1
00:00:26,373 --> 00:00:28,807
لا بدَّ أنَّهُ هو

2
00:00:28,809 --> 00:00:30,276
ماذا يريدُ منا برأيكْـ؟

3
00:00:30,278 --> 00:00:32,545
ماذا؟ أمنَ 
المستحيلِ أن يكونَ سامريٌّ طيّب؟

4
00:00:32,547 --> 00:00:36,215
أسيرشدنا إلى عميلُ أمنٍ وطنيٌّ مفقودٌ

5
00:00:36,217 --> 00:00:38,484
طيبةً منهُ وإحساناً؟

6
00:00:38,486 --> 00:00:41,186
ربما في ولايةِ “كانساس” فقط

7
00:00:42,956 --> 00:00:45,291
لن يوافقوا على 
ملاقاتنا في “ستاربكس”, أليس كذلكْـ؟

8
00:00:45,293 --> 00:00:46,659
لا, لن يوافقوا أبداً

9
00:00:54,734 --> 00:00:56,435
‫“‬القوةُ البحريةِ في التحقيقِ في الجرائم”

10
00:00:56,437 --> 00:00:58,404
هل لديكَـ معلوماتٌ من أجلنا؟

11
00:01:01,308 --> 00:01:02,575
!!إنَّهُ كمين

12
00:01:29,636 --> 00:01:32,605
♪ ♪

13
00:01:34,558 --> 00:01:38,558
\\\الحلقةُ الخامسة عشرة‪///‬
‫“‬بعنوان “الـمـنـظـورُ الـمُـبـهَـمْ

14
00:01:38,582 --> 00:01:45,082
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المُحاضِر‪/‬ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

15
00:01:45,106 --> 00:01:53,106
♪  ♪

16
00:01:55,495 --> 00:01:57,529
يا إلهي

17
00:01:57,531 --> 00:01:59,565
إنَّ هذا لذيذٌ للغاية

18
00:01:59,567 --> 00:02:01,834
ما هو إسمُ شاحنةِ الطعامِ تلكـَ

19
00:02:01,836 --> 00:02:03,736
التي تُشعِرُكـ بالمنسَكـِ الديني هذا؟

20
00:02:03,738 --> 00:02:05,371
‫#‬الطعامُ الصحيُّ#
لحياةٍ صحيّة

21
00:02:05,373 --> 00:02:07,573
وسأكونُ صريحاً معكـِ

22
00:02:07,575 --> 00:02:09,775
أشعرُ بأنَّ تناولي
 للطعامِ الصحي قد غيّرَ حياتي

23
00:02:09,777 --> 00:02:11,443
أتعلمينَ ما أقصد؟

24
00:02:11,445 --> 00:02:14,246
إنْ كنتُ بصحةٍ أفضل سأشعرُ 
بشكلٍ أفضل وسأحظى حينها بقوةٍ أكبر

25
00:02:14,248 --> 00:02:15,748
لقد أصبحَ تركيزي أقوى من ذي قبل

26
00:02:15,750 --> 00:02:17,182
إنَّ الأمر يبدو كمعجزةٍ ما

27
00:02:17,184 --> 00:02:18,484
إنَّ الأمرَ كلهُ تراهاتٌ لا غير

28
00:02:18,486 --> 00:02:19,852
وها أنتِ ذا في اللحظةِ نفسها

29
00:02:19,854 --> 00:02:21,687
تتكلمين كـ”نيلي” المتشائمة
شكراً لكـِ على هذا

30
00:02:21,689 --> 00:02:22,550
نيلي المتشائمة؟

31
00:02:22,574 --> 00:02:24,524
أنا لا أفهمُ فقط لما تفعلينَ ذلكْـ؟

32
00:02:24,525 --> 00:02:25,958
أفعلُ ماذا؟

33
00:02:25,960 --> 00:02:27,493
في كلِ مرةٍ أعثرُ على شئٍ يثيرني

34
00:02:27,495 --> 00:02:28,761
شئٌ جيدٌ أكنُ لهُ عاطفةٌ جياشة

35
00:02:28,763 --> 00:02:30,796
تأتين وتدمري ذلكَـ كلهُ

36
00:02:30,798 --> 00:02:32,264
‫…‬لا أنا لقد قلتُ ما قلت بسببِ

37
00:02:32,266 --> 00:02:34,199
وهذا المكانُ هو الأكثرُ صِحةً

38
00:02:34,201 --> 00:02:36,368
إنَّهُ طازجٌ وعضويٌ 

39
00:02:36,370 --> 00:02:38,737
و يُزرعُ بإستدامةٍ

40
00:02:38,739 --> 00:02:40,039
إنَّهُ مُجمَد

41
00:02:40,041 --> 00:02:41,240
أنا آسفٌ, ماذا قلتِ للتو؟

42
00:02:41,242 --> 00:02:42,341
مُجمد

43
00:02:42,343 --> 00:02:44,610
لقد شاهدتهم يحملون شاحنتهم من
‫“‬متجرِ “سمارت ‪&‬ فاينل

44
00:02:44,612 --> 00:02:45,944
مستحيلٌ -
بلى -

45
00:02:45,946 --> 00:02:47,646
على ضمانةِ “كينزي بلاي”؟

46
00:02:47,648 --> 00:02:50,015
“على ضمانةِ “كينزي بلاي

47
00:02:50,017 --> 00:02:51,984
‫!‬اللعنة

48
00:02:51,986 --> 00:02:53,686
هؤلاءِ المُخادِعونَ

49
00:02:53,688 --> 00:02:55,688
هؤلاءِ المتواطؤونَ الكاذبون

50
00:02:55,690 --> 00:02:57,556
لقد دفعتُ “١٨” دولاراً مقابلَ هذا

51
00:02:57,558 --> 00:03:01,160
لستُ متأكدةً بأنَّي 
سأرشقُ منزلاً من زجاجٍ بالحجارة

52
00:03:01,162 --> 00:03:02,461
ماذا يعني هذا بحقِ الجحيم؟

53
00:03:02,463 --> 00:03:03,729
تلكَـ الوجبةُ المنزليّةُ الإيطالية

54
00:03:03,731 --> 00:03:05,064
التي أعددتها لي الأسبوعَ الماضي؟

55
00:03:05,066 --> 00:03:07,232
أتتذكرُ ذلكْـ؟ أتعلم إنَّها تلكَـ

56
00:03:07,234 --> 00:03:08,400
التي حرصتَ كلَّ الحرصِ على معرفتي

57
00:03:08,402 --> 00:03:10,536
بأنَّكـَ أعددتها من الألفِ
 إلى الياءِ وبكلِ دقة لساعاتٍ

58
00:03:10,538 --> 00:03:12,404
نعم, لأنَّني قدأعددتها 

59
00:03:12,406 --> 00:03:13,872
من الألفِ إلى الياءِ وبكلِ دقةٍ لساعات 

60
00:03:13,874 --> 00:03:16,008
بحقكَـ يا رجلْ, فأنتَ تحريّ

61
00:03:16,010 --> 00:03:17,476
إن كنتَ ستكذبُ عليَّ

62
00:03:17,478 --> 00:03:19,311
فلتخفيَ الدليلِ بشكلٍ أفضلْ

63
00:03:19,313 --> 00:03:21,046
لا علمَ لديَّ عما تتحدثين

64
00:03:21,048 --> 00:03:23,482
هنالكَـ مغلفات “ماما جويدو” للطعامِ
 السريعِ في القمامة؟

65
00:03:23,484 --> 00:03:25,384
يا إلهي, هل بحثتي بعمقٍ في القمامة؟

66
00:03:25,386 --> 00:03:26,418
لقد كنتُ أتخلصُ من لبانةٍ

67
00:03:26,420 --> 00:03:27,986
لقد غزوتي مكانيَ الخاص

68
00:03:27,988 --> 00:03:29,888
وخنتي ثقتي فيكِـ

69
00:03:29,890 --> 00:03:31,924
من المرجحِ أنَّكِـ من وضعها هناكـْ
فكيفَ تجرؤين على فعلِ هذا؟

70
00:03:31,926 --> 00:03:35,761
‫“‬أنكِر كُلَّ شئٍ, ولا تعترفَ بشئٍ
ولتوجهِ تهماً مضادةً على الفور”

71
00:03:35,763 --> 00:03:37,930
يا لها من محاولةٍ جيدة
لقد درسنا في صفِ الإستجوابِ سوياً

72
00:03:37,932 --> 00:03:40,265
سيكلفني ذلكْـ, أليس كذلكْـ؟

73
00:03:40,267 --> 00:03:43,936
نعم, ولن تشعرَ بما سأخططُ له

74
00:03:49,543 --> 00:03:53,545
يبدو أنَّ صديقينا قد قررا النومَ اليوم

75
00:03:53,547 --> 00:03:55,280
ما هو الوقتُ الآن؟

76
00:03:55,282 --> 00:03:57,516
من المفترضِ تواجدهما هنا قُبيلَ ساعةٍ

77
00:03:57,518 --> 00:03:59,051
“سأتصلُ بـ”كالين

78
00:03:59,053 --> 00:04:00,452
‫“‬وأنا سأتصلُ بـ”سام

79
00:04:04,023 --> 00:04:06,024
لقد حولني مباشرةً إلى البريدِ الصوتيّ

80
00:04:06,026 --> 00:04:08,694
“وكذلكَـ هاتفُ “سام

81
00:04:08,696 --> 00:04:10,896
“لنتأكد من “إيريكـ ونيل

82
00:04:14,234 --> 00:04:16,368
“لستُ بحاجةٍ لأوضحَ
 بأنَّ “عباق” من الممكنِ أن يكونَ

83
00:04:16,370 --> 00:04:19,471
أهمُ شاهدٍ متعاونٍ قد حظينا به

84
00:04:19,473 --> 00:04:22,975
نظراً لأنَّنا لم نكنْ نعلمُ بوجودِ 
“خليةٍ إرهابيّةٍ سوريةٍ عراقيّةٍ في “لوس آنجلوس

85
00:04:22,977 --> 00:04:25,077
حتى قُبيلَ أسبوعينِ فقط

86
00:04:25,079 --> 00:04:28,781
فإنَّ توضيحكَـ لهذه النقطة لم يعد مفيداً

87
00:04:28,783 --> 00:04:30,682
‫“‬يا “أوين

88
00:04:30,684 --> 00:04:35,020
هل لديكَـ من معلوماتٍ أخرى عن هذا الشاهد؟

89
00:04:35,022 --> 00:04:37,489
“كل ما نعرفهُ عن “جوزيف عباق

90
00:04:37,491 --> 00:04:39,725
هو أنَّهُ “سوريٌّ-أمريكيٌّ” من الجيلِ الثاني

91
00:04:39,727 --> 00:04:41,794
وُلِدَ هنا ولكن لا سجلاتِ لديه

92
00:04:41,796 --> 00:04:44,163
عملَ في عدةِ أعمالٍ ذاتُ 
الأجر الزهيد بعد تخرجهُ من المدرسة الثانوية

93
00:04:44,165 --> 00:04:47,199
إذاً, لا يوجدُ هنالكَـ شئٌ مريب؟

94
00:04:47,201 --> 00:04:50,369
ليس حتى أن بدأَ
 “في التواصلِ مع “عمر حباركـ

95
00:04:50,371 --> 00:04:51,703
ويشتبهُ بأنَّهُ رئيسُ الخليّة الإرهابيّة

96
00:04:51,705 --> 00:04:52,971
لقد كانَ العمودُ الأساسيُّ

97
00:04:52,973 --> 00:04:54,840
في عدةِ حركاتٍ جهاديّةٍ في الشرقِ الأوسط

98
00:04:54,842 --> 00:04:56,909
على مدى الـ”١٥” عاماً المنصرمة

99
00:04:56,911 --> 00:04:59,478
وقد دخلَ إلى الدولةِ 
قُبيلَ “٦” أشهرٍ على حسبِ إعتقادهم

100
00:04:59,480 --> 00:05:01,780
و لمحتْ لنا محادثاتٌ
 عنكبوتيّةٌ عن تكوينهِ لخليّةٍ إرهابيّة

101
00:05:01,782 --> 00:05:03,582
ولكنَّنا لم نعرفْ أينَ 

102
00:05:03,584 --> 00:05:07,486
حتى إلتقطتهُ كاميرةٌ مروريةٌ 
على طريقِ المحيط الهادي السريع

103
00:05:07,488 --> 00:05:09,121
“سوياً مع السيد “عباق

104
00:05:09,123 --> 00:05:10,556
هل الفريقُ جاهز؟

105
00:05:10,558 --> 00:05:14,626
“سيكونُ كلاً من “سام وهانا
“داعمينِ لكَـ أثناءَ مقابلتُكـ لـ”عباق

106
00:05:14,628 --> 00:05:15,861
في ظهيرةِ اليوم

107
00:05:15,863 --> 00:05:17,162
ماذا عن “كينزي وديكس”؟

108
00:05:17,164 --> 00:05:21,233
ستعملُ السيدةُ “بلاي” كنادلة
وأمَّا السيد “ديكس” فسيكونُ في المطبخ

109
00:05:21,235 --> 00:05:23,202
هل يجيدُ “ديكس” الطبخَ؟

110
00:05:23,204 --> 00:05:25,237
“في الواقعِ, إنَّهُ مطعمٌ مكسيكيٌّ يا “أوين

111
00:05:25,239 --> 00:05:27,973
ليس بمطعمِ “فرينش لاندري” الفخمُ الراقي

112
00:05:29,242 --> 00:05:31,977
“إضافةً إلى أنَّني أظنُ أنَّكـَ تقللُ من شأنِ “ديكس

113
00:05:31,979 --> 00:05:34,613
فقد كانت الناتشوز السويديّةُ خاصته

114
00:05:34,615 --> 00:05:37,649
أفضلُ طعامٍ في حفلةِ العطلةِ تلكَـ

115
00:05:37,651 --> 00:05:39,718
لم أحصلْ على دعوةٍ

116
00:05:43,623 --> 00:05:45,424
أتفهمُ أنَّ هنالكَـ خطبٌ ما

117
00:05:45,426 --> 00:05:48,026
لم يحضرا “سام و كالين” إلى العملِ حتى الآن

118
00:05:48,028 --> 00:05:50,395
كما أنَّ هواتفهما النقالةُ
 تُحولُ مباشرةً إلى البريدِ الصوتي

119
00:05:50,397 --> 00:05:51,864
ولا يجيبونَ حتى على الرسائلَ النصيّة

120
00:05:51,866 --> 00:05:53,832
لقد كانوا يسعونَ وراءَ دليلٍ ما

121
00:05:53,834 --> 00:05:55,767
حيالَ محللٍ أمنيٌّ وطنيٌّ مفقود

122
00:05:55,769 --> 00:05:57,603
والأسوأُ من هذا كلِه
 أنَّ أجهزةِ التتبعِ خاصتهما

123
00:05:57,605 --> 00:06:00,439
قد تم إبطالُها

124
00:06:21,694 --> 00:06:23,595
هل أنتَ بخيرٍ؟

125
00:06:23,597 --> 00:06:27,799
إنَّ ذلكـَ يعتمدُ 
“على تعريفكَ لمعنى “بخير

126
00:06:32,506 --> 00:06:35,774
أينَ نحنُ؟

127
00:06:35,776 --> 00:06:39,344
تبدو كغرفةِ آلاتٍ أو شئٌ من هذا القبيلِ

128
00:06:50,423 --> 00:06:52,457
قنابلَ صوتيّةٌ ودخانيّة

129
00:06:52,459 --> 00:06:54,826
وسِهامٌ مخدرةٌ حتى يفقدوننا الوعي

130
00:07:05,539 --> 00:07:07,773
إنَّهُ حديدٌ صلبٌ

131
00:07:12,211 --> 00:07:15,180
يبدو أنَّهم قد 
غطوا النوافذَ بألواحٍ حديديةٍ

132
00:07:15,182 --> 00:07:17,749
أياً كانَ من 
وضعنا هنا فقد قاسى الأمريّنَ

133
00:07:17,751 --> 00:07:19,217
ليتأكدَ من أنَّنا لن نهرُبَ من هنا

134
00:07:29,996 --> 00:07:32,197
‫#‬هواءٌ نقيٌّ#

135
00:07:34,033 --> 00:07:36,902
إنَّهم يحاولونَ إبقائنا أحياءً على الأقل

136
00:07:36,904 --> 00:07:40,072
حتى يبدأونَ بضخِ شئٍ مميتٍ إلى هنا

137
00:08:01,155 --> 00:08:03,489
متى كانت آخرَ مرةٍ تحدثَ معهما أحد؟

138
00:08:03,491 --> 00:08:04,857
حسناً

139
00:08:04,859 --> 00:08:06,433
لقد كنا آخرَ من غادرَ يومَ أمس

140
00:08:06,457 --> 00:08:07,161
نعم

141
00:08:07,162 --> 00:08:08,995
وقالَ “سام” بأنَّهٌ ذاهبٌ إلى المنزل

142
00:08:08,997 --> 00:08:10,863
“لمشاهدة فيلمٍ وثائقيٌّ عن “بوزكاشي

143
00:08:10,865 --> 00:08:12,598
الرياضةُ الوطنيُّة لأفغانستان

144
00:08:12,600 --> 00:08:14,400
والتي حينها ألقى “سام” بتعليقٍ ساخرٍ

145
00:08:14,402 --> 00:08:16,536
حيالَ معرفتهِ ما سيهديهِ لعيدِ ميلاده

146
00:08:16,538 --> 00:08:19,372
إذاً, لا شئَ مريب

147
00:08:19,374 --> 00:08:21,908
لا, لا شئَ آخر لنفُصِحَ عنه حيال محادثتهما

148
00:08:21,910 --> 00:08:24,877
أعني فيما يتعلقُ بالوضع

149
00:08:24,879 --> 00:08:27,180
وأتحدثُ عن نفسي, فقد أّذهِلتُ تماماً لمعرفة

150
00:08:27,182 --> 00:08:31,083
بأنَّ رياضةِ البوزكاشي” مشابهةٌ
 تماماً لرياضةِ الـ”بولو” كرةَ الماء

151
00:08:31,085 --> 00:08:32,285
ما عدا أنَّهُ عِوضاً عن الكرة

152
00:08:32,287 --> 00:08:33,753
فإنَّ اللاعبونَ يسحبونَ

153
00:08:33,755 --> 00:08:36,989
جثةَ عنزِ مقطوعةِ الرأسِ 
لخطِ النهايةِ حتى يحرزونَ هدفاً

154
00:08:36,991 --> 00:08:39,325
أعني, أنَّني آسف

155
00:08:39,327 --> 00:08:41,360
أعني, أنَّني لم 
أقصد الإستهانةُ بالوضعِ الحالي

156
00:08:41,362 --> 00:08:42,762
ولكنَّني قلقٌ حيالهما

157
00:08:42,764 --> 00:08:45,198
إذاّ, ما الذي نعرفهُ حيال
الدليلِ الخاص بعميلُ الأمنِ الوطنيُّ المفقود؟

158
00:08:45,200 --> 00:08:46,532
الذي كانا يتبعانه؟

159
00:08:46,534 --> 00:08:47,833
حسناً, إنًّهُ غامضٌ بالفعل

160
00:08:47,835 --> 00:08:49,402
لقد تلقينا مكالمةً مجهولةٌ

161
00:08:49,404 --> 00:08:50,970
في الصباحِ الباكرِ 
من هذا اليوم حيال إختفاءٍ

162
00:08:50,972 --> 00:08:52,171
مُحتملٍ لمحللٍ أمنيٍّ وطني

163
00:08:52,173 --> 00:08:53,539
وقد كان من المفترضِ أن يقابلا

164
00:08:53,541 --> 00:08:55,174
الشخصُ المرشدُ المجهول

165
00:08:55,176 --> 00:08:58,511
في طريقٍ ترابيٌّ واقعٌ في 
“بوكيت كانين في ولايةِ “سانتا كلاريتا

166
00:08:58,513 --> 00:09:01,581
وهو مكانُ آخرِ إشارةِ تتبعٍ تلقيناها منهما

167
00:09:01,583 --> 00:09:04,250
من أيِّ مكانٍ أتى الإتصالُ المجهول؟

168
00:09:04,252 --> 00:09:05,318
هاتفٌ مسبقُ الدفع

169
00:09:05,320 --> 00:09:06,752
نعم, أعتقدُ بأنَّهُ ليسَ لدينا

170
00:09:06,754 --> 00:09:08,688
كاميراتُ تصويرٍ كثيرةً
 “لتدعمنا في منطقةِ “هوترفيل

171
00:09:08,690 --> 00:09:12,158
إنَّ أقربَ كاميرةُ تصويرٍ
 أمنيّةٌ تقعُ على بعدِ “٣” أميالٍ

172
00:09:12,160 --> 00:09:16,762
أعتقدُ أنَّكما تعرفانِ ما وكلتما بهِ 
يا سيد ديكس و سيدة بلاي

173
00:09:16,764 --> 00:09:18,998
نعم -
نعم -

174
00:09:25,540 --> 00:09:28,274
هل تعتقدُ حقاً 
بأنَّ هنالكَـ محللٌ أمنيٌّ مفقود؟

175
00:09:28,276 --> 00:09:29,942
أمَّ أنَّ هذا كانَ مجردُ طُعمٌ لنا؟

176
00:09:29,944 --> 00:09:31,644
لا فكرةَ لديَّ

177
00:09:31,646 --> 00:09:33,846
هل أغضبتَ أحداً ما حديثاً؟

178
00:09:33,848 --> 00:09:36,015
“لا أحدَ سوى  “ميشيل

179
00:09:36,017 --> 00:09:37,583
حقاً؟
ما الأمرُ هذهِ المره؟

180
00:09:37,585 --> 00:09:38,951
أهو بشأنِ القمامةَ أم الأطباق؟

181
00:09:38,953 --> 00:09:40,586
لا يهم

182
00:09:40,588 --> 00:09:42,154
لا أعتقدُ بأنَّها من قامَ بإختطفانا

183
00:09:42,156 --> 00:09:44,156
“لا أعلمُ حيالَ ذلكَـ يا “سـام

184
00:09:44,158 --> 00:09:46,726
لقد قلتَ بنفسِكَـ بأنَّها 
تتمادى في ردةِ أفعالها من حينٍ لآخر

185
00:09:48,996 --> 00:09:50,296
هل إنتهيتَ من سُخفِكـَ؟

186
00:09:50,298 --> 00:09:51,797
تقريباً

187
00:09:51,799 --> 00:09:54,767
ألقِ نظرةٍ على هذا

188
00:09:58,739 --> 00:10:00,873
منفذُ نفقٍ

189
00:10:02,976 --> 00:10:04,677
براغيٍ جيدةٍ مسطحةٍ وتبدو كالجديدة

190
00:10:04,679 --> 00:10:06,579
نعم

191
00:10:06,581 --> 00:10:09,015
نحتاجُ إلى شئٍ معدنيٍّ ذو حافةٍ مسطحة

192
00:10:09,017 --> 00:10:11,183
لنستخدمهُ كمفكِـ براغيٍ

193
00:10:25,065 --> 00:10:27,500
حقيبةُ عِدَدٍ

194
00:10:38,545 --> 00:10:41,180
إنَّهُ لمنَ الجيدِ أنَّ
 أحدنا لا يهوى رياضةُ بناءِ الأجسام

195
00:10:49,289 --> 00:10:50,756
بل إنَّهُ لمنَ الجيدِ أنَّ أحدنا 

196
00:10:50,758 --> 00:10:52,925
يهوى رياضةُ بناءِ الأجسام

197
00:10:54,861 --> 00:10:56,128
هل حصلتَ عليه؟

198
00:10:56,130 --> 00:10:59,165
الآنَ إستطعت

199
00:11:03,804 --> 00:11:05,271
تفضل

200
00:11:09,042 --> 00:11:10,209
أعطني هذا

201
00:11:22,156 --> 00:11:25,024
إنَّه يبدو كنفقٍ ما

202
00:11:25,926 --> 00:11:28,461
نفق؟

203
00:11:30,297 --> 00:11:32,098
نعم

204
00:11:44,711 --> 00:11:46,712
لا بدَّ وأنَّهُ يستخدمُ في نقلِ المواد

205
00:11:46,714 --> 00:11:48,848
من و إلى الخارج

206
00:11:53,520 --> 00:11:54,854
هل أنتَ بخير؟

207
00:11:54,856 --> 00:11:56,355
لنواصلَ تحركنا فقط

208
00:11:56,357 --> 00:11:58,691
“إنَّ هذا يذكرني بفيلمِ “ستيف مكوين

209
00:11:58,693 --> 00:12:00,993
‫#‬الهروبُ الكبير#

210
00:12:00,995 --> 00:12:03,729
هل هذه طريقتُكَـ لتشعرني بتحسن؟

211
00:12:03,731 --> 00:12:05,564
أنا أخبركَـ فقط, بأنَّهم في النهايةِ

212
00:12:05,566 --> 00:12:07,800
قد نالوا حريتهم المطلقة

213
00:12:07,802 --> 00:12:10,269
ليس قبل إصابةِ “تشارلز برونسون” بذُعرٍ شديد 

214
00:12:10,271 --> 00:12:12,004
عندما ضاقَ وإستضاق النفق

215
00:12:12,006 --> 00:12:13,706
لننسى هذا الجزء

216
00:12:13,708 --> 00:12:15,775
لنغيرِ الموضوعَ فحسب -
حسناً -

217
00:12:15,777 --> 00:12:17,643
لما لا تخبرني بما
 تريدهُ بمناسبةِ عيدُ ميلادِكَـ؟

218
00:12:17,645 --> 00:12:20,012
أريدُ أن نخرُجَ من هذا النفقِ بحقِ الجحيم -
حسناً, يمكننا فعلُ هذا -

219
00:12:20,014 --> 00:12:22,047
ماذا عن أن لا نتحدثَ أبداً

220
00:12:22,049 --> 00:12:25,418
يمكننا فعلُ ذلكَـ أيضاً, حسناً؟

221
00:12:27,221 --> 00:12:29,255
قطعةٌ من الخشب

222
00:12:29,257 --> 00:12:32,625
يبدو بأنَّها مثبتةٌ هناكـ

223
00:12:55,115 --> 00:12:58,584
يبدو أنَّهُ مُثَبتٌ ببراغيٍ من الداخل

224
00:12:58,586 --> 00:13:00,419
إذاً هذا رائع

225
00:13:00,421 --> 00:13:02,588
نعم, أعطني المفكـ

226
00:13:02,590 --> 00:13:05,424
هيّا

227
00:13:05,426 --> 00:13:08,060
ألم تحضرِ المفكـ؟ -
أنَّى لي معرفةَ أنَّنا -

228
00:13:08,062 --> 00:13:09,829
سنحتاجُ المفكِـ مرةً أخرى

229
00:13:09,831 --> 00:13:11,530
هذا ما يسمى بتسبقِ الخطوات
وهذا ما نفعلهُ على الدوام

230
00:13:11,532 --> 00:13:13,232
لكنتَ أحضرتَ المفكـَ فقط

231
00:13:13,234 --> 00:13:15,234
لقد كانَ بحوزَتِكَـ

232
00:13:15,236 --> 00:13:17,002
هل تريدُ أن تذهبَ لإحضارِ المفكْـ؟

233
00:13:17,004 --> 00:13:18,437
لا -
هل تريدُ مني إحضاره؟ -

234
00:13:18,439 --> 00:13:19,405
نعم

235
00:13:19,407 --> 00:13:20,739
هل أنتَ منزعج؟ -
قليلاً -

236
00:13:20,741 --> 00:13:23,275
ولكن على الأغلبِ فأريدُ 
منكـَ أن تذهبَ لإحضارِ المفكـِ اللعين

237
00:13:23,277 --> 00:13:24,643
سأذهبُ لإحضارِ المفكِـ اللعين

238
00:13:40,494 --> 00:13:41,827
آمنه

239
00:13:41,829 --> 00:13:44,330
نعم

240
00:13:51,104 --> 00:13:53,939
آثارُ عجلاتٍ حديثة

241
00:13:56,376 --> 00:13:58,777
يبدو أنَّها الوحيدةُ الموجودةُ هنا

242
00:13:58,779 --> 00:14:00,779
إنَّها تبدو ضخمةً

243
00:14:00,781 --> 00:14:03,816
ربما شاحنةً

244
00:14:04,651 --> 00:14:07,019
لا يوجدُ هنالكَـ علاماتٌ تدلُ على المقاومة

245
00:14:07,021 --> 00:14:08,354
ولم يتم التخلصَ من السيارة

246
00:14:08,356 --> 00:14:09,955
كما أنَّها مساحةٌ شاسعة

247
00:14:09,957 --> 00:14:11,957
محالةٌ أن تتم مباغتتهما

248
00:14:11,959 --> 00:14:14,293
إذاً ربما تفوقوا عليهما بالكثرة

249
00:14:14,295 --> 00:14:17,229
سأواصلُ البحث -
نعم -

250
00:14:17,231 --> 00:14:18,898
“مرحباً يا “كينز

251
00:14:18,900 --> 00:14:21,734
مرحباً يا “نيل” لقد
 بعثتُ لكـِ بصورةٍ لأثرِ إطارِ

252
00:14:21,736 --> 00:14:23,469
فلتنظري ما إن كانَ 
بإمكانكِـ تحديدُ النوعَ وسنةَ الصنع

253
00:14:23,471 --> 00:14:25,170
حالاً

254
00:14:25,172 --> 00:14:27,339
شكراً لكـِ -
كينزلينا -

255
00:14:27,341 --> 00:14:29,775
نعم

256
00:14:29,777 --> 00:14:31,877
لديَّ أخبارٌ جيدةٌ وأخرى سيئة

257
00:14:36,816 --> 00:14:39,018
قنابلَ دُخانية

258
00:14:40,453 --> 00:14:43,022
لنواصلَ البحث

259
00:14:51,364 --> 00:14:53,332
مهلاً

260
00:14:53,334 --> 00:14:54,400
ما هذا؟

261
00:14:54,402 --> 00:14:56,702
إنَّها سِهامٌ مُخدِرةٌ

262
00:15:00,173 --> 00:15:02,274
وفتلاتُ قنابلَ صوتيّةٌ

263
00:15:04,278 --> 00:15:06,145
حسناً

264
00:15:06,147 --> 00:15:09,081
قنابلَ صوتيّةٌ, دُخانيّةٌ و مخدرٌ

265
00:15:09,083 --> 00:15:11,016
هذا يفسرُ تمكنهمِ من التغلبِ عليهما

266
00:15:11,018 --> 00:15:13,252
إذا لقد أرادوا إضعافهما فقط

267
00:15:13,254 --> 00:15:14,820
فقط؟

268
00:15:14,822 --> 00:15:17,122
إنَّ هذا أفضلِ من العثورِ على بقعِ دماءٍ

269
00:15:23,496 --> 00:15:25,898
لقد كانَ هنالكَـ أثراً لقنابلَ صوتيّةٌ

270
00:15:25,900 --> 00:15:27,866
وإبرُ سِهامٌ مخدرة

271
00:15:27,868 --> 00:15:30,469
في موقعِ “سام و كالين” الأخير

272
00:15:30,471 --> 00:15:33,172
هل من إحتمال وجودِ شهودُ عيانٍ؟ -
لا, إنَّ المنطقةَ -

273
00:15:33,174 --> 00:15:34,974
منعزلةٌ خالية

274
00:15:34,976 --> 00:15:37,443
ولهذا فأنا متأكدٌ من سببِ إختيار

275
00:15:37,445 --> 00:15:38,978
هذا المكانَ للقاء

276
00:15:38,980 --> 00:15:40,779
كما أنَّها لمصادفةٌ عظيمة

277
00:15:40,781 --> 00:15:42,381
ليومِ علميتُنا الكبيرة

278
00:15:42,383 --> 00:15:44,850
مع أولِ مُخبرٍ عن
 الخليةِ الإرهابيّة, أليس كذلكْـ؟

279
00:15:44,852 --> 00:15:49,588
أتفقُ معكَـ في هذا
لقد حدثَ ذلكـَ في وقتٍ سئ

280
00:15:49,590 --> 00:15:54,493
فقد تحدثتُ مع “وكالةُ الأمنِ الوطني” فيما
 يخص عميلهمُ المفقود

281
00:15:54,495 --> 00:15:57,363
لترينَ ما إن  كانوا قد
 سمعوا أيَّةُ جلبةٍ على المواقعِ الجهادية 

282
00:15:57,365 --> 00:15:59,264
“فيما يخصُ “حباركـ و عباق 

283
00:15:59,266 --> 00:16:01,000
“دائماً أكونً متقدمةً عليكَـ يا “أوين

284
00:16:01,002 --> 00:16:03,235
“و على الدوام يا “هنريتا

285
00:16:10,577 --> 00:16:13,512
إنظري, إنَّني قلقٌ بشأنِهما مثلَكـِ

286
00:16:13,514 --> 00:16:16,582
“و لكنَّ مقابلتي مع “عباق
 يجبُ أن تَتِم كما خُطِطَ لها

287
00:16:18,151 --> 00:16:20,352
مفهوم

288
00:16:22,722 --> 00:16:25,758
وها قد خرجنا

289
00:16:25,760 --> 00:16:26,992
ماذا أخبرتُكَـ؟

290
00:16:26,994 --> 00:16:28,727
“تماماً كما في فيلم “الهروبُ الكبير

291
00:16:28,729 --> 00:16:30,596
هل شاهدتَ الفيلمَ من الأساس؟

292
00:16:30,598 --> 00:16:33,532
لقد تعرضَ نصفهم لإطلاقِ 
النارِ مباشرةً بعد خروجهم من النفق

293
00:16:33,534 --> 00:16:34,900
حسناً, لقد نجى النصفُ الآخر

294
00:16:34,902 --> 00:16:38,103
أعتقدُ بأنَّني شخصٌ متفائلٌ

295
00:16:38,105 --> 00:16:40,105
لا أرى أيّةَ كاميراتُ مراقبةٍ

296
00:16:40,107 --> 00:16:42,741
ولم يكن هنالكَـ كاميراتٌ بالداخلَ أيضاً

297
00:16:42,743 --> 00:16:45,210
أينَ نحن؟

298
00:16:45,212 --> 00:16:47,680
إنَّه لموقعٌ خطأٌ أن نكونَ فيها

299
00:16:47,682 --> 00:16:52,084
‫#‬قمة آنجلوس أو لا كينيادا#

300
00:16:52,086 --> 00:16:54,186
لسنا في محورِ “لوس آنجلوس” بالطبع

301
00:16:54,188 --> 00:16:56,889
ستكونُ هنالكَـ منازلٌ على هذهِ الهضاب 

302
00:16:56,891 --> 00:16:58,791
أنحنُ بوسطِ توبانغا؟أو ربما, ماليبو؟

303
00:16:58,793 --> 00:17:01,193
وادي “سانتا كلاريتا”؟

304
00:17:01,195 --> 00:17:03,228
إذاً من وراءَ كلِ هذا؟

305
00:17:03,230 --> 00:17:05,497
وماذا يريدون؟

306
00:17:06,599 --> 00:17:09,935
ربما يكونُ إنتقامٌ
 بسيطٌ من شخصٍ قد قبضنا عليه

307
00:17:09,937 --> 00:17:11,870
إنَّ الأمرَ يبدو أكبرَ من هذا

308
00:17:11,872 --> 00:17:14,273
إنَّ الطريقةُ التي إختطفونا بها

309
00:17:15,075 --> 00:17:17,843
لهي مخططةٌ ومنفذةٌ بدقةٍ شديدة

310
00:17:17,845 --> 00:17:20,079
وبالنسبةِ لتلكَـ الغرفةِ التي إحتجزونا بها

311
00:17:20,081 --> 00:17:23,282
فقد كلفتْ الكثيرَ من الجهدِ والمال

312
00:17:26,786 --> 00:17:28,454
وأخيراً إنظر إلى هذا

313
00:17:30,590 --> 00:17:32,191
ما هذا؟ إرتفاعهُ “٨” أقدامٍ؟

314
00:17:32,193 --> 00:17:34,226
لا سلكٌـ شائكٌـ به

315
00:17:34,228 --> 00:17:37,129
إنَّهُ لمن السهلِ تجاوزه

316
00:17:40,033 --> 00:17:41,934
لأنَّهُ كذلكَـ

317
00:17:50,977 --> 00:17:53,245
أنلجأُ إلى الخطةِ “ب”؟

318
00:17:54,047 --> 00:17:56,415
‫!‬توقفا

319
00:17:56,417 --> 00:17:59,418
خطوةٌ أخرى وستكونُ في عدادِ الأموات

320
00:18:13,658 --> 00:18:16,579
إنَّ قدَمَكـَ متلامسةٌ بسلكِـ صيدٍ

321
00:18:16,580 --> 00:18:17,745
أتراه؟

322
00:18:18,847 --> 00:18:20,648
إنَّهُ سلكُـ فخٍ

323
00:18:20,650 --> 00:18:24,251
إنَّهُ محقٌ يا “جي” لا تتحركـ

324
00:18:24,253 --> 00:18:26,553
لن أتحركـْ

325
00:18:26,555 --> 00:18:29,356
لقد رأيتُ واحداً مثلهُ هناكـْ

326
00:18:29,358 --> 00:18:31,592
إنَّه موصلٌ بجهازٍ يطلقُ لوحٍ خشبيٍ

327
00:18:31,594 --> 00:18:34,828
ملئٌ بالمساميرِ
 ليصيبَ منطقةَ الصدرِ العليا

328
00:18:34,830 --> 00:18:36,063
مخترقاً القلب

329
00:18:36,065 --> 00:18:38,632
حسناً

330
00:18:38,634 --> 00:18:40,134
وهذا ما سنفعلهُ

331
00:18:40,136 --> 00:18:41,101
كلي آذانٌ صاغية

332
00:18:41,103 --> 00:18:42,569
عندما أعدُ إلى الثلاثة

333
00:18:42,571 --> 00:18:44,805
يجبُ عليكَـ الإنبطاحَ
 أرضاً بأسرعِ ما يمكنكَـ

334
00:18:44,807 --> 00:18:45,807
أستطيعُ فعلَ ذلكَـ بسرعة

335
00:18:45,808 --> 00:18:46,808
هل أنتَ مستعد؟

336
00:18:46,809 --> 00:18:48,475
‫…‬واحد, إثنان

337
00:18:59,287 --> 00:19:01,855
شكراً لكـْ

338
00:19:01,857 --> 00:19:02,923
من أنتْ؟

339
00:19:02,925 --> 00:19:05,392
‫“‬مارتين سمير, من الأمنِ الوطني” 

340
00:19:05,394 --> 00:19:07,895
لا تتحركـ

341
00:19:07,897 --> 00:19:10,030
لا تتحركـ

342
00:19:21,977 --> 00:19:23,844
من أنتما يا رفاق؟

343
00:19:24,946 --> 00:19:27,448
العميلينِ “هانا و كالين” من
القوةِ البحرية للتحقيقِ في الجرائم

344
00:19:27,450 --> 00:19:28,816
يالها من طريقةٍ لإلقاءِ التحية

345
00:19:28,818 --> 00:19:32,486
محللُ أسلحةٍ منذُ “١٠” سنوات
لذلكَـ أعرفُ ما أبحثُ عنه

346
00:19:32,488 --> 00:19:33,520
شكراً

347
00:19:33,522 --> 00:19:34,621
لا مشكلة

348
00:19:34,623 --> 00:19:35,956
لقد حصلنا على إرشادٍ هذا الصباح

349
00:19:35,958 --> 00:19:38,392
حيالَ محللٍ مفقودٍ تابعٍ للأمنِ الوطني

350
00:19:38,394 --> 00:19:39,493
أعتقدُ بأنَّ هذا أنا

351
00:19:39,495 --> 00:19:40,694
لقد كانَ فخاً لإختطافنا

352
00:19:40,696 --> 00:19:43,664
لقد إختطفوني من قربِ المكتِب هذا الصباح

353
00:19:43,666 --> 00:19:45,366
“عندما ذهبتُ إلى مقهى “ستاربكس

354
00:19:45,368 --> 00:19:48,502
هل من مراقبة؟
 كاميراتٌ مرورية؟ أو أيَّ شئٍ آخر؟

355
00:19:48,504 --> 00:19:50,671
أشكُـ في ذلكـ
فقد كان شارعٌ جانبيٌّ 

356
00:19:50,673 --> 00:19:52,239
لا بدَّ وأنَّهم كانوا يتعقبونني

357
00:19:52,241 --> 00:19:53,807
من أيِّ مخرجٍ خرجتَ عندما

358
00:19:53,809 --> 00:19:56,043
غادرتَ وكالةَ الأمنِ الوطنيُّ؟

359
00:19:56,045 --> 00:19:57,711
“من المخرجِ الرئيسيُّ في شارعِ “ويلشر

360
00:19:57,713 --> 00:19:59,079
ومن ثم قُدتُ بإتجاهِ الشارعِ الغربيُّ

361
00:19:59,081 --> 00:20:01,248
لا بدَّ وأنَّ كاميراتُ
 “المرورِ قد إلتقطتهم في شارعِ “ويلشر

362
00:20:01,250 --> 00:20:03,517
ما بالُ هذهِ الأصفاد؟

363
00:20:03,519 --> 00:20:06,820
لقد إستيقظتُ في 
الخارجِ هنا مقيداً لأنبوبٍ حديديٌّ

364
00:20:06,822 --> 00:20:09,323
وقد إستغرقني ذلكَـ
 بعضاً من الوقت ولكنَّني تحررتُ

365
00:20:09,325 --> 00:20:11,358
ماذا عنكما؟

366
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
لقد كنا في غرفةٍ
 مُقفلةُ ولكننا وجدنا سبيلَ الخروج

367
00:20:13,362 --> 00:20:15,529
إنَّهم لم يرغبوا بأن نتحدثَ مع بعضنا البعض

368
00:20:15,531 --> 00:20:18,065
هل لديكَـ أدنى فكرةٍ عن هويتهم؟

369
00:20:18,067 --> 00:20:20,167
لقد سمعتُ محادثةً
 قصيرةً قُبيلَ فقداني للوعي

370
00:20:20,169 --> 00:20:21,635
ومتأكدٌ تماماً بأنَّهُ من فِعلِ
الحركةُ الإرهابيّة السوريةُ العراقيّة

371
00:20:21,637 --> 00:20:23,904
‫“‬عمر حوباركـ”؟

372
00:20:23,906 --> 00:20:25,606
“و “جوزيف عباق

373
00:20:26,708 --> 00:20:29,309
ماذا تعرفونَ عن “عباق”؟

374
00:20:29,311 --> 00:20:32,246
إنَّنا نحاولُ تعقبهُ
 في الأشهرِ القليلةِ المنصرمة

375
00:20:32,248 --> 00:20:34,748
وعلى حدِ علمنا فهو شريكٌـ في

376
00:20:34,750 --> 00:20:37,518
الخلية الإرهابيّة التي يرأسها
‫“‬حوباركـ هنا في مدينة لوس آنجلوس”

377
00:20:37,520 --> 00:20:40,354
هنالكَـ شائعاتٌ تنصُ بأنَّهُ
 خائنٌ ويدلي بمعلوماتهِ إلى المباحث

378
00:20:40,356 --> 00:20:42,423
شائعاتٌ؟

379
00:20:42,425 --> 00:20:44,458
شائعاتٌ لا أساسَ لها

380
00:20:44,460 --> 00:20:45,726
نحنُ لا نصدقها

381
00:20:45,728 --> 00:20:47,861
نحنُ نعتقدُ بأنَّ “حباركـ” يخططُ لشئٍ كبير

382
00:20:47,863 --> 00:20:50,130
ليبعثَ برسالةٍ
 قوية و”عباق” متورطٌ بالأمر

383
00:20:50,132 --> 00:20:52,266
ولكنَّنا لسنا 
متأكديّنِ من ماهيّةُ الأمرِ بعد

384
00:20:53,835 --> 00:20:56,103
إنَّها فوضىً أخرى يا جي

385
00:21:00,575 --> 00:21:04,411
لنرى ما إن كنا 
سنعثرُ على شقٍ في السياج

386
00:21:06,714 --> 00:21:09,216
حسنا إنَّ ماهيّةُ الإطارةِ واضحةٌ للغاية

387
00:21:09,218 --> 00:21:11,285
“فهيَ متواجدةٌ في عدةِ سياراتٍ من شركةِ “فورد

388
00:21:11,287 --> 00:21:13,053
“من سنةِ “١٩٩٠” وحتى “٢٠٠٦

389
00:21:13,055 --> 00:21:15,089
كم هو عددُ الشاحناتِ إذاً؟

390
00:21:15,091 --> 00:21:16,757
مجردُ بضعةِ آلافٍ

391
00:21:16,759 --> 00:21:18,559
في مدينة لوس آنجلوس لوحدها -
رائع -

392
00:21:18,561 --> 00:21:19,993
وبالنسبةِ للأخبارِ الجيدة

393
00:21:19,995 --> 00:21:22,029
فإنَّهُ فيما يتعلقُ 
بالقنابلَ الصوتيّةٌ والدخانيّة

394
00:21:22,031 --> 00:21:24,665
فقد كانت من جزءً
 من الأدواتِ والأسلحةِ المفقودة

395
00:21:24,667 --> 00:21:26,066
التابعةِ للحرس الوطني

396
00:21:26,068 --> 00:21:28,602
والتي سُرِقتِ من 
الشاحنةِ المُختَطفةِ في الشهرِ الماضي

397
00:21:28,604 --> 00:21:31,038
إنَّها لحركةٌ جريئةٌ فعلاً -
بل رشوةٌ كبيرة -

398
00:21:31,040 --> 00:21:34,741
إنَّ شرطةَ “لوس آنجلوس” تحتجزُ
 إثنانِ مشتبهٌ بهما من القوةِ الأرمانية

399
00:21:34,743 --> 00:21:37,711
بينما قلصت وكالةُ 
المباحثِ عدد المشترينَ المُحتَملين

400
00:21:37,713 --> 00:21:41,582
في المرتبةِ الأولى لدينا
تاجرُ أسلحةٍ من المرحلةِ العادية

401
00:21:41,584 --> 00:21:43,450
* أوسكار ويليتس *

402
00:21:43,452 --> 00:21:45,119
حسناً, إذاً *ويليتس* هو الوسيط

403
00:21:45,121 --> 00:21:48,288
إنَّ لديهِ شركةٌ شرعيّةٌ تسمى
‫*‬ أوسكار ويليتس المحدودة *

404
00:21:48,290 --> 00:21:51,358
وهي عبارةٌ عن شركةٍ 
تجاريةٍ إستشارية في إدارةِ الأعمال

405
00:21:51,360 --> 00:21:53,160
هل تمازحني؟ أهذا هو غطاؤه؟

406
00:21:53,162 --> 00:21:54,228
نعم

407
00:21:54,230 --> 00:21:55,696
وهذا هو مكتبه

408
00:21:55,698 --> 00:21:56,930
يا للروعة, هذا تعريفٌ مذهلٌ لمصطلحِ

409
00:21:56,932 --> 00:21:59,166
‫*‬ محدودة *

410
00:21:59,168 --> 00:22:01,168
وتقعُ في “سانتا كلاريتا” على بعدِ “٣” أميالٍ

411
00:22:01,170 --> 00:22:02,503
“من مكانِ إختطافِ “سام وكالين

412
00:22:02,505 --> 00:22:03,704
إذاً من هم عملاؤهُ؟

413
00:22:03,706 --> 00:22:06,273
الأفاعي المُجَلجِلةُ والمُختلين؟

414
00:22:06,275 --> 00:22:10,911
“لقد أكدتْ “وكالةُ الأمنِ الوطني
بأنَّ لديهم مُحللٍ مفقود

415
00:22:10,913 --> 00:22:13,847
‫*‬ مارتين سمير *

416
00:22:13,849 --> 00:22:16,316
“أقترحُ عليكما يا “سيد ديكس وسيدة بلاي

417
00:22:16,318 --> 00:22:19,119
أن تذهبا لتحصلا على
 نصائحَ في إدارةِ الأعمال

418
00:22:19,121 --> 00:22:21,155
حالاً

419
00:22:21,157 --> 00:22:23,190
لن يضرنا ذلكْـ

420
00:22:23,192 --> 00:22:26,026
سوفَ يتقابل “عباق” مع
 مديرنا التنفيذي الساعة الـ”٣” ظهراً

421
00:22:26,028 --> 00:22:27,761
‫*‬ لوسي العدوبي *

422
00:22:27,763 --> 00:22:29,363
لا بدَّ وأنَّ ذلكَـ كميناً

423
00:22:29,365 --> 00:22:31,698
إنَّ قتلهُ سيؤدي إلى
 إنقلابٍ في موازيينِ العلاقاتِ العامة

424
00:22:31,700 --> 00:22:35,802
“يجبُ أن نجدَ طريقةً لنتصلَ بـ”غرانجر

425
00:22:57,091 --> 00:22:58,392
إنَّهُ مقفل

426
00:22:58,394 --> 00:22:59,826
إنَّهُ هناكْـ

427
00:23:01,629 --> 00:23:03,497
حسناً, محالٌ أنَّه لم يرانا قادمين

428
00:23:03,499 --> 00:23:04,831


429
00:23:06,401 --> 00:23:08,669
لقد غسلتُ سيارتي حديثاً

430
00:23:08,671 --> 00:23:12,072
والآنَ سيتوجبُ عليَّ أن
 أقودها من خلال طريقٍ ترابيٍّ

431
00:23:12,074 --> 00:23:15,943
أهذهِ طريقتُكِـ الذكيّة لتخبرينني بأنَّه 
أنا من سيذهب إليه مشياً ووجهاً لوجه؟

432
00:23:15,945 --> 00:23:18,145
أعتقدُ بأنَّ “ماما غويدو” قالتها بشكلٍ أفضل

433
00:23:18,147 --> 00:23:20,847
أعترفُ بالهزيمة

434
00:23:24,986 --> 00:23:27,821
مرحباً يا سيد ويلتس -
ماذا تريد؟ -

435
00:23:27,823 --> 00:23:30,991
لقد أتيتُ لغرض الإستشارةِ في تجارتي

436
00:23:30,993 --> 00:23:33,093
سيتوجبُ عليكَـ حجزُ موعدٍ

437
00:23:33,095 --> 00:23:35,362
أحجزُ موعداً؟
لقد قطعتُ كلَّ تلكَـ المسافةِ إلى هنا

438
00:23:35,364 --> 00:23:37,364
ألا يمكننا التحدثَ الآن؟
فلن يستغرقُ منا ذلكَـ طويلاً

439
00:23:37,366 --> 00:23:38,799
إذهب من هنا

440
00:23:38,801 --> 00:23:41,835
إن تجارتي هي تصديرُ وإستيرادُ البامية

441
00:23:41,837 --> 00:23:43,570
ولكنَّني أحاولُ توسيعَ نطاقِ 
عملي ليحتوي على خضرواتٍ أكثر وأرقى

442
00:23:43,572 --> 00:23:44,638
مثل ثمر البرتقال الذهبي
ونباتُ السرخس

443
00:23:44,640 --> 00:23:46,506
توقف, عميلينِ فيدراليّينِ

444
00:23:48,343 --> 00:23:49,843
‫!‬توقف

445
00:23:49,845 --> 00:23:51,545
لا, ليس في الماء

446
00:23:51,547 --> 00:23:53,747
إنَّ ذلكـَ يبدو بارداً حقاً

447
00:24:06,694 --> 00:24:09,062
يا إلهي, إنَّها باردة

448
00:24:09,064 --> 00:24:10,964
ماذا تفعل؟

449
00:24:10,966 --> 00:24:12,633
إلى أينَ ستذهب؟

450
00:24:12,635 --> 00:24:14,034
ما هي خِطَتُكَـ هنا؟

451
00:24:14,036 --> 00:24:16,570
أنَّني سأنزلقُ وأفقدُ الوعيَ؟

452
00:24:16,572 --> 00:24:17,904
“أطلقي عليهِ النارَ يا “كينزي

453
00:24:18,606 --> 00:24:20,140
‫!‬ويلتس

454
00:24:22,711 --> 00:24:24,678
إنهض

455
00:24:24,680 --> 00:24:26,580
هل إنتهيت؟ -
عميلينِ فيدراليّين -

456
00:24:26,582 --> 00:24:28,749
“توقف عن المقاومةِ يا “ويلتس

457
00:24:30,185 --> 00:24:32,452
فقد إنتهى الأمرُ يا رجل

458
00:24:34,422 --> 00:24:36,423
ولمعلوماتَكـِ

459
00:24:36,425 --> 00:24:38,959
فقد أكلتي طبقَ “ماما غويدو” بشراهةٍ

460
00:24:41,729 --> 00:24:44,064
سنتعاونُ معكم بشكلٍ كاملٍ

461
00:24:44,066 --> 00:24:47,901
حتى يتسنى لنا العملَ
 جميعاً ومن ثم العثورَ على أتباعنا

462
00:24:49,137 --> 00:24:51,405
شكراً جزيلاً لكْـ

463
00:24:51,407 --> 00:24:53,473
هل توصلتي إلى شئ؟

464
00:24:57,745 --> 00:25:02,582
“لم يأتي السيد “سمير
إلى العملِ مطلقاً هذا الصباح

465
00:25:02,584 --> 00:25:05,218
وقام فريقٌ 
من “وكالةِ الأمنِ الوطني” بتفتيشِ شقته

466
00:25:05,220 --> 00:25:08,422
وعثروا على علاماتِ صراعٍ ومقاومة

467
00:25:20,835 --> 00:25:23,570
إذاً ماهيَ حركتنا التاليه؟

468
00:25:23,572 --> 00:25:26,406
كنتُ سأسألُكَـ هذا السؤال؟

469
00:25:26,408 --> 00:25:29,076
سأذهبُ لأتبولَ إن كنتما لا تمانعان

470
00:25:45,787 --> 00:25:48,055
♪ ♪

507
00:26:06,145 --> 00:26:11,544
‫“‬سوفَ يقابلُ المديرَ التنفيذيَّ عباق
في الساعة الـ”٣” في مطعم لوسي العدبقي”

471
00:26:12,314 --> 00:26:13,382
‫!‬سمير

472
00:26:13,383 --> 00:26:15,416
نعم, أنا مشغولٌ هنا قليلاً

473
00:26:15,418 --> 00:26:18,152
لقد تناقشتُ مع شريكي

474
00:26:18,154 --> 00:26:19,420
ونعتقدُ بأنَّ أفضلَ خِطةٍ

475
00:26:19,422 --> 00:26:21,122
هي أن نعودُ ونقتحمَ ذلكَـ المبنى

476
00:26:21,124 --> 00:26:25,226
لكي نعثر على طريقةٍ
 ما لقطعِ التيارِ عن السياج

477
00:26:26,061 --> 00:26:27,962
حسناً

478
00:26:27,964 --> 00:26:29,764
هل أنتَ مستعدٌ للإنطلاق؟

479
00:26:34,069 --> 00:26:36,337
أنا آتٍ, أنا آتٍ

480
00:26:40,442 --> 00:26:41,843
لقد سبقَ وأن أخبرتكما

481
00:26:41,845 --> 00:26:44,278
بأنَّني مستشارٌ في حقلِ إدارةِ الأعمال

482
00:26:44,280 --> 00:26:45,780
حسناً لنضعَ حقيقة أنَّكَـ تديرُ

483
00:26:45,782 --> 00:26:47,782
 عملكَـ في مكانٍ بعيدٍ منعزلٍ جانباً

484
00:26:47,784 --> 00:26:50,885
فلا يوجدُ هنالكَـ الكثيرُ من 
المستشارين الذين يهربونَ من عملاءَ محتملين

485
00:26:50,887 --> 00:26:53,087
و خصوصاً عبر البحيرةِ 

486
00:26:53,089 --> 00:26:54,488
أنا دائماً ما أكونُ متحفظاً مع الغرباء

487
00:26:54,490 --> 00:26:56,390
إنَّ ذلكَـ أحدُ أُسُسِ الحِكمة

488
00:26:56,392 --> 00:26:59,260
التي أنقلها للناس الذينَ أعملُ معهم

489
00:26:59,262 --> 00:27:02,430
خصوصاً, لمن تبيعُ
 لهم أسلحةً ومتفجراتٍ مسروقة؟

490
00:27:02,432 --> 00:27:03,831
هذا ليسَ بصحيح

491
00:27:03,833 --> 00:27:05,666
ليس بصحيح؟

492
00:27:05,668 --> 00:27:08,502
إنظرا, أنا أعلمُ 
أنَّ مظهري لا يوحي بأنَّني مستشارٌ

493
00:27:08,504 --> 00:27:11,539
ولكنَّ هذا ما يجعلني فريداً -
لا, بل ما يجعلُكَـ فريداً  -

494
00:27:11,541 --> 00:27:16,043
يا “أوسكار” هو دستةٌ من الرشاشاتِ 
و قرابةَ الـ”٥٠٠٠” طلقةٍ

495
00:27:16,045 --> 00:27:17,979
بالإضافةِ إلى دستةٍ
 من القنابلِ الصوتيةُ المفقودة

496
00:27:17,981 --> 00:27:21,082
والتي وجدتِ في الحظيرة بالقربِ
 من المقر الرئيسي لشركتكَـ العظيمة

497
00:27:21,084 --> 00:27:23,451
لا تحدثُ مثلَ هذهِ الأمورُ
في الشركاتِ التعاونية الأمريكيّة

498
00:27:23,453 --> 00:27:26,621
إنَّ المتفجراتِ التي عُثِرَ عليها
قد إستُعملتْ في خطفِ عميلينِ فيدراليّين

499
00:27:28,290 --> 00:27:31,058
لا عِلمَ لديَّ كيف 
إنتهى بها المطافُ في حظيرتي

500
00:27:31,060 --> 00:27:33,594
أتعلم, بغضِ النظرِ عن حقيقةِ

501
00:27:33,596 --> 00:27:36,330
كونِ شريكينا في
 خطرٍ محدِقٍ ممكنٍ وبسببكـَ

502
00:27:36,332 --> 00:27:39,734
فهذهِ سنةٌ جديدة

503
00:27:39,736 --> 00:27:41,335
أتفهمُ مقصدي؟
‫…‬كما أنَّني 

504
00:27:41,337 --> 00:27:45,006
مؤمنٌ بأنَّ كلَّ شخصٍ يستحقُ بدايةً جديدة

505
00:27:46,742 --> 00:27:47,909
إنَّه يتصرفُ هكذا في بعضِ الأوقات

506
00:27:47,911 --> 00:27:49,143
لديَّ رغبةٌ بسيطة

507
00:27:49,145 --> 00:27:50,544
في أن أُطلِقَ سراحكْـ

508
00:27:50,546 --> 00:27:51,879
أتفهمُ ما أقصد؟

509
00:27:51,881 --> 00:27:54,849
لتتجنبَ الـ”٣٠” سنةٍ 
المضجرةِ والتي ستقضيها في السجن

510
00:27:55,884 --> 00:27:57,318
حقاً؟

511
00:27:57,320 --> 00:28:00,421
نعم, نُنزِلُكـَ عند تَقاطعِ 
“شارعِ “فلورنس مع آينجلوود

512
00:28:00,423 --> 00:28:03,524
بينما تجري عمليةُ قبضٍ
 على مخدراتِ وأربُتكـ على ظهركـ

513
00:28:03,526 --> 00:28:06,594
وأقول “شكراً لكـ” على مساعدتكـ
 من شأنِ هذا أن يكونَ كافياً

514
00:28:06,596 --> 00:28:08,896
لجذبِ إنتباهِ مراقبِ الحيِّ

515
00:28:08,898 --> 00:28:10,064
ألا تظنينَ ذلكْـ؟

516
00:28:10,066 --> 00:28:12,633
حسناً, ولا تنسى الـ”٢٠٠” دولاراً كمكافأةُ للمخبرِ 

517
00:28:12,635 --> 00:28:14,769
نعم -
والتي يمكننا عدها -

518
00:28:14,771 --> 00:28:16,570
ورقةً ورقة, أمام أفرادِ العصابة

519
00:28:16,572 --> 00:28:17,972
هذا إنْ كنتَ محباً 

520
00:28:17,974 --> 00:28:19,573
للبداياتِ الجديده

521
00:28:19,575 --> 00:28:21,575
هل أنتَ كذلكَـ يا “أوسكار”؟

522
00:28:22,344 --> 00:28:24,578
ولكن, إن كنت غيرِ محبٍ فمنَ الأفضلِ

523
00:28:24,580 --> 00:28:26,847
أنت تذهبَ وتُسقِطَ

524
00:28:26,849 --> 00:28:29,850
أعمدةَ الحِكمةِ خاصتُكـَ وتخبرنا لمن

525
00:28:29,852 --> 00:28:32,453
قد بعتَ القنابلَ الصوتيَّة

526
00:28:32,455 --> 00:28:35,623
فهذا قد يفي بالغرضِ أيضاً

527
00:28:48,637 --> 00:28:51,405
إنظروا إلى النوافذِ الأماميّةَ في نصفِ المبنى

528
00:28:51,407 --> 00:28:53,541
إنّها لا تبدو مُغطاةً بأيِّ شئ

529
00:28:53,543 --> 00:28:55,276
ربما تكونُ غرفةً منفصلة

530
00:28:55,278 --> 00:28:58,346
قد يكونُ مكانُ إعدادِ خططهِم

531
00:28:58,348 --> 00:28:59,613
من المحتمل أن يكونوا بالداخل

532
00:28:59,615 --> 00:29:02,149
إن كانوا هنالكَـ فسيكونونَ مسلحينَ

533
00:29:02,151 --> 00:29:03,451
هل أنتَ مستعدٌ لهذا؟

534
00:29:03,453 --> 00:29:05,519
لربما أكونُ مجردَ محللٍ
ولكنَّني أستطيعُ حمايةَ نفسي

535
00:29:07,189 --> 00:29:10,324
سنستعمل ذلكَـ المبنى الصغير كغطاءٍ لنا

536
00:29:10,326 --> 00:29:12,960
سيجعل من الصعبِ عليهم رؤيتُنا قادمين

537
00:29:12,962 --> 00:29:15,930
وسنقررُ أفضلَ طريقةٍ للدخولِ حالما نقترب

538
00:29:15,932 --> 00:29:17,765
سنتولى الأمرَ 

539
00:29:17,767 --> 00:29:19,166
وإبقى بجانبنا

540
00:29:19,168 --> 00:29:20,768
لقد فهمت

541
00:29:23,872 --> 00:29:25,172
هل توصلتما إلى شئ؟

542
00:29:25,174 --> 00:29:27,775
أعتقدُ بأنَّنا 
عثرنا على الشاحنةِ المطابقةِ للوصف

543
00:29:27,777 --> 00:29:29,777
“الذي أعطاكما إيَّاهُ “أوسكار ويلتس

544
00:29:29,779 --> 00:29:33,414
مقصورةٌ ثنائيّةُ الركاب
واجهةٌ خشبيه, ودعاماتٌ علوية

545
00:29:33,416 --> 00:29:36,183
وخطوطُ بيضاء في 
الجهةِ اليمنى للرفرفَ الأمامي

546
00:29:36,185 --> 00:29:37,518
فلتكبر الصورةَ في المقصورة

547
00:29:37,520 --> 00:29:39,353
نعم

548
00:29:39,355 --> 00:29:41,956
هل يمكنكَـ تكبيرُ الصورةُ على الراكب؟

549
00:29:43,525 --> 00:29:44,892
هل يمكنكَـ توضيحها؟

550
00:29:44,894 --> 00:29:47,661
بالطبع

551
00:29:47,663 --> 00:29:48,996
ها هي

552
00:29:48,998 --> 00:29:51,298
بندقيّةُ ترانكـ -
أين ومتى؟ -

553
00:29:51,300 --> 00:29:52,500
قٌبيلَ نصفِ ساعةٍ من اللقاءِ المفترضِ

554
00:29:52,502 --> 00:29:53,934
لـ”سام و كالين” مع ذلكَـ الشخص

555
00:29:53,936 --> 00:29:55,636
وعلى بعدِ “٥” أميالٍ من نقطةِ اللقاء -
 لقد أبلغنا عنها -  

556
00:29:55,638 --> 00:29:57,338
دورياتُ أمنِ الطرقِ, وفي الوقتِ الراهن

557
00:29:57,340 --> 00:29:58,873
نجري مسحاً على 
كاميراتُ المراقبةِ المرورية لنرى

558
00:29:58,875 --> 00:30:00,307
إن كنا سنجدُ تطابقٌ حديث

559
00:30:01,577 --> 00:30:03,577
هذه هيَ

560
00:30:03,579 --> 00:30:06,947
هذهِ قُبيلَ “٤٥” دقيقةٍ في توبانجا القديمة -
رائع -

561
00:30:06,949 --> 00:30:08,749
ممتاز, لننطلق

562
00:30:13,922 --> 00:30:16,357
إلى أينَ ستذهبان؟ -
لقد عثرَ “إيريكْـ” على تطابقٍ -

563
00:30:16,359 --> 00:30:17,958
لشاحنةُ الخاطفين -
لدينا عمليةٌ نقومُ بها -

564
00:30:17,960 --> 00:30:19,493
في غضونِ “٤٥” دقيقة -
نعم, إنَّ ما لدينا هو أنَّ -

565
00:30:19,495 --> 00:30:21,262
كلاً من “سام و كالين” في مشكلةٍ

566
00:30:21,264 --> 00:30:23,130
سأبعثُ بفريقٍ آخرَ في أثرِ الشاحنة

567
00:30:23,132 --> 00:30:25,199
فريقٌ آخر؟
لا, مع فائقِ إحترامي لكَـ يا سيدي

568
00:30:25,201 --> 00:30:26,267
إستمع إليَّ

569
00:30:26,269 --> 00:30:28,035
لا علاقةَ للإحترامِ بهذا

570
00:30:28,037 --> 00:30:30,137
أنا أعلمُ  ما تشعرانِ بهِ حيالَ
‫*‬ سام و كالين *

571
00:30:30,139 --> 00:30:33,240
وصدقوا أو لا تصدقوا
 فأنا أشارككم الشعورَ نفسه

572
00:30:34,242 --> 00:30:35,342
ولكنَّ هذهِ فرصةٌ تُغتَنم

573
00:30:35,344 --> 00:30:37,078
لكي نقضي على الخليةُ الإرهابيّة

574
00:30:37,080 --> 00:30:38,813
الوحيدةُ المعروفة في الولاياتِ المتحدة

575
00:30:38,815 --> 00:30:40,815
وقد إستعديتما لهذهِ العملية

576
00:30:42,751 --> 00:30:44,385
أنا بحاجتكما

577
00:30:58,266 --> 00:31:00,734
♪ ♪

578
00:31:18,353 --> 00:31:20,721
يجبُ أن نحطمهُ بسرعةٍ وندخل

579
00:31:24,159 --> 00:31:26,760
لقد أخبرتُكـَ بأنَّنا سنتولى ذلكَـ

580
00:31:54,723 --> 00:31:57,958
لقد أطالَ البقاء بالداخل

581
00:31:59,327 --> 00:32:00,995
المكانُ خالٍ

582
00:32:05,934 --> 00:32:08,669
يجبُ علينا أن نعثُرَ على هواتفنا

583
00:32:08,671 --> 00:32:10,237
قاطعُ التيار الكهربائي

584
00:32:11,173 --> 00:32:13,107
سيقطعُ ذلكَـ التيارَ عن السياج

585
00:32:17,145 --> 00:32:19,980
إعثر على الهواتف

586
00:32:45,473 --> 00:32:46,807
من أنتْ؟

587
00:32:52,080 --> 00:32:55,115
‫#‬أنا #مارتن سمير
من وكالةِ الأمن الوطني

588
00:33:05,236 --> 00:33:08,004
♪ ♪

589
00:33:13,846 --> 00:33:15,278
هل كلَّ شئٍ بخير؟

590
00:33:16,147 --> 00:33:18,782
إنَّ طبخكِـ مقرف

591
00:33:20,218 --> 00:33:22,152
عُلِمَ ذلكْـ

592
00:33:24,222 --> 00:33:26,523
أيُّها الطاهي

593
00:33:26,525 --> 00:33:29,493
أيَّتها النادلة

594
00:33:29,495 --> 00:33:31,962
إنَّهُ لمنَ الجيدِ 
أنَّهُ لا يوجدُ سوى “٣” زبائنٍ هنا

595
00:33:31,964 --> 00:33:33,463


596
00:33:33,465 --> 00:33:36,333
وغير مهندمينَ أيضاً

597
00:33:36,335 --> 00:33:37,501
أتعلمينَ ما سأفعل؟

598
00:33:37,503 --> 00:33:38,869
سأصنعُ لكِـ حساءً منزلياً أبجدياً

599
00:33:38,871 --> 00:33:41,605
حتى تتناولي كلماتكِـ
 معهُ بينما تتذوقين طبخي الحقيقي

600
00:33:57,588 --> 00:34:00,123
“إنًّهُ لمنَ الجيدِ رؤيتُكَـ يا “سيد عباق

601
00:34:10,201 --> 00:34:11,668
ألقهِ أرضاً

602
00:34:17,910 --> 00:34:19,543
‫!!‬لقد تأخرتما بالفعل

603
00:34:19,545 --> 00:34:21,344
‫!‬فقد أفصحتما عن مكانِ اللقاء

604
00:34:21,346 --> 00:34:23,213
‫!‬وأذعتهُ بينَ أبناءِ قومي

605
00:34:23,215 --> 00:34:24,881
وفي العاجلِ القريبِ سيموتُ كلاً من

606
00:34:24,883 --> 00:34:27,884
“مديركما التنفيذي سوياً مع الخائنِ “عباق

607
00:34:29,821 --> 00:34:31,755
شكراً لكِـ

608
00:34:35,928 --> 00:34:37,727
هلاَّ بدأنا؟

609
00:34:39,497 --> 00:34:40,831
هل أنتَ متأكدٌ أنَّنا بمأمنٍ هنا؟

610
00:34:40,833 --> 00:34:44,034
أنا أطمئنُكَـ بأنَّكَـ في أمانٍ تام

611
00:34:44,036 --> 00:34:47,370
إنَّ الخليةَ الإرهابيّة
 لديها “١٠” أعضاءَ أساسيّين

612
00:34:47,372 --> 00:34:49,806
إضافةً إلى أتباعهم

613
00:34:49,808 --> 00:34:52,142
وجميعهم تقريباً من 
الجنسيةِ السوريةِ والعراقيّة

614
00:34:52,144 --> 00:34:54,211
كما أنَّ أغلبيتهم قد وُلِدوا هنا

615
00:35:11,262 --> 00:35:13,263
تنحى عن الطريق

616
00:35:28,713 --> 00:35:31,381
أخشى أنَّهُ لديَّ أخبارٌ سيئةٌ لكْـ

617
00:35:31,383 --> 00:35:34,518
لقد علمنا بأنَّكـَ مخادعٌ 
بعد “١٠” دقائقٍ من لقائنا لكـ

618
00:35:34,520 --> 00:35:38,889
إنَّ موقعُ اللقاءِ الذي أخبرناكَـ به مزيف

619
00:35:38,891 --> 00:35:41,258
وقد أبلغتُ القوةَ البحرية بذلكْـ

620
00:35:42,093 --> 00:35:43,960
وسيكونُ زملائُكـ

621
00:35:43,962 --> 00:35:47,230
محاطونَ بجيشٍ من المباحثِ الفيدراليّة

622
00:35:56,107 --> 00:35:58,475
ألقوا بأسلحتكم أرضاً
عملاء فيدراليّيون

623
00:36:31,343 --> 00:36:33,176
لقد قلتُ توقفوا عن الإطلاق

624
00:36:33,178 --> 00:36:34,811
المكانُ آمن

625
00:36:38,115 --> 00:36:39,883
حسناً

626
00:36:39,885 --> 00:36:42,285
هؤلاء “٦” أعضاءٍ من
 الخليةِ قد تنحوا عن طريقنا

627
00:36:42,287 --> 00:36:43,386
أتمنى فقط 

628
00:36:43,388 --> 00:36:46,356
بأنَّ “سام وكالين” لديهما خطةً ما

629
00:36:46,358 --> 00:36:48,925
لينقذا نفسيهما

630
00:36:58,402 --> 00:36:59,703
إنَّهُ يهرب

631
00:37:04,675 --> 00:37:06,910
خُذ

632
00:37:15,720 --> 00:37:17,220
ها هو

633
00:37:26,330 --> 00:37:29,399
لن نتمكن من القبضِ عليه

634
00:37:30,267 --> 00:37:32,302
نحنُ في غنىً عن ذلكْـ

635
00:38:12,810 --> 00:38:15,211
“إنَّ إسمهُ هو “جمال نزي

636
00:38:15,213 --> 00:38:16,913
جهاديٌّ نشطٌ تابعٌ للقاعدة

637
00:38:16,915 --> 00:38:19,249
قبل أن يتمَ الكشفُ عن منظمتهم

638
00:38:19,251 --> 00:38:21,985
وعندما قامت الخلية
 الإرهابيّة العراقية بتنشيط حركة جديدة

639
00:38:21,987 --> 00:38:24,554
أعطى ذلكَـ فرصةً لـ”جمال” من العدم

640
00:38:24,556 --> 00:38:27,190
وإستناداً, لتقارير المخابرات
“فقد شككت الخليّةُ الإرهابيّةُ في “لوس آنجلوس

641
00:38:27,192 --> 00:38:29,826
بأنَّ “عباق” كان
 يشي بهم إلى القوةُ البحرية

642
00:38:29,828 --> 00:38:34,064
ولكنَّ الرياحَ كانت تهبُ في صالحِ عباق

643
00:38:34,066 --> 00:38:36,032
ولذلكَـ فقد صنعوا خطةً

644
00:38:36,034 --> 00:38:39,335
“قاموا بإختطافِ “كالين و سام

645
00:38:39,337 --> 00:38:42,205
وأوهموهما بأنَّ عميلاً
 تابعاً للوكالةِ الوطنيةِ أسيرٌ هناكـْ

646
00:38:42,207 --> 00:38:45,642
آملينَ أن يدليا لهُ 
“بمعلوماتٍ مجانيّة فيما يخصُ  “عباق

647
00:38:45,644 --> 00:38:48,945
ولكنَّهم لم يضعوا في الحسبانِ
 معرفةُ “سام” العميقة بمبنى الوكالة

648
00:38:48,947 --> 00:38:50,180
نعم

649
00:38:50,182 --> 00:38:51,548
نعم

650
00:38:51,550 --> 00:38:53,249
إنَّهُ لمنَ الجيدِ عودتكما

651
00:38:53,251 --> 00:38:54,851
إنَّهُ لمنَ الجيدِ عودتنا

652
00:38:54,853 --> 00:38:57,654
على ذكرِ ذلكـ, لديَّ مفاجأةٌ

653
00:38:57,656 --> 00:38:58,988


654
00:38:58,990 --> 00:39:00,757
إذاً ما الذي ألهمكْـ؟

655
00:39:00,759 --> 00:39:02,892
لقد كنتُ في مبنى الوكالةِ قُبيلَ أسبوعين

656
00:39:02,894 --> 00:39:04,928
إنَّهم يجرون عمليةُ بناءٍ في المرآب

657
00:39:04,930 --> 00:39:07,764
“و سيكونُ مخرجُ “ويلشر
مغلقاً لمدةِ “٦” أسابيع

658
00:39:07,766 --> 00:39:09,799
و أخبرنا “نيزي” أنَّهُ خرجَ
 “من المرآب في شارعِ “ويلشر

659
00:39:09,801 --> 00:39:11,101
قبل أن يتمَ إختطافهُ

660
00:39:11,103 --> 00:39:13,336
وعرفَ “سام” على الفورَ بأنَّهُ مزيفٌ

661
00:39:14,438 --> 00:39:16,306
وعندما إقتحمنا المبنى

662
00:39:16,308 --> 00:39:18,641
 تمكنا من إيجادِ 
هواتفنا النقالة وحينها أرسلتُ لكم

663
00:39:18,643 --> 00:39:20,577
موقعَ اللقاءِ المزيفِ

664
00:39:20,579 --> 00:39:22,178
الذي أطلعنا “نيزي” عليه

665
00:39:23,848 --> 00:39:25,782
والذي يذكرني

666
00:39:25,784 --> 00:39:27,283
فوضىً عارمةً أخرى؟

667
00:39:27,285 --> 00:39:29,486
أعتقدُ بأنَّهُ 
يجبُ علينا تكوينُ كلمةِ سرٍ

668
00:39:29,488 --> 00:39:31,020
أسهلُ قليلاً, من إقتباسٍ لـ
‫*‬ لوريل و هاردي *

669
00:39:31,022 --> 00:39:33,723
*أنا أحبُ  *لوريل و هاردي

670
00:39:33,725 --> 00:39:35,358
إنَّ ذلكَـ الضخمُ ذكيّاً

671
00:39:35,360 --> 00:39:36,760
أنا في صفهِ فأنا أحبُ
*لوريل و هاردي*

672
00:39:36,762 --> 00:39:40,029
إنَّ أفضل ما نحتفي
 بهِ بمناسبةِ عودتكما سالمينِ

673
00:39:40,031 --> 00:39:41,965
هو الناتشوز السويديةُ خاصتي

674
00:39:41,967 --> 00:39:43,366
تفضلي وتعمقي, هيّا خذوا

675
00:39:43,368 --> 00:39:44,801
تناولوا القليلَ فقط

676
00:39:44,803 --> 00:39:46,870
إنَّها خاليةٌ من الجلوتين -
لا, ليسَ الآن -

677
00:39:46,872 --> 00:39:48,104
شكراً, ولكن لا

678
00:39:48,106 --> 00:39:49,806


679
00:39:49,808 --> 00:39:53,143
عندما أخبرناكَـ بأنَّها

680
00:39:53,145 --> 00:39:55,712
قد نالتْ إعجابنا

681
00:39:55,714 --> 00:39:57,213
كنا نقصدُ

682
00:39:57,215 --> 00:39:58,815
أن تكونوا مهذبينَ فقط؟

683
00:39:58,817 --> 00:40:00,250
حسناً لقد عملتَ بجدٍ

684
00:40:00,252 --> 00:40:01,618
وكما تعلم, فقد كان عيدُ رأسِ السنة

685
00:40:01,620 --> 00:40:04,521
آسفة -
وهل هذا الوقتُ المناسبَ لتبوحوا بذلك؟ -

686
00:40:04,523 --> 00:40:05,755
“مرحباً يا “غرانجر

687
00:40:05,757 --> 00:40:08,324
إنتظروا لحظة

688
00:40:08,326 --> 00:40:10,593
إنَّها “الناتشوز السويدية” أليس كذلكْـ؟

689
00:40:10,595 --> 00:40:12,662
نعم -
كراتُ ناتشوز باللحم؟ -

690
00:40:12,664 --> 00:40:13,997
نعم

691
00:40:13,999 --> 00:40:15,331
لم أتمكن من تناولها مرةً

692
00:40:15,333 --> 00:40:16,566
ولن أفوتها مرةً أخرى

693
00:40:16,568 --> 00:40:18,968
سأجربُ واحدةً الآن -
تفضل وتناول ما شئت -

694
00:40:18,970 --> 00:40:22,405


695
00:40:24,909 --> 00:40:26,943
إنَّها جيدةٌ بالفعل

696
00:40:26,945 --> 00:40:27,977
شكراً لكـَ, إنَّها جيدة

697
00:40:27,979 --> 00:40:29,546
وأخيراً, هنالكَـ شخصٌ ذو ذوقٍ رفيع

698
00:40:33,885 --> 00:40:35,084
ماذا؟

699
00:40:35,086 --> 00:40:36,352
لا شئ

700
00:40:36,354 --> 00:40:38,755
في الواقِع, إنَّ ذلكَـ يشكلُ منطقٍ بالفعل

701
00:40:39,294 --> 00:40:40,560
‫*‬شهيةٌ طيبة*

702
00:40:40,562 --> 00:40:47,062
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المُحاضِر/ إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5BC6

