1
00:00:30,288 --> 00:00:32,723
. يا إلهي

2
00:00:32,790 --> 00:00:34,825
!.. إن الباب مغلق ، ياسارة

3
00:00:34,893 --> 00:00:36,994
. لحظة فقط

4
00:00:43,501 --> 00:00:44,468
مرحباً

5
00:00:44,536 --> 00:00:45,402
مرحباً

6
00:00:47,805 --> 00:00:49,406
ماذا يحدث ؟
هل ستغادرين ؟

7
00:00:49,474 --> 00:00:52,910
لقد انتهى ترميم شقتي
. لذا في استطاعتي العودة إليها

8
00:00:52,977 --> 00:00:54,878
ولايعني ذلك بأنه يجب
. عليك أن تغادري الآن

9
00:00:54,946 --> 00:00:56,079
. (يا (نيل

10
00:00:56,147 --> 00:00:58,282
، سأغادر
. إنتهى الأمر

11
00:00:58,349 --> 00:01:00,150
، قبل عدة ساعاتٍ
. كنا بأحسن حال

12
00:01:00,218 --> 00:01:01,718
والآن أنت مغادرة ؟
مالذي حدث ؟

13
00:01:01,786 --> 00:01:03,186
. (حدث المتوقع ، يا (نيل

14
00:01:03,254 --> 00:01:05,322
أعني ، بأننا لم نخطط
. لكي يبقى الأمر على حاله

15
00:01:05,390 --> 00:01:06,924
لا أعلم بأننا
. نؤمن بهذه الأشياء

16
00:01:06,991 --> 00:01:08,325
. بربك

17
00:01:08,393 --> 00:01:09,526
... لقد كان الأمر ممتعاً

18
00:01:09,594 --> 00:01:12,829
ولكننا شخصين
. مختلفين تماماً

19
00:01:12,897 --> 00:01:14,798
. (بربك ، يا (سارة
. أنت تعلمين من أكون

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,868
. نعم ، أنت محق

21
00:01:17,936 --> 00:01:19,469
. حسناً

22
00:01:21,039 --> 00:01:23,974
أعتقد بأنك اكتشفت
. ماكنت أود عرضه لكِ

23
00:01:26,611 --> 00:01:29,680
كان يمكن أن نكون
. ثنائياً رئعاً

24
00:01:31,516 --> 00:01:33,350
. أعلم ذلك

25
00:01:33,418 --> 00:01:37,788
... أنت تعيش في السحب

26
00:01:37,855 --> 00:01:41,491
وأنا أعيش في المنطقة الغربية
. شارع رقم 69

27
00:01:41,559 --> 00:01:42,960
. لم أوعدك بأي شيء آخر

28
00:01:45,129 --> 00:01:46,263
. أعلم

29
00:01:48,666 --> 00:01:52,402
. لقد وجدت طريق خروجك

30
00:01:52,470 --> 00:01:54,237
. سأتدبر بقية حاجاتي

31
00:01:54,305 --> 00:01:55,806
. نعم

32
00:01:58,843 --> 00:02:01,211
إعتنِ بنفسك
. يا (نيل) ، أرجوك

33
00:02:21,966 --> 00:02:23,600
، غادرت
بهذه البساطة ؟

34
00:02:23,668 --> 00:02:24,968
. بهذه البساطة

35
00:02:25,036 --> 00:02:26,670
هل كان ... متبادلاً ؟

36
00:02:26,738 --> 00:02:28,672
. كلا

37
00:02:28,740 --> 00:02:30,107
ماذا قالت ؟

38
00:02:30,174 --> 00:02:31,708
. بأننا شخصين مختلفين

39
00:02:31,776 --> 00:02:33,443
. بالتأكيد أنتما مختلفان

40
00:02:33,511 --> 00:02:35,078
وهذا مايجعل
. الحياة ممتعة

41
00:02:35,146 --> 00:02:36,346
وماذا بعد ؟ -
. لاشيء -

42
00:02:36,414 --> 00:02:37,547
. لاشيء

43
00:02:37,615 --> 00:02:38,882
أستتركها تغادرك ؟

44
00:02:38,950 --> 00:02:41,184
ليس وكأننا غير
محظوظين ، حسناً ؟

45
00:02:41,252 --> 00:02:42,786
. لقد انتهينا -
إلى الأبد ؟ -

46
00:02:42,854 --> 00:02:43,887
. إلى الأفضل

47
00:02:43,955 --> 00:02:46,523
. حسناً ، أي شيء تقوله

48
00:02:48,493 --> 00:02:50,027
، صباح الخير
. أيها المشرقين

49
00:02:50,094 --> 00:02:51,628
أي تحركٍ من المشتبه به ؟

50
00:02:51,696 --> 00:02:53,330
لقد تمشى مع
. كلبه مرتين

51
00:02:53,398 --> 00:02:54,398
ماهذه الرائحة ؟

52
00:02:54,465 --> 00:02:55,666
. شطيرة التونا

53
00:02:55,733 --> 00:02:57,601
. لازال هذا النصف جاهزاً للأكل -
. شكراً -

54
00:02:57,669 --> 00:02:58,702
ولماذا جلبت (كافري) ؟

55
00:02:58,770 --> 00:02:59,836
لقد جلبته من أجل خبرته

56
00:02:59,904 --> 00:03:01,204
. ومن أجل صحبته

57
00:03:01,272 --> 00:03:02,773
. إنه يحب وخزي دائماً -
. هذا صحيح -

58
00:03:02,840 --> 00:03:04,474
لماذا لاتذهب ؟

59
00:03:04,542 --> 00:03:05,876
يمكنني التكفل بإطلاع
. بيتر) بالمستجدات)

60
00:03:05,943 --> 00:03:07,144
هل أنت متأكدة ؟ -
. نعم -

61
00:03:07,211 --> 00:03:08,412
لديك تلك النظرة

62
00:03:08,479 --> 00:03:09,846
التي تدل على
. أنك مللت من المراقبة

63
00:03:09,914 --> 00:03:12,282
. ليست لديك أدنى فكرة

64
00:03:12,350 --> 00:03:13,917
. العفو -
. شكراً لك -

65
00:03:45,516 --> 00:03:47,084
!.. قف مكانك
. ارفع يديك ، حيث أراهما

66
00:03:51,255 --> 00:03:52,055
. الآن

67
00:03:52,356 --> 00:03:53,790
. بتمهل ، بتمهل

68
00:03:53,858 --> 00:03:56,526
. ببطئ ، ببطئ ، ببطئ

69
00:03:58,529 --> 00:03:59,796
. اخلع قناعك

70
00:03:59,864 --> 00:04:01,264
. اسمع ، لا أريد أي مشاكل

71
00:05:01,159 --> 00:05:02,692
إما أنك نسيت
، أن تنظف منزلك

72
00:05:02,760 --> 00:05:03,593
. أو أنه كان عراكا قوياً

73
00:05:03,661 --> 00:05:04,594
. بالتاكيد

74
00:05:04,662 --> 00:05:05,762
. "لقد تمرن الرجل في "كالي

75
00:05:05,830 --> 00:05:07,364
. محترفٌ بكل تأكيد

76
00:05:07,431 --> 00:05:08,465
لقد تمكنت من إطلاق النار عليه

77
00:05:08,533 --> 00:05:09,900
. وإصابته في كتفه اليمنى

78
00:05:09,967 --> 00:05:11,234
. إن المعتدي عليك شبح

79
00:05:11,302 --> 00:05:14,137
أرسلت شرطة "نيويورك" طوافاتٍ
. لتفتيش المنطقة

80
00:05:14,205 --> 00:05:15,238
. بلا أي أثر

81
00:05:15,306 --> 00:05:16,706
على ماذا كان يبحث ؟ -
. على هذا -

82
00:05:16,774 --> 00:05:20,043
يقتحم رجلٌ ما شقة احدهم
لكي يسرق بطاقة بريدية ؟

83
00:05:20,111 --> 00:05:21,511
هل يكون (جيمي) صديقاً لك ؟

84
00:05:21,579 --> 00:05:23,480
، (نعم ، (جيمي ويلسون
. "صديق قديم ، من "أنابوليس

85
00:05:23,548 --> 00:05:25,916
بطاقة بريدية مشفرة
. من صديقٍ قديم ، تعني المشاكل

86
00:05:25,983 --> 00:05:27,250
. من خلال خبرتي

87
00:05:27,318 --> 00:05:29,452
آخر ماسمعت بانه عمل
. لدى شركة "باريت دان" الأمنية

88
00:05:29,520 --> 00:05:31,254
جيشٌ خاص  للإستخدام ؟ -
. نعم -

89
00:05:31,322 --> 00:05:33,523
توضح العلامة البريدية بأنها من
. "بريتوريا - جنوب أفريقيا "

90
00:05:33,591 --> 00:05:34,858
. ياله من مكان بعيد عن الوطن

91
00:05:34,926 --> 00:05:36,087
هل يمكنني ؟ -
. نعم -

92
00:05:38,129 --> 00:05:40,397
هناك شيء ما على
. الطابع البريدي

93
00:05:40,464 --> 00:05:42,165
هل لديكم ملقط ؟ -
. نعم -

94
00:05:44,635 --> 00:05:45,735
. ملقط

95
00:05:45,803 --> 00:05:47,070
. شكراً لك

96
00:05:48,940 --> 00:05:50,974
. نعم

97
00:05:51,042 --> 00:05:53,210
. إنها شريحة صغيرة -
. بالطريقة التقليدية -

98
00:05:53,277 --> 00:05:56,079
نعم ، ولكن كل ماتحتاجه
. هو آلة تصوير ومقصين

99
00:05:56,147 --> 00:05:58,615
إقتحامات ، مرتزقة
. أو رسائل سرية

100
00:05:58,683 --> 00:06:00,450
مثل أي يوم عادي ؟

101
00:06:00,518 --> 00:06:02,381
مرحباً بك في الحياة
. خارج شاحنة المراقبة

102
00:06:03,076 --> 00:06:14,079
تــرجــمــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

103
00:06:14,080 --> 00:06:15,871
البيضاء الياقات

104
00:06:14,080 --> 00:06:15,871
|| الـــمـــوســــم الــــثـــالــــث | ، | الـــحـــلـــقـــة الــــثــــامـــــنــــة ||
.:: كـــمـــا كــان حـــالـــك ::.

105
00:06:20,575 --> 00:06:21,193
. شكراً لك

106
00:06:21,355 --> 00:06:22,286
. لم تفدني بشيء على الطلاق

107
00:06:22,327 --> 00:06:24,194
. سأصعد خلال عدة دقائق

108
00:06:24,262 --> 00:06:26,163
لقد انتهى المعمل من
. تكبير الشريحة الصغيرة

109
00:06:26,283 --> 00:06:27,097
. سيرسلونها الآن

110
00:06:27,165 --> 00:06:28,966
"لقد أكدت شركة "باريت دان
. بأن (جيمي) موظفٌ لديهم

111
00:06:29,034 --> 00:06:31,182
ولكن لم تبين مكان خفارته
. أو أي وحدة

112
00:06:31,302 --> 00:06:31,908
. حسناً

113
00:06:32,028 --> 00:06:34,138
مالذي نعرفه أيضاً
عن هؤلاء العملاء المستأجرون ؟

114
00:06:34,205 --> 00:06:36,507
، "إنهم يجعلون من جيش "البلاك ووتر
. يبدو مثل فيديو للقطط

115
00:06:36,574 --> 00:06:39,443
لقد ارتبطوا مع فرق
. القتل الفاسدين ، ووحدات الموت

116
00:06:39,511 --> 00:06:40,878
تبدو لي مجموعة
. أشخاصٍ ممتعين

117
00:06:40,945 --> 00:06:42,246
. لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

118
00:06:42,313 --> 00:06:43,781
إن (جيمي) واحدٌ
. من الأشخاص الطيبين

119
00:06:43,848 --> 00:06:45,449
ماهي القصة بينكما ؟

120
00:06:45,517 --> 00:06:47,317
. لقد التقينا في الأكاديمية

121
00:06:47,385 --> 00:06:48,619
. لقد كان بمثابة أخٍ لي

122
00:06:48,686 --> 00:06:50,487
أخٌ لم تتحدث معه
لمدة خمس سنوات ؟

123
00:06:50,555 --> 00:06:51,822
. لقد خدمنا سوية

124
00:06:51,890 --> 00:06:53,290
. وبقي في الجيش

125
00:06:53,358 --> 00:06:54,458
. "أما أنا فذهبت إلى جامعة "هارفارد

126
00:06:54,526 --> 00:06:58,028
أي مشكلة وقع فيها
. يمكن أن توضح لنا زوجته ذلك

127
00:06:58,096 --> 00:06:59,863
إيزابيل) ؟)
هل هي هنا ؟

128
00:06:59,931 --> 00:07:01,765
، نعم
. لقد أتت هذا الصباح

129
00:07:01,833 --> 00:07:03,767
، إنها في الأعلى
. تعطي (دايانا) إفادة

130
00:07:03,835 --> 00:07:04,935
هل هذه مشكلة ؟

131
00:07:05,003 --> 00:07:06,203
. كلا ، كلا

132
00:07:06,271 --> 00:07:07,204
. لامشكلة على الإطلاق

133
00:07:10,141 --> 00:07:11,475
. (يا (بيتر

134
00:07:11,543 --> 00:07:13,177
. (هذه (إيزابيل ويلسون

135
00:07:13,244 --> 00:07:14,578
. (إيزابيل)

136
00:07:14,646 --> 00:07:15,946
. أهلاً

137
00:07:16,014 --> 00:07:18,982
. من ، من الجيد رؤيتك

138
00:07:19,050 --> 00:07:20,517
. نعم ، وأنت أيضاً

139
00:07:22,387 --> 00:07:25,622
إذن ، أيّ شيء من (جيمي)؟

140
00:07:25,690 --> 00:07:28,058
، (لقد أخبرت العميلة (باريجان
. كل شيء أعرفه

141
00:07:28,126 --> 00:07:30,227
، وإن اتضح بأنه على مايرام
. سأقتله بنفسي

142
00:07:31,429 --> 00:07:32,763
أعتبر ذلك بأنكما
. إلتقيتما من قبل

143
00:07:32,831 --> 00:07:37,801
أنا و (سي.جي) اقتربنا
. من الزواج مرة

144
00:07:37,869 --> 00:07:39,002
... إنها

145
00:07:39,070 --> 00:07:40,170
. قصة طويلة

146
00:07:40,238 --> 00:07:41,972
هل أطلقت عليه
سي.جي)؟)

147
00:07:42,040 --> 00:07:44,007
... يا (إيزابيل) ، هذا

148
00:07:44,075 --> 00:07:45,909
، (العميل (بيتر بورك -
. بيتر بورك) ، نعم) -

149
00:07:45,977 --> 00:07:47,711
. (وهذا (نيل كافري

150
00:07:47,779 --> 00:07:50,514
أهلاً بك ، أنا المستشار "سي آي" للعميل
. (بورك) ، ولاتخلطيها بـ (سي.جي)

151
00:07:50,582 --> 00:07:51,648
. كلا -
. تجاهليه -

152
00:07:51,716 --> 00:07:53,250
، أشكرك على قدومك إلينا
. (سيدة (ويلسون

153
00:07:53,318 --> 00:07:54,318
. لامشكلة

154
00:07:54,385 --> 00:07:57,287
لذا ، سأرافقك
إلى الخارج ، حسناً ؟

155
00:07:57,355 --> 00:07:59,623
. سرني لقائك

156
00:07:59,691 --> 00:08:01,558
. أنظر لحالك

157
00:08:01,626 --> 00:08:05,129
، شهادة حقوق
. وعميل فيدرالي

158
00:08:05,196 --> 00:08:07,030
. لقد كنت تحقق الأعالي دائماً

159
00:08:07,098 --> 00:08:08,365
. وأنت أيضاً

160
00:08:08,433 --> 00:08:10,267
أستاذة في علم اللغات
. "في جامعة "برينستون

161
00:08:11,703 --> 00:08:13,270
ربما قمت بقليلٍ
. من البحث عنك

162
00:08:13,338 --> 00:08:15,072
. تبدو بحالٍ جيدة

163
00:08:15,140 --> 00:08:16,940
. وأنتِ كذلك

164
00:08:18,443 --> 00:08:21,745
اسمعي ، إن كان
. جيمي) في مشكلة سنخرجه منها)

165
00:08:21,813 --> 00:08:22,913
. لنأمل بأنه ليس في مشكلة

166
00:08:28,052 --> 00:08:32,589
(قبل شهرين ، أرسلت "باريت دان" (جيمي
"لكي يراجع الإعدادت الأمنية في منجم "باليديوم

167
00:08:32,657 --> 00:08:35,259
. "الذي تملكه الشركة في "بريتوريا - جنوب أفريقيا -
. (يا (نيل -

168
00:08:35,326 --> 00:08:37,060
لم أقترب من ذلك
. المنجم ابداً

169
00:08:37,128 --> 00:08:39,729
هل يمكنك تلخيص أدق المعلومات
عن مادة "الباليديوم" ، من فضلك ؟

170
00:08:39,796 --> 00:08:40,731
. نعم ، بالطبع

171
00:08:40,798 --> 00:08:43,834
يستحدم "الباليديوم" في الهواتف النقالة
. والحواسب ، والأجزاء الإلكترونية

172
00:08:43,902 --> 00:08:45,702
ويساوي أيضاً 20 ضعفاً
. من قيمة الفضة

173
00:08:45,770 --> 00:08:47,504
وليس اسماً سيئاً
. "لمسرحٍ في "لندن

174
00:08:47,572 --> 00:08:51,074
لقد أرسل (جيمي) إلى هناك
. "من قبل رجل عُرف عند (إيزابيل) ، بـ "المهاجم

175
00:08:51,142 --> 00:08:53,544
، لقد قابلته مرة ، لفترة وجيزة
. ولكنها لم تحصل على اسمه الحقيقي

176
00:08:53,611 --> 00:08:57,681
على مايبدو بأن الـ "مهاجم" كان يتجادل
. "بشأن عقودٍ امنية في "الهند" و "الصين

177
00:08:57,749 --> 00:09:01,251
لقد طلبنا ملفات وصور
. "موظفي "باريت دان

178
00:09:01,319 --> 00:09:03,353
... ولكنهم لم يتعاونوا معنا
. ياللمفاجئة

179
00:09:03,421 --> 00:09:07,524
(في آخر محادثة بينه وبين (إيزابيل
. كان يعتقد (جيمي) ، بأن الشركة تراقبه عن قرب

180
00:09:07,592 --> 00:09:10,160
، مراقبة مكالماته الشخصية
. ورسائل بريده الإلكتروني الصادر

181
00:09:10,228 --> 00:09:11,495
. يفسر الشريحة الصغيرة

182
00:09:11,563 --> 00:09:13,363
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
. لكي يرسل المعلومات خارجاً

183
00:09:13,431 --> 00:09:16,133
، بالحديث عن الشريحة الصغيرة
يا (جونز) ؟

184
00:09:16,201 --> 00:09:18,068
هذا ما استخرجه
. فنيوا القسم

185
00:09:18,136 --> 00:09:20,237
. "إنه رسمٌ تخطيطي لمنجم "الباليديوم -
. نعم -

186
00:09:20,305 --> 00:09:25,642
وهذا هو الرسم التخطيطي للمنجم نفسه التي
. تم إرسالها إلى إدارة الموارد المعدنية قبل ستة أيام

187
00:09:25,710 --> 00:09:27,277
هل لاحظت أي شيء مختلف ؟

188
00:09:27,345 --> 00:09:29,980
هناك ملحق كامل
.  غير موجود في الخريطة الأصلية

189
00:09:30,048 --> 00:09:31,317
إن كان (جيمي) يحاول
أن يوجهنا إلى هذه

190
00:09:31,485 --> 00:09:35,686
"فإن شخصاً ما في "باريت دان" ربما يكون "المهاجم
. سيحاول إيقافه بأي طريقة كانت

191
00:09:35,753 --> 00:09:38,622
، (وأفضل طريقة لإيجاد (جيمي
. "هي معرفة مايخططه "المهاجم

192
00:09:38,690 --> 00:09:40,657
أريد فريقاً
. يبحث في أمر المنجم

193
00:09:40,725 --> 00:09:42,492
يا (جونز) ، ابحث على كل مايمكن
. "إيجاده عن شركة "باريت دان

194
00:09:42,560 --> 00:09:43,594
. نحتاج إلى سبب للدخول عندهم

195
00:09:43,661 --> 00:09:45,162
أي شيء يمكنني فعله ؟ -
. إبقَ قريباً -

196
00:09:49,934 --> 00:09:51,735
ماذا يحدث ؟

197
00:09:51,803 --> 00:09:54,071
ربما أن طول صبرنا
. قد أثمر عطاؤه

198
00:09:54,138 --> 00:09:58,976
"لقد وجد قسم جنايات الفنون لوحة "سيزان
. "جديدة في خزنة في مستودع "بالتيمور

199
00:09:59,043 --> 00:10:01,345
وهل تتطابق أياً من الإثنتين
الموجدة على القائمة ؟

200
00:10:01,412 --> 00:10:02,613
. لم يأتي أي خبر بعد

201
00:10:02,680 --> 00:10:05,048
، بأي حال
. أود رؤيتها بنفسي

202
00:10:05,116 --> 00:10:07,017
. سيرسل (كرامر) الصور

203
00:10:07,085 --> 00:10:09,653
هذه أول هدفٍ محتمل
. من القائمة

204
00:10:09,721 --> 00:10:13,657
إن انتظرت بمافيه الكفاية
. سيرتكب سارقك خطأً

205
00:10:23,635 --> 00:10:24,701
هل كل شيء على مايرام ؟

206
00:10:24,769 --> 00:10:26,036
. نعم ، أبقى أقريباً

207
00:10:26,104 --> 00:10:27,037
. جيد -
. حسناً -

208
00:10:28,740 --> 00:10:31,041
، (متأسفٌ حقاً بشأن (سارة

209
00:10:31,109 --> 00:10:33,577
. لديها تمتعٌ بالحياة معدٍ

210
00:10:33,645 --> 00:10:36,046
وتبدو جميلة
. في البدل النسائية الرسمية

211
00:10:36,114 --> 00:10:38,282
عِدني بأنك لن تتحدث
. في جنازتي

212
00:10:38,349 --> 00:10:41,218
سيتوجب عليك ان تقطع
. علاقتك معها في النهاية

213
00:10:41,286 --> 00:10:42,719
. أيامنا معدودة هنا

214
00:10:42,787 --> 00:10:46,957
بشرط أن نجد طريقة لبيع القطع الفنية
. بدون أن ننبه الفيدراليين

215
00:10:47,025 --> 00:10:49,693
بالحديث عنهم ، لقد كان
. بيتر) و (دايانا) يخططان لأمر ما)

216
00:10:49,761 --> 00:10:51,028
الفيدراليين ؟
يخططون لأمر ؟

217
00:10:51,095 --> 00:10:52,329
. يالها من مفاجئة

218
00:10:52,397 --> 00:10:55,299
نعم ، اجتماعين مغلقين
كل يوم ؟

219
00:10:55,366 --> 00:10:57,034
. لقد صورت المحادثة

220
00:10:57,101 --> 00:10:58,068
. ياله من عمل جريء

221
00:10:58,136 --> 00:10:59,503
. إنها أوقاتٌ يائسة

222
00:10:59,570 --> 00:11:02,039
هل يمكنك أن تعرف
ماذا يقولونه ؟

223
00:11:02,106 --> 00:11:04,908
، "شيء عن "أثمر عطاؤه

224
00:11:04,976 --> 00:11:07,744
، انتظر
. "لقد قال "البدلة" ، "سيزان جديدة

225
00:11:07,812 --> 00:11:09,446
هل أنت متأكد ؟

226
00:11:09,514 --> 00:11:11,381
، أو ربما
. "روي ماكلاناهان"

227
00:11:11,449 --> 00:11:13,150
، سأختار
."سيزان جديدة"

228
00:11:13,217 --> 00:11:15,419
، "لدينا قطعتين لـ "سيزان
. مع مخزوننا

229
00:11:15,486 --> 00:11:19,089
، "لوحة "الجسر فوق البركة
. "ولوحة "جبل سانت فيكتوريا

230
00:11:19,157 --> 00:11:20,857
. (هذا ليس جيداً ، يا (موز

231
00:11:20,925 --> 00:11:23,360
ألا يزال (بيتر) يبحث
في أمر القطع الفنية من الغواصة ؟

232
00:11:23,428 --> 00:11:25,128
. نعم ، إنه لن يفقد الأمل

233
00:11:25,196 --> 00:11:28,565
اعتقدت بأنه سلم التحقيق
. "إلى قسم "جنايات الفنون

234
00:11:28,633 --> 00:11:32,436
ربما يسلمهم القائمة الجزئية للقطع الفنية
. ولكنه لن يترك التحقيق في الأمر

235
00:11:32,503 --> 00:11:34,004
أتعتقد بانه يمكننا معرفة
مايخطط له ؟

236
00:11:34,072 --> 00:11:35,439
. سأفعل ما باستطاعتي فعله

237
00:11:42,013 --> 00:11:45,615
في الأسبوع الماضي ، ذهبت مديرة
. منجم "الباليديوم" ، إلى صحفي محلي

238
00:11:45,683 --> 00:11:47,918
أرادت أن تتحدث عن أمرٍ
. غير قانوني يحدث هناك

239
00:11:47,985 --> 00:11:50,420
، لقد تم قتلها
. قبل أن تتحدث

240
00:11:50,488 --> 00:11:52,089
يبدو لي بأنها
. عملية تغطية

241
00:11:52,156 --> 00:11:54,024
إن كان (جيمي) ، متورطاً
. (في جريمة قتل، يا (جونز

242
00:11:54,092 --> 00:11:55,592
. (إنه ليس متورطاً ، يا (بيتر

243
00:11:55,660 --> 00:11:57,260
أعني ، لقد أرسل لي تلك البطاقة
، البريدية لكي أكشف الحقيقة

244
00:11:57,328 --> 00:11:58,228
. لا أن اغطيها

245
00:11:58,296 --> 00:12:01,231
ثق بي ، إن (جيمي) في الجهة
. الجيدة في كل هذا

246
00:12:01,299 --> 00:12:02,766
. طريقة واحدة لتأكيد ذلك

247
00:12:02,834 --> 00:12:04,701
. يجب أن نجد "مهاجمنا" المتملص

248
00:12:04,769 --> 00:12:06,269
ربما لايكون
. متملصاً كما ظننا

249
00:12:06,337 --> 00:12:07,971
. ألقوا نظرة على هذه

250
00:12:08,039 --> 00:12:09,406
"تستضيف شركة "بريت دان
. حفل إستقبال غداً

251
00:12:09,474 --> 00:12:11,341
. للضيوف المدعووين فقط

252
00:12:11,409 --> 00:12:13,577
وجميع الأفراد العسكريين
. الحاليين والمتقاعدين

253
00:12:13,644 --> 00:12:15,712
هذه فرصة جيدة
. في تواجد "المهاجم" هناك

254
00:12:15,780 --> 00:12:19,015
، (جيد ، تراه (إيزابيل
. وتتعرف على هويته

255
00:12:19,083 --> 00:12:21,284
، وبصفتك عسكري سابق
. يمكنك أن تذهب

256
00:12:21,352 --> 00:12:23,920
. حسناً

257
00:12:23,988 --> 00:12:26,823
إذن ، تريدني أن أطلب
. من (إيزابيل) أن تحضر الحفل معي

258
00:12:29,193 --> 00:12:30,827
إلا إن كان
. ذلك يسبب مشكلة

259
00:12:30,895 --> 00:12:33,830
. بإعتبار تاريخك معها

260
00:12:33,898 --> 00:12:36,133
، حسناً ، يارفاق
. إسمعوا

261
00:12:36,200 --> 00:12:38,802
، (لقد التقيت بـ (إيزابيل
. "في آخر سنة لي في "أنابوليس

262
00:12:38,870 --> 00:12:40,704
بقينا معاً خلال
. كلية الحقوق

263
00:12:40,772 --> 00:12:43,874
، "أنا اخترت "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. (وهي اختارت (جيمي

264
00:12:45,443 --> 00:12:47,310
أي شيء آخر أوضحه لكم ؟  -
. كلا ، لقد اكتفيت ، لقد اكتفيت -

265
00:12:47,378 --> 00:12:49,513
هل اكفيتما ، يا (نيل) ، أو (دايانا) ؟ -
... (بشأن (سي.جي -

266
00:12:49,580 --> 00:12:51,248
هل هو اسم دلعٍ خاص
، هي فقط من تطلق عليك ذلك

267
00:12:51,315 --> 00:12:52,482
أو يمكننا أن نطلق عليك ذلك ؟ -
. (يا (نيل -

268
00:12:52,550 --> 00:12:54,151
. لقد سألتني إن كنت اكتفيت -
. لقد كان سؤالاً مجازياً -

269
00:12:54,218 --> 00:12:56,019
، لقد أردت أن اسأله
. حسناً ، على مايبدو أنني اكتفيت

270
00:12:56,087 --> 00:12:57,921
. لقد اكتفى
أية أسئلة ؟

271
00:12:57,989 --> 00:12:59,389
، كلا ، كلا
. على الإطلاق

272
00:12:59,457 --> 00:13:02,859
أنضمّ مع خطيبتي السابقة لمواجهة
. رجل خطير لكي أُنقذ زوجها

273
00:13:02,927 --> 00:13:05,095
. يجب أن يكون ممتعاً

274
00:13:15,940 --> 00:13:17,441
. (لقد دخلت ، يا(بيتر

275
00:13:17,508 --> 00:13:18,508
. جيد

276
00:13:18,576 --> 00:13:19,776
هل رأيت (إيزابيل) ؟

277
00:13:21,479 --> 00:13:23,713
. ياإلهي الرحيم

278
00:13:23,781 --> 00:13:25,615
سأفترض بأن
. هذا تاكيداً

279
00:13:25,683 --> 00:13:28,051
. نعم ، يا سيدي

280
00:13:28,119 --> 00:13:30,921
. (الملازم (جونز

281
00:13:30,988 --> 00:13:33,390
... لم أرك مرتديا الزي الأبيض منذ

282
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
. حفلة زفافك

283
00:13:34,525 --> 00:13:35,892
. لقد كانت مدة طويلة

284
00:13:35,960 --> 00:13:37,260
. هل أنت راضية بفعل هذا

285
00:13:37,328 --> 00:13:38,929
. إذا كنت راضٍ فأنا كذلك

286
00:13:38,996 --> 00:13:42,199
. نعم ، أنا راضٍ بها

287
00:13:45,069 --> 00:13:48,104
هذا القائد القادم
. "إنه هو ، إنه "المهاجم

288
00:13:51,108 --> 00:13:52,976
. المعذرة

289
00:13:53,044 --> 00:13:55,078
من يكون ، ذلك القائد ؟

290
00:13:55,146 --> 00:13:58,248
، (هنري فان هورن)
. "الرئيس التنفيذي للعمليات في "باريت دان

291
00:13:58,316 --> 00:14:00,250
، شكراً لك
هل سمعتها يا (بيتر) ؟

292
00:14:00,318 --> 00:14:02,552
نعم ، لقد طلبت
. من (دايانا) بان تبحث عنه

293
00:14:02,620 --> 00:14:04,888
يبدو بأن لديه بعض الكدمات
. على رقبته أيضاً

294
00:14:04,956 --> 00:14:06,590
هل تعتقد بانه الشخص
الذي قام بمهاجمتك ؟

295
00:14:06,657 --> 00:14:07,724
إننا على وشك أن
نكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

296
00:14:10,528 --> 00:14:12,796
. مساء الخير ، أيها القائد

297
00:14:12,864 --> 00:14:15,165
. أيها الملازم

298
00:14:15,233 --> 00:14:17,400
هل إلتقينا من قبل ؟

299
00:14:17,468 --> 00:14:18,668
. لا أظن ذلك

300
00:14:18,736 --> 00:14:20,470
. (كلينتون جونز)
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

301
00:14:22,773 --> 00:14:24,674
كيف حالك ؟

302
00:14:26,010 --> 00:14:27,344
إنني أبحث عن
. (جيمي ويلسون)

303
00:14:27,411 --> 00:14:30,080
أليست لديك أدنى
فكرة عن مكاننه ؟

304
00:14:30,147 --> 00:14:32,349
ولماذا لاتسأل زوجته ؟

305
00:14:34,719 --> 00:14:36,052
. لقد فعل ذلك فعلاً

306
00:14:36,120 --> 00:14:37,387
. (إيزابيل)

307
00:14:37,455 --> 00:14:38,989
لقد ترك زوجك
. خفارته

308
00:14:39,056 --> 00:14:42,893
، ومن النظر إلى الأمور
. أنت قريبة من تركه

309
00:14:42,960 --> 00:14:44,694
(لن يختفي (جيمي
. من غير سببٍ فعلي

310
00:14:44,762 --> 00:14:47,230
لدى (جيمي) عادة سيئة
. في تدخله في مالايعنيه

311
00:14:47,298 --> 00:14:49,900
. أخبريني بأنني على خطأ

312
00:14:50,968 --> 00:14:52,035
. اسمحا لي

313
00:14:54,372 --> 00:14:55,839
ماذا عرفت ؟

314
00:14:55,907 --> 00:14:57,741
يدين لي إبن اللعينة
. شاشة تلفاز مسطحة

315
00:14:57,808 --> 00:14:59,276
هل أنت متأكد بأنه (جيمي) ؟

316
00:14:59,343 --> 00:15:00,844
. إذن أعثر عليه

317
00:15:00,912 --> 00:15:02,345
. يمكنه أن يعصف بالأمر كله

318
00:15:04,515 --> 00:15:05,749
مالذي يحدث ، يا (جونز) ؟

319
00:15:05,816 --> 00:15:08,018
،يغادر (فان هورن) الحفلة
. مسرعاً

320
00:15:09,353 --> 00:15:13,323
"يا (جيمي) "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. يجب أن نتحدث

321
00:15:13,391 --> 00:15:16,626
، لايمكنك حمايتي
. لا أحد يستطيع ذلك

322
00:15:16,694 --> 00:15:17,727
، (كلا ، يا (جيمي

323
00:15:19,497 --> 00:15:21,913
، (لاتركض ، يا (جيمي
. (لاتركض ، يا (جيمي

324
00:15:38,762 --> 00:15:39,919
لماذا هرب (جيمي) ؟

325
00:15:40,159 --> 00:15:43,121
لو سلم نفسه بدلاً من أن يفعل مثل
. فيلم "جايسون بورن" ، لكان في أيدٍ أمينة

326
00:15:43,241 --> 00:15:44,462
. يمكن أن يحميه الفيدرالي

327
00:15:44,530 --> 00:15:46,701
. (اسمعي ، يا (إيز
. لايعتقد (جيمي) ذلك

328
00:15:46,821 --> 00:15:48,332
"شركة "باريت دان
. شركة قوية

329
00:15:48,400 --> 00:15:51,636
لقد عاد لكي يفضح
. مايخططون له

330
00:15:51,703 --> 00:15:53,871
... (سي.جي)

331
00:15:53,939 --> 00:15:57,074
إن (جيمي) ليس البطل
. الذي تظن بأنه كذلك

332
00:15:57,142 --> 00:16:00,178
(أي شيء يخطط له (فان هورن
. في ذلك المنجم ، (جيمي) جزء منه

333
00:16:00,245 --> 00:16:01,479
. على الأقل ، كان كذلك

334
00:16:01,547 --> 00:16:02,713
مالذي تتحدثين عنه ؟

335
00:16:03,105 --> 00:16:07,475
، بعد عودته إلى المنجم
. لقد بدأ يرسل لي مالاً ، كثيراً

336
00:16:07,543 --> 00:16:08,476
وكم المبلغ ؟

337
00:16:08,544 --> 00:16:10,111
. قريبة من 100 ألف

338
00:16:10,179 --> 00:16:11,746
. لقد قال بأنها علاوة من نوع ما

339
00:16:11,814 --> 00:16:15,617
أتعلمين ، يا (إيز) بأن هذا
. أمر يجب عليك ان تشاركيني إياه

340
00:16:15,684 --> 00:16:17,852
، أعلم ذلك
. ولكنني شعرت بأنه علي أن أحميه

341
00:16:17,920 --> 00:16:19,254
. إنه زوجي

342
00:16:19,321 --> 00:16:21,756
وكيف تورط أصلاً مع
هذه الشركة ؟

343
00:16:21,824 --> 00:16:24,225
. (لأنه (جيمي

344
00:16:24,293 --> 00:16:26,861
، إنه يدفع نفسه لفعل المزيد
. لكي يكون معيلاً أفضل

345
00:16:26,929 --> 00:16:30,198
لم يقف أبداً
. عن مقارنة نفسه بك

346
00:16:30,266 --> 00:16:31,866
بي أنا ؟

347
00:16:31,934 --> 00:16:33,701
. أنت المثال الذهبي

348
00:16:33,769 --> 00:16:35,170
أنا ؟

349
00:16:35,237 --> 00:16:37,739
تعلمين بأنني أعمل في
. شاحنة المراقبة ، وأعيش أسفل الدرج

350
00:16:37,806 --> 00:16:40,508
. إنك متواضعٌ للغاية

351
00:16:40,576 --> 00:16:43,578
، سواء أحببت ذلك أم لا
. (أنت رجلٌ طيب ، يا (كلينتون جونز

352
00:16:43,646 --> 00:16:47,215
. هذا أمر نادرٌ جداً

353
00:16:51,053 --> 00:16:53,054
. مرحباً ، أيها الرئيس -
. مرحباً -

354
00:16:53,122 --> 00:16:55,256
إذن ، هناك أخبار جدية وسيئة
، "على لوحة "سيزان

355
00:16:55,324 --> 00:16:56,391
. ابدأي بالأخبار الجيدة

356
00:16:56,458 --> 00:16:59,294
لقد قال قسم العاصمة بأنها المقالة
. الأصلية ويعود تاريخها إلى السبعينات

357
00:16:59,361 --> 00:17:01,696
. ولكنها ليست الرقم تسعة في القائمة -
. نعم -

358
00:17:01,764 --> 00:17:03,464
رقم تسعة كتب انها
. "لوحة الجسر فوق البركة

359
00:17:03,532 --> 00:17:05,233
. بركة من غير جسر

360
00:17:05,301 --> 00:17:06,234
. ومن هنا تأتي الأخبار السيئة

361
00:17:07,336 --> 00:17:09,137
. ماذا لو كان بعد كل هذا

362
00:17:09,205 --> 00:17:11,472
بأنها لاتوجد أصلاً ؟

363
00:17:11,540 --> 00:17:13,074
... حقيقاً

364
00:17:13,142 --> 00:17:14,342
. سأرتاح لذلك

365
00:17:27,523 --> 00:17:28,690
هل حصلت على تلك الملفات ؟

366
00:17:28,757 --> 00:17:30,191
. نعم لقد حصلت على كل شيء

367
00:17:34,630 --> 00:17:37,532
. لابأس ، سألتقطها

368
00:17:39,000 --> 00:17:42,433
مكتب التحقيقات الفيدرالي
قسم جنايات الفنون

369
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
صور

لاتطوي المغلف

370
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
قسم الياقات البيضاء
(يسلم إلى (دايانا باريجان

371
00:17:48,944 --> 00:17:50,245
. (شكراً ، يا (دايانا

372
00:17:59,488 --> 00:18:00,922
. لدي بعض الأخبار

373
00:18:00,990 --> 00:18:03,658
لقد طلب (بيتر) بعض الصور
. من قسم جنايات الفنون في العاصمة

374
00:18:03,726 --> 00:18:05,760
ولماذا يفعل ذلك ؟ -
... (يا (موز -

375
00:18:05,828 --> 00:18:08,630
أعتقد بأنه لايزال
. يحتفظ بنسخة من القائمة

376
00:18:08,697 --> 00:18:10,698
. تذكرتنا إلى النعيم

377
00:18:10,766 --> 00:18:12,066
أتعتقد بانه سيحتفظ بها
في مكتبه ؟

378
00:18:12,134 --> 00:18:13,501
... إن كان يشك في أمري

379
00:18:13,569 --> 00:18:14,669
. بالتأكيد -
. سيصبح الأمر خطيراً -

380
00:18:14,737 --> 00:18:15,536
. ولكنه ممكن

381
00:18:15,604 --> 00:18:16,771
. هذا صحيح

382
00:18:16,839 --> 00:18:18,640
سأعود مساء اليوم
. وأبحث في مكتبه

383
00:18:18,707 --> 00:18:19,974
ألا يبدو هذا مشبوهاً ؟

384
00:18:20,042 --> 00:18:22,644
، إنني مجرم
. إننا نبقي ساعات عمل زائدة

385
00:18:42,865 --> 00:18:45,199
ألا زلت هنا ؟

386
00:18:45,267 --> 00:18:47,302
لقد عادت رصاصة
. جيمي) من المعمل الفني)

387
00:18:47,369 --> 00:18:49,304
مالذي تراه ؟

388
00:18:51,774 --> 00:18:53,574
. إطار نحاسي

389
00:18:53,642 --> 00:18:54,709
. لاشيء غريب هنا

390
00:18:54,777 --> 00:18:55,743
. تأمله جيداً

391
00:19:00,416 --> 00:19:01,883
إنه ممتليء
. "بـ "الباليديوم

392
00:19:01,950 --> 00:19:03,885
. تماماً
. ليس الأمر منطقياً أبداً

393
00:19:03,952 --> 00:19:04,986
. أخبرني بملخص الأحداث

394
00:19:05,054 --> 00:19:06,187
. حسناً

395
00:19:06,255 --> 00:19:09,691
يرسل (فان هورن) شخصياً
. إلى المنجم

396
00:19:09,758 --> 00:19:11,526
يتورط (جيمي) في أمر
. غير قانوني هناك

397
00:19:11,593 --> 00:19:14,262
مديرة المنجم تقول
. بأنها ستتحدث ، ويتم قتلها

398
00:19:14,330 --> 00:19:17,265
، والآن يريد (جيمي) الخروج
. لأه لايريد أن يتصل بجريمة القتل

399
00:19:17,333 --> 00:19:18,599
أو أن (جيمي) متورطٌ
. في عملية القتل

400
00:19:18,667 --> 00:19:19,867
. ولقد هرب لأنه مذنب

401
00:19:19,935 --> 00:19:21,836
وهل تفترض الذنب دائماً ؟

402
00:19:21,904 --> 00:19:23,271
المذنبون يقومون
. بأمور المذنبين

403
00:19:24,707 --> 00:19:25,807
هل انا مخطئ ؟

404
00:19:25,874 --> 00:19:30,244
، لكي ننهي المجادلة
. لنتكلم بطريقتي

405
00:19:30,312 --> 00:19:31,713
. حسناً

406
00:19:31,780 --> 00:19:33,247
، يريد (جيمي) الخروج

407
00:19:33,315 --> 00:19:37,218
(ويدرك (فان هورن) بأن (جيمي
. سيغادر ، لذا يريد إيقافه

408
00:19:37,286 --> 00:19:39,787
، ربما ببداية ، مراقبة مكالماته
. وتفقد بريده الالكتروني

409
00:19:39,855 --> 00:19:41,823
(وهنا يرسل (جيمي
. (الشريحة الصغيرة لـ (جونز

410
00:19:41,890 --> 00:19:43,524
، ويعود (جيمي) إلى البلاد

411
00:19:43,592 --> 00:19:44,926
. ويعطيني هذه

412
00:19:44,993 --> 00:19:47,362
لماذا تُصنع رصاصة
من "باليديوم" ؟

413
00:19:47,429 --> 00:19:49,430
مستذئبون عاليي التقنية ؟

414
00:19:49,498 --> 00:19:50,865
. إستمر في التفكير

415
00:19:50,933 --> 00:19:56,104
"لقد قال (فان هورن) بان "باريت دان
. "لديها عقود في "الصين" ، و "الهند

416
00:19:56,171 --> 00:19:58,139
دولٌ مع مطالب عالية
. "لمادة "الباليديوم

417
00:19:58,207 --> 00:20:00,842
نعم ، ولكنه غير قانوني
. بأن تصدر "الباليديوم" إلى هذه البلاد

418
00:20:00,909 --> 00:20:04,612
- تيتر غير مترجم -

419
00:20:04,680 --> 00:20:06,114
- تيتر غير مترجم -

420
00:20:06,181 --> 00:20:08,249
، جريمة قتل ، وإقتحام
. رصاص مزيف

421
00:20:08,317 --> 00:20:10,918
كل هذا لكي يحفظ
الجنود قليلاً من أموال الضرائب ؟

422
00:20:10,986 --> 00:20:13,121
بل قل عشرات الملايين
. كل عام

423
00:20:14,289 --> 00:20:15,723
الحمدلله لأنني
. لا أدفع الضرائب

424
00:20:18,660 --> 00:20:20,828
ماذا ؟ -
. إننا جيدون في هذا الأمر -

425
00:20:20,896 --> 00:20:23,464
. نعم نحن كذلك

426
00:20:23,532 --> 00:20:24,665
وماذا الآن ؟

427
00:20:24,733 --> 00:20:28,603
أعتقد بأنه حان الوقت لكي
. نحظى انا و (فان هورن) بحديث وجهٍ لوجه

428
00:20:34,945 --> 00:20:37,613
(يا (بيتر) ، إن (فان هورن
. في طريقه إلى الأعلى

429
00:20:37,681 --> 00:20:38,915
. جيد

430
00:20:38,982 --> 00:20:40,616
. كلا ، ليست جيداً أبداً

431
00:20:45,055 --> 00:20:47,356
. مساء الخير، أيها العملاء -
. أرِنا إياها -

432
00:20:47,815 --> 00:20:52,547
لأجل مصلحة أمن الدولة ، جميع
. "لقاءات شركة "باريت دان

433
00:20:52,667 --> 00:20:55,134
سيتم جدولتها وتحديدها من قبل
. "مكتب وزير عدل "الولايات المتحدة

434
00:20:55,254 --> 00:20:56,983
يقول أصدقائي هناك  بأنهم
، مشغولون للغاية

435
00:20:57,103 --> 00:20:59,570
ولكن ربما في استطاعتي
. أن أجد لكم وقتاً في فصل الربيع

436
00:20:59,681 --> 00:21:01,048
لقد جعلت وزارة العدل
. في جيبك

437
00:21:01,116 --> 00:21:02,383
لابد أنك تظن بأنك
مميزٌ جداً ؟

438
00:21:02,451 --> 00:21:03,651
. (العميل ، (جونز

439
00:21:03,719 --> 00:21:06,854
. لم أكد ألحظك
. بدون زوجة أفضل أصدقائك بين ذراعيك

440
00:21:06,922 --> 00:21:09,423
لن ينتهي الأمر هنا ، يا (فان
. هورن) ، ليس بهذا الشكل

441
00:21:09,491 --> 00:21:11,692
لديك أصدقاء في الأماكن العليا ؟
. وأنا كذلك

442
00:21:11,760 --> 00:21:15,296
لقد أوشكت أن أجعل محاميّ
. بأن يرسل الأخبار نيابة عني

443
00:21:15,364 --> 00:21:17,965
، سعيد بأنني لم أفعل ذلك
. لقد كان المر ممتعاً

444
00:21:18,033 --> 00:21:19,634
. هيا بنا

445
00:21:23,105 --> 00:21:25,039
. (جونز) ، (جونز) ، (جونز)

446
00:21:25,107 --> 00:21:27,041
أتعلم أي نوع  من المتعة
سنحظى ؟

447
00:21:27,109 --> 00:21:30,177
، (سنعثر على (جيمي
. وبعدها سنقبض عليك

448
00:21:32,447 --> 00:21:35,716
أقترح بأن تستخدم
. العطر بشكل أقل

449
00:21:35,784 --> 00:21:38,486
(أنت لا تود أن يشم (جيمي
. رائحتك على زوجته عندما يعود

450
00:21:39,555 --> 00:21:40,788
. على مهلك

451
00:21:40,856 --> 00:21:42,390
، اتركه ، هيا ، هيا
. اتركه

452
00:21:42,457 --> 00:21:44,759
. اتركه

453
00:21:44,826 --> 00:21:46,360
، تملك القوة
. وأنا أحترم ذلك

454
00:21:46,428 --> 00:21:47,962
، دعني أخبرك شيئاً

455
00:21:48,030 --> 00:21:49,463
عندما تملّ من البدلات الرخيصة
. ومن الرواتب الحكومية

456
00:21:49,531 --> 00:21:50,431
. أعطني مكالمة

457
00:21:55,604 --> 00:21:56,437
. أنت أعلى من هذا الأمر

458
00:21:59,107 --> 00:22:00,741
إذن ، كيف سنقبض عليه ؟

459
00:22:08,083 --> 00:22:09,283
. أخبارٌ جيدة

460
00:22:09,351 --> 00:22:11,619
إننا مخولون بالتنصت
، (على هاتف (فان هورن

461
00:22:11,687 --> 00:22:12,887
وكيف حصلت على المذكرة ؟

462
00:22:12,955 --> 00:22:14,855
لدي صديقة في مكتب
، "وزير العدل "الأمريكي

463
00:22:14,923 --> 00:22:17,825
لقد اشتريت عدداً ضخماً
. من الحلوى الشريطية لغبنتها

464
00:22:17,893 --> 00:22:19,427
لن تتكتفي أبداً
. من الحلوى الشريطية

465
00:22:19,494 --> 00:22:20,795
. نعم ، هذا صحيح

466
00:22:20,862 --> 00:22:23,764
أتمنى بأن كان لديهم
. شيء آخر غير شرائح الشوكولاته

467
00:22:57,165 --> 00:22:59,200
. هذه هي

468
00:23:21,223 --> 00:23:23,891
تفضل ، نسخة
. "من مفتاح "البدلة

469
00:23:23,959 --> 00:23:25,693
تم تجسيده على حسب
. شكل علكتك

470
00:23:25,761 --> 00:23:26,961
وماهو ؟

471
00:23:27,029 --> 00:23:28,929
. غرائزك كانت على حق

472
00:23:28,997 --> 00:23:33,668
، "إنه يفتح خزنة حائط نوع "رابينير
. برقم تسلسلي ، أفضل نوع

473
00:23:33,735 --> 00:23:35,202
لقد صدر هذا النوع في السوق
. قبل شهرين فقط

474
00:23:35,270 --> 00:23:40,107
نعم ، هذا يعني بأن "البدلة" أحضر
. شيئاً يحتاج إلى حماية قوية مؤخراً

475
00:23:40,175 --> 00:23:41,175
قائمة القطع الفنية ؟

476
00:23:41,243 --> 00:23:42,710
. إن التوقيت مثالي

477
00:23:42,778 --> 00:23:44,245
، إن كان يخبئها في منزله

478
00:23:44,312 --> 00:23:45,680
نعثر على الخزنة
. ونخترقها

479
00:23:45,747 --> 00:23:48,282
. يجب أن نقتحم منزله

480
00:23:48,350 --> 00:23:52,553
حسناً ، ماذا لو سحبت
عائلة (بورك) إلى الخارج وأنت تقتحم المنزل ؟

481
00:23:52,621 --> 00:23:53,988
أنا أقوم بالعمل القذر ؟

482
00:23:54,056 --> 00:23:57,525
. يجب أن أبتسم في وجوههم
. هذا العمل قذر للغاية ، يا صديقي

483
00:23:57,592 --> 00:23:59,760
هل يجب أن نقلق بشأن
سوار التتبع في قدمك ؟

484
00:23:59,828 --> 00:24:02,496
. كلا ، إن منزل (بيتر) مستثنى
. لن يطلق الانذار

485
00:24:02,564 --> 00:24:05,599
لو لم تعطه أي سبب
. لكي يتفقد عنك ، إننا في أمان

486
00:24:08,370 --> 00:24:10,304
.. (يا (نيل

487
00:24:10,372 --> 00:24:12,006
لم يقل احدٌ
. بان الأمر سهل

488
00:24:12,074 --> 00:24:13,207
. (أعل ذلك ، يا (موز

489
00:24:13,275 --> 00:24:14,642
والتوقيت للأمر
. رائع جداً

490
00:24:14,710 --> 00:24:17,778
بمغادرة (سارة) ، مالذي
يبقيك هنا ؟

491
00:24:17,846 --> 00:24:22,149
حسناً ، ليلة الجمعة
. (هي ليلة لعب الورق ، لـ (بيتر

492
00:24:22,217 --> 00:24:23,684
. لنجعلها يوم الجمعة

493
00:24:23,752 --> 00:24:24,685
وماذا عن (إيل) ؟

494
00:24:24,753 --> 00:24:25,953
. سأهتم بأمرها

495
00:24:47,109 --> 00:24:48,542
مالذي تفعله هنا ، يا (كافري) ؟

496
00:24:48,610 --> 00:24:50,077
لقد استطعنا التنصت
. (على مكالمات (فان هورن

497
00:24:50,145 --> 00:24:51,479
. نعم ، هذا ماسمعته

498
00:24:51,546 --> 00:24:53,180
. إذن هي لعبة الانتظار

499
00:24:53,248 --> 00:24:55,483
، نعم ، بينما نحن ننتظر الأمر
. اعتقدت بأن الشراب سينفعك

500
00:24:55,550 --> 00:24:57,017
. تفضل بالدخول

501
00:24:58,320 --> 00:24:59,353
. سأجلب لنا كأسين

502
00:24:59,421 --> 00:25:02,223
. حسناً

503
00:25:02,290 --> 00:25:03,624
. لقد اخفقت

504
00:25:03,692 --> 00:25:05,593
. بعض الشيء

505
00:25:07,863 --> 00:25:10,030
، ولكنك رجلٌ طيب
، (يا (جونز

506
00:25:10,098 --> 00:25:11,632
حقاً ؟ -
. نعم -

507
00:25:11,700 --> 00:25:13,934
إذن لماذا تركت
فان هورن) يتمكن مني ؟)

508
00:25:14,002 --> 00:25:17,404
السبب نفسه الذي قادني
. إلى ربع سنوات متتالية

509
00:25:17,472 --> 00:25:21,509
ماذا ، معتل اجتماعي يكذب
لإغفال الناس لكي يسرق شيئاً ما ؟

510
00:25:21,576 --> 00:25:23,144
. "لقد كنت أود أن أقول "الشغف

511
00:25:23,211 --> 00:25:25,045
، نعم ، الشغف

512
00:25:25,113 --> 00:25:26,480
نعم ، إنها
. تجعل الحياة مستمرة

513
00:25:26,548 --> 00:25:29,216
، شغف أن تحصل على ماتريد
. وشغف أن تحتفظ بما تملكه

514
00:25:29,284 --> 00:25:31,852
. وشغف أن ترجع أشياءً فقدتها

515
00:25:31,920 --> 00:25:33,988
. كلا

516
00:25:34,055 --> 00:25:36,991
، (لقد تركت (إيزابيل
. لسببٍ مقنع

517
00:25:37,058 --> 00:25:38,192
وما هو ؟

518
00:25:38,260 --> 00:25:41,862
، أنه إن بقينا سوية
. بأنها ستعيش في تعاسةمطلقة

519
00:25:41,930 --> 00:25:43,664
سيتحتم عليها بأن تترك وظيفتها
. وتنتقل إلى المدينة

520
00:25:43,732 --> 00:25:45,466
وأنت تعرف عدد الساعات
. التي أقضيها في المكتب

521
00:25:45,534 --> 00:25:46,834
. لم نكن لنرى بعضنا البعض أبداً

522
00:25:49,237 --> 00:25:51,405
. لذا قمت بإختياري

523
00:25:51,473 --> 00:25:52,473
لتغادر ؟

524
00:25:52,541 --> 00:25:53,674
. لأغادر

525
00:25:59,614 --> 00:26:00,848
لانستطيع الحصول
على كل شيء ، صحيح ؟

526
00:26:00,916 --> 00:26:02,283
ولمَ لا ؟

527
00:26:03,185 --> 00:26:04,351
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

528
00:26:04,419 --> 00:26:05,252
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

529
00:26:06,265 --> 00:26:08,722
لأن الاختيارات
. عبارة عن تضحيات

530
00:26:08,790 --> 00:26:15,529
وخلاصة الأمر ، تعني بأنه إنه عليك
. ترك شيءٍ تريده لأجل شيء تريده أكثر

531
00:26:19,530 --> 00:26:25,039
والآن ، يجب أن أسأل ، ماتعني
الحصول على كل شيء" عند (نيل كافري) ؟"

532
00:26:25,106 --> 00:26:27,408
أن لا أقلق أبداً
. بشأن المال

533
00:26:27,475 --> 00:26:32,746
، وأقوم بأمرً ذا معنى
. وأحاط بأُناسٍ أهتم لأمرهم وأحترمهم

534
00:26:32,814 --> 00:26:34,582
. وهذا هو حلمي تقريباً

535
00:26:34,649 --> 00:26:37,251
. تباً لك

536
00:26:37,319 --> 00:26:38,752
تباّ لي ؟ -
. تباً لك -

537
00:26:38,820 --> 00:26:40,621
. أنت تعيش حلمك مسبقاً -
. بربك -

538
00:26:40,689 --> 00:26:43,991
أنت الحلم بعينه
. مع سوار تتبع

539
00:26:44,059 --> 00:26:45,292
هل أنا على خطأ ؟

540
00:26:45,360 --> 00:26:46,427
. (تباً لك أيضاً ، يا (جونز

541
00:26:46,494 --> 00:26:47,628
. لأن لديك نفس الأشياء التي أملكها

542
00:26:47,696 --> 00:26:51,799
نعم ، ولكن ربما ليس
. ترتيبات الحياة

543
00:26:51,867 --> 00:26:53,400
أليس كذلك ؟ -
. نعم -

544
00:26:53,468 --> 00:26:57,905
أعتقد بأنني أعيش
الحلم ، أليس كذلك ؟

545
00:26:57,973 --> 00:27:00,641
. نعم

546
00:27:00,709 --> 00:27:02,543
. أعتقد بأننا كذلك

547
00:27:07,716 --> 00:27:09,016
أتنتظر أحدهم ؟

548
00:27:09,084 --> 00:27:10,384
، كلا

549
00:27:10,452 --> 00:27:12,286
أسيكون هذا شخص آخر
يعرف أسلوب قتال "الكالي" ؟

550
00:27:12,354 --> 00:27:14,021
. لا أتمنى ذلك

551
00:27:14,089 --> 00:27:15,456
. لأننا نظفنا المكان للتو

552
00:27:15,523 --> 00:27:17,023
أتمنى بأن لاتكون
. هذه هي المشكلة

553
00:27:18,526 --> 00:27:19,460
. مرحباً

554
00:27:19,527 --> 00:27:20,461
. مرحباً

555
00:27:20,528 --> 00:27:22,563
. (نيل)

556
00:27:22,631 --> 00:27:24,031
مرحباً ، كيف حالك ؟

557
00:27:24,099 --> 00:27:29,069
، إسمعي ، لقد كنت مغادراً للتو
. لذا أنتما الإثنان إحظيا بوقت ممتع

558
00:27:35,844 --> 00:27:37,544
هل كل شيء على مايرام ؟

559
00:27:37,612 --> 00:27:40,948
، لقد أخبرني (بيتر) بما جرى
. إنني متاسفة لأنك تورطت معنا

560
00:27:41,016 --> 00:27:42,116
. كلا ، لا عليك

561
00:27:42,183 --> 00:27:44,485
أعطاني الأمر فرصة لكي
. أشتري أثاثاً جديداً

562
00:27:46,688 --> 00:27:48,756
وتحصلت على فرصة
. لرؤيتك

563
00:27:52,527 --> 00:27:54,995
. ثمان سنين

564
00:27:55,063 --> 00:27:56,931
. كل شيء حولنا تغير

565
00:27:56,998 --> 00:27:58,866
. كل شيء عدانا

566
00:28:14,161 --> 00:28:15,149
. يجب أن أرد على ذلك

567
00:28:15,216 --> 00:28:16,550
، نعم ، يجب أن ترد عليه

568
00:28:20,555 --> 00:28:23,624
. إنه العمل

569
00:28:23,692 --> 00:28:25,192
، (نعم ، يا (بيتر

570
00:28:30,832 --> 00:28:32,285
. أنا في طريقي إليك

571
00:28:33,355 --> 00:28:34,374
ما الأمر ؟

572
00:28:34,494 --> 00:28:35,655
، "شركة "باريت دان

573
00:28:36,905 --> 00:28:38,472
. (لقد اختطفوا (جيمي

574
00:28:44,673 --> 00:28:48,609
لقد زرعت الأدلة في كل مكانٍ في المدينة
. إن قتلتني ، سيذهب الأمر للعنان

575
00:28:48,677 --> 00:28:50,712
، جريمة القتل ، والتهريب
. كل شيء

576
00:28:50,963 --> 00:28:52,964
. أنت تخادع -
وهل ستجازف بذلك ؟ -

577
00:28:53,032 --> 00:28:56,268
أيها السادة ، أي شيء يجعل
، السيد (ويلسون) يتحدث إفعلوه

578
00:28:56,335 --> 00:28:58,603
. أنا قادمٌ في طريقي

579
00:28:58,671 --> 00:29:00,105
لقد التقط الفنيّون هذه
. قبل ساعة مضت

580
00:29:00,173 --> 00:29:01,573
وكيف وجدوه ؟

581
00:29:01,641 --> 00:29:05,043
لقد اعترضنا سلسلة رسائل
. إلكترونية بعد نصف ساعة من إرسالها

582
00:29:05,111 --> 00:29:07,045
كان يعتقد (جيمي) بأنه
. سيلتقي بأحد فاضحي الشركات

583
00:29:07,113 --> 00:29:08,513
. ولكن (فان هورن) نصب له فخاً

584
00:29:08,581 --> 00:29:10,482
والآن (جيمي) في مكانٍ ما
. "داخل شركة "باريت دان

585
00:29:10,550 --> 00:29:11,583
. إن المكان حصن مغلق

586
00:29:11,651 --> 00:29:12,717
رجالٌ كثيرون
. مع أسلحة كثيرة

587
00:29:12,785 --> 00:29:13,852
كيف سنفعلها ؟

588
00:29:13,920 --> 00:29:15,253
. بالدقة والسرعة

589
00:29:15,321 --> 00:29:17,389
، إن (فانن هورن) قاتل
... إن رآنا قادمين إليه

590
00:29:17,456 --> 00:29:18,857
يمكن أن تتحول
. إلى حالة حتجاز رهائن

591
00:29:18,925 --> 00:29:20,525
(أو يمكن أن يقتل (جيمي
. قبل أن نصل إليه

592
00:29:20,593 --> 00:29:22,360
. ويدعي بأنه كان دفاعاً عن النفس

593
00:29:22,428 --> 00:29:26,431
(ماذا لو أمكننا معرفة مكان (جيمي
قبل أن نذهب إليهم بمذكرة تفتيش ؟

594
00:29:26,499 --> 00:29:27,933
. يمكن أن يساعدنا ذلك

595
00:29:30,736 --> 00:29:33,300
يا (دايانا) ، ألا يزال لديك أصدقاء
في وزارة الخارجية ، صحيح ؟

596
00:29:33,338 --> 00:29:34,286
. نعم ، البعض

597
00:29:34,473 --> 00:29:37,909
قويون بما يكفي لإقناع (فان هورن
بأن يقبل لقاء غداً صباحاً ؟

598
00:29:37,977 --> 00:29:40,111
بالتأكيد ، مع من ؟

599
00:29:40,179 --> 00:29:42,113
قائد بحرية
. ذا رتبة عالية

600
00:29:42,181 --> 00:29:44,316
والذي يبحث عن عملٍ
. "مع شركة "باريت دان

601
00:29:44,383 --> 00:29:46,818
، وسأبحث في المكان
. (وأكتشف أين يحتجزون (جيمي

602
00:29:46,886 --> 00:29:49,588
وندخل مباشرة إليه ، قبل أن تسنح
. لـ(فان هورن) فرصة فعل أي شيء

603
00:29:49,655 --> 00:29:50,589
هل يمكنك فعلها ؟

604
00:29:50,656 --> 00:29:51,890
. لقد كنت "أدميرال" في مامضى

605
00:29:51,958 --> 00:29:52,958
. البحرية الملكية

606
00:29:53,025 --> 00:29:53,959
. لم أسمع ذلك

607
00:29:54,026 --> 00:29:54,960
. لم يسمع أحدٌ ذلك

608
00:29:55,027 --> 00:29:57,562
، اتركوا أقلامكم
. لايكتبن أحدٌ ذلك

609
00:29:57,630 --> 00:29:59,197
أتعرف طريقة عمله ؟

610
00:29:59,265 --> 00:30:02,033
أضع بطاقة (فان هورن) الأمنية بالقرب
. من الجهاز الالكتروني في ذراعي

611
00:30:02,101 --> 00:30:03,635
. وستنسخ البيانات

612
00:30:03,703 --> 00:30:06,504
وتحولها إلى بطاقة دخول مصرحة
"لكل مداخل شركة "باريت دان

613
00:30:06,572 --> 00:30:10,775
يا (بيتر) ، أود
. أن أقود الفريق للدخول

614
00:30:10,843 --> 00:30:12,310
. كلا ، ستراقب هذه المرة

615
00:30:12,378 --> 00:30:13,545
، يمكنني القيام بها
. (يا (بيتر

616
00:30:13,613 --> 00:30:14,546
. لست واثقاً من أنك كذلك

617
00:30:14,614 --> 00:30:15,847
. لقد أخفقت

618
00:30:15,915 --> 00:30:18,350
، لقد جعلت الأمور تصبح شخصية
. ولن يتكرر ذلك

619
00:30:20,453 --> 00:30:22,120
. أعدك بذلك

620
00:30:24,991 --> 00:30:31,029
كما ترى أيها القائد ، بأننا منشأة
. من الدرجة الأولى ، في المعدات التي نقدمها

621
00:30:31,097 --> 00:30:34,299
. والرجال الذين تدربهم

622
00:30:34,367 --> 00:30:35,967
كالي" ؟"

623
00:30:36,035 --> 00:30:37,836
. هذا صحيح

624
00:30:37,903 --> 00:30:40,305
متأسف لأنه علي الذهاب ، ولكن لدي عمل
. يمكنك أن تخرج بنفسك

625
00:30:40,373 --> 00:30:42,974
أقدر لك مقابلتي
. خلال وقت قصير

626
00:30:43,042 --> 00:30:45,010
من أكون لأرفض طلب
وزارة الخارجية ؟

627
00:30:45,077 --> 00:30:47,012
، سأراجع الأمر مع جماعتي ظهر اليوم
. سنكون على اتصال

628
00:30:58,524 --> 00:31:00,759
. الدخول مقبول

629
00:31:05,665 --> 00:31:06,965
هل حصلت عليها ؟ -
. أجل -

630
00:31:07,033 --> 00:31:11,870
لقد تفادى (فان هورن) زر الطابق
. الثامن في المصعد ، سأذهب لتفقده

631
00:31:11,937 --> 00:31:13,371
. كن حذراً

632
00:31:13,439 --> 00:31:15,874
، أي شيء يحدث ، قل الكلمة
. وسنتدخل مباشرة

633
00:31:15,941 --> 00:31:19,778
سيد (فان هورن) ، لقد وصلت
. طائرتك العمودية

634
00:31:19,845 --> 00:31:21,646
. جهز (جيمي) لنقله

635
00:31:21,714 --> 00:31:25,183
واتصل بـ "تيتيربورو" وأخبرهم
. "بأنه راكبٌ واحد إلى "جوهانسبيرج

636
00:31:25,251 --> 00:31:26,284
راكب واحد ، ياسيدي ؟

637
00:31:26,352 --> 00:31:30,121
سيتم نقل السيد (ويلسون) إلى
. "مكانٍ ما على متن طائرة "الهودسون

638
00:31:34,894 --> 00:31:40,665
، يا (بيتر) الطابق التاسع مهجورٌ ، ماعدا وجود
. حارسٍ مسلح يقف خارج غرفة ما في الممر الغربي

639
00:31:40,733 --> 00:31:43,868
أتعتقد بأنه (جيمي) ؟

640
00:31:43,936 --> 00:31:44,869
يا (جونز) ؟

641
00:31:44,937 --> 00:31:47,972
. يجب أن يكون هو

642
00:31:50,276 --> 00:31:51,676
. الفريق الأزرق ، تحركوا

643
00:31:51,744 --> 00:31:54,279
الفريق الأحمر ، حاصروا المبنى
. وراقبوا جميع المخارج

644
00:31:54,347 --> 00:31:55,547
. لنذهب

645
00:31:58,217 --> 00:31:59,451
. " مكتب التحقيقات الفيدرالي "

646
00:31:59,518 --> 00:32:01,619
. لدينا مذكرة تفتيش للمبنى

647
00:32:01,687 --> 00:32:03,421
إنتشروا ، وقوموا
. بتغطية الطابق الأرضي

648
00:32:03,489 --> 00:32:05,023
. تفقدوا جميع المخارج

649
00:32:05,091 --> 00:32:07,158
. وأخبر رجالك بأن يتراجعوا

650
00:32:07,226 --> 00:32:08,360
أخبر الطيار بأنني
... على وشك

651
00:32:08,427 --> 00:32:10,128
. تفقد حاسبك ، ياسيدي
. يتواجد الفيدراليون في الوقع

652
00:32:11,564 --> 00:32:13,665
. اللعنة

653
00:32:13,733 --> 00:32:17,769
حسناً ، أخبر جهاز العمليات بأنني أريد
. إغلاق جمبع أجهزة الإرسال الخارجة والداخلة إلى هنا

654
00:32:17,837 --> 00:32:20,505
وعطل المصاعد ، وامنحني الوقت لكي
. أحضر (جيمي) إلى الطائرة العمودية

655
00:32:20,573 --> 00:32:21,573
. أمرك ، سيدي

656
00:32:21,640 --> 00:32:22,741
. من النسر ، إلى القاعدة

657
00:32:22,808 --> 00:32:25,877
أمر عاجل بقطع إرسال
. "الأجهزة اللاسلكية من قبل "المهاجم

658
00:32:25,945 --> 00:32:27,846
. علم ، يا سيدي -
ماهذا ؟ -

659
00:32:27,913 --> 00:32:34,086
وأبلغ الحارس خارج غرفة 907
. بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن

660
00:32:34,351 --> 00:32:35,186
. أمرك سيدي

661
00:32:38,891 --> 00:32:39,791
سيدي ؟

662
00:32:41,394 --> 00:32:43,795
ربما يسمع الفيدراليون
. صوت إطلاق النار

663
00:32:51,470 --> 00:32:54,005
ولكنهم لن يسمعون
. صوت هذه

664
00:32:54,073 --> 00:32:56,141
أيها الرئيس ؟ -
ماذا ؟ -

665
00:32:56,208 --> 00:32:57,776
، (جهاز تتبع (نيل
. لقد اختفت الإشارة

666
00:32:57,843 --> 00:32:59,911
ماهو موقعك ، يا (نيل) ؟

667
00:32:59,979 --> 00:33:01,146
نيل) ؟)

668
00:33:01,213 --> 00:33:02,580
. لقد أغلقوا علينا

669
00:33:02,648 --> 00:33:04,115
. لقد تعطلت المصاعد

670
00:33:04,183 --> 00:33:05,150
. يجب أن نصعد إلى الأعلى

671
00:33:05,217 --> 00:33:06,885
. قد الطريق
. إلى الطابق التاسع

672
00:33:10,723 --> 00:33:12,957
لقد تمت إراحتك
. بطلب من "المهاجم" ، هيا بنا

673
00:33:13,025 --> 00:33:14,526
. أمرك سيدي

674
00:33:14,593 --> 00:33:17,362
لقد ترك الحارس
. مكانه

675
00:33:17,430 --> 00:33:18,563
هل سمعتني ، يا (بيتر) ؟

676
00:33:38,594 --> 00:33:41,131
لقد اخترت يوماً سيئاً
. لكي تقتحم إلى عالمي

677
00:34:14,635 --> 00:34:16,134
، يجب أن أقول

678
00:34:16,842 --> 00:34:19,973
لاشيء يغلب إثارة
. صيد هدفٍ حي

679
00:34:20,041 --> 00:34:21,957
. قم بحركتك ، أيها القائد

680
00:34:40,161 --> 00:34:42,595
هل ذكرت لك مايمكن
أن تفعل هذه الدمية خلال مدى قريب ؟

681
00:34:42,663 --> 00:34:44,064
ماذا لو أخدت بكلمتك ؟

682
00:34:44,131 --> 00:34:46,700
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

683
00:34:46,767 --> 00:34:49,569
، إخفض سلاحك
. الآن

684
00:34:52,239 --> 00:34:54,480
، لا تتحرك
. ضعه على الأرض ، الآن

685
00:34:56,544 --> 00:34:59,340
. أمنوا السلاح

686
00:35:02,783 --> 00:35:04,050
هل أنت بخير ؟

687
00:35:04,118 --> 00:35:05,518
. مثل أي يومٍ آخر

688
00:35:07,555 --> 00:35:08,621
. (عملٌ رائع ، يا (جونز

689
00:35:08,689 --> 00:35:10,390
. (لنذهب إلى (جيمي

690
00:35:10,458 --> 00:35:12,158
. إذهب واحضره

691
00:35:12,226 --> 00:35:13,560
. لقد تم تأمين الطابق

692
00:35:16,831 --> 00:35:18,531
، (جيمي) ، (جيمي)
هل أنت بخير ؟

693
00:35:18,599 --> 00:35:21,267
أفترض بأنك حصلت
. على بطاقتي البريدية

694
00:35:21,335 --> 00:35:22,235
. هذا صحيح

695
00:35:23,804 --> 00:35:25,438
. كلفتني شاشة تلفاز مسطحة

696
00:35:31,545 --> 00:35:33,380
متى ستعودين ؟

697
00:35:33,447 --> 00:35:36,016
، الليلة
. ستلتقطني السيارة بعد ساعة

698
00:35:36,083 --> 00:35:37,751
كيف تتحملين الأمر ؟

699
00:35:37,818 --> 00:35:43,056
، "إنني أستخدم مصطلحات مثل "رجل شرطة
. و "التآمر للقيام بعملية تهريب" ظهرت لي اليوم

700
00:35:43,124 --> 00:35:44,391
. هذه واحدة جديدة

701
00:35:44,458 --> 00:35:48,495
، لقد هرب (جيمي) قبل عملية القتل
، (ولقد ساعدنا في الإطاحة بـ (فان هورن

702
00:35:48,562 --> 00:35:50,430
. لذا يمكننا أن نخفف عليه الحكم

703
00:35:50,498 --> 00:35:53,833
لقد قام بأمرٍ ، من غير
. أن يفكر في العواقب

704
00:35:53,901 --> 00:35:55,268
. حدثت لأفضلنا

705
00:35:58,339 --> 00:35:59,906
وهل ستكملان علاقتيكما ؟

706
00:35:59,974 --> 00:36:03,810
، سيؤدي حكمه في السجن
. وسأساعده في تخطيه

707
00:36:03,878 --> 00:36:05,278
، وبعد ذلك
. سنرى مايحدث

708
00:36:08,716 --> 00:36:10,050
. إنه شخصٌ محظوظ

709
00:36:10,117 --> 00:36:12,285
. وأنت محظوظ كذلك

710
00:36:14,155 --> 00:36:15,455
... ربما يجب علي أن

711
00:36:15,523 --> 00:36:18,258
. نعم

712
00:36:29,837 --> 00:36:31,004
. لدي لحم خنزير شيطاني

713
00:36:32,540 --> 00:36:34,174
ماذا يحدث ؟

714
00:36:34,241 --> 00:36:36,876
تاجر "الريبو" الذي كنا نراقبه
. يمكن أن يقوم بحركته الليلة

715
00:36:36,944 --> 00:36:38,778
و (نيل) يتذمر بشأن
. ليلة أخرى من المراقبة

716
00:36:38,846 --> 00:36:39,913
كلا ، كلا
. أنا لا أتذمر

717
00:36:39,980 --> 00:36:41,181
. بل أصرح بالحقائق

718
00:36:41,248 --> 00:36:43,817
، أفضل أن أضرب إبهامي بمطرقة
. على أن أقضي ليلة أخرى في المراقبة

719
00:36:43,884 --> 00:36:45,185
. سأفعلها أنا

720
00:36:45,252 --> 00:36:47,454
ماذا ، تضرب إبهامه ؟ -
. كلا ، أقوم بالمراقبة -

721
00:36:47,521 --> 00:36:49,289
حقاً ؟ ألا تمانع ؟ -
. كلا -

722
00:36:49,356 --> 00:36:50,256
. على الإطلاق

723
00:36:50,324 --> 00:36:53,493
، وفي الحقيقة
. لقد اشتقت للأمر قليلاً

724
00:36:53,561 --> 00:36:54,961
، شكراً لك
. (شكراً لك ، يا (جونز

725
00:36:59,867 --> 00:37:01,401
هل أنت متأكد من أنك
تود تفويت ليلة لعب الورق ؟

726
00:37:01,469 --> 00:37:02,602
. نعم ، لا مانع لدي

727
00:37:02,670 --> 00:37:07,073
، إنني أستمتع مع هؤلاء السَّهَرة
. في حين أن البعض يتذمر منها

728
00:37:07,141 --> 00:37:09,008
، أتعلم عندما أصعد إلى الشاحنة
. يصيبني القلق

729
00:37:09,076 --> 00:37:10,844
. وأتعرق -
. أعلم ذلك ، اعلم ذلك -

730
00:37:10,911 --> 00:37:12,712
. عمت مساء

731
00:37:12,780 --> 00:37:14,414
. وأنت أيضاً

732
00:37:25,659 --> 00:37:27,861
(أهلاً ، يا (موز) ، سيسهر (بيتر
. مع البقية في شاحنة المراقبة

733
00:37:27,928 --> 00:37:29,295
. هذا رائع

734
00:37:29,363 --> 00:37:32,332
أنا في طريقي الآن إلى
. "منزل عائلة "البدلة

735
00:37:32,399 --> 00:37:34,901
، لايجب أن يعجبنا الأمر
. ولكن يجب أن نقوم به

736
00:37:34,969 --> 00:37:36,870
. نعم ، اعلم ذلك

737
00:37:36,937 --> 00:37:39,072
، حظاً طيباً ، ياصديقي
. بالتوفيق

738
00:37:54,121 --> 00:37:58,024
، إذن ، لدينا معرضٌ فني وعشاء
. أعتقد بأنك أعددتها بسرعة

739
00:37:58,092 --> 00:37:59,092
أنا ؟

740
00:37:59,160 --> 00:38:00,326
. بالله عليك

741
00:38:00,394 --> 00:38:02,395
معرض "لورانت" ؟
. يتطلب الأمر أشهر عدة لتذهب إلى هناك

742
00:38:02,463 --> 00:38:03,596
. إنه أمرٌ بسيط

743
00:38:03,664 --> 00:38:05,331
إنني أعرف رجلأً
. يبتز رجلاً  آخر

744
00:38:05,399 --> 00:38:06,766
. "شيء حول قماش "سباندكس

745
00:38:06,834 --> 00:38:08,234
. إنني لا أسأل الأسئلة

746
00:38:08,302 --> 00:38:11,538
، إنها تعني الكثير لي بأن فكرت في أمري
. لذا شكراً لك

747
00:38:11,605 --> 00:38:13,840
. كلا ، حقاً
. "لقد كان "سباندكس

748
00:38:15,342 --> 00:38:17,210
. حسناً

749
00:38:17,278 --> 00:38:18,745
حسناً ، ستكون
. (على مايرام ، يا (ساتش

750
00:38:18,812 --> 00:38:20,146
. إبقَ هنا -
. كلا ، كلا ، بسرعة بسرعة -

751
00:38:20,214 --> 00:38:21,181
. حسناً -
. لانود أن نتأخر -

752
00:38:21,248 --> 00:38:23,149
. حسناً ، حسناً

753
00:38:40,501 --> 00:38:41,801
. ها أنت ذا

754
00:39:46,467 --> 00:39:48,401
. لاتنظر إلي بهذا الشكل

755
00:40:20,968 --> 00:40:23,202
، (أهلاً ، يا (بيتر
كيف حال المراقبة ؟

756
00:40:23,270 --> 00:40:25,471
إن (جونز) ، مهمة
. جلب القهوة

757
00:40:25,539 --> 00:40:31,311
إسمع ، تلك المكالمة التي أجريتها
. قبل أن تخرج من المكتب الليلة

758
00:40:31,378 --> 00:40:33,313
نعم ؟

759
00:40:33,380 --> 00:40:36,149
هل كانت مع (سارة) ؟

760
00:40:38,218 --> 00:40:40,286
. لم ترد على مكالمتي أبداً

761
00:40:40,354 --> 00:40:42,889
، يا رجل

762
00:40:42,956 --> 00:40:44,924
. لابد انه حملٌ كبير عليك

763
00:40:44,992 --> 00:40:46,726
. ليست لديك أدنى فكرة

764
00:40:46,794 --> 00:40:52,832
، إسمع ، لقد مرننا أنا وأنت بأمور
. وتحتم علينا أن نكتم بعض الأمور عن بعض

765
00:40:52,900 --> 00:40:57,370
، ولكن ، إن أردت أن تتحدث

766
00:40:57,438 --> 00:41:01,607
. وأعني تتحدث فعلاً

767
00:41:01,675 --> 00:41:04,344
. فأنا هنا لأجلك

768
00:41:04,411 --> 00:41:06,546
هل هذا الكلام صادر
من الوحدة في الشاحنة ؟

769
00:41:06,613 --> 00:41:09,182
. ربما ، ربما

770
00:41:12,152 --> 00:41:14,454
أعتقد بأنك تستحق
. بعض السعادة

771
00:41:16,657 --> 00:41:22,695
وأي شيء يمكنني فعله لمساعدتك
. أعلمني بذلك

772
00:41:22,763 --> 00:41:25,298
. (شكراً لك ، يا (بيتر
. فهذا يعني لي الكثير

773
00:41:25,366 --> 00:41:29,302
. نعم ، لامشكلة

774
00:41:29,370 --> 00:41:30,937
. (أراك غداً ، يا (نيل

775
00:41:31,004 --> 00:41:32,038
. أراك غداً

776
00:41:48,822 --> 00:41:50,022
. مرحباً

777
00:41:50,090 --> 00:41:51,724
. إن الإنتظار يقتلني

778
00:41:51,792 --> 00:41:53,359
هل وجدت الخزنة ؟

779
00:41:53,427 --> 00:41:54,727
. نعم

780
00:41:54,795 --> 00:41:56,996
وهل إخترقتها ؟

781
00:41:57,064 --> 00:41:57,964
. نعم

782
00:41:58,031 --> 00:41:58,865
وماذا ؟

783
00:42:03,337 --> 00:42:05,505
لم تكن القائمة موجدة
. (هناك ، يا (موز

784
00:42:05,572 --> 00:42:06,906
. أنا آسف

785
00:42:06,974 --> 00:42:10,076
اسمع ، لقد علمنا
سوية بأنه إحتمالٌ بعيد ، صحيح ؟

786
00:42:10,144 --> 00:42:13,513
... نعم ، لكن ، انا

787
00:42:13,580 --> 00:42:15,534
. إسمع ، يجب أن أخرج من هنا
. لنتحدث في الغد

788
00:42:29,501 --> 00:42:36,520
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">~ Hasan Alsawadi ~</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

789
00:42:37,001 --> 00:42:49,520
تــرجــمــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

