنكما كريمتين للغاية

282
00:14:51,129 --> 00:14:55,131
يا (موزي) ، أنت تعرف بالتأكيد
. حفيدة (جُون) ، الجميلة

283
00:14:55,199 --> 00:14:56,732
. (مرحباً ، يا (سيندي

284
00:14:56,800 --> 00:15:00,202
لقد قالت جدتي بأنكما
. تخططان لشيء هنا

285
00:15:00,269 --> 00:15:03,304
تعرفين ، نحاول تمضية وقتنا
. وما إلى ذلك

286
00:15:03,572 --> 00:15:04,666
. ولقد جلبا لنا القهوة

287
00:15:04,673 --> 00:15:06,341
. والكعك أيضاً

288
00:15:06,409 --> 00:15:07,776
. سأعود من أجل أخذ الطبق

289
00:15:07,844 --> 00:15:10,112
. كلا ، كلا ، كلا ، لا تتعبي نفسك

290
00:15:10,179 --> 00:15:11,880
. أجل ، سننزله إلى الأسفل

291
00:15:11,948 --> 00:15:13,448
. كل شيء يبدو جميلاً

292
00:15:13,516 --> 00:15:14,333
.. أجل

293
00:15:14,889 --> 00:15:17,920
شكراً لك مرة أخرى
. لكل شيء

294
00:15:17,988 --> 00:15:19,188
. شكراً -
. شكراً لك -

295
00:15:21,391 --> 00:15:22,691
. فتاة رائعة

296
00:15:22,759 --> 00:15:24,092
. سأشتاق إلى هذا المكان

297
00:15:24,160 --> 00:15:26,895
. أجل ، والمنظر أيضاً

298
00:15:26,963 --> 00:15:31,132
(حسناً ، إن فريق (بيتر
. يتمركز في الميناء

299
00:15:31,200 --> 00:15:32,567
. هذا رائع

300
00:15:32,635 --> 00:15:36,170
بينما تصبح المباحث مشغولة
. بتطويق (لورانس) ، في البحر

301
00:15:36,238 --> 00:15:38,706
سنقوم بالهرب بواسطة
... "الطائرة"

302
00:15:38,774 --> 00:15:40,074
. في الهواء

303
00:15:40,142 --> 00:15:42,610
. لقد قمت بشراء مركبة هربنا

304
00:15:44,846 --> 00:15:47,549
... ها هي ذا ، تأمل

305
00:15:47,616 --> 00:15:49,017
السلسة رقم 400 من
"طائرات "توين أوتر

306
00:15:49,085 --> 00:15:50,385
هل هي كبيرة بما يكفي ؟

307
00:15:50,453 --> 00:15:53,388
، (تخيلها وكأنها الممثلة (كارداشيان
. مايتم فقده في التهذيب

308
00:15:53,456 --> 00:15:57,226
. يتم تعويضه في الحمولة

309
00:15:57,293 --> 00:15:59,395
!.. أنت لم تقتنع -
. كلا ، إن الطائرة رائعة -

310
00:15:59,463 --> 00:16:01,497
. (إنني ، إنني قلق بشأن (بيتر

311
00:16:01,565 --> 00:16:02,799
. (إن في حوزته شيء ما ، يا (موز

312
00:16:02,866 --> 00:16:06,634
. إن كانت لديه ورقة لم يستعملها بعد
. لن نقوم بالابتعاد كثيراً

313
00:16:06,704 --> 00:16:11,074
حسنا ، إذن ، ماهي أفضل طريقة
. (لاكتشاف ما يعرفه (بيتر

314
00:16:14,378 --> 00:16:15,478
. (مرحباً ، يا (نيل

315
00:16:15,546 --> 00:16:16,512
. مرحباً

316
00:16:16,580 --> 00:16:18,181
. إن (بيتر) ،غير متواجد هنا -
. أعلم ذلك -

317
00:16:18,248 --> 00:16:19,549
. إنني أودّ رؤيتك

318
00:16:21,885 --> 00:16:23,986
. كنت أتمنى بأنه يمكننا التحدث

319
00:16:28,323 --> 00:16:30,702
. تفضل بالدخول -
. شكراً لك -

320
00:16:32,270 --> 00:16:34,905
أتريد بعض القهوة ؟

321
00:16:34,973 --> 00:16:36,740
. لا أرفض أبداً القهوة الجيدة

322
00:16:36,808 --> 00:16:38,709
. حسناً

323
00:16:38,777 --> 00:16:43,814
حسناً ، إذن ، لم لا أسكب القهوة
. وتخبرني ماسبب قدومك هنا

324
00:16:43,881 --> 00:16:45,582
ومعرفة أن زوجي ليس هنا ؟

325
00:16:45,650 --> 00:16:48,218
. لا أعلم

326
00:16:48,286 --> 00:16:50,087
. إنه فجأة لا يثق بي

327
00:16:50,155 --> 00:16:51,855
. لا أعلم كيف يكون مفاجئاً

328
00:16:51,923 --> 00:16:54,024
. لا أعلم ، الهروب من السجن

329
00:16:54,091 --> 00:16:56,226
، سرقة الصندوق الموسيقي
. (وإوشكت أن تطلق النار على (فاولر

330
00:16:56,294 --> 00:16:57,427
أتريدني أن أستمر ؟

331
00:16:57,495 --> 00:17:00,229
. ليس تحديداً ، كلا

332
00:17:00,297 --> 00:17:03,800
. إسمع ، إنه يريد أن يثق بك
. ولكن لديك هذه ، لا أعلم ، العادة

333
00:17:03,868 --> 00:17:06,504
بأن تقوم بأعمال خاطئة
. للأسباب الصحيحة

334
00:17:06,571 --> 00:17:09,941
أتقولين ، بأنني متهور
. ولكن بقلب طيب

335
00:17:10,008 --> 00:17:11,843
. ربما يمكنك أن توازي بين الإثنتين

336
00:17:13,112 --> 00:17:15,514
. تبدين وجهة نظر عادلة

337
00:17:15,582 --> 00:17:17,115
. وكوب قهوة رائع

338
00:17:17,183 --> 00:17:19,084
ولكنني أحب إضافة القليل
. من الحليب داخل كوبي

339
00:17:19,151 --> 00:17:20,885
. أجل ، حسناً

340
00:17:28,761 --> 00:17:30,661
. أخبرني متى

341
00:17:30,729 --> 00:17:32,363
. متى

342
00:17:34,232 --> 00:17:37,000
. من أجل الأمور الجيدة

343
00:17:37,068 --> 00:17:39,336
. من أجل الأسباب الصحيحة

344
00:17:47,045 --> 00:17:50,347
إشتريت نسخة وأنا في
. طريق عودتي إلى المنزل

345
00:17:47,637 --> 00:17:49,237
<font color="#FF8C00">

" الرسم العصري"

346
00:17:50,415 --> 00:17:53,515
"وهل أنت متأكد بأن السيدة "بدلة
قامت بإخفائها عنك متعمدة ؟

347
00:17:53,583 --> 00:17:54,418
. نعم

348
00:17:54,486 --> 00:17:58,721
أتعلم ، بأن جزءً مني طالما علم بأنها
. (حين تتعرض للضغط ستقوم بتفضيل (بيتر

349
00:17:58,789 --> 00:18:00,423
. حسناً ، إنه زوجها

350
00:18:00,491 --> 00:18:02,558
نعم ، هل قاموا بتبادل وصفات
أكلة (أوسوبكو) ؟

351
00:18:02,626 --> 00:18:03,859
. وعلى مايبدو لا تعني شيئاً

352
00:18:05,828 --> 00:18:07,796
. توقف لحظة

353
00:18:07,863 --> 00:18:09,163
. يجب أن يكون ذلك السبب

354
00:18:09,231 --> 00:18:10,397
مبنى "الكرايسلر" ؟

355
00:18:10,465 --> 00:18:12,433
نعم ، لقد كان (بيتر) هنا
. في ليلة ماقبل الحريق

356
00:18:12,501 --> 00:18:14,535
، لقد كانت اللوحة على ذلك الحامل
. ولقد قام بالتعليق عليها

357
00:18:14,603 --> 00:18:16,937
أتذكر ذلك ؟

358
00:18:19,040 --> 00:18:20,975
هل قمت بوضعها في الغواصة ؟

359
00:18:21,043 --> 00:18:24,812
أتعلم ، بكل صدق  ،  لم تكن
.  واحدة من أفضل أعمالك

360
00:18:24,880 --> 00:18:26,614
ماذا لو لم تحترق ، يا (موز) ؟

361
00:18:26,682 --> 00:18:28,016
، إن تحصل عليها
. لتم القبض عليك مسبقاً

362
00:18:28,084 --> 00:18:30,719
، كلا ، إنني أعرفه
. إنه يريد أن يكون متأكداً

363
00:18:30,787 --> 00:18:32,723
، إذن ، قام بتسليمها إلى الفيدراليين

364
00:18:32,991 --> 00:18:36,492
ليقوموا بتحليلها ، لمعرفة إن كانت الرسمة
. تعارض وقت ظهور الغواصة ، لنقل الأسبوع الماضي

365
00:18:37,495 --> 00:18:39,996
لو قام المكتب الفيدرالي بإجراء
. التحاليل ، لظهرت النتائج في هذا الوقت

366
00:18:40,063 --> 00:18:41,731
. إنه لا يريد تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالية

367
00:18:41,799 --> 00:18:43,399
. لا يريدها أن تظهر في التقارير

368
00:18:43,467 --> 00:18:44,567
ولم لا ؟

369
00:18:44,635 --> 00:18:46,302
ليحميني ؟

370
00:18:46,370 --> 00:18:48,904
. أو ليحمي نفسه

371
00:18:48,972 --> 00:18:50,539
. ربما

372
00:18:50,606 --> 00:18:54,375
إذن ، إن لم يسلمها إلى معمل
المباحث ، فمن يمكنه أن يحللها؟

373
00:18:56,178 --> 00:18:57,778
إيليزابيث) ؟) -
إيليزابيث) ؟) -

374
00:18:57,846 --> 00:19:01,048
، أجل ، لقد أتت من خلفية فنية
. وأنها أيضاً تعلم بأمر اللوحة

375
00:19:01,116 --> 00:19:03,117
. يجب أن أقوم بمراقبتها

376
00:19:04,487 --> 00:19:06,021
. (إنها تستحق المراقبة ، يا (هافرشيم

377
00:19:12,495 --> 00:19:14,930
. (يوم رائع ، يا (جاري

378
00:19:14,998 --> 00:19:18,234
. نعم ، إنه كذلك

379
00:19:18,302 --> 00:19:21,371
. لقد كنت أتسائل بأنك ستظهر

380
00:19:21,439 --> 00:19:24,007
.لم أصل إلى هذه المسافة لأتراجع

381
00:19:24,075 --> 00:19:25,675
. لم أستبعد ذلك

382
00:19:25,743 --> 00:19:28,346
كل يوم يقبع ذلك المال هناك
. بعيداً المنال

383
00:19:28,413 --> 00:19:32,050
وصلت إلى نقطة إما أن
. تنهي العمل أو ينهيك أنت

384
00:19:32,117 --> 00:19:34,486
. إن تم القبض عليك
. ستخسر كل شيء

385
00:19:34,554 --> 00:19:36,855
. لقد خسرت كل شيء بالفعل

386
00:19:36,923 --> 00:19:39,557
، عندما هربت ، هربت بسرعة
. لم أنظر خلفي

387
00:19:39,625 --> 00:19:41,259
... إذن

388
00:19:41,327 --> 00:19:42,760
كيف سيتم الأمر ؟

389
00:19:45,063 --> 00:19:46,898
عند إشارتك ، ستقوم
"سفينة "إنجينيور مينارد

390
00:19:46,966 --> 00:19:52,036
بتوفير مرور آمن ومتميز ، لك
. "ولحمولتك إلى جزير " سانتو آنتاو

391
00:19:52,104 --> 00:19:54,705
كل المستندات التي يمكن أن تحتاجها
. عند وصولك موجودة داخل هذا الظرف

392
00:19:54,873 --> 00:19:57,742
. هوية ، وجواز سفر ، وكل شيء

393
00:19:57,809 --> 00:20:00,812
، إن الدخول ليس مايشغلني
. بل الخروج من هنا

394
00:20:00,879 --> 00:20:02,413
. أربع خطوات

395
00:20:02,481 --> 00:20:04,782
الخطوة الأولى ، نقوم بنقل
. مالك عن طريق شاحنة

396
00:20:04,849 --> 00:20:09,085
الخطوة الثانية ، مساعدي من الداخل
. على البوابة ، السيد (راين) ، من الجمارك

397
00:20:09,153 --> 00:20:13,089
سينظر إلى الجهة الأخرى ، عندما نقوم
. بنقل أنت وحمولتك إلى داخل السفينة

398
00:20:13,157 --> 00:20:15,191
(الخطوة الرابعة ، يقوم السيد (رايان
. برفع أوراق توجيه مسار الرحلة

399
00:20:15,259 --> 00:20:18,661
، وأي أحد يأتي للبحث عنك
"سيبدأون بحثهم في "كالاي - فرنسا

400
00:20:18,729 --> 00:20:21,264
على بعد 6436 كيلو متر
. من مكانك الفعلي

401
00:20:21,332 --> 00:20:24,568
. ليس سيئاً
. ولكنك تخطيت الخطوة الثالثة

402
00:20:24,636 --> 00:20:26,570
الخطوة الثالثة ، هي السبب
. في أنك استخدمتني

403
00:20:26,638 --> 00:20:29,174
، تعامل مع نهايتك
. وثق بي لأتعامل مع نهايتي

404
00:20:35,348 --> 00:20:37,883
إن (كافري) ، بارعٌ جداً
. في التخطيط للهرب

405
00:20:37,951 --> 00:20:42,220
نعم ، حتى يقدم (لورانس) على خطوته
إنه يعلم بأننا لن نلبسه سوار التتبع

406
00:20:43,656 --> 00:20:45,323
وستدعه يجول بدون أي مراقبه ؟

407
00:20:45,390 --> 00:20:47,224
. كلا

408
00:20:50,762 --> 00:20:53,197
يجب عليك أن تقوم بالتأكيد
. كل ساعتين على رأس الساعة

409
00:20:53,265 --> 00:20:55,633
، وتذهب من البيت إلى المكتب
. وهذا فقط

410
00:20:55,700 --> 00:20:56,934
. إنني أعرف الأسلوب المتبع

411
00:20:57,001 --> 00:20:59,069
لم نخلع سوار تتبعك
. من أجل حسن السلوك

412
00:20:59,137 --> 00:21:01,172
. بعدما يوصلك (لورانس) إلى نقوده

413
00:21:01,239 --> 00:21:02,506
. خذه إلى الميناء

414
00:21:02,574 --> 00:21:04,175
. لقد خضنا في ذلك الأمر
أي شيء آخر ؟

415
00:21:04,242 --> 00:21:06,643
، نعم
ما هي الخطوة الثالثة ؟

416
00:21:06,711 --> 00:21:08,412
الخطوة الثالثة ، هي أن تقبض عليه ؟

417
00:21:08,479 --> 00:21:10,480
. من الجيد أنك لم تخبره ذلك

418
00:21:10,548 --> 00:21:11,848
. إعتقدت بأن يعجبك ذلك

419
00:21:14,384 --> 00:21:16,986
. (لقد سمعت بأنك تحدثت إلى (إيل

420
00:21:17,054 --> 00:21:20,293
إسمع ، يا (بيتر) ، أياً كان
، ماتظن باني فعلته أنت وأنا

421
00:21:21,294 --> 00:21:22,894
، إننا في نفس الفريق

422
00:21:23,361 --> 00:21:25,229
حقاً ؟ -
. نعم -

423
00:21:25,296 --> 00:21:27,231
هل يمكنني ؟

424
00:21:27,298 --> 00:21:28,732
. نعم ، أخرج -
. شكراً لك -

425
00:21:28,800 --> 00:21:30,102
. سأتحدث معك خلال ساعتين

426
00:21:30,169 --> 00:21:32,971
. وساعتين بعد ذلك -
. هذا ما أود سماعه -

427
00:21:33,039 --> 00:21:34,606
. (مرحباً ، يا (موز

428
00:21:34,674 --> 00:21:36,708
. ربما يكون حدسنا صحيحاً

429
00:21:36,776 --> 00:21:40,379
إن السيدة "بدلة" تحادث رئيسها
. "السابق في معرض "ديارمي

430
00:21:40,446 --> 00:21:41,546
ماذا تقول ؟

431
00:21:43,483 --> 00:21:45,250
" .أي ربيع نحظى به"

432
00:21:46,586 --> 00:21:48,887
. إنها تسأله بشأن تحليل مخبري

433
00:21:48,954 --> 00:21:52,657
. إنها تسلمه قطعة من رسمة محروقة

434
00:21:52,724 --> 00:21:53,557
هل تخصني ؟

435
00:21:55,327 --> 00:21:58,063
، "يا عزيزي "إلفيس كاستيلو
. "إنها رسمتك للـ "كرايسلر

436
00:22:00,133 --> 00:22:01,800
. لم تحترق

437
00:22:01,868 --> 00:22:04,870
. إن الشعلة عشيقة متقلبة

438
00:22:04,938 --> 00:22:06,239
. يجب علينا أن نسرقها

439
00:22:06,306 --> 00:22:07,607
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

440
00:22:07,674 --> 00:22:10,076
. سيشتبه (بيتر) في أمري

441
00:22:10,144 --> 00:22:12,946
، دعهم يقوموا بالتحليل
. وسنقوم بإستبداله

442
00:22:14,816 --> 00:22:17,184
أمر خطر ، ولكنه ليس مستحيلاً

443
00:22:17,252 --> 00:22:21,488
"سنحتاج إلى قماش من نوع "سواتش
. وأي لوحة من أعوام 1930

444
00:22:21,556 --> 00:22:23,824
. وهو مانملكه بكثرة

445
00:22:23,891 --> 00:22:26,249
حسناً ، قابلني في المستودع
. إنني قادم في طريقي

446
00:22:52,145 --> 00:22:53,353
أين أنت ؟

447
00:22:53,580 --> 00:22:55,254
. لدي من يتبعني -
ماذا ؟ -

448
00:22:55,374 --> 00:22:56,295
هل بدأت ؟

449
00:22:56,415 --> 00:22:58,183
. بالتأكيد لقد بدأت

450
00:22:58,251 --> 00:23:01,019
ولكن من دونك هنا ، لا أعرف
، أي عينة لون أستخرج

451
00:23:01,087 --> 00:23:03,522
لذا يمكن أن يكون كل
. هذا العمل ضرباً من العبث

452
00:23:03,589 --> 00:23:05,990
، قم بإستخراج الأساسيات
. وسأخلط البقية

453
00:23:06,058 --> 00:23:07,292
. إنني لست غبياً

454
00:23:07,360 --> 00:23:10,195
لقد استخرجت "تيتانيوم" أبيض
. "من لوحة "رامبرانت

455
00:23:10,263 --> 00:23:11,931
. "وأزرق غامق ، من لوحة "فلامينك

456
00:23:11,998 --> 00:23:13,666
. يجب عليك أن تستخرج أزرقاً فاتح

457
00:23:13,734 --> 00:23:16,102
أتعلم ، يجب علي أن
. أستخرج لوناً أزرقاً فاتحاً

458
00:23:16,170 --> 00:23:19,039
إن وجدت لوناً أغلظ كفاية ؟
. لا تخجل من إخباري بذلك

459
00:23:19,107 --> 00:23:20,841
. هذا صحيح ، أنت لست هنا

460
00:23:20,909 --> 00:23:22,643
. (تنفس ، يا (موز

461
00:23:22,711 --> 00:23:24,612
كيف حال قماش اللوحة ؟
هل قمت بتفقد لوحة "دالي" ؟

462
00:23:24,680 --> 00:23:26,014
.. بكل وضوح

463
00:23:26,081 --> 00:23:29,951
، صديقنا "سيلفادور" ، يحب تمديد الوقت

464
00:23:30,019 --> 00:23:31,620
. على عكس الأقمشة

465
00:23:31,687 --> 00:23:34,188
. سأعثر على شيء ما

466
00:23:34,256 --> 00:23:36,391
. أعلم بأنك ستفعل

467
00:23:48,570 --> 00:23:50,171
أتتمرن ؟

468
00:23:50,238 --> 00:23:54,075
أجل ، فكرت في أن أحتفظ بنسخة من
. الرسمة هنا في حال أتى (بيتر) ، وبحث عنها

469
00:23:54,142 --> 00:23:55,309
. هل حصلت على كل شيء

470
00:23:55,377 --> 00:23:58,012
بعض القماش ، وألوان طيفية
. تعود إلى ما قبل الحرب

471
00:23:58,080 --> 00:24:02,650
يمكن أن تتخطى أي تحليل طيفي
. يمكنهم أن يلقوه عليها

472
00:24:03,118 --> 00:24:06,286
اللون الأحمر ، من لوحة
. (تعود لـ (فيرناند أوليفيير

473
00:24:06,354 --> 00:24:08,655
آخر رجل قام بخلط
. "هذه اللوحة كان (بيكاسو

474
00:24:08,723 --> 00:24:10,857
. إننا نتعلم من العمالقة

475
00:24:10,925 --> 00:24:13,693
لقد كان (بيكاسو) ، شيوعياً
. تسعده المشاركة

476
00:24:13,761 --> 00:24:14,894
ماهي الخطة ، للمعرض ؟

477
00:24:14,962 --> 00:24:17,830
!.. خطة المعرض

478
00:24:17,898 --> 00:24:21,333
لقد قمت بنزع بعض المعلومات
. من بعض ثرثاري المعرض

479
00:24:21,401 --> 00:24:25,337
إنهم يرسلون قماشنا إلى معمل لإثبات
. الأصل ، في الحادية عشر ، غداً صباحاً

480
00:24:25,405 --> 00:24:27,105
يفتح المعرض في
. الساعة العاشرة والنصف

481
00:24:27,173 --> 00:24:30,909
، لذا فإننا نملك نصف ساعة للدخول
. والقيام بعملية التبديل ، ثم نخرج

482
00:24:30,977 --> 00:24:32,511
، سيكون وقتاً قليلاً
ماذا عن الأمن ؟

483
00:24:32,579 --> 00:24:36,248
رجل اعتيادي غريب الأطوار
. على الباب ، مع آلات تصوير للمراقبة

484
00:24:36,316 --> 00:24:38,651
. سنحتاج إلى عامل إلهاء عندما ألتقطه

485
00:24:38,719 --> 00:24:41,555
لا أستطيع أن أوفر لك
. كل ذلك الوقت بنفسي

486
00:24:41,622 --> 00:24:43,490
ماذا عن إنهيارات
مدينة "كانساس" المعدية ؟

487
00:24:43,558 --> 00:24:44,858
أستقوم بالعمل بالمثقب الكهربائي ؟

488
00:24:44,926 --> 00:24:45,926
. كل

489
00:24:47,862 --> 00:24:51,231
. "لنقم بعملية "فيبي كايتس -
من هي الفتاة ؟ -

490
00:24:51,299 --> 00:24:53,733
لا أعتقد بأن (جُون) ستمانع
. لو أننا استخدمنا ابنتها

491
00:24:53,801 --> 00:24:56,336
، حسناً ، إنها جميلة بما فيه الكفاية
هل ستقوم بها بدون أية أسئلة ؟

492
00:24:56,404 --> 00:24:57,737
إنني متأكد بأنها مستعدة
. لبعض الإثارة

493
00:24:57,805 --> 00:24:58,938
. رائع

494
00:24:59,006 --> 00:25:00,840
. والآن ، إلى السؤال الأكبر

495
00:25:00,908 --> 00:25:03,742
كيف تخطط بأن تضيع متعقبك ؟
خارج نطاق التطور ؟

496
00:25:08,381 --> 00:25:10,948
. "سآخذ صفحة من "ماجريت

497
00:25:19,758 --> 00:25:22,059
. لابد أنك تمزح معي

498
00:25:28,666 --> 00:25:29,632
. (يا (كافري

499
00:25:31,203 --> 00:25:32,770
هل فزت ؟

500
00:25:32,837 --> 00:25:36,406
في المسابقة ، "ارتدِ بدلة سوداء ، وقبعة
"فيدورا" تعال إلى مابين المنطقة 23 و 10"

501
00:25:36,474 --> 00:25:38,475
. أفضل متأنق ، يربح 500 دولار

502
00:25:38,542 --> 00:25:39,676
. نعم ، نعم

503
00:25:39,743 --> 00:25:41,311
!. لقد ربحت

504
00:25:42,580 --> 00:25:45,648
. (حسناً ، يا (موز
. لقد حان دورك

505
00:25:48,552 --> 00:25:51,353
مرحباً ، لدي توصيلة
. (لـ (تومي جونسون

506
00:25:51,421 --> 00:25:53,723
، لقد فوّتّه للتو
. "لقد قبل (توم) وظيفة في "بوسطن

507
00:25:53,791 --> 00:25:55,224
. آخر يوم له كان يوم الأحد

508
00:25:55,292 --> 00:25:57,027
. اللعنة ، لايمكنني لومه مع ذلك

509
00:25:57,094 --> 00:25:59,696
. إن "بوسطن" ، مدينة رائعة

510
00:26:02,000 --> 00:26:03,700
هل يمكنني مساعدتك بشيء ؟

511
00:26:03,768 --> 00:26:05,369
. كلا إنني أتعجب من المنظر

512
00:26:07,239 --> 00:26:08,706
جميل ، صحيح ؟

513
00:26:10,874 --> 00:26:11,408
. نعم

514
00:26:15,081 --> 00:26:16,915
، إنظر ماذا فعلت
. لقد سكبته فوق جسمي

515
00:26:25,658 --> 00:26:27,793
إن هناك أمر خاطئ
. يحدث لي بحق

516
00:26:27,860 --> 00:26:29,628
، اليوم من بين كل الأيام
هل تمانع بأن تمسك هذه ؟

517
00:26:29,696 --> 00:26:31,630
. بالتأكيد -
وهل يمكن أن تأخذ هذه ؟ -

518
00:26:31,698 --> 00:26:33,232
... حسناً ، لكن

519
00:26:33,300 --> 00:26:35,100
. وإريد أيضاً بأن تحمل هذه من أجلي

520
00:26:36,770 --> 00:26:38,137
. بالتأكيد

521
00:26:38,204 --> 00:26:39,972
لا يمكنك أن تنزعي
. ملابسك العلوية هنا

522
00:26:40,040 --> 00:26:41,907
. إسمع ، لا أعتقد بأنك تفهم الأمر

523
00:26:41,975 --> 00:26:43,509
لا أستطيع التأخر اليوم ، حسناً ؟

524
00:26:43,576 --> 00:26:45,077
. سيقتلني رئيسي ، إن تأخرت

525
00:26:45,145 --> 00:26:49,048
. هيا ، يارجل ، دعها تقم بتغيير ملابسها

526
00:26:49,115 --> 00:26:50,649
. نعم ، أعتقد بأنه لايمكن أن يضر

527
00:26:50,717 --> 00:26:52,418
قومي بذلك بسرعة ، حسناً ؟

528
00:26:52,485 --> 00:26:54,854
. شكراً ، يارفاق ، حقاً

529
00:26:54,922 --> 00:26:56,689
لا تملكون أدنى فكرة
. عما يعني هذا لي

530
00:26:56,757 --> 00:26:59,359
. أو .. نحن

531
00:27:00,962 --> 00:27:02,362
. أي قميص يعجبك

532
00:27:04,132 --> 00:27:05,232
هذا أو ذاك؟

533
00:27:05,300 --> 00:27:07,701
. القميص الثاني

534
00:27:07,769 --> 00:27:10,204
. إنكم يارفاق رائعون

535
00:27:10,271 --> 00:27:15,275
نعم ، اثنين من العمال نفعل مابوسعنا
. لمساعدة سيدة في محنتها

536
00:27:16,644 --> 00:27:18,678
. قاربت على الانتهاء

537
00:27:21,682 --> 00:27:23,883
. عظيم ، إننا مستعدون للذهاب

538
00:27:35,864 --> 00:27:37,465
. عظيم

539
00:27:41,170 --> 00:27:42,771
. إنك منقذ حياتي

540
00:27:44,774 --> 00:27:46,542
. وأنت كذلك

541
00:27:53,983 --> 00:27:55,417
. (اللعنة على (بوسطن

542
00:27:55,484 --> 00:27:57,051
. هذه هي المدينة الرائعة

543
00:28:54,710 --> 00:28:57,112
. (مرحباً ، يا (بيتر

544
00:28:57,180 --> 00:28:59,615
. لقد أعطيت (جونز) ، تمرين جري رائع

545
00:28:59,683 --> 00:29:02,385
هل كان ذلك (جونز) ؟
. (إعتقد بأنه (لورانس

546
00:29:02,453 --> 00:29:03,520
. لم أكن أريد فضح أمري

547
00:29:04,689 --> 00:29:06,122
ولماذ تجعل (جونز) ، يتعقبني ؟

548
00:29:06,190 --> 00:29:08,892
أتريدني حقاً بأن أجاوبك على ذلك ؟
هل أنت في المنزل ؟

549
00:29:08,960 --> 00:29:10,327
وأين يمكن أن أكون ؟

550
00:29:10,394 --> 00:29:11,594
ماذا تفعل ؟

551
00:29:11,662 --> 00:29:14,163
، تعلم ، الحرف والفنون
. كالمعتاد

552
00:29:14,231 --> 00:29:16,265
سيصل (جونز) إلى منزلك
. خلال عشرين دقيقة

553
00:29:16,333 --> 00:29:18,768
. سيبقى عندك ، وستدعه

554
00:29:18,835 --> 00:29:20,403
. لا مشكلة -
. إلى اللقاء -

555
00:29:39,989 --> 00:29:42,960
إذن ، إنني أعد كل شيء
. في مكانه داخل المستودع

556
00:29:43,081 --> 00:29:45,684
والطأئرة ممتلئة بالوقود
. ومستعدة للإنطلاق

557
00:29:45,752 --> 00:29:47,173
أنت تعلم بأن (جونز) ، في الخارج ، صحيح ؟

558
00:29:47,293 --> 00:29:50,756
أجل ، عندما أوصل (لورانس) وماله
. إلى الأرصفة ، أستطيع فقده مرة أخرى

559
00:29:51,833 --> 00:29:56,862
خلال وقت سحب (لورانس) إلى وسط المدينة
. سنقوم بإحتساء "الشامبانيا" في السماء

560
00:29:56,929 --> 00:29:58,229
إذن ، متى يحين موعد الانطلاق ؟

561
00:30:00,216 --> 00:30:02,396
(لقد وصلت رسالة (لورانس
. قبل دقيقتين

562
00:30:03,702 --> 00:30:05,069
لماذا لم تخبرني ؟

563
00:30:05,137 --> 00:30:06,370
. هذه هي

564
00:30:06,437 --> 00:30:09,272
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

565
00:30:09,340 --> 00:30:14,844
إسمع ، أتعلم بأن كل شيء جميل
. يجب أن يأتي يوم وينتهي

566
00:30:14,912 --> 00:30:18,691
فقط فكر ، بأن كل شيء في هذه
. الشقة لن نراه مرة أخرى

567
00:30:18,759 --> 00:30:22,361
. ماعداك أنتٍ ، يمكنك أن تأتي معي

568
00:30:22,429 --> 00:30:24,897
ماذا تفعل ؟

569
00:30:24,965 --> 00:30:26,798
. إن هذا وقت سحبنا للستار

570
00:30:26,866 --> 00:30:28,300
. وداعنا العظيم

571
00:30:28,367 --> 00:30:30,001
. (يجب أن أقول شيئاً ، لـ (جُون

572
00:30:30,069 --> 00:30:33,605
، أنت تعرف القواعد
. لا وداعات

573
00:30:34,841 --> 00:30:35,774
. نعم

574
00:30:37,210 --> 00:30:38,644
. سأفتقدها أنا أيضاً

575
00:30:42,150 --> 00:30:43,517
. سأفتقد كل شيء

576
00:30:45,487 --> 00:30:46,620
. هيا بنا

577
00:30:47,990 --> 00:30:50,024
. سأراك في الأسفل -
. حسناً -

578
00:31:18,183 --> 00:31:20,184
. (إلى اللقاء ، يا (كافري

579
00:31:32,389 --> 00:31:33,898
أردت أن تقوم بالاتصال ؟

580
00:31:34,138 --> 00:31:36,773
إنني في طريق إلى نادي
.  المبارزة وسأقابله الآن

581
00:31:36,841 --> 00:31:38,274
. أعلمني ، عندما تحصل على المال

582
00:31:38,342 --> 00:31:40,410
سيدعمك (جونز) ، إن سار
. أي شيء على خطأ

583
00:31:40,478 --> 00:31:41,812
. إنني أتجه إلى الميناء الآن

584
00:31:41,879 --> 00:31:42,756
. حسناً

585
00:31:53,090 --> 00:31:55,391
هل كل شيء معدّ في مكانه ؟

586
00:31:57,794 --> 00:31:59,428
. الشيء الوحيد المتبقي ، هو المال

587
00:32:00,997 --> 00:32:04,533
، عملية سرقة إحتياط مال الفيدراليين
. لقد كانت عملية بلا عيوب

588
00:32:04,600 --> 00:32:08,469
، ربما أكثر الخزائن أمناً في العالم
. ولقد أخرجت منها 60 مليوناً

589
00:32:08,537 --> 00:32:10,271
. "لقد كانت مثل أعمال "بروميثيوس

590
00:32:10,339 --> 00:32:13,608
. سرقة النار من الآلهة

591
00:32:13,676 --> 00:32:15,476
. "لقد تم القبض على "بروميثيوس

592
00:32:15,544 --> 00:32:17,044
. نعم ، إنه كذلك

593
00:32:17,112 --> 00:32:19,146
. نعم ، إنه كذلك

594
00:32:19,214 --> 00:32:21,215
ولقد أغلقت علي
. المباحث الفديرالية ، بسرعة

595
00:32:21,283 --> 00:32:24,385
كل حساب ، صندوق بريد ، خزانة تخزين
. أصدقاء ، معارف ، شقق

596
00:32:24,453 --> 00:32:26,254
. لقد طوقوني من كل جهة

597
00:32:26,322 --> 00:32:29,691
، توجب علي الهرب بسرعة
. وأخفيت النقود

598
00:32:29,758 --> 00:32:31,226
إعتفدت بأنه يمكن أن
. أعود خلال يومين لكي أجمعه

599
00:32:31,293 --> 00:32:34,696
. ولكن الفيدراليين ، كانوا هناك ، ينتظرون

600
00:32:34,763 --> 00:32:37,565
وبدل ذلك ، كنت على طائرة
. متجهة جنوب الحدود

601
00:32:37,632 --> 00:32:39,200
. كل صباح ، أتفقد الأخبار

602
00:32:39,268 --> 00:32:44,372
منتظر ، لأسمع خبر ، "العثور على 60
"مليون دولار داخل نادٍ للمبارزة

603
00:32:44,439 --> 00:32:45,907
إنها هنا ؟

604
00:32:45,974 --> 00:32:48,476
. هناك خمس وحدات تبريد في هذه الغرفة

605
00:32:48,544 --> 00:32:50,878
. لقد عكست الهواء إلى وحدتين منهم

606
00:33:02,524 --> 00:33:05,426
. هاهي ، 60 مليون دولار

607
00:33:05,494 --> 00:33:09,296
أتعلم عدد المرات التي
تخيلت هذا المنظر في عقلي ؟

608
00:33:09,364 --> 00:33:11,399
أهذا ما اعتقدت بشعوره ؟

609
00:33:11,467 --> 00:33:13,101
. كلا

610
00:33:13,168 --> 00:33:15,036
. أفضل

611
00:33:25,581 --> 00:33:27,715
ماذا يحدث ؟

612
00:33:30,953 --> 00:33:33,187
. أحدهم يعرف بأننا هنا

613
00:33:44,266 --> 00:33:45,166
. (العميل (جونز

614
00:33:47,236 --> 00:33:48,869
. "مكتب التحقيقات القديرالي"

615
00:33:48,937 --> 00:33:50,238
. مالذي تفعله هنا

616
00:33:51,841 --> 00:33:53,141
. تحدث ، وإلا سأطلق النار عليك

617
00:33:53,209 --> 00:33:54,442
هل قمت بتعقب صديقي هنا ؟

618
00:33:54,510 --> 00:33:56,344
. أجبه

619
00:33:56,411 --> 00:33:58,179
هل كنت تلاحقني ؟

620
00:33:58,246 --> 00:34:00,747
. لا أعلم من تكون

621
00:34:00,815 --> 00:34:02,849
. (إنني ألاحق (لورانس

622
00:34:02,917 --> 00:34:04,784
. كم عميل لديك في الخارج

623
00:34:04,852 --> 00:34:06,553
، لقد اتبعت حدساً

624
00:34:06,620 --> 00:34:07,721
. إنني لوحدي

625
00:34:09,824 --> 00:34:11,257
!.. حزمة من الذئاب

626
00:34:13,960 --> 00:34:16,562
. إنهم ربما يعلمون بأمر رصيف الميناء

627
00:34:16,630 --> 00:34:18,831
. لقد تدمر الأمر كله

628
00:34:18,898 --> 00:34:21,900
. اقتله ، وتخلص من الجثة

629
00:34:21,968 --> 00:34:23,869
. انتظر ، لحظة

630
00:34:23,937 --> 00:34:27,739
، هذا الرجل بلاقيمة وهو ميت
. وإن كان حياً ، فيمكننا إستخدامه كنفوذ

631
00:34:27,807 --> 00:34:28,873
من أجل ماذا ؟

632
00:34:28,941 --> 00:34:30,775
. لقد نستي الخطوة الثالثة

633
00:34:30,843 --> 00:34:33,144
الهجوم التجاوزي ، أخدعك في الجهة
. اليسرى وأهجم عليك في اليمنى

634
00:34:33,212 --> 00:34:34,546
مالذي تتحدث عنه ؟

635
00:34:34,614 --> 00:34:36,915
. إنني أتحدث عن الخطة البديلة

636
00:34:36,983 --> 00:34:39,384
عندما تسوء  الأمور ، هذا
. هو سبب استخدامك لي

637
00:34:40,787 --> 00:34:42,954
. إنني أملك طائرة

638
00:34:52,298 --> 00:34:54,132
... نحن على وشك الصعود

639
00:34:54,200 --> 00:34:57,068
. مطار "الحرية" ، الرحلة الأولى والوحيدة

640
00:34:57,136 --> 00:34:58,303
. إنني هنا مع عميل

641
00:34:58,371 --> 00:35:00,405
. إننا سنفعل الخطوة الثالثة

642
00:35:00,473 --> 00:35:02,808
(الخطوة الثالثة ؟ يا (نيل
مالذي تتحدث عنه ؟

643
00:35:02,875 --> 00:35:05,143
سنقوم أنا والعميل بنقل
. حمولة إلى مهبط الطيارات

644
00:35:05,211 --> 00:35:06,478
عميل ؟

645
00:35:06,546 --> 00:35:08,313
لا تخبرين بأنك تتحدث عن (لورانس) ؟

646
00:35:08,381 --> 00:35:10,082
. هذا صحيح -
. كلا ، كلا ، كلا -

647
00:35:10,149 --> 00:35:11,516
. لا تفعل هذا بنا

648
00:35:11,584 --> 00:35:15,687
تأكد بأنها معبأة بالوقود
وجاهزة للإطلاق ، حسناً ؟

649
00:35:15,755 --> 00:35:17,589
. أحضر "بدلتك" ، وقابلني هناك

650
00:35:17,657 --> 00:35:20,925
. ماذا ؟ لا "بدلات" ، لا "بدلات" ، على الجزيرة

651
00:35:22,495 --> 00:35:23,263
(يا (نيـ

652
00:35:26,933 --> 00:35:28,400
. (لا أثر لـ (كافري) ، و (لورانس

653
00:35:28,468 --> 00:35:30,102
. (وليس هناك أي إجابة من (جونز

654
00:35:30,170 --> 00:35:31,770
. لقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً جداً

655
00:35:34,273 --> 00:35:36,307
يجب أن يكون لديك سبب
، جيد للإتصال

656
00:35:36,375 --> 00:35:38,576
. (إنني في خضم أمر مهم جداً ،يا (موزي

657
00:35:38,644 --> 00:35:41,112
. (نعم ، أنت وأنا سوية أيها (البدلة

658
00:35:41,180 --> 00:35:43,447
. (إنني أوجه لك رسالة من (نيل

659
00:35:43,515 --> 00:35:49,887
، لقد طلب حضورنا ، بدون أدنى اعتبار
، للإزعاج المؤثر المسبب لنا

660
00:35:49,954 --> 00:35:51,488
. وأنا في المقام الأول

661
00:35:51,556 --> 00:35:54,158
، "مهبط "فان بورين
. خلال ثلاثين دقيقة

662
00:35:54,226 --> 00:35:55,794
. سنتحرك للخارج

663
00:36:02,936 --> 00:36:06,406
. (نجب أن نسرع ، يا (نيل

664
00:36:07,876 --> 00:36:09,743
.لقد قلت "بدلة" ، وليس زياً تنكرياً

665
00:36:09,811 --> 00:36:12,380
. لا تقلق ، لقد تلقى "البدلة" الرسالة

666
00:36:14,683 --> 00:36:15,850
. ضع العميل الفيدرالي في المقدمة

667
00:36:18,787 --> 00:36:20,388
جونز) ؟)

668
00:36:20,455 --> 00:36:21,355
لماذا لا نقلع ؟

669
00:36:26,061 --> 00:36:27,695
هل أنت متأكد بأنك تستطيع
الطيران يهذا الشيء ؟

670
00:36:45,817 --> 00:36:47,584
. إذهبوا ، وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

671
00:36:47,652 --> 00:36:49,086
، الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

672
00:36:49,154 --> 00:36:50,922
، الفريق الثالث ، على الجناح الأيمن
!.. قوموا بإحاطته

673
00:36:50,989 --> 00:36:52,689
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

674
00:36:54,092 --> 00:36:57,594
يا (لولانا) ، لم يكن من المفترض
. أن يكون الأمر هكذا

675
00:36:59,196 --> 00:37:00,029
. أخرجنا من هنا

676
00:37:01,665 --> 00:37:02,708
. لن نستطيع فعلها

677
00:37:02,828 --> 00:37:04,632
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

678
00:37:07,270 --> 00:37:09,438
. يجب أن نفعلها

679
00:37:19,379 --> 00:37:20,513
. إرتفع

680
00:37:21,715 --> 00:37:23,240
. سنحتاج إلى سرعة أكثر

681
00:37:23,360 --> 00:37:24,511
. إرتفع الآن

682
00:37:32,792 --> 00:37:34,726
!.. احترس

683
00:37:44,575 --> 00:37:45,563
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

684
00:37:45,683 --> 00:37:47,173
. أخرج الآن ، ويدك مرفوعة في الأعلى

685
00:37:48,610 --> 00:37:50,548
. دعني أرَ يديك -
. إننا في مأمن -

686
00:37:50,668 --> 00:37:52,499
. إن (لورانس) ، في الطائرة

687
00:37:58,944 --> 00:38:00,821
هل أنت بخير ؟ -
. إنني بخير -

688
00:38:00,889 --> 00:38:03,023
هل أنت بخير ، يا (جونز) ؟ -
. نعم -

689
00:38:03,091 --> 00:38:04,492
. (لقد ساعدني (كافري

690
00:38:04,559 --> 00:38:07,228
إن توقيتك بعيد عن العصمة
. (يا (جي ، إيدجار

691
00:38:07,295 --> 00:38:08,811
. (آسف ، با (إيميليا

692
00:38:08,931 --> 00:38:11,913
لجين الحظ ، بأنني هنا
. لأنقذ الموقف مرة أخرى

693
00:38:12,033 --> 00:38:14,299
. (إنك بطل خارق ، يا (موز
. سأخيط لك رداءً

694
00:38:14,588 --> 00:38:16,699
إفعل ذلك ، إنني أبدو بشكل
. جيد في لون "الباذنجان" الأسود

695
00:38:17,425 --> 00:38:19,493
. شكراً لك

696
00:38:24,566 --> 00:38:26,434
الخطوة الثالثة ؟

697
00:38:26,502 --> 00:38:28,003
. الجزء الذي تعتقله فيه

698
00:38:28,070 --> 00:38:29,237
. عمل رائع

699
00:38:29,305 --> 00:38:30,939
. شكراً

700
00:38:33,109 --> 00:38:34,640
. سوار التتبع

701
00:38:45,622 --> 00:38:46,822
. (مرحباً ، (عزيزتي

702
00:38:46,889 --> 00:38:48,322
مرحباً ، أحظيت بيوم جيد ؟

703
00:38:48,390 --> 00:38:50,825
، لقد قبضنا على رجل سيء
. لذا إنه ليس باليوم السيء

704
00:38:52,494 --> 00:38:53,927
. وهذا يجب أن يشعرك بالتحسن

705
00:38:53,995 --> 00:38:58,632
إختبار التصديق من المعرض
. إن القماش من أعوام 1930

706
00:38:58,700 --> 00:39:00,635
. (إذن ، لم تكن لوحة (نيل

707
00:39:00,702 --> 00:39:03,972
إلا في حال أنه رسمها
. قبل 75 عاماً

708
00:39:46,784 --> 00:39:47,784
. (مرحباً ، يا (بيتر

709
00:39:52,991 --> 00:39:54,058
. لقد سمحت لنفسي بالدخول

710
00:39:54,126 --> 00:39:56,827
. نعم ، نعم ، لقد فعلت

711
00:39:58,063 --> 00:40:01,533
. إنني أحاول توفير مساحة للتخزين

712
00:40:03,069 --> 00:40:04,336
أأعجبتك هذه ؟

713
00:40:06,273 --> 00:40:07,607
. نعم

714
00:40:07,674 --> 00:40:08,975
. يمكنك أخذها

715
00:40:10,578 --> 00:40:12,846
. إن لدي المنظر

716
00:40:25,025 --> 00:40:26,225
. إنني أطالب بهدنة

717
00:40:27,827 --> 00:40:30,462
. ربما أنني تسرعت بإصدار حكم

718
00:40:30,530 --> 00:40:32,664
. لقد تسرعت بشكل غير عادي

719
00:40:33,933 --> 00:40:35,467
. إنني أحاول أن أكون لطيفاً

720
00:40:35,535 --> 00:40:37,970
!. لقد احتفظت بربطة عنقي المقطوعة

721
00:40:39,072 --> 00:40:40,873
. لقد كنت حانقاً للغاية

722
00:40:40,941 --> 00:40:42,008
والآن ؟

723
00:40:42,076 --> 00:40:44,044
. أنظر إلى ذلك

724
00:40:44,112 --> 00:40:45,346
. إنني أبتسم مرة أخرى

725
00:40:45,413 --> 00:40:47,815
. يعجبني ذلك

726
00:40:57,093 --> 00:40:58,393
. يجب أن أذهب

727
00:40:58,461 --> 00:40:59,761
. حسناً

728
00:41:03,298 --> 00:41:05,332
... (يا (بيتر

729
00:41:05,400 --> 00:41:07,434
. إن بابي مفتوحٌ دائماً

730
00:41:07,501 --> 00:41:09,736
. شكراً

731
00:41:12,039 --> 00:41:13,706
ماذا لديك ؟

732
00:41:13,774 --> 00:41:16,743
لا يزال فريق استجابة الطوارئ، يقوم
. بتنظيف المستودع والقارب المحروق

733
00:41:16,810 --> 00:41:18,778
. ووجدوا هذه قبل حوالي أربع ساعات

734
00:41:18,846 --> 00:41:19,979
ماهذه ؟

735
00:41:20,047 --> 00:41:22,282
جزء من الوثيقة الأصلية
. "للقارب "الألماني

736
00:41:22,350 --> 00:41:25,419
يمكننا أن نستخرج 22 من الرسمات
. التي كانت على متن القارب

737
00:41:25,487 --> 00:41:27,355
من يعلم بهذا الأمر ؟

738
00:41:27,423 --> 00:41:30,359
، شخصين من فريق إستخراج الأدلة
. (وأنا و (جونز

739
00:41:30,426 --> 00:41:32,194
. أبقها على هذا النحو

740
00:41:33,730 --> 00:41:36,198
. يجب أن نبيع شيئاً

741
00:41:36,266 --> 00:41:38,000
لماذا ؟

742
00:41:38,068 --> 00:41:40,836
في الواقع ، لقد تم فضح
. عملية هربنا الأولى

743
00:41:40,904 --> 00:41:43,138
. يجب أن نمول العملية الأخرى

744
00:41:43,906 --> 00:41:45,573
ألا زلت تعتقد بأن القطع
الفنية في حوزة (كافري) ؟

745
00:41:45,641 --> 00:41:46,875
. لا أعلم

746
00:41:46,943 --> 00:41:49,411
لقد قام بتوفير طائرة الهرب تلك
. بشكل سريع ومقلق

747
00:41:49,478 --> 00:41:51,779
نعم ، نعم ، ولكن أتعلمين ؟
. هذا لا يهم

748
00:41:51,847 --> 00:41:54,749
. الصبر هو أهم مانملك ، حالياً

749
00:41:54,817 --> 00:41:58,552
أي واحد سرقها ، إن ظهرت مادة
. واحدة من على القائمة في أي مكان

750
00:41:58,619 --> 00:41:59,387
. سنقبض عليهم

751
00:42:00,523 --> 00:42:02,757
. أجل ، سنقبض عليهم

752
00:42:04,326 --> 00:42:05,786
. سؤال بسيط

753
00:42:07,000 --> 00:42:08,571
مالذي سنبيعه في البداية ؟

754
00:42:08,691 --> 00:42:16,536
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">.:: Hasan Alsawadi ::.</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

755
00:42:17,091 --> 00:42:26,536
تــــرجـــــمــــة
<font Color="##FF8C00"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com