1
00:00:03,412 --> 00:00:04,912
لم أتيت مبكراً ؟

2
00:00:05,032 --> 00:00:06,676
لقد ابعدوا مقعدي من الحديقة

3
00:00:06,796 --> 00:00:08,664
، يالسعدي
مابداخل هذه ؟

4
00:00:08,784 --> 00:00:10,779
لا شيء ، للتخفيف من حسرتي

5
00:00:10,899 --> 00:00:14,623
أتعلم ، آلة "إيرا" الموسيقية تقول بأننا
فقدنا فرصة سرقة لوحة فنية

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,291
آلة "آيرا الموسيقية ، لاتتحدث

7
00:00:16,359 --> 00:00:17,258
يتحدث بالإشارة

8
00:00:17,326 --> 00:00:18,693
ماذا تقصد ؟

9
00:00:18,761 --> 00:00:22,697
، يا (نيل) ، إننا محتالون ، مخادعون
نصابون ، غشاشون

10
00:00:22,765 --> 00:00:24,566
، يجب أن نصقل مهارتنا

11
00:00:24,634 --> 00:00:25,700
غشاشون ؟

12
00:00:25,768 --> 00:00:27,869
أترى ؟ لقد أصبحت
أبدوا من عصر الديناصورات

13
00:00:27,937 --> 00:00:32,474
إسمع ، أفهم بأنه عليك أن تبقى مؤدباً
حتى موعد جلسة تخفيف عقوبتك

14
00:00:32,541 --> 00:00:35,143
ولكنك تعيق أهم غرائزي

15
00:00:35,211 --> 00:00:38,680
لا أعتقد بأن عدة أسابيع قادمة
ستعجل من إنقراضك ، أيها الديناصور

16
00:00:38,748 --> 00:00:41,182
حسناً ، عدة أسابيع

17
00:00:41,250 --> 00:00:42,851
ماذا يحدث لو حصلت عليها ؟

18
00:00:42,918 --> 00:00:44,386
هل فكرت بشأن ذلك ؟

19
00:00:44,453 --> 00:00:45,620
إذا أزالوا سوار التتبع ؟

20
00:00:45,688 --> 00:00:49,624
"نعم ، تمشي في شوارع "مانهاتن
كرجلٍ حرٍ مرة أخرى

21
00:00:49,692 --> 00:00:50,892
يمكن ان أحصل على وظيفة

22
00:00:50,960 --> 00:00:52,861
وظيفة ؟ حقاً ؟

23
00:00:52,928 --> 00:00:55,563
لأن الناس يعشقون تعيين المجرمين السابقين

24
00:00:55,631 --> 00:00:58,299
سيبدو شكلك رائعاً بلبس
البواب الأخضر

25
00:00:58,367 --> 00:01:00,669
كنت أفكر بعمل متخصصٍ
أمني في إحدى الشركات

26
00:01:00,736 --> 00:01:02,971
أو مستشار خاص بمرتب مالي
للمكتب الفيدرالي

27
00:01:03,039 --> 00:01:05,040
، ستعمل في المرتبة العاشرة
حسب نظام التوظيف

28
00:01:05,107 --> 00:01:06,841
أبقِ أعدائك أقرب ، صحيح ؟

29
00:01:06,909 --> 00:01:10,745
، تبدأ مرتبك بـ 45 ألفاً
ذلك لن يوفر لك ربطات العنق الفاخرة هذه

30
00:01:10,813 --> 00:01:14,249
إذن ، أعتقد بأنه يجب أن
نزيد من مدخولنا المالي

31
00:01:16,485 --> 00:01:20,900
طوال نهاية الأسبوع ، إعتبروني غير موجود
لا تراسلوني ، ولا تتصلوا بي

32
00:01:21,000 --> 00:01:24,392
لانفكر حتى في الإتصال بك -
لانفكر حتى في التفكير بالاتصال بك -

33
00:01:24,460 --> 00:01:25,493
إلا إذا مات أحدهم

34
00:01:25,561 --> 00:01:27,128
أو قام (نيل) بأمرٍ خطير

35
00:01:27,196 --> 00:01:29,064
وربما لاتتصلوا بي
إن مات أحدهم

36
00:01:29,131 --> 00:01:30,565
ربما تكون الجثة لي

37
00:01:30,633 --> 00:01:32,500
كان من المفترض أن أذهب
مع (كريستي) لشراء خاتم الزواج

38
00:01:32,568 --> 00:01:33,835
... هل يعني هذا أنكما

39
00:01:33,903 --> 00:01:36,071
حيث أن مدينة "نيويورك" صدقت الزواج المثلي ؟

40
00:01:36,138 --> 00:01:38,373
نعم ، نعم
لقد تقدمت (كريستي) لخطبتي

41
00:01:38,441 --> 00:01:41,409
، أنت مخطوبة
مبارك لك

42
00:01:41,477 --> 00:01:44,112
(مبارك ، أيتها العميلة (باريجين

43
00:01:44,180 --> 00:01:46,848
، إذهبا واشتريا الخاتم
(يمكن لـ (جونز) الإعتناء بـ (نيل

44
00:01:46,916 --> 00:01:49,184
كلا ، كلا ، إن هذه عملية مهمة

45
00:01:49,251 --> 00:01:50,885
لاتدعي (كافري) يسرق
منك لحظة سعادتك

46
00:01:50,953 --> 00:01:52,454
(كلا ، إنني أريد المساعدة في أمر (نيل

47
00:01:52,521 --> 00:01:56,858
، إنني أحاول إطالة الخطوبة
الأمور تمشي بأسرع مما ظننت

48
00:01:56,926 --> 00:01:59,360
أتفهم ذلك تماماً -
نعم ، كنت في نفس الحالة -

49
00:01:59,428 --> 00:02:01,896
حسناً ، إذن ، تمتعي
(بمراقبة (نيل

50
00:02:06,035 --> 00:02:08,203
لماذا أشعر بأن هذا الأمر عني ؟

51
00:02:08,270 --> 00:02:10,371
ليس كل شيءٍ حولك

52
00:02:10,439 --> 00:02:12,707
دايانا) و (كريستي) مخطوبتان)

53
00:02:12,775 --> 00:02:15,310
، مبارك لكما
متى الموعد ؟

54
00:02:15,377 --> 00:02:16,878
ماذا ؟

55
00:02:16,946 --> 00:02:18,613
أفترض بأنني مدعو

56
00:02:18,681 --> 00:02:20,248
، إتبعني

57
00:02:20,316 --> 00:02:21,816
أنا لست مدعواً ؟

58
00:02:21,884 --> 00:02:24,352
، إهدأ
مالذي تخطط له هذا الأسبوع ؟

59
00:02:24,420 --> 00:02:26,855
(سيلتقي (موزي) بفنانة تدعى الآنسة (رول

60
00:02:26,922 --> 00:02:29,457
، ستجري معرضاً لقطعها
... وستقوم ببيع واحدة

61
00:02:29,525 --> 00:02:31,559
تبدو لطيفة ، ولكنك محجوز -
حقاً ؟ -

62
00:02:31,627 --> 00:02:33,928
تفضل ، سنتحدث بذلك

63
00:02:33,996 --> 00:02:35,630
، بل أنا من سيتحدث
وأنت ستنصت

64
00:02:35,698 --> 00:02:37,065
(إنها الآنسة (رول -
(ألقِ بالآنسة (رول -

65
00:02:40,402 --> 00:02:43,805
سأكون مشغولاً عن التعامل مع مسألة
كونك غير مشغول هذا لأسبوع

66
00:02:43,873 --> 00:02:45,607
(نعم ، عيد ميلاد (ايليزابيث

67
00:02:45,674 --> 00:02:47,675
أتريد المساعدة في التفكير عن الهدية ؟

68
00:02:47,743 --> 00:02:49,110
هذه المرة ، لا أريد

69
00:02:49,178 --> 00:02:51,746
نيل) الجذاب يحتاجونه في مكانٍ آخر)

70
00:02:51,814 --> 00:02:54,115
، لقد خططت مسبقاً
ماذا ستهديها ؟

71
00:02:54,183 --> 00:03:00,455
لقد أرسلت جميع صورنا القديمة ، وصور زواجنا
"لكي يتم تصميمها بإحتراف على قرص "دي في دي

72
00:03:00,523 --> 00:03:01,790
يبدو رائعاً

73
00:03:01,857 --> 00:03:06,194
نعم ، لقد طلبت الباقة البلاتينية وكل شيء
تأتيك داخل كتاب حريري الغلاف

74
00:03:06,262 --> 00:03:07,962
وجلبت والديها بالطيارة

75
00:03:08,030 --> 00:03:10,098
والداها قادمين ؟ -
نعم -

76
00:03:10,166 --> 00:03:11,866
لاتبدو سعيداً

77
00:03:11,934 --> 00:03:13,101
حقاً ؟ -
نعم -

78
00:03:13,169 --> 00:03:16,304
لدي عطلة اسبوع كاملة ، وأمها
تغني أغنية "الفتيان السيئين" أمامي

79
00:03:16,372 --> 00:03:17,906
(يجب أن تعرفني بهم ، يا ([يتر

80
00:03:17,973 --> 00:03:20,441
كلا ، كلا ، لن أقدم لك هذا الامتياز

81
00:03:20,509 --> 00:03:21,242
... ولكنني

82
00:03:21,310 --> 00:03:25,920
كلا ، إنك تعمل في قضية سرقة كمانِ
ستراديفاريوس" من مقر الحفل الموسيقي"

83
00:03:26,000 --> 00:03:27,081
حسناً -
أنت تحب هذه الأشياء -

84
00:03:27,149 --> 00:03:28,550
إنها ليست أشياءً

85
00:03:28,617 --> 00:03:32,887
أنتونيو ستراديفاري) أفضل وأندر)
كمانٍ في العالم

86
00:03:32,955 --> 00:03:34,422
تبقى منها 650 فقط

87
00:03:34,490 --> 00:03:37,659
علمت بأنك لن تقاوم إغراء المنبع الغني

88
00:03:37,726 --> 00:03:39,027
من هو العميل المسؤول ؟

89
00:03:39,094 --> 00:03:43,398
قبل أن أخبرك ، أريدك أن تتذكر بأن
، جلسة إستماعك قريبة

90
00:03:43,465 --> 00:03:48,336
ويجب أن تعتبر الأمر كفرصة لإبهاري
(أنا و (دايانا) ، و (جونز

91
00:03:48,404 --> 00:03:50,738
بنضجك وتعقلك

92
00:03:50,806 --> 00:03:52,740
ماذا فعلت ، يا (بيتر) ؟

93
00:03:57,313 --> 00:04:00,615
أتعيرني إلى حبيبتي السابقة ؟

94
00:04:00,683 --> 00:04:04,853
لقد ساعدنا في الماضي
وتريد الآن ردّ الجميل

95
00:04:04,920 --> 00:04:06,855
هيا ، إبتسم

96
00:04:14,055 --> 00:04:15,997
(سارة) -
(نيل) -

97
00:04:16,065 --> 00:04:17,732
، جيد
بدأتما الانسجام من الآن

98
00:04:17,800 --> 00:04:19,234
أستبقينه معتدلاً ؟

99
00:04:19,301 --> 00:04:21,135
، أنا المسؤولة عنه
إنه صداعي أنا

100
00:04:21,203 --> 00:04:23,571
جيد ، كل شيء جاهز

101
00:04:23,639 --> 00:04:24,772
تمتعوا أيها الأطفال

102
00:04:24,840 --> 00:04:26,174
انتظر ، أأنت ذاهب ؟

103
00:04:26,242 --> 00:04:29,277
تبقيك (سارة) على إطلاع
إنها المسؤولة هذه المرة

104
00:04:30,945 --> 00:04:32,771
(قابل مشتبهنا ، (براين ماكينزي

105
00:04:33,100 --> 00:04:35,250
(ماكينزي)
أين سمعت بهذا الأسم من قبل ؟

106
00:04:35,317 --> 00:04:36,584
مني أنا

107
00:04:36,652 --> 00:04:38,353
إنه نائب رئيس منظمة
"ستيرلينج بوش" في "نيويورك"

108
00:04:38,420 --> 00:04:41,456
أتظنين بأن رئيسك متورط
في قضية فقدان الكمان ؟

109
00:04:41,523 --> 00:04:45,693
إنه منشغل بتطوير العلاقات ، محاولاً
جعل شركتنا أكثر من كونها شركة تأمين

110
00:04:45,761 --> 00:04:47,829
، إنه لا يعمل في الميدان الآن
... ولكن

111
00:04:47,897 --> 00:04:50,500
أخذ الكمان في قضية ، واختفى بعد ذلك

112
00:04:50,600 --> 00:04:51,559
أمرٌ غير منطقي

113
00:04:51,679 --> 00:04:54,156
إنه من فترة ماقبل عام 1700
قيّم ولكن سعره أقل بكثير

114
00:04:54,276 --> 00:04:55,904
لذا لمَ يهتم به (براين) ؟

115
00:04:56,024 --> 00:04:57,238
متى تم التبليغ عن فقدانه ؟

116
00:04:57,358 --> 00:04:58,638
، هذا هو الأمر
لم يبلغ عنه

117
00:04:58,758 --> 00:05:01,591
وأنا الوحيدة التي أعلم بأمره
لأنني رأيت (براين) يُنشيْ ملفاً عنه

118
00:05:01,730 --> 00:05:05,399
لقد قال بأنه سينهي أمره في
نهاية الأسبوع ، وقام بتغيير الموضوع

119
00:05:05,467 --> 00:05:08,302
إن كان يعتقد بانه تم التعامل مع الأمر
فإن لديه خطوة متقدمة

120
00:05:08,370 --> 00:05:11,605
لقد كان يعمل من المنزل في
... اليوم الأخير ولم يغادر أبداً ، إلا

121
00:05:11,673 --> 00:05:15,543
لتدريس رياضة "تشاي تشي" اليومي

122
00:05:15,610 --> 00:05:16,944
وهل كنت تلاحقينه ؟

123
00:05:17,012 --> 00:05:20,715
لا أستطيع إستخدام مصادر
شركتنا إن كنت أحقق في أمرِ رئيسي

124
00:05:20,782 --> 00:05:22,516
(لهذا السبب اتصلت بـ (بيتر

125
00:05:22,584 --> 00:05:24,518
إنه يحب هذا النوع من التحقيقات

126
00:05:24,586 --> 00:05:26,687
... (إن ، (براين -
أكبر حجماً في الواقع ؟ -

127
00:05:26,755 --> 00:05:27,855
مهلاً ، حسناً ؟

128
00:05:27,923 --> 00:05:31,659
لا أريد مجابهته وجهاً لوجه
في قتالٍ بطيء الحركة

129
00:05:31,727 --> 00:05:35,863
إن كان (براين) يقوم بأمر غير قانوني
فإنه يضع قسمنا بأكمله في خطر

130
00:05:35,931 --> 00:05:37,331
وعملك مع ذلك أيضاً

131
00:05:37,399 --> 00:05:39,367
نعم ، وعمل الكثير من الناس -
صحيح -

132
00:05:39,434 --> 00:05:43,337
لسوء الحظ يجب أن أبقي حضوري في العمل
ولكننا سنجتمع مرة أخرى غداً الثامنة صباحاً

133
00:05:44,105 --> 00:05:46,207
الثامنة صباحاً ، يوم السبت ؟

134
00:05:46,274 --> 00:05:47,541
قال (بيتر) بأنني أنا المسؤولة

135
00:05:49,177 --> 00:05:52,546
تعلمين بأنه يأمل في نفسه
بأن يعيدنا هذا الأمر سوية ، صحيح ؟

136
00:05:53,314 --> 00:05:56,851
مثل ، إن تخطى موضوع إخفائك للكنز
أستطيع ذلك أنا أيضاً ؟

137
00:05:56,918 --> 00:05:59,253
إن كانت هذه مشكلة عليك -
كلا ، ليس تماماً -

138
00:05:59,321 --> 00:06:01,088
، ولكننا سنضع بعض القوانين

139
00:06:01,156 --> 00:06:02,690
إنني أحب القوانين -
جيد -

140
00:06:02,758 --> 00:06:05,793
، رقم واحد
لاتواعد رئيستك

141
00:06:05,861 --> 00:06:07,261
فات الأوان على ذلك

142
00:06:11,686 --> 00:06:19,701
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

143
00:06:21,000 --> 00:06:23,136
البيضاء الياقات

144
00:06:22,401 --> 00:06:25,201
|| الــــحــــلــــقــــة الـــرابـــعــة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: الـــمــــســـؤلــــيـــة ::.

145
00:06:29,024 --> 00:06:30,259
... لا تتحرك ، المكتب

146
00:06:30,620 --> 00:06:31,726
إنه أنت

147
00:06:31,961 --> 00:06:33,704
أكنت تنتظر بنات كشفية مسلحات ؟

148
00:06:33,771 --> 00:06:36,100
توقعت حضور والدي (إيل) مبكراً

149
00:06:36,220 --> 00:06:38,121
لقد قلت لـ (دايانا) بأن
تأخذك من المنزل

150
00:06:38,188 --> 00:06:41,310
نعم ، ولقد أخبرت مجالستي
بأن تأخذني من هنا

151
00:06:41,430 --> 00:06:43,098
إنك لست مراعياً -
حقاً ؟ -

152
00:06:43,120 --> 00:06:45,455
حسناً ، إنني أكثر حرصاً
عطلة هذا الأسبوع ، قاضني

153
00:06:45,523 --> 00:06:48,091
أتخشى أن أدمر صورة العائلة ؟

154
00:06:48,159 --> 00:06:50,861
لقد تمت خياطتها بيد
(السيدة (ميتشل

155
00:06:50,928 --> 00:06:52,662
إنها إمرأة رائعة

156
00:06:52,730 --> 00:06:54,164
مع حسٍ ظريف رائع

157
00:06:54,232 --> 00:06:57,334
، "إنهم يعيشون في "إيلينوي
إن الجو لديهم بارد

158
00:06:58,000 --> 00:07:00,937
أراهن بأنها تخيط أقمصة متماثلة
لعطلات العائلة ، هل أنا محق ؟

159
00:07:01,005 --> 00:07:05,976
إنها تعمل في محل لإعداد أطعمة
المناسبات ، وهو يعمل كمحللٍ نفسي

160
00:07:06,043 --> 00:07:07,110
الآن إذهب

161
00:07:07,178 --> 00:07:08,812
أهو طبيب نفسي ؟ -
نعم -

162
00:07:08,880 --> 00:07:10,981
سأدفع مقابل رؤيتك
تقضي بعض الوقت معه

163
00:07:11,048 --> 00:07:14,351
، إسمع ، إننا نتناغم سوية
إنه رجلٌ مثير للإهتمام

164
00:07:14,418 --> 00:07:16,953
، إنه رجلٌ ذكي للغاية
ورجل قوي البصيرة

165
00:07:17,021 --> 00:07:19,155
مرعب ؟ -
إنه رجلٌ مرعب -

166
00:07:19,223 --> 00:07:23,193
أشعر وكأنني أقابله لأول مرة
وأنا أواعد ابنته ، كل مرة أقابله فيها

167
00:07:23,261 --> 00:07:24,528
وهو من تبقى معه دائماً

168
00:07:24,595 --> 00:07:25,762
تماماً

169
00:07:25,830 --> 00:07:29,366
لأن (إيل) ووالدتها
يختفيان سوية باستمرار

170
00:07:29,433 --> 00:07:31,535
، لابد أنه يسأل عن شعورك

171
00:07:31,602 --> 00:07:33,570
نعم ، وأحلامي

172
00:07:33,638 --> 00:07:35,005
ويبدأ بالتحديق

173
00:07:35,072 --> 00:07:36,006
التحديق ؟

174
00:07:39,544 --> 00:07:41,745
، إنه
كلا ، إنك تماطل

175
00:07:41,812 --> 00:07:43,580
ماذا ؟ -
لكي تستطيع مقابلتهم -

176
00:07:43,648 --> 00:07:46,816
مالذي تتحدث عنه ؟
إنني أحاول أن أكون صديقاً جيداً

177
00:07:46,884 --> 00:07:49,286
، يا إلهي

178
00:07:49,353 --> 00:07:50,887
حسناً ، إنني منحرج قليلاً

179
00:07:50,955 --> 00:07:52,589
أنظر إلي

180
00:07:52,657 --> 00:07:54,157
، إنني أبدو بشعاً
وأشعر بالحكة

181
00:07:54,225 --> 00:07:57,160
وإنني لست كاذبا جيداً
لكي أنجح هنا

182
00:07:57,228 --> 00:07:59,896
حسناً ، تذكر أفضل كذبة
هي التي تحمل طابعاً من الصدق

183
00:08:01,399 --> 00:08:02,399
ها قد حضرا

184
00:08:02,466 --> 00:08:04,768
كلا ، تمهل

185
00:08:07,939 --> 00:08:09,072
هل حضرا بعد ؟

186
00:08:09,140 --> 00:08:10,407
وأنت أيضاً

187
00:08:10,474 --> 00:08:11,942
كلاكما ، الآن

188
00:08:13,177 --> 00:08:14,110
إلى اللقاء

189
00:08:14,178 --> 00:08:15,312
(أبقِ عينيك على (نيل

190
00:08:15,379 --> 00:08:17,714
(بالتأكيد ، يا دكتور (هاكسبل -
هذا جميل -

191
00:08:31,261 --> 00:08:33,697
تماماً في موعدك ، أيها المجنّد

192
00:08:33,764 --> 00:08:35,599
إنها تعتقد بأنها المسؤولة

193
00:08:35,666 --> 00:08:37,901
هل جذبت إلى هذا الأمر أيضاً ، يا (جونز) ؟

194
00:08:37,969 --> 00:08:40,870
نعم ، قال لي (بيتر) بأن أساعدها قانونياً
كي لاتساعدها أنت بشكلٍ غير قانوني

195
00:08:40,938 --> 00:08:43,942
إننا نحاول تحديد متى بالضبط تم
"فقدان كمان "ستراديفيريوس

196
00:08:44,209 --> 00:08:47,110
الفرقة الموسيقية عادت مؤخراً
"من جولة في "الصين

197
00:08:47,178 --> 00:08:51,314
، والكمان ضمن المواد التي وضعت في قائمة الجمارك
" لذا لابد أنها اختفت عندما عادت إلى هنا في "نيويورك

198
00:08:51,382 --> 00:08:55,552
"الجزء المثير هو أن (براين) كان في "بكين
في نفس وقت تواجد الفرقة الموسيقية

199
00:08:55,620 --> 00:08:57,687
لقد قيّم الكمان قبل السفر

200
00:08:57,755 --> 00:09:00,023
لقد كتب هنا بأنه تمّ حجزه
من قبل الجمارك عند طريق العودة

201
00:09:00,091 --> 00:09:02,926
نعم ، لقد حجزوه لعدة ساعات
ولكنه خرج نظيفاً

202
00:09:02,994 --> 00:09:04,661
لكي لايكشفوا سر إهتمامهم به

203
00:09:04,729 --> 00:09:07,831
، ربما تحمل ملفاته الاجابة
أعني بأنه كان يعمل من المنزل

204
00:09:07,898 --> 00:09:09,699
يمكننا أن نزور بيته

205
00:09:09,767 --> 00:09:11,901
أنت تعلم عن أمراً أو أمرين
عن الاقتحامات المنزلية ، يا (نيل) ؟

206
00:09:11,969 --> 00:09:13,470
العميل (كرايمر) ؟

207
00:09:13,537 --> 00:09:14,638
تسرني رؤيتك مجدداَ

208
00:09:14,705 --> 00:09:16,339
لم يخبرك (بيتر) بقدومي ؟

209
00:09:16,407 --> 00:09:17,707
لقد أخبرني أنا

210
00:09:17,775 --> 00:09:19,175
سأساعدك خلال تواجدك

211
00:09:19,243 --> 00:09:21,711
(شكراً لك ، يا (دايانا
(أيها العميل (جونز

212
00:09:21,779 --> 00:09:23,113
لا أعتقد بأننا تقابلنا

213
00:09:23,180 --> 00:09:25,015
(مرحباً ، أنا (سارة إيليس
"من شركة "ستيرلينج بوش

214
00:09:25,082 --> 00:09:26,783
التأمين ؟

215
00:09:26,851 --> 00:09:29,452
أتمنى بأن (نيل) لم يتورط في أي مشكلة أخرى ؟

216
00:09:29,520 --> 00:09:30,453
كلا

217
00:09:30,521 --> 00:09:33,757
كلا ، صدق أولا تصدق
إنه يساعدنا هذه المرة

218
00:09:33,824 --> 00:09:36,292
، من الجيد سماع ذلك
سأترككم تعملون

219
00:09:36,360 --> 00:09:37,927
(أراك في الجوار ، يا (نيل

220
00:09:37,995 --> 00:09:39,162
أتطلع ذلك ، يا سيدي

221
00:09:39,230 --> 00:09:40,363
يمكنك التكفل بهم ؟

222
00:09:41,632 --> 00:09:44,300
لماذا (كرايمر) هنا ؟

223
00:09:44,368 --> 00:09:48,938
لا أعلم ، ما أعلمه هو أنك
(لن تقتحم شقة (براين

224
00:09:49,006 --> 00:09:51,207
إننا لانملك الوقت لجلب مذكرة تفتيش

225
00:09:51,275 --> 00:09:53,710
ربما تلك المساعدة القانونية الجميلة
... (في مكتب القاضي (موير

226
00:09:53,778 --> 00:09:56,778
يارفاق ، على قدر ما أستمتع بهذا
لاتحتاجون إلى مذكرة تفتيش

227
00:09:58,379 --> 00:09:59,379
لدي مفتاحه

228
00:10:07,825 --> 00:10:09,426
، لاتتحركا
مكتب التحقيقات الفيدرالي

229
00:10:09,493 --> 00:10:11,661
، (يا (بيتر
أنت تعرف ماتكون ؟

230
00:10:11,729 --> 00:10:13,363
نعم ، أعرف
أنا فتى سيء

231
00:10:13,431 --> 00:10:15,031
فتى سيء

232
00:10:15,099 --> 00:10:17,500
(سأذهب لمساعدة (آلان
و (إيل) في تحميل الحقائب

233
00:10:17,568 --> 00:10:21,805
تمهل ، دعني ألقِ نظرة عليك
إنك تردتي سترتي

234
00:10:21,872 --> 00:10:25,041
إنني متفاجئة بأنها لاتزال سليمة
لأنه يرتديها على الدوام

235
00:10:25,109 --> 00:10:27,644
كان يمكن أن أساعدك
في هذه الحقائب ، يا عزيزتي

236
00:10:27,712 --> 00:10:29,479
(لاعليك ، يا (بيتر
لاعليك

237
00:10:29,547 --> 00:10:32,649
(سعيدٌ لقدومك ، يا (آلان

238
00:10:32,717 --> 00:10:35,218
شكراً لك

239
00:10:45,996 --> 00:10:48,598
أرى أنك كنت هنا من قبل

240
00:10:53,137 --> 00:10:56,139
أيعطي (براين) مفاتيحاً لجميع موظفيه ؟

241
00:10:56,207 --> 00:10:58,441
... قلة ، للعمل ، أو

242
00:10:58,509 --> 00:11:01,478
المتعة ؟

243
00:11:01,545 --> 00:11:03,613
وأنا الذي ظننت أنك النوع الصادق

244
00:11:03,681 --> 00:11:05,248
ماذا حدث للقاعدة رقم واحد ؟

245
00:11:05,316 --> 00:11:08,485
(حياتي الخاصة ، تبقى خاصة ، يا (نيل

246
00:11:08,552 --> 00:11:09,786
أتفهم ذلك

247
00:11:09,854 --> 00:11:11,755
النساء الصادقات يبقينني
غير مرتاح على أية حال

248
00:11:11,822 --> 00:11:13,957
ولماذا ذلك ؟
لأنك لست صادقاً معهن ؟

249
00:11:14,024 --> 00:11:15,992
أكره بأن يتم إستغلالي

250
00:11:16,060 --> 00:11:17,293
لم أكذب عليك

251
00:11:17,361 --> 00:11:19,195
كلا ، لكنك لم تفصحي
عن حقيقة معينة

252
00:11:19,263 --> 00:11:20,830
نعم -
لذا لايجب أن أغضب من ذلك -

253
00:11:20,898 --> 00:11:21,798
تماماً

254
00:11:21,866 --> 00:11:23,466
!.. تماماً

255
00:11:23,534 --> 00:11:25,735
رباه ، أتعلم ماذا ؟

256
00:11:25,803 --> 00:11:30,206
إخفاء كنزٍ ثمين ، وإخفاء حبيب سابق
أمران مختلفان تماماً

257
00:11:30,274 --> 00:11:31,641
هلّا ركزنا رجاء ؟

258
00:11:31,709 --> 00:11:33,710
لأن (براين) سيغلق قضيته خلال يومان

259
00:11:36,313 --> 00:11:43,353
حسناً ، إن كنت تريدين مساعدتي لحل هذه القضية
علي أن أعرف لمَ كنتِ في "بكين" مع (براين) ؟

260
00:11:43,420 --> 00:11:46,289
حسناً ، لقد كشفتني

261
00:11:46,357 --> 00:11:48,091
لقد تواعدنا ، منذ سنين مضت

262
00:11:48,159 --> 00:11:50,059
إنك ترتدين الحذاء الجديد نفسه

263
00:11:50,127 --> 00:11:52,629
حسناً ، ربما واعدته مؤخراً

264
00:11:52,696 --> 00:11:54,697
لقد كان إرتدادك العاطفي بعدي

265
00:11:54,765 --> 00:11:58,501
يبدو هذا طبيعياً ، لأنك
كنت إرتدادي العاطفي بعده

266
00:11:59,970 --> 00:12:01,838
أتعلمين ، يا (سارة) ، لقد بدأت أرى
نمطاً لإختياراتك

267
00:12:01,906 --> 00:12:03,039
لديك نمط واحد

268
00:12:03,107 --> 00:12:05,241
نعم ، على مايبدو
إنني أوعد مجرمين

269
00:12:05,309 --> 00:12:07,243
، كما يزعم أنهم مجرمون
أفهم ذلك

270
00:12:07,311 --> 00:12:08,611
أكثر إثارة

271
00:12:08,679 --> 00:12:13,750
لم يكن (براين) مجرماً ، عندما تواعدنا ، ولقد تركته
مبكراً في "بكين" ، عندما أصبح مهتماً بالكمان

272
00:12:14,818 --> 00:12:19,255
نعم ، أعتقد بأنه يجب عليك أن
تخبريني بكل شيء ، وابدأي من البداية

273
00:12:20,323 --> 00:12:22,225
حسناً

274
00:12:24,061 --> 00:12:27,997
، "عندما بدأت العمل في "ستيرلينج بوش
لازال (براين) يعمل في الميدان

275
00:12:28,065 --> 00:12:33,536
، لقد حللنا القضايا معاً
موادٌ ثمينة ، قصصٌ وأماكن مثيرة

276
00:12:33,604 --> 00:12:34,704
يالكم من رحالتين

277
00:12:34,772 --> 00:12:38,107
... أمرٌ جذب الآخر -
أخبريني ، ولاتريني -

278
00:12:38,175 --> 00:12:42,645
في النهاية ، لقد أفصح عن نواياه
لتوسيع "ستيرلينج بوش" أوسع من التأمين

279
00:12:42,713 --> 00:12:46,349
، لم أوافقه في هذا الطريق
وأدركت بأننا لسنا في نفس الطريق

280
00:12:46,417 --> 00:12:47,684
لذا قمت بفصل خطوبتنا

281
00:12:47,751 --> 00:12:49,252
خطوبة ؟

282
00:12:49,320 --> 00:12:51,721
، خطوبة
الآن بتّ تعرف كل شيء

283
00:12:51,789 --> 00:12:55,258
، من الجيد أن تشارك مالديك
يجدر بك تجربة ذلك يوماً ما

284
00:13:03,968 --> 00:13:06,202
(إذن ، هذه هي آخر ملفات (كافري

285
00:13:06,270 --> 00:13:11,875
، لدي عملٌ كثير أقوم به
ألديك أية معلومات لكي لا أضيع الوقت ؟

286
00:13:11,942 --> 00:13:14,310
، متأسفة أعلم بأنه كثير
ولكن أي شيء تحتاجه موجود في التقرير هنا

287
00:13:14,378 --> 00:13:16,579
، العاصمة تشتاق إليك
(أيتها العميلة (بيريجان

288
00:13:16,647 --> 00:13:17,881
وهل تحسين بنفس الشعور ؟

289
00:13:17,948 --> 00:13:19,182
إنها مدينة جميلة

290
00:13:19,250 --> 00:13:20,683
نهر "بوتوماك" أمام قدميك

291
00:13:20,751 --> 00:13:23,219
"ولكنني أحب وتيرة "نيويورك

292
00:13:23,287 --> 00:13:25,288
ألهذا السبب أعادك (بيتر) ؟

293
00:13:28,792 --> 00:13:33,329
لابد أنه يعتمد عليك
(لمساعدته مع (نيل

294
00:13:33,397 --> 00:13:35,198
لقد تكفل (بيتر) بذلك الأمر

295
00:13:35,266 --> 00:13:38,134
أتريد أي شيء آخر ، أيها العميل (كرايمر) ؟

296
00:13:38,202 --> 00:13:41,371
سأجدك إن كنت اريد شيئاً

297
00:13:48,679 --> 00:13:53,383
كافري) و (سارة) يعيدون تمثيل)
فيلم "ضوء القمر" الآن

298
00:13:53,450 --> 00:13:55,285
أكل شيء على مايرام مع (كرايمر) ؟

299
00:13:55,352 --> 00:13:58,721
(نعم ، إنه يجمع المعلومات لجلسة (نيل

300
00:13:58,789 --> 00:14:00,356
(لذا سأنتبه لما أقوله حول (كافري

301
00:14:00,424 --> 00:14:02,125
كرايمر) يسأل الكثير من الأسئلة)

302
00:14:08,265 --> 00:14:11,301
منذ متى و(براين) يمارس
التأمل الزمني ؟

303
00:14:11,368 --> 00:14:12,735
براين) يتمتع بجسم رائع)

304
00:14:12,803 --> 00:14:14,938
لاعجب بأنك عدت له

305
00:14:15,005 --> 00:14:18,541
لم أعد إليه ، لقد غمرتنا لحظة
الناس تغمرهم لحظات بعد كأس من النبيذ

306
00:14:18,609 --> 00:14:21,210
ياللحظ ، لحظات الغامرة
"لم تقلع بي إلى "بكين

307
00:14:21,278 --> 00:14:24,180
كان يحاول (براين) إشعال شيءٍ
ليس موجود الآن ، حسناً ؟

308
00:14:26,650 --> 00:14:30,954
، إننا لانعلم أين أخفى ملف الكمان
ولكننا نعلم أين سيكون هذا المساء

309
00:14:31,021 --> 00:14:34,891
أولاً ، نذهب إلى "بكين" ، والآ إلى هنا
براين) يكره الحفلات الموسيقية)

310
00:14:34,959 --> 00:14:37,160
لابد أنه ذاهب لأمر آخر

311
00:14:37,227 --> 00:14:38,661
ويجب أن نذهب

312
00:14:38,729 --> 00:14:39,762
ماذا إلى الحفل الموسيقي ؟

313
00:14:39,830 --> 00:14:41,597
نذهب ، نذهب
لقد عاد (براين) مبكراً

314
00:14:41,665 --> 00:14:44,667
لايمكنك الذهاب من ذلك الطريق
يجب أن نختبئ

315
00:14:44,735 --> 00:14:47,203
(لن أختبئ ، يا (سارة

316
00:14:47,271 --> 00:14:48,204
!.. توقف

317
00:14:50,040 --> 00:14:51,240
، حقيبتي

318
00:14:51,308 --> 00:14:52,775
(كلا ، يا (سارة

319
00:14:54,278 --> 00:14:55,778
سارة) ؟)

320
00:14:58,382 --> 00:15:00,049
مالذي تفعلينه هنا ؟

321
00:15:07,156 --> 00:15:09,556
أنا هنا ، لأنك أعطيتني مفتاحاً

322
00:15:12,535 --> 00:15:14,294
... آخر مرة رأيتك فيها

323
00:15:15,286 --> 00:15:19,956
، كنا هناك
والآن أنت هنا ، لماذا ؟

324
00:15:21,425 --> 00:15:23,626
أعتقد أنك تعلم السبب

325
00:15:23,694 --> 00:15:26,563
أريد سماعها منك

326
00:15:29,233 --> 00:15:30,667
حسناً

327
00:15:30,735 --> 00:15:32,335
لقد إفتقدك

328
00:15:35,439 --> 00:15:39,509
من الشجرة الذابلة
تنبت منها زهرة متفتحة

329
00:15:39,577 --> 00:15:41,111
عرفت أنك ستعودين

330
00:15:41,178 --> 00:15:43,446
"متأسفة لأنني تركتك في "بكين

331
00:15:43,514 --> 00:15:44,547
لقد أوجعني ذلك

332
00:15:44,615 --> 00:15:49,319
ها أنا ذا في بلدٍ أجنبيٍ
يتم تفتيشي من قبل الجمارك

333
00:15:49,387 --> 00:15:53,757
وصديقتي تتركني

334
00:15:58,095 --> 00:16:00,096
ولماذا استهدفوك ؟

335
00:16:00,164 --> 00:16:06,803
هراء روتيني ، يجب أن يرى الناس بأنهم
يقومون بعملهم ، واختاروني كمثال لذلك

336
00:16:06,871 --> 00:16:08,037
هذا سيء

337
00:16:08,105 --> 00:16:10,340
الجزء الأسوأ ، الذي قام بتخريب رحلتنا

338
00:16:10,408 --> 00:16:14,644
كرهت أن أفكر بأن الفتاة التي رحلت عني
رحلت عني مجدداً

339
00:16:14,712 --> 00:16:16,713
تعلم كيف تعوض ذلك عني ؟

340
00:16:18,616 --> 00:16:22,051
خذني إلى الحفل الموسيقي معك
"لقد حظينا بوقت ممتع في "بكين

341
00:16:22,119 --> 00:16:24,988
، نعم ، أنت ماهرة
فتاة ذكية

342
00:16:25,055 --> 00:16:26,556
ماذا تعني ؟

343
00:16:26,624 --> 00:16:28,191
لقد رأيت الدعوة ، أليس كذلك ؟

344
00:16:29,259 --> 00:16:32,028
، ماذا يمكن أن أقول
إنني أحب الحفلات الموسيقية

345
00:16:32,096 --> 00:16:33,263
ولكنني لا أحبها

346
00:16:33,330 --> 00:16:35,565
دعني أقنعك

347
00:16:40,037 --> 00:16:44,300
إنني أحاول إقناع والدك ، لكي يسجل -
في دورة طبخ في مقاطعة "الباسك" ؟ -

348
00:16:44,339 --> 00:16:46,743
حظاً طيباً في ذلك -
(يجب أن تأتيا معنا أنت و (بيتر -

349
00:16:46,811 --> 00:16:49,012
كلا ، لايستطيع (بيتر) تخطي مواعيده

350
00:16:49,079 --> 00:16:52,115
إذن يجب أن نذهب نحن ، ونتركهم
يتصرفون بأنفسهم

351
00:16:52,183 --> 00:16:55,785
أتحتاجون إلى المساعدة ، أيتها السيدان ؟

352
00:16:55,853 --> 00:16:57,387
، كلا

353
00:16:57,455 --> 00:16:59,589
سنجهز خلال ثوانٍ

354
00:17:04,995 --> 00:17:07,397
كيف حالك ، يا (بيتر) ؟

355
00:17:07,465 --> 00:17:08,965
بخير

356
00:17:09,033 --> 00:17:11,167
، العمل جيد
وأنا بخير

357
00:17:11,235 --> 00:17:13,603
العمل جيد ؟

358
00:17:13,671 --> 00:17:15,972
نعم -
هذا مثير للإنتباه -

359
00:17:16,040 --> 00:17:19,275
نعم ، كيف هو عملك ، يا (آلان) ؟

360
00:17:19,343 --> 00:17:21,744
الطب النفسي مزدهرٌ دائماً

361
00:17:21,812 --> 00:17:24,581
عدم الاستقرار العقلي
تجده في كل أحد

362
00:17:26,684 --> 00:17:30,487
لاعليك منا ، إن الأمر حول عزيزتي

363
00:17:30,554 --> 00:17:32,288
تفضل ، يا أبي -
إمرأة الساعة -

364
00:17:32,356 --> 00:17:34,825
، هذا هو شايك -
دائماً ماتعتني بالجميع -

365
00:17:34,922 --> 00:17:37,560
عزيزي ، تفضل بيرتك -
شكراً لك -

366
00:17:39,363 --> 00:17:41,097
قدم لـ (إيل) ، هديتها

367
00:17:41,165 --> 00:17:42,966
أحان وقت تسليم الهدايا ؟

368
00:17:44,068 --> 00:17:47,604
تفضلي -
شكراً لك -

369
00:17:51,809 --> 00:17:52,675
حسناً

370
00:17:59,450 --> 00:18:02,685
هذا رائع

371
00:18:02,753 --> 00:18:06,623
أين وجدتموها ؟
لقد أضعتها عندما كنت صغيرة

372
00:18:06,690 --> 00:18:11,361
هذا صحيح ، لقد فطرت قلوبنا
لقد كنت بائسة جداً

373
00:18:11,428 --> 00:18:15,498
لقد كنت أنظف الطابق الأرضي
ووجدتها هناك

374
00:18:15,566 --> 00:18:20,370
لقد عرفنا مدى حبك لها
لذا أعدنا إصلاحها لك

375
00:18:20,437 --> 00:18:22,171
الآن لديك قطعة صغيرة من طفولتك

376
00:18:23,941 --> 00:18:28,011
من الجيد أن تبقى متصلاً بجذورك
أليس كذلك ، يا (بيتر) ؟

377
00:18:28,078 --> 00:18:30,613
(هذا صحيح ، يا (آلان

378
00:18:30,681 --> 00:18:33,249
، إن هذا رائع ، يارفاق

379
00:18:33,317 --> 00:18:35,451
إنني منبهرة حقاً

380
00:18:35,519 --> 00:18:38,354
(يجب أن أريها لـ (بيتر
!. يا عزيزي

381
00:18:38,422 --> 00:18:41,224
أنظر إلى هذه

382
00:18:41,292 --> 00:18:42,525
ماذا ؟

383
00:18:42,593 --> 00:18:43,693
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

384
00:18:46,030 --> 00:18:48,097
هذا رائع

385
00:18:48,165 --> 00:18:49,265
هل تحبينها ؟

386
00:18:49,333 --> 00:18:51,334
، إنني أكرهها
لطالما كرهتها

387
00:18:51,402 --> 00:18:53,369
إنها ليست بذلك السوء

388
00:18:53,437 --> 00:18:54,604
، أنظر إليها ، ياعزيزي

389
00:18:54,672 --> 00:18:57,373
تنظر إلي بهذه الأعين المريبة
وكأنها تريد سحب روحك

390
00:18:57,441 --> 00:18:58,708
أتعرف مدى هذا الشعور ؟

391
00:18:58,776 --> 00:18:59,742
أستطيع تخيل ذلك

392
00:18:59,810 --> 00:19:03,713
ولم أضعها أبداً
لقد أدخلتها داخل جحرٍ ، وهاهي عادت

393
00:19:03,781 --> 00:19:07,350
ولكن أتعلمين ماذا ؟
الفكرة هي مايحتسب

394
00:19:07,418 --> 00:19:10,053
عودا إلى هنا ، أنتما الإثنين

395
00:19:10,120 --> 00:19:11,387
حسناً

396
00:19:11,455 --> 00:19:13,489
سأعطيك هديتك لاحقاً

397
00:19:13,557 --> 00:19:15,558
حسناً ، حسناً

398
00:19:25,636 --> 00:19:29,172
ماوجده (نيل) هو تسجيل
مراقبة من مقرّ الحفل الموسيقي

399
00:19:29,239 --> 00:19:31,674
وبالتأكيد ، النظام الأمني
قديمٌ جداً

400
00:19:31,742 --> 00:19:35,044
هنا يظهر الرواق خارج
المكان الذي حفظ الكمان بداخله

401
00:19:35,112 --> 00:19:37,313
هذه من يوم الثلاثاء
عندما فُقد

402
00:19:37,381 --> 00:19:39,515
لاوجود لتحركاتٍ أبداً ؟

403
00:19:39,583 --> 00:19:41,850
إعتقدت بأنه أمرٌ غريب أيضاً
لذا قمنا بفحص الشريط

404
00:19:41,918 --> 00:19:42,852
لقد تم تلبيسه بمقطعٍ آخر

405
00:19:42,920 --> 00:19:45,321
، عندما يحدث ذلك
يمكنك رؤية تمزق الإطار

406
00:19:45,389 --> 00:19:46,255
هل يمكنكم إستعادة اللقطات القديمة ؟

407
00:19:46,323 --> 00:19:47,457
هنا حيث نتألق

408
00:19:47,524 --> 00:19:49,058
لدينا التقنية لإسترجاعها

409
00:19:49,126 --> 00:19:50,893
لذا إليكم الصورة الأولى التي استعدناها

410
00:19:53,664 --> 00:19:54,897
هل تعرفينها ؟

411
00:19:54,965 --> 00:19:57,500
كلا ، ولكن ذلك الكمان
"يبدو كمان "ستراديفاريوس

412
00:19:57,568 --> 00:19:59,969
سأذهب إلى الحفلة مع (براين) لاحقاً

413
00:20:00,037 --> 00:20:01,404
، جيد

414
00:20:01,472 --> 00:20:03,039
يمكنك أن تتحقي من الموجودين
وتراقبي تحركاتهم

415
00:20:03,107 --> 00:20:05,875
إنتظري ، إن قام (براين) بكل
هذا التعب حول هذه اللقطة

416
00:20:05,943 --> 00:20:09,145
فلابد أنه سيعود إلى مقر الحفل الموسيقي
لكي يعيد ذلك التسجيل الأمني

417
00:20:09,213 --> 00:20:10,480
يجب أن تعيدي الشريط إلى مكانه

418
00:20:10,547 --> 00:20:13,583
سأقابله في منزله ، قبل أن نذهب
لذا سأفعلها في حينها

419
00:20:14,852 --> 00:20:15,985
، شكراً لك

420
00:20:16,053 --> 00:20:17,787
نراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

421
00:20:19,123 --> 00:20:21,290
، ماشعورك حول الموسيقى القديمة
يا (دايانا) ؟

422
00:20:21,358 --> 00:20:22,659
(متقدمة عليك ، يا (كافري

423
00:20:22,726 --> 00:20:26,029
أعلم بأنك ذاهب إلى ذلك الحفل
مهما قلنا ، لذا سأرافقك

424
00:20:26,096 --> 00:20:28,698
ترافقيني ؟
وهل أجلب معي باقة ورد ؟

425
00:20:28,766 --> 00:20:30,333
لم يسمحوا لي بالذهاب
إلى حفل التخرج

426
00:20:30,401 --> 00:20:32,035
حقاً ؟

427
00:20:32,102 --> 00:20:34,037
إنهم لن يستطيعوا منعك من الزواج

428
00:20:34,104 --> 00:20:35,605
كنت تتنتظر كل هذا الوقت لتقولها

429
00:20:35,673 --> 00:20:37,306
هل أنا مدعو الآن ؟ -
نعم -

430
00:20:37,374 --> 00:20:39,008
أجل -
عندما يحدث ، أنت مدعو -

431
00:20:39,076 --> 00:20:40,543
إسمعي ، إنني ألقي
خطاب إشبينٍ جميل

432
00:20:40,611 --> 00:20:41,978
حسناً ، لاتدفع الأمر

433
00:20:42,046 --> 00:20:44,580
(يجب عليك أن تدعي (كافري
المسؤول عن حفلة توديع العزوبية

434
00:20:44,648 --> 00:20:45,682
الآن هذا سأفكر به

435
00:20:45,749 --> 00:20:47,583
لن تنسيه أبداً

436
00:20:47,651 --> 00:20:50,720
(أريد الذهاب لتلك الحفلة ، يا (كافري

437
00:20:50,788 --> 00:20:51,754
إنك ضمن القائمة الصغيرة

438
00:20:53,957 --> 00:20:55,692
(أراك لاحقاً ، يا (جونز

439
00:20:57,528 --> 00:20:58,728
(أيها العميل (كرايمر

440
00:20:58,796 --> 00:21:02,965
نيل) ، سررت برؤيتك تعمل بكدٍّ)
بينما (بيتر) غير موجود

441
00:21:03,033 --> 00:21:04,901
أحب المساعدة قدرما أستطيع

442
00:21:04,968 --> 00:21:08,771
إن حضرت لديك أية أسئلة
بينما أنت تراجع ملفاتي ، أنا هنا

443
00:21:08,839 --> 00:21:14,177
إنني أعلق على قضاياك ، لأعطي المكتب
الفيدرالي رداً رسمياً في جلسة تخفيف حكمك

444
00:21:14,244 --> 00:21:17,346
إننا نقوم في كل جلسة إستماع
تتعلق بأحد رجالنا

445
00:21:17,414 --> 00:21:18,381
إذن إنها شكلياتٌ وحسب ؟

446
00:21:18,449 --> 00:21:21,317
نعم ، ولكنني منبهرٌ بما فعلته هنا

447
00:21:21,385 --> 00:21:23,219
شكراً لك ، ولكن لم أكن لأفعلها وحيداً

448
00:21:23,287 --> 00:21:24,687
كما ألاحظ

449
00:21:24,755 --> 00:21:28,091
(إبق على اجتهادك ، يا (نيل
ربما نبقيك معنا

450
00:21:35,031 --> 00:21:36,265
هاهي خلفية الدعوات

451
00:21:36,333 --> 00:21:39,135
(إنها تتطابق تذاكر (جولز

452
00:21:39,203 --> 00:21:40,970
كل ماعلينا فعله هو طباعة التذاكر فوقها

453
00:21:41,038 --> 00:21:43,906
وستحصل ياصديقي على مقاعد
من الدرجة الأولى في الحفل الموسيقي

454
00:21:43,974 --> 00:21:46,943
"من السيء بأن عائلة "سامنر
"في فندق "رويال ريفييرا

455
00:21:47,010 --> 00:21:51,114
أتعلم ، كنت أستطيع جلب تلك التذاكر لك
وأعوض عنك كل هذا التعب

456
00:21:51,181 --> 00:21:53,750
"أأنت متأكدة بأن عائلة "سامنرز
لم يعطوا تذاكرهم لأي أحد ؟

457
00:21:53,817 --> 00:21:56,486
رقم "15 بي" هي لعبة
بريستون) المفضلة في القمار)

458
00:21:56,553 --> 00:22:01,791
يشعر بأنه سوء حظ إن جلس فيه
"أحد غير عائلة "سامنر

459
00:22:01,859 --> 00:22:03,459
ولكنك تقولين بأن العائلة لاتذهب أبداً

460
00:22:03,527 --> 00:22:06,729
نعم ، هذه هي مشكلة
الأغنياء غير المعروفين

461
00:22:06,797 --> 00:22:08,965
حسناً

462
00:22:09,032 --> 00:22:11,467
هاهي تذاكرك الأصلية

463
00:22:12,870 --> 00:22:16,939
بصفتك الخبيرة ، هل تصادقينها ؟

464
00:22:17,007 --> 00:22:19,742
إنها تكفي لخداعي

465
00:22:19,810 --> 00:22:21,944
وكلنا نعلم ، بأنه لايمكن خداعي

466
00:22:22,012 --> 00:22:23,813
نعم ، هذا صحيح
أنت منقذتنا

467
00:22:23,881 --> 00:22:25,681
(شكراً جزيلاً لك ، يا (جولز

468
00:22:25,749 --> 00:22:26,682
شكراً لك

469
00:22:26,750 --> 00:22:27,617
(إلى اللقاء ، يا (جونز

470
00:22:27,684 --> 00:22:30,620
إلى اللقاء

471
00:22:30,687 --> 00:22:32,522
كيف هي الأحوال
مع سيدة التأمينات ؟

472
00:22:32,589 --> 00:22:36,225
قلت الحرب بيننا ، حيث
أنه لاتوجد أسرارٌ بيننا الآن

473
00:22:36,293 --> 00:22:39,495
وهل نسيت المعركة
حول لوحة "رافائيل" المفقودة ؟

474
00:22:39,563 --> 00:22:41,898
حسناً ، أسرارٌ أقل بيننا

475
00:22:43,267 --> 00:22:44,433
(مرحباً ، يا (بيتر

476
00:22:44,501 --> 00:22:46,002
هل أنت مشغول ؟

477
00:22:46,069 --> 00:22:49,105
أنت من قال بأنك مشغول عني
كيف هي الأحوال عندك ؟

478
00:22:49,173 --> 00:22:50,873
لايمكنني الحصول على لحظة لوحدي

479
00:22:50,941 --> 00:22:52,875
(يا (بيتر

480
00:22:52,943 --> 00:22:54,143
إنه دورك الآن

481
00:22:54,211 --> 00:22:57,113
حسناً ، حسناً
لحظة واحدة ، لحظة واحدة

482
00:22:57,181 --> 00:23:00,683
،إنهم لايدعونني أهرب لأجري مكالمة للعمل
والأمر الذي لم يسعد والدها

483
00:23:00,751 --> 00:23:01,717
وهل يحدق بك ؟

484
00:23:01,785 --> 00:23:03,452
مثل الدمية المريبة

485
00:23:03,520 --> 00:23:07,456
أتريد القدوم ، وتخفف من التوتر ؟

486
00:23:07,524 --> 00:23:11,093
، على قدر ما أحب أن أحضر
ولكنك جعلت (سارة) الرئيسة اليوم

487
00:23:11,161 --> 00:23:12,361
اللعنة

488
00:23:12,429 --> 00:23:16,599
إيل) تكره الهدية التي قدمها والداها)
والآن أصبح الضغط أكثر على هديتي لتكون عظيمة

489
00:23:16,667 --> 00:23:18,034
لقد قلت أنها كذلك

490
00:23:18,101 --> 00:23:23,573
، لقد اعتقدت بأنها كذلك ، ولكن في الواقع
لم يرسلوا لي باقة البلاتينيوم

491
00:23:23,640 --> 00:23:27,076
والآن لا أستطيع التسلل لتفقد الشريط

492
00:23:27,144 --> 00:23:29,612
هل (موزي) هنا ؟

493
00:23:29,680 --> 00:23:31,647
يمكن لذلك القط الرقص

494
00:23:31,715 --> 00:23:33,783
!.. لابد أنك يائس حقاً

495
00:23:33,851 --> 00:23:36,719
مثل الحيوان المحبوس

496
00:23:36,787 --> 00:23:38,588
سأرسله إليك

497
00:23:44,061 --> 00:23:45,628
إنني أفعلها لـ (إيليزابيث) وحسب

498
00:23:45,696 --> 00:23:48,698
ماذا تفعل هنا ، يا (موزي) ؟

499
00:23:48,765 --> 00:23:53,269
أعياد الميلاد تحدث مرة في السنة
"للذي يستخدمون تقويم "جوليان

500
00:23:53,337 --> 00:23:54,837
... لقد جلبت لك هذه

501
00:23:54,905 --> 00:23:57,006
ماذا ؟

502
00:23:58,408 --> 00:24:00,409
شكراً ، لقد جعلتني أبدو بشكل أفضل

503
00:24:00,477 --> 00:24:01,944
(إنها من أعمال "ميز رول" يا (موزي

504
00:24:02,012 --> 00:24:03,246
كيف حصلت عليها ؟

505
00:24:03,313 --> 00:24:04,513
كيف حصلت عليها ؟

506
00:24:04,581 --> 00:24:05,648
لقد دفعت ثمنها

507
00:24:05,716 --> 00:24:07,583
ولكن لنجعل ذلك بيننا

508
00:24:07,651 --> 00:24:11,587
كما يقولون ، يمكن لثلاثة أن
يحفظوا السر ، لو مات اثنين منهم

509
00:24:11,655 --> 00:24:13,723
بينجامين فرانكلين) قال ذلك)

510
00:24:13,790 --> 00:24:14,991
أتعلم أنه هو من اخترع
النظارة ذو البؤرتين

511
00:24:15,058 --> 00:24:17,560
نعم -
تلك معلومة مشكك في مصادقية -

512
00:24:17,628 --> 00:24:23,032
عائلة (دولوند) هم من صنعوا تلك العدسات
قبل أن يلقى (فرانكلين) الفضل بسنين عدة

513
00:24:23,100 --> 00:24:27,036
ولكن التضليل مع بعض
المجتمعات الصغيرة يبقى خالداً

514
00:24:27,104 --> 00:24:29,171
أتشكك في مؤسسينا ؟

515
00:24:29,239 --> 00:24:31,974
إن (موزي) يشكك في أشياء كثيرة

516
00:24:32,042 --> 00:24:33,409
مؤمن بـ "الماركسية" بحق

517
00:24:33,477 --> 00:24:34,977
!.. لتحيا الطبقة العاملة

518
00:24:35,045 --> 00:24:36,379
تفضل بالدخول

519
00:24:37,781 --> 00:24:41,083
"الآن يمكنك أن تشكرني ، أيها "البدلة

520
00:24:55,799 --> 00:24:58,167
، لقد اخترت لوناً أبيضاً
يتماشى مع أي شيء

521
00:24:58,235 --> 00:24:59,602
شكراً

522
00:24:59,670 --> 00:25:03,572
، ماقولك لو استمعنا إلى الموسيقى
ونقف في حرج ، في إنتظار نهاية هذه الليلة ؟

523
00:25:05,409 --> 00:25:06,943
سارة) و (براين) يبدوان مرتاحن)

524
00:25:07,010 --> 00:25:08,411
حقاً ؟
لم أنتبه لذلك

525
00:25:16,720 --> 00:25:19,088
لقد تسلل (براين) من كاشف المعادن

526
00:25:19,156 --> 00:25:21,924
إنه بالتأكيد ليس هنا من أجل الحفل

527
00:25:36,709 --> 00:25:37,980
لدينا مشكلة

528
00:25:38,154 --> 00:25:42,758
لابد أنهم حدّثوا نظامهم الأمني عندما
فُقد الكمان ، تذاكرنا لاتحمل رقماً تسلسلياً

529
00:25:42,825 --> 00:25:44,026
ماذا نفعل الآن ؟

530
00:25:44,093 --> 00:25:46,295
، سنكون على مايرام
تعالي معي

531
00:25:46,362 --> 00:25:47,429
هل يمكنني مساعدتك ياسيدي ؟

532
00:25:47,497 --> 00:25:48,430
أتمنى ذلك

533
00:25:48,498 --> 00:25:52,167
أنا (بريستون سامنر) الثالث
إتصل بكم جدّي مسبقاً

534
00:25:54,337 --> 00:25:57,542
أنا آسف ، ياسيدي ، لم يخبرني
أحد بطباعة هذه التذاكر

535
00:25:57,662 --> 00:26:01,543
، شبكة الاتصال من مدينة "نيس" ربما تكون سيئة
لكن كما ترى هذه هي مقاعد جدي الخاصة

536
00:26:01,611 --> 00:26:02,945
رقم "15 بي" المحظوظ
للمربع الأسود

537
00:26:03,012 --> 00:26:06,715
، صحيح ، ياسيدي ، ولكن
"لايمكن أن يجلس في مقعد "سامنر

538
00:26:06,783 --> 00:26:09,382
"إلا فرد من عائلة "سامنر
(نعم ، هذه زوجتي ، (دايانا

539
00:26:09,502 --> 00:26:10,608
ألا تبدو رائعة هذه الليلة ؟

540
00:26:10,728 --> 00:26:11,902
إنها تعشق الموسيقى بشغف

541
00:26:12,022 --> 00:26:15,591
إتقان (دوداميل) لمقطوعة "ماهلير" في المقطوعة
الموسيقية الخامسة الشهر الماضي ، كانت رائعة

542
00:26:15,658 --> 00:26:19,027
، إن كنت تود التأكد مع جدي
"فإنه يتواجد في فندق "رويال ريفييرا

543
00:26:20,830 --> 00:26:22,277
لن يكون هذا ضرورياً

544
00:26:22,397 --> 00:26:26,535
(في الحقيقة ، (موري
هل يمكنك إصطحابهم إلى الداخل ؟

545
00:26:26,603 --> 00:26:29,638
موري) هو خبير الأدوات الموسيقية لدينا)
سيخبرك بكل مايخص العرض

546
00:26:29,706 --> 00:26:30,739
، هذا جميل
شكراً جزيلاً لك

547
00:26:30,807 --> 00:26:33,175
من هذا الطريق

548
00:26:33,243 --> 00:26:36,912
ألديك أي فكرة عن أي
آلة نادرة سنسمعها هذه الليلة ؟

549
00:26:36,980 --> 00:26:38,180
في الحقيقة ، مميزة جداً

550
00:26:38,248 --> 00:26:40,515
عازفنا الثاني ، سيعزف
"على كمان "هيلاير

551
00:26:40,583 --> 00:26:42,084
"والأول ، على كمان "ناجفاري

552
00:26:42,151 --> 00:26:44,753
وترٌ حديث صنع ليماثل
"أوتار كمان "ستراديفاريوس

553
00:26:44,821 --> 00:26:46,989
لاتنخدع ، لاشيء يطغى على الأصلي

554
00:26:47,056 --> 00:26:48,724
وهل سنحصل على فرصة للمقارنة ؟

555
00:26:48,791 --> 00:26:50,826
لقد سمعت بأنكم تملكون
"كمان "ستراديفاريوس

556
00:26:50,893 --> 00:26:53,528
، هذا صحيح
ولكنه هشٌ جداً

557
00:26:53,596 --> 00:26:56,598
إننا نقدمه في ليالي الإفتتاح والختام فقط

558
00:26:58,120 --> 00:27:00,560
.إعذراني
.عازفة الكمان الثانية تطلبني

559
00:27:00,640 --> 00:27:02,320
.شكراً جزيلاً

560
00:27:02,360 --> 00:27:03,760
.هذا صحيح

561
00:27:06,680 --> 00:27:10,320
هل تعرّفتِ على الصورة المُبهتة؟ -
."أجل" -

562
00:27:10,360 --> 00:27:12,400
(يُقال هنا أنّ (آني شايتي
.هي عازفة الكمان الثانية

563
00:27:12,480 --> 00:27:14,640
(إذن نحن نعرف أنّ (برايان) و(آني
،مُرتبطان بطريقة أو بأخرى

564
00:27:14,720 --> 00:27:16,240
.ولقد مرّر شيئاً من الأمن

565
00:27:16,320 --> 00:27:19,040
.حسناً
.(سوف أراقب (برايان

566
00:27:19,120 --> 00:27:20,680
.(إذهبي وتحققي من (سارة

567
00:27:23,800 --> 00:27:26,280
.يا الهي! آسف
.كان يجب أن أنتبه لطريقي

568
00:27:26,360 --> 00:27:28,160
.(أنت (نيل كافري

569
00:27:28,240 --> 00:27:32,320
.عادة أفخر بإبقاء نفسي مُتخفياً
ما الذي فضحني؟

570
00:27:32,400 --> 00:27:33,360
.بل مَن في الواقع

571
00:27:33,440 --> 00:27:36,640
خليلتي... كانت تسعى خلفك
.(بسبب لوحة مسروقة لـ(رافائيل

572
00:27:36,720 --> 00:27:40,240
.قضت الكثير من الليالي عليك -
هل ستتدخّلين؟ -

573
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
.كلاّ

574
00:27:41,760 --> 00:27:45,600
،كلاّ، إنّي قلقة حول آلة واحدة هنا فقط
.وليس لرؤيتهما يتأرجحان

575
00:27:45,680 --> 00:27:48,000
هل رأيتِ ما مرّره (برايان) من الأمن؟ -
.أجل -

576
00:27:48,040 --> 00:27:51,840
أعتقد أنّي كنتُ الشرارة التي إحتاجتها
.للهروب من الروتين المُلل

577
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
حتى أدركت أنّ الألعاب الناريّة
.ليس بها شُعلة دائمة

578
00:27:55,080 --> 00:27:58,960
...أتعرف، الأمر الجميل حول الألعاب الناريّة
.أنّها عادة ما تكون العرض الثاني

579
00:27:59,040 --> 00:28:02,760
.حسناً، يبدو أنّ الفتيان ينسجمان

580
00:28:02,840 --> 00:28:05,480
.على نحوٍ معروف
.أنتِ تتذكّرين (نيل) يا عزيزتي

581
00:28:05,520 --> 00:28:08,800
.من الصعب أن يُنسى -
.(سُعدتُ لرؤيتُكِ يا (سارة -

582
00:28:10,760 --> 00:28:13,960
هل تُمانعين لو إنضمّموا إلينا
لتناول المشروبات لاحقاً؟

583
00:28:14,000 --> 00:28:17,360
.لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر مُتعة
.(بالمُناسبة، أنا (ديانا

584
00:28:17,440 --> 00:28:20,600
.عظيم
.سوف نجدكما بعد العرض

585
00:28:23,400 --> 00:28:27,440
(حسناً، على الأقل نعرف أنّ (برايان) و(آني
.لن يلتقوا في أيّ وقتٍ قريب

586
00:28:27,480 --> 00:28:29,800
.هيا

587
00:28:51,840 --> 00:28:58,840
،لذا قلتُ لـ(ديريدا): "سأرى تحليلك الإنتقادي
".وسأرسل لك تنازلاً زهيداً

588
00:29:00,720 --> 00:29:04,320
.لقد أنشأت فقاعتك الفلسفيّة بنفسك
.إنّي على بُرهاني الثالث

589
00:29:04,400 --> 00:29:06,320
بيتر)، من أين وجدتَه؟)

590
00:29:06,400 --> 00:29:10,680
،(حسناً، مثلما قال (آلان
.الإضطراب العقلي موجود في كلّ مكان

591
00:29:10,720 --> 00:29:14,160
،(موزي) هو صديق لـ(نيل)
.(الذي هو مُخبر (بيتر

592
00:29:14,240 --> 00:29:18,800
.حسناً، لقد عشتَ حياة غير عاديّة -
فعلتُ ذلك، صحيح؟ -

593
00:29:18,880 --> 00:29:23,640
:(مثلما قالت لي (آبي هوفمان
".الأبقار المُقدّسة تُقدّم أفضل همبرغر"

594
00:29:24,960 --> 00:29:27,760
،الآن، لو عذرتموني
.يجب أن أذهب إلى الحمام

595
00:29:27,800 --> 00:29:30,920
.نعم

596
00:29:31,000 --> 00:29:37,960
،تفشّي الأنانيّة، أوهام العظمة
.التشكّك من التفتّح المُدرك ذاتياً

597
00:29:38,040 --> 00:29:40,440
...إنّه -
مجنون؟ -

598
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
!رائـع

599
00:29:43,560 --> 00:29:46,840
حسناً، إنّه لأمر مُؤسف
.هوس سرقته الضار

600
00:29:46,920 --> 00:29:50,720
.إنّه يحتاج إلى إشراف دائم
.يجب أن أذهب للإطمئنان عليه

601
00:29:55,880 --> 00:29:57,520
أنت تجلس على فراشي؟

602
00:29:57,600 --> 00:30:01,720
.ذلك الكرسي ليس داعماً هندسياً -
.أنت ماهر مع المجانين -

603
00:30:01,800 --> 00:30:03,840
والدها يعشق أكاذيبك
.بدلاً من حقائقي

604
00:30:03,920 --> 00:30:05,920
تلك ليست أكاذيب
.على مَن فتّحوا أعيننا

605
00:30:06,000 --> 00:30:10,440
كيف هو الفيديو الخاصّ بي؟
.تلك إبتسامة

606
00:30:10,480 --> 00:30:11,800
إنّه جيّد، أليس كذلك؟
.إنّه مُؤثر

607
00:30:11,880 --> 00:30:15,160
،مُؤثر بالتأكيد
.خصوصاً إبتهاج العروس

608
00:30:15,240 --> 00:30:17,280
ماذا؟

609
00:30:17,320 --> 00:30:21,920
العرف التقليدي اليمني حيث تنشر
.الموسيقى لجميع أنحاء المُجتمع

610
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
.(ذلك (بير) و(إليثيا بييكريم

611
00:30:26,600 --> 00:30:28,760
كان لديهم حفل جميل

612
00:30:28,800 --> 00:30:35,000
حيث أعدّت الفطائر المُحلاة والكعك
.لترمز للحياة الحلوة التي سيحظيان بها

613
00:30:35,040 --> 00:30:38,000
إنّه رائع، أليس كذلك؟ -
.يا إلهي، لقد أرسلوا الفيديو الخاطئ -

614
00:30:38,040 --> 00:30:39,400
.يا إلهي
.طبعاً

615
00:30:39,440 --> 00:30:42,320
(لمَ لا أفسد عيد ميلاد (إيل
بوجود والدها هنا؟

616
00:30:42,400 --> 00:30:47,280
(حسناً، على الجانب المُشيّد، ربّما آل (بييكريم
.(يتمتعون حقاً باللقطات لزفاف (إليزابيث

617
00:30:47,320 --> 00:30:50,440
.(يجب أن تُساعدني يا (موزي
.لديّ 24 ساعة لإصلاح هذا

618
00:30:50,520 --> 00:30:52,840
!موزي)، توقف عن المُشاهدة) -
ماذا لديك في البال؟ -

619
00:30:54,560 --> 00:30:56,280
.نحتاج إلى ماسحٍ ضوئي

620
00:31:01,960 --> 00:31:04,840
المختبر يرفع الصور عبر
.بروتوكول نقل الملفات الآن

621
00:31:04,920 --> 00:31:08,600
.سيتمّ فتح الصور في تسلسل -
.(شكراً لك يا (ويسلي -

622
00:31:08,640 --> 00:31:12,200
.أعلمني لو إحتجت إلى أيّ شيءٍ آخر -
.إنّي أعرف أين أجدك -

623
00:31:13,960 --> 00:31:16,440
.يُذكّرني بكتاب مقلوب

624
00:31:16,480 --> 00:31:19,280
.إقلب الصفحات، وشاهد الرجل يسقط

625
00:31:19,320 --> 00:31:22,360
إلاّ أننا نأمل أن تُرينا هذه
.مكان تخبئة الفتاة للكمان

626
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
.(قضيّة (سارة إليس

627
00:31:25,080 --> 00:31:29,120
هل هي نفس (سارة إليس) التي إستهدفت
كافري) بتهمة سرقة لوحة (رافائيل)؟)

628
00:31:29,160 --> 00:31:33,200
.أجل -
والآن هم يعملون معاً؟ -

629
00:31:33,280 --> 00:31:36,760
.أمر مُضحك كيف تتحوّل الأمور -
.نيل) يُبقي الأمور مُثيرة للإهتمام) -

630
00:31:36,840 --> 00:31:41,600
أجل. هل يُعجبك وجوده في المكتب؟ -
.أجل -

631
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
إذن عليك قول ذلك بجلسة
.الإستماع الخاصّة به

632
00:31:44,200 --> 00:31:45,360
جونز)؟)

633
00:31:46,560 --> 00:31:50,880
هل إستعادت (سارة) لوحة (رافائيل)؟ -
.أعتقد أنّ عليك سؤالها حول ذلك -

634
00:31:50,960 --> 00:31:53,120
.يبدو أنّ قلب الكتابك قد إنتهى

635
00:32:02,320 --> 00:32:04,040
.(مرحباً يا (جونز -
.(كافري) -

636
00:32:04,120 --> 00:32:07,000
.لقد إستعدنا ما تبقى من الشريط
ألديك أعين على (برايان) و(سارة)؟

637
00:32:07,080 --> 00:32:10,360
،سارة) في مقعدها)
وتتبّعنا (برايان) إلى الحمام. ما الأمر؟

638
00:32:10,440 --> 00:32:13,800
.هناك شخص آخر على هذا الشريط -
مَن؟ -

639
00:32:13,840 --> 00:32:18,400
،لا أعرف، لكنّه في الغرفة 207
.ولقد سلمتُه الكمان تماماً

640
00:32:18,480 --> 00:32:21,800
.حسناً، سأهاتفك لاحقاً
.قد لا تكون (آني) هدفه

641
00:32:21,840 --> 00:32:23,760
!اللعنة

642
00:32:23,840 --> 00:32:25,880
.هناك مخرج ثانٍ
.إعذرني

643
00:32:25,920 --> 00:32:28,120
أين هي الغرفة 207؟ -
.(سيّد (سمنر -

644
00:32:28,240 --> 00:32:29,680
.الغرفة 207
أين هي؟

645
00:32:29,800 --> 00:32:32,280
،إنّها غرفة (موري) خلف الكواليس
...ولكن

646
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
كيف حدث هذا؟

647
00:32:54,400 --> 00:32:57,400
حسناً، نعتقد أنّ (برايان) قد خرج
.(من الحمام لمُواجهة (موري

648
00:32:57,520 --> 00:32:59,760
،لكن الأمن بمنتصف مرحلة تحديث
،لذا ليس لدينا فيديو

649
00:32:59,840 --> 00:33:02,280
وقالت (سارة) أنّ (برايان) لمْ يغب
.لأكثر من خمس دقائق

650
00:33:02,360 --> 00:33:04,560
هل إنكشف غطاؤها؟ -
.كلاّ، إنها سليمة -

651
00:33:04,600 --> 00:33:07,040
،قدّمنا إدّعاءً بتفتيش الجميع
.(بما في ذلك هي و(برايان

652
00:33:07,120 --> 00:33:09,960
.لو كان لديه سلاح، فإنّه قد تخلص منه -
وكمان (ستراديفاريوس)؟ -

653
00:33:10,000 --> 00:33:15,200
.فريق الإستجابة يُعاينه بينما نتكلم -
.يبدو وكأنّك تتولى كلّ شيءٍ -

654
00:33:15,280 --> 00:33:16,800
أجل، حسناً، أخبرتنا أن نتّصل بك
.إذا مات شخص ما

655
00:33:16,840 --> 00:33:20,040
.لهذا السبب أتّصل بك -
.شكراً يا (جونز). أبقني على إطّلاع -

656
00:33:22,680 --> 00:33:27,080
،(عندما عُدنا من (بكين
.ترك مُديرنا الكمان في مكتبه

657
00:33:27,120 --> 00:33:30,320
.رأيتِ فرصتكِ للعزف عليه -
.أنا العازفة الثانية -

658
00:33:30,400 --> 00:33:34,760
وكانت تلك هي المرّة الوحيدة التي سأتسنّى
.فيها للعزف على مثل تلك الأداة المُميّزة

659
00:33:34,840 --> 00:33:38,560
...لكن
.أتلفتُه

660
00:33:38,600 --> 00:33:41,680
.لذا أعطيتِه لـ(موري) لكي يُصلحه -
.أصبتُ بالذعر -

661
00:33:41,760 --> 00:33:46,400
قال أنّ بإمكانه إصلاحه وإعادة لمكانه
.قبل أن يُلاحظ أيّ شخص

662
00:33:46,480 --> 00:33:49,280
ألديكِ أيّ فكرة لمَ سيُريد
أيّ شخص قتله؟

663
00:33:49,360 --> 00:33:52,240
.كلاّ

664
00:33:52,280 --> 00:33:53,840
.لقد كان رجلاً لطيفاً

665
00:33:53,880 --> 00:33:56,080
.ليس لـ(آني) علاقة بهذا

666
00:33:56,160 --> 00:33:59,000
أتعتقد أنّ بإمكاننا حلّ هذا
قبل أن يُقرّر (بيتر) القدوم؟

667
00:33:59,080 --> 00:34:03,720
،حسناً، دعنا نُلقي نظرة على ذلك الكمان
.وسنكتشف الأمر

668
00:34:03,760 --> 00:34:07,760
.فريق الإستجابة يقول أنّه خالٍ
.لا أسرار، ولا أجزاء خفيّة

669
00:34:07,840 --> 00:34:10,200
.(لا شيء سوى (ستراديفاريوس

670
00:34:10,280 --> 00:34:13,280
.(حسناً. إذن، أنا (برايان -
حقاً؟ -

671
00:34:13,360 --> 00:34:15,680
.لأنّ لديّ الكثير من القواسم المُشتركة معه -
.(أنا (برايان -

672
00:34:15,760 --> 00:34:19,760
أنا في طريقي للبحث عن كمان ثمين
.عندما أجد أنّ (موري) يمتلكه

673
00:34:19,800 --> 00:34:24,120
،تقترب من (موري)، وتسأل عنه
.(ولأياً كان السبب، يُقاوم (موري

674
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
.لذا أقوم بقتله -
وتترك الكمان خلفك؟ -

675
00:34:26,400 --> 00:34:27,640
.ليس منطقياً البتة

676
00:34:30,680 --> 00:34:32,280
.وتدي أنغام تمّ خلعهما

677
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
.حسناً، قالت (آني) أنّها قطعت وتراً

678
00:34:33,880 --> 00:34:36,960
...أجل، ولكن عندما تقطع وتراً، فإنه ينقطع
.ولا يُؤثر على الكمان

679
00:34:37,040 --> 00:34:39,120
سارة)، ما كان عمل (برايان) في (بكين)؟)

680
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
كان في مُؤتمر (بكين) للعلوم والتكنولوجيا

681
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
...لنشر الأبحاث العلميّة -
.لقسم (ستيرلينغ بوش) التقني -

682
00:34:43,760 --> 00:34:46,360
جونز)، هلا تحققت لو كان قد سُرق)
أيّ شيءٍ من ذلك المُؤتمر؟

683
00:34:46,400 --> 00:34:48,840
لقد تحققتُ بالفعل. قالت السلطات المحلية
.أنّه لمْ يحدث أيّ شيءٍ مشبوه

684
00:34:50,800 --> 00:34:53,440
.أنتِ مُحقة
.لا شيء في المُؤتمر

685
00:34:53,520 --> 00:34:56,960
أحد البائعين أفاد أنّ كربون البوليمر
.قد سُرق من مُختبرهم

686
00:34:57,040 --> 00:34:58,760
،ووفقاً لهذا

687
00:34:58,840 --> 00:35:02,440
هي كتلة منخفضة وإستقامة بنائيّة
.تجعلها من أقوى المواد في العالم

688
00:35:02,480 --> 00:35:06,440
،قادرة على تعزيز التطوّر الطبي
،التصوير التكنولوجي، والدروع الجسديّة

689
00:35:06,480 --> 00:35:10,280
.حتى بناء مصعد إلى الفضاء -
.برايان) يحلم بشكل كبير حقاً) -

690
00:35:10,360 --> 00:35:14,880
.إحزروا كيف يبدو شكله -
.أوتار كمانٍ -

691
00:35:14,920 --> 00:35:19,560
عندما ذهب (موري) لإصلاحها، لابدّ أنّه
...أدرك أنّ هناك أمر خاطئ، وأصبح عقبة

692
00:35:19,600 --> 00:35:22,720
إذن سرق (برايان) هذا لإطلاق شركة
.ستيرلينغ بوش) لعالم التكنولوجيا)

693
00:35:22,760 --> 00:35:26,360
كان يعلم أنّ أيّ شخص كان في ذلك المُؤتمر
.سيُوضع تحت المُراقبة لمُحاولة مُغادرة البلاد

694
00:35:26,400 --> 00:35:28,080
.لمْ يتمكّن من جعلها تعبر عبر الجمارك

695
00:35:28,160 --> 00:35:33,240
أجل، لذا خبّئ الوتر في الكمان لتخطي التفتيش
.ومِن ثمّ غادر خاليَ الوفاض... ذكيّ

696
00:35:33,280 --> 00:35:36,040
.إذن نعرف من أين جاءت
.ونعرف كيف وصلت إلى هنا

697
00:35:36,080 --> 00:35:39,000
،السؤال الوحيد الباقي
هو أين الوتر الآن؟

698
00:35:58,120 --> 00:35:59,760
هل هذا ما تبحث عنه؟

699
00:36:03,640 --> 00:36:05,000
.أنتِ حقاً فتاة ذكيّة

700
00:36:05,040 --> 00:36:07,840
لا يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة
.أنّ هناك أمر يتمّ التخطيط له

701
00:36:07,920 --> 00:36:12,920
،لقد كنت غاضباً بعد إنتهاء الحفل
.وتوقعتُ أنّك لمْ تجد ما أردته

702
00:36:13,000 --> 00:36:15,080
.أفترض أنّكِ هنا لسببٍ ما

703
00:36:15,120 --> 00:36:19,920
إنّي هنا لتحويل علاقتنا
.إلى شراكة حقيقيّة

704
00:36:20,000 --> 00:36:22,720
.لابدّ أنّ هذا مُهمّ جداً

705
00:36:22,760 --> 00:36:27,720
إنّه يُشكل قطاعاً في الصناعة فحسب
.التي تُساوي مليارات الدولارات

706
00:36:27,760 --> 00:36:32,040
،هذا سيضع (ستيرلينغ بوش) على الخريطة
أليس كذلك؟

707
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
.تطوّر التكنولوجيا هي المُستقبل

708
00:36:34,440 --> 00:36:39,440
،أتريدين العمل لحساب الصين
أو تريدين أن تكوني الصين؟

709
00:36:39,520 --> 00:36:45,880
،(أريد أن أكون معك يا (برايان
.نعمل معاً بكلّ خطوة في الطريق

710
00:36:45,960 --> 00:36:49,560
.يبدو وكأنّ (سارة) قد فقدت مهنيتها -
بوني) لأيّ رجل يُدعى (كلايد)؟) -

711
00:36:49,640 --> 00:36:54,240
.إنّه تجعل الأمر مُقنعاً بخصوص الشراكة -
.بإمكانكِ تدوين بعض الملاحظات أيّتها الزوجة -

712
00:36:54,320 --> 00:36:56,080
لن تترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

713
00:36:56,160 --> 00:36:59,840
أنتِ مِن بين عددٍ قليل من الناس الذي رأيتُهم
.ليسوا بسعادة غامرة مِن الإرتباط

714
00:36:59,920 --> 00:37:03,280
إنّه مُجرّد شيءٍ غريب عندما تعتقد أنّه
.ليس مُمكناً وعندها فجأة يُصبح مُمكناً

715
00:37:03,360 --> 00:37:08,280
أنتِ قلقة أن يكون حقيقياً؟ -
.يتطلب الأمر لحظات للتعوّد عليه -

716
00:37:08,360 --> 00:37:10,360
لمَ هذا التغيّر؟

717
00:37:10,440 --> 00:37:16,000
لقد سئمتُ من عيش حياة مُتماثلة
.أفكّر فيها أننا نسير في الإتجاه نفسه

718
00:37:16,040 --> 00:37:19,440
.لسنا حتى على نفس المسار
.أريدك أن تسمح لي بالإنضمام إليك

719
00:37:19,480 --> 00:37:23,280
.أتساءل عمّا لو كانت تتحدّث مِن خبرة -
.إنّها تكذب للحصول على إعتراف -

720
00:37:23,320 --> 00:37:25,000
.أياً كان ما يُعينك على النوم ليلاً

721
00:37:25,080 --> 00:37:28,400
أأنتِ معي في هذا حقاً؟ -
.حتى النهاية -

722
00:37:28,480 --> 00:37:30,440
لأنّكِ تُحبيني؟

723
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
.أمر سيء أنّي لا أصدّقكِ

724
00:37:37,920 --> 00:37:40,160
.إنّه يعلم أنّها تكذب
.هيا

725
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
ماذا؟

726
00:37:42,040 --> 00:37:46,760
لو قبلتِني بنصف شغفكِ حينما نظرتِ
.لـ(كافري)، لربّما إنتهى الأمر بشكل لطيف

727
00:37:46,840 --> 00:37:48,720
برايان)، ما الذي تتحدّث عنه؟)
.تلك العلاقة قد إنتهت

728
00:37:48,800 --> 00:37:52,040
.ولكنّها لمْ تنتهِ بعد
.(وداعاً يا (سارة

729
00:37:52,080 --> 00:37:55,360
برايان)، هل هذه مُزحة؟) -
.كلاّ -

730
00:38:04,040 --> 00:38:05,080
.(أنت لا تُريد فعل هذا يا (برايان

731
00:38:05,120 --> 00:38:07,400
!المباحث الفيدراليّة
!إرمِ سلاحك

732
00:38:07,520 --> 00:38:10,880
.إرمِ سلاحك وبإمكاننا التكلّم -
.أنتِ أوّلاً -

733
00:38:13,440 --> 00:38:14,600
.لا بأس

734
00:38:25,800 --> 00:38:28,640
!تراجع إلاّ إذا أردت رصاصة في وجهك

735
00:38:28,680 --> 00:38:32,720
هل بإمكاني أخذ شرق تقييده؟ -
.ما المانع؟ لقد إستحقيت الأمر -

736
00:38:34,440 --> 00:38:36,800
برايان)، يبدو ذلك وكأنّه السلاح)
.الذي قتل (موري) به

737
00:38:36,880 --> 00:38:39,800
مع هذا، والإعتراف الذي لدينا
...على الشريط

738
00:38:39,880 --> 00:38:43,000
ستيرلينغ بوش) ستحتاج)
.إلى نائب رئيس جديد

739
00:38:43,080 --> 00:38:44,640
.شكراً لك على العصا

740
00:38:44,720 --> 00:38:46,920
،(برايان ماكينزي)
.لديك الحق في إلتزام الصمت

741
00:38:46,960 --> 00:38:50,000
أأنتِ بخير؟ -
أجل. ماذا عنك؟ -

742
00:38:52,240 --> 00:38:54,000
.نحن نُكوّن فريقاً جيّداً

743
00:38:54,080 --> 00:38:57,040
،نحن كذلك على قضيّة
.وهي مُغلقة الآن

744
00:38:57,120 --> 00:39:01,680
.صحيح. لذا أنتِ لمْ تعودِ رئيستي -
.يا للأسف -

745
00:39:01,760 --> 00:39:04,880
...لذا أعتقد أننا -
.سنكون أصدقاء -

746
00:39:04,920 --> 00:39:08,000
.أصدقاء، صحيح

747
00:39:09,640 --> 00:39:12,840
.أتعرفين، الأصدقاء يخرجون معاً أحياناً

748
00:39:12,920 --> 00:39:14,720
يخرجون حقاً، صحيح؟ -
.أجل -

749
00:39:14,800 --> 00:39:17,640
حسناً، إذن ربّما عليك
.أن تتصل بي يوماً ما

750
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
.لقد نام أباكِ على الأريكة
.لا أريد أن أوقظه

751
00:39:33,480 --> 00:39:37,080
.تقصد أنّك خائف من إيقاظه -
.لا تعليق -

752
00:39:37,160 --> 00:39:40,880
،إيل)، إنّي آسف بشدّة)
.لمْ تحصلي على ما أردتِه لعيد ميلادكِ

753
00:39:40,960 --> 00:39:43,760
.لا بأس يا عزيزي
.والداي كانا يُحاولان أن يكونا مُراعين

754
00:39:43,840 --> 00:39:46,840
.أعلم أنّي سأحبّ هديّتُك -
.آمل ذلك -

755
00:39:49,200 --> 00:39:50,960
.(تعال يا (ساتش

756
00:39:51,040 --> 00:39:53,520
!مُـفـاجـأة

757
00:39:55,000 --> 00:39:56,600
ماذا؟

758
00:39:56,640 --> 00:39:59,120
أنتِ مشغولة دوماً في التخطيط
،لعشاء الأشخاص الآخرين

759
00:39:59,200 --> 00:40:01,400
إنّه الوقت المُناسب ليُخطط
.شخص لتقديم عشاء لكِ

760
00:40:01,480 --> 00:40:04,280
.أنتم لطفاء جداً

761
00:40:04,360 --> 00:40:06,240
.عزيزتي، هذه هي هديّتي

762
00:40:08,160 --> 00:40:09,320
.حسناً

763
00:40:15,280 --> 00:40:18,320
.هذا جميل

764
00:40:18,400 --> 00:40:22,080
قال رجل حكيم: "مِن الجيّد البقاء
".على إتّصال مع جذورك

765
00:40:28,760 --> 00:40:30,600
...من عائلتي الأولى

766
00:40:30,640 --> 00:40:33,680
.إلى عائلتي الثانية

767
00:40:33,760 --> 00:40:38,120
هل تلك دموع؟
.لديّ واحدة

768
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
.(هذا شيء جميل يا (بيتر

769
00:40:40,560 --> 00:40:42,480
صحيح يا (آلان)؟ -
.أحسنت -

770
00:40:42,560 --> 00:40:47,040
.نحن نعيش لجعل إبنتنا مُطمئنّة -
.مثلي يا سيّدي -

771
00:40:57,440 --> 00:40:58,560
.كلب سيء

772
00:40:58,640 --> 00:41:00,120
.(ساتشمو) -
!كلاّ يا (ساتشمو). كلاّ -

773
00:41:00,160 --> 00:41:02,760
.لا، لا، لا، لا

774
00:41:02,840 --> 00:41:04,360
!(ساتشمو) -
.سوف يدفنها -

775
00:41:04,400 --> 00:41:06,360
.لا أعتقد أنّه سيعود

776
00:41:06,400 --> 00:41:07,760
.سوف أحضر شراباً

777
00:41:07,800 --> 00:41:10,280
.شكراً لك -
.عيد ميلادٍ سعيد -

778
00:41:20,080 --> 00:41:22,680
.لقد أنهينا عملنا لهذه الليلة
هل أردت رؤيتي؟

779
00:41:22,720 --> 00:41:25,400
.أجل
.إجلسي

780
00:41:29,200 --> 00:41:32,600
...(ديانا)
.(أنتِ تُحبّين العمل لحساب (بيتر

781
00:41:32,680 --> 00:41:37,720
.المباحث الفيدراليّة هي داري -
.لا أحد يُريد أن يخسر داره -

782
00:41:37,800 --> 00:41:40,000
،ما الذي تلمّح إليه
أيّها العميل (كرايمر)؟

783
00:41:41,800 --> 00:41:47,920
تصفّح تلك الملفات جعلتني أدرك
،أنّ لدى (كافري) الكثير من الأسرار

784
00:41:48,000 --> 00:41:50,480
.أسرار من النوع التي لا يستطيع
.أن يُغطّي عليها وحده

785
00:41:50,560 --> 00:41:51,880
أتعتقد أنّي أساعده؟

786
00:41:51,920 --> 00:41:57,440
.أعتقد أنّكِ و(بيتر) تغضّان الطرف عن ذلك
...ولكن إذا واصلتُ التعمّق في البحث

787
00:41:59,280 --> 00:42:01,040
من يدري ما سيظهر؟...

788
00:42:01,120 --> 00:42:03,800
.لن تجد شيئاً -
أأنتِ مُتأكّدة من ذلك؟ -

789
00:42:06,160 --> 00:42:09,280
أعتقد أنّ علينا التحدّث
.(حول تخفيض عقوبة (نيل

790
00:42:09,591 --> 00:42:16,464
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">~ Hasan Alsawadi ~</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

791
00:42:16,591 --> 00:42:29,464
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

